All language subtitles for Abduction (2019) 720p WEB-DL x264 - (HDmoviearea.com) (38).mkv-muxed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Chơi game miễn phí và kiếm Bitcoin tại Stake.com 2 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 Phim được dịch và biên tập bởi TOP1 Bộ Phim ---Truy Đuổi--- 3 00:02:54,791 --> 00:02:56,208 Lucy! 4 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 Con yêu, là bố đây! 5 00:03:01,291 --> 00:03:03,750 Lucy! Con yêu. 6 00:03:08,208 --> 00:03:12,041 Lucy, bố đang ở đây. Tỉnh lại đi, thôi nào 7 00:03:12,125 --> 00:03:14,041 Dậy đi, Lucy. 8 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 Cái gì thế này. 9 00:03:19,041 --> 00:03:21,041 Phải tháo nó ra. 10 00:03:22,458 --> 00:03:26,458 Nếu anh tháo nó ra anh sẽ giết con bé. 11 00:03:28,125 --> 00:03:29,666 Ông đang nói dối. 12 00:03:29,750 --> 00:03:34,375 Không lẽ, anh muốn chấp nhận rủi do? 13 00:07:31,125 --> 00:07:34,083 Việt Nam? 14 00:09:01,500 --> 00:09:03,291 Vâng 15 00:09:03,833 --> 00:09:06,000 Được rồi, chờ một lát. 16 00:10:00,500 --> 00:10:01,750 Không, không! 17 00:10:07,208 --> 00:10:09,458 - Mày có khỏe không? - Chết tiệt! 18 00:10:09,500 --> 00:10:10,583 Được rồi. 19 00:10:19,500 --> 00:10:23,083 Đây là ngày may mắn của mày. Bình thường, tao sẽ không cho cơ hội thứ hai. 20 00:10:23,166 --> 00:10:25,750 Một câu hỏi thôi, địa bàn này là của ai? 21 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Mày xuống địa ngục đi. 22 00:10:35,000 --> 00:10:38,875 Mày đã nói gì? Tao không nghe thấy. Nói to hơn đi. 23 00:10:42,416 --> 00:10:44,416 Địa bàn này là của ai? 24 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Ông Trahn. 25 00:10:49,250 --> 00:10:52,208 Phải rồi. Địa bàn của ông Trahn. 26 00:10:52,291 --> 00:10:57,916 Về nhà và nói với sếp của mày, đưa gái mại dâm đi khỏi đây ngay. 27 00:10:58,041 --> 00:11:01,750 Việt Nam đóng cửa để kinh doanh. Hiểu chưa? 28 00:11:07,000 --> 00:11:09,083 - Đây? - Xong chưa? 29 00:11:09,166 --> 00:11:11,750 - Xong rồi! - Tốt. 30 00:11:12,541 --> 00:11:15,750 Anh có chắc tin nhắn của ta chúng đã nhận được chưa? 31 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Tôi nghĩ rằng chúng đã biết rồi. 32 00:12:02,666 --> 00:12:06,666 Xin lỗi 33 00:12:08,000 --> 00:12:10,208 Tôi... 34 00:12:13,166 --> 00:12:16,500 Tên tôi... 35 00:12:22,291 --> 00:12:28,083 Tôi không nhớ tên của tôi. 36 00:12:32,083 --> 00:12:34,416 Tôi không nhớ tên tôi. 37 00:12:37,083 --> 00:12:40,000 Tôi không nhớ gì cả. 38 00:13:13,458 --> 00:13:15,083 Cậu đếm đi. 39 00:13:16,500 --> 00:13:20,000 Không cần. Tôi tin ông. 40 00:13:25,041 --> 00:13:27,833 Bây giờ chúng ta sẽ không gặp lại nhau nữa sao? 41 00:13:28,500 --> 00:13:30,916 Đó thực sự là người cuối cùng chứ? 42 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Đây là nhiệm vụ cuối cùng của tôi. 43 00:13:34,666 --> 00:13:36,434 Cậu sẽ làm gì khi trở về Trung Quốc? 44 00:13:36,458 --> 00:13:39,666 Có vẻ như người bạn quân đội của cậu không muốn cậu quay lại đâu. 45 00:13:39,750 --> 00:13:44,333 Tôi không có bạn bè Chắc tôi sẽ mở một nhà hàng mì. 46 00:13:44,416 --> 00:13:48,166 Người vợ đáng yêu của anh có biết nấu ăn không? Thật khó tưởng tượng. 47 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 Anh không cần phải tưởng tượng về vợ tôi. 48 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 Im lặng đi, hai người. 49 00:13:57,750 --> 00:14:02,416 Lời của bọn trẻ nói Đừng nghĩ nhiều làm gì. 50 00:14:03,166 --> 00:14:06,416 Ông Trahn, không cần phải xin lỗi đâu. 51 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Cảm ơn ông đã cho tất cả mọi thứ. 52 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Cô có thể nói tiếng anh không? 53 00:14:54,458 --> 00:14:57,791 Xin lỗi. Cô có nói tiếng anh không? 54 00:14:57,875 --> 00:15:01,333 Tiếng anh? 55 00:15:18,291 --> 00:15:23,291 Đại sứ quán... Vương quốc Anh? 56 00:15:25,458 --> 00:15:28,666 Đại sứ quán... Anh? 57 00:15:31,791 --> 00:15:35,500 Chúa ơi! Tôi chỉ đang cố gắng tìm Đại sứ quán Anh! 58 00:15:37,416 --> 00:15:41,500 Khoan đã, mình đã khỏi nói lắp rồi. 59 00:15:42,541 --> 00:15:44,208 Cảm ơn bà. 60 00:15:55,125 --> 00:15:57,541 Chết tiệt! 61 00:16:20,083 --> 00:16:21,833 Chào em yêu! 62 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Anh đến muộn. 63 00:16:38,666 --> 00:16:40,375 Anh đã ở đâu vậy? 64 00:16:42,041 --> 00:16:44,208 Anh có một bất ngờ cho em. 65 00:16:51,541 --> 00:16:53,875 Chờ đã, chờ chút. 66 00:16:57,500 --> 00:17:01,333 - Anh đã đến Đại sứ quán. - Đại sứ quán? 67 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Anh đã lấy hộ chiếu rồi. Chúng ta sẽ về nhà 68 00:17:07,125 --> 00:17:10,666 Ồ, giờ muộn rồi. Không, không. Anh đã hứa với em 69 00:17:12,125 --> 00:17:15,541 Anh xong việc rồi. Chúng ta sẽ về nhà 70 00:17:26,666 --> 00:17:30,041 - Cảm ơn anh. - Anh yêu em! 71 00:17:38,333 --> 00:17:39,541 Gì vậy? 72 00:17:44,000 --> 00:17:46,541 - Ta giặt nó là được mà. - Không phải áo của anh. 73 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 Đây là lần cuối cùng. 74 00:17:52,083 --> 00:17:54,375 Như lần trước sao? 75 00:17:55,500 --> 00:17:58,041 Và lần cuối cùng này là gì? 76 00:18:01,250 --> 00:18:04,541 - Em đã từng nghe điều này trước đây. - Nhưng anh đã xong việc. 77 00:18:04,625 --> 00:18:07,791 Hãy nghe anh nói. Anh đã xong việc Tin anh đi Maya, nhìn này! 78 00:18:09,541 --> 00:18:11,625 Khoản thanh toán cuối cùng của anh. 79 00:18:11,708 --> 00:18:14,333 Điều này sẽ giúp chúng ta bắt đầu lại từ đầu. 80 00:18:15,250 --> 00:18:16,916 Em không cần tiền bán máu của anh. 81 00:18:17,708 --> 00:18:19,625 Maya! 82 00:18:23,041 --> 00:18:25,375 Anh xong việc rồi. 83 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Chúng ta có thể... 84 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Về nhà đi mà. 85 00:18:43,541 --> 00:18:45,375 Lucy, ngày 27 tháng 11. 86 00:18:59,291 --> 00:19:00,875 Đây là ai vậy? 87 00:20:24,333 --> 00:20:25,625 Dậy đi! 88 00:20:26,666 --> 00:20:28,000 Dậy đi! 89 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 Thức dậy đi! 90 00:20:35,583 --> 00:20:37,000 Đừng ngủ ở đây. 91 00:20:37,083 --> 00:20:39,500 Dậy. Đứng lên 92 00:20:40,458 --> 00:20:42,000 Nhanh lên 93 00:20:43,791 --> 00:20:45,625 Đứng lên 94 00:20:45,708 --> 00:20:47,541 Xin lỗi 95 00:20:51,125 --> 00:20:53,458 Anh có thể nói tiếng anh không? 96 00:20:53,500 --> 00:20:55,833 Anh phải đi khỏi đây. 97 00:20:58,708 --> 00:21:01,541 - Đại sứ quán Anh? - Đi đi. 98 00:21:05,208 --> 00:21:07,333 Đi đi! 99 00:21:07,416 --> 00:21:08,833 Đi đi! Mau lên. 100 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Conner! 101 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Conner! 102 00:22:33,666 --> 00:22:35,083 Conner! 103 00:22:59,291 --> 00:23:00,833 Maya? 104 00:23:41,041 --> 00:23:43,791 - Tôi nghe. - Anh vẫn ở trong thành phố phải không? 105 00:23:45,458 --> 00:23:48,125 Vẫn còn, sao vậy? 106 00:23:48,541 --> 00:23:52,708 Anh nên rời đi ngay lập tức. Lũ người Nga sẽ đến chỗ ngay sớm thôi. 107 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Tôi nghĩ họ đã đến rồi. 108 00:23:56,500 --> 00:24:00,208 - Tôi nghĩ tôi đang có một giấc mơ xấu. - Anh đang nói về cái gì? 109 00:24:00,291 --> 00:24:01,791 Sonny! 110 00:24:03,041 --> 00:24:07,458 - Họ biết địa chỉ của tôi ở đâu sao? - Có lẽ họ theo dõi anh. 111 00:24:09,125 --> 00:24:11,666 À. Có lẽ vậy rồi. 112 00:24:58,083 --> 00:25:00,375 Hắn ta đang bỏ chạy. Cầu thang phía Bắc! Cầu thang phía Bắc! 113 00:25:00,458 --> 00:25:03,625 Nhanh lên! Nhanh lên! 114 00:25:06,500 --> 00:25:09,125 Chúng tôi tìm đã thấy anh ta, thưa sếp. Xong sớm thôi. 115 00:25:09,208 --> 00:25:13,083 Hãy nhớ rằng, anh sẽ nhận được một phần thưởng lớn, nếu như bắt sống được anh ta. 116 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Đuổi theo nhanh! 117 00:26:08,291 --> 00:26:12,041 - Thế nào? Bắt được anh ta chưa? - Chúng tôi đang trên lầu. 118 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Bỏ súng xuống. 119 00:27:40,333 --> 00:27:42,750 Bỏ xuống hoặc tao sẽ thổi bay não của mày. 120 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Bình tĩnh. Bình tĩnh 121 00:27:47,458 --> 00:27:49,500 Nằm xuống ngay! 122 00:27:50,250 --> 00:27:51,625 Con ngoan. 123 00:27:52,458 --> 00:27:57,083 Thưa sếp, tôi là Andrei. Tôi nghĩ tiền thưởng sẽ là của tôi. 124 00:28:00,833 --> 00:28:01,875 Hắn đây. 125 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Đây là con chó trung thành của ông Trahn sao? 126 00:28:09,291 --> 00:28:12,416 Các ông có muốn uống trà không? Ăn nhẹ cũng được? 127 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Mày không được phép nói chuyện. 128 00:28:18,583 --> 00:28:23,458 Tôi thấy ông chủ của cậu tặng một món quà lớn cho người đứng đầu của tôi. 129 00:28:24,375 --> 00:28:27,541 Anh thật thông minh, Andrei. Cậu bé thông minh. 130 00:28:27,625 --> 00:28:29,208 Thật là một thiên tài. 131 00:28:30,750 --> 00:28:34,208 Cậu vẫn còn sống vì có một lý do. 132 00:28:34,291 --> 00:28:36,666 Chỉ có một lý do thôi. 133 00:28:36,750 --> 00:28:38,833 Tôi muốn sử dụng cậu như một thí nghiệm. 134 00:28:38,916 --> 00:28:43,583 Câu hỏi là, theo những cách nào. 135 00:28:46,375 --> 00:28:50,875 Câu hỏi là, vợ tôi ở đâu? 136 00:28:52,416 --> 00:28:55,333 Vợ của cậu? Tôi biết ở đâu đâu? 137 00:28:58,625 --> 00:29:00,041 Ông không biết sao? 138 00:29:00,125 --> 00:29:02,601 Nếu tôi biết cậu có vợ, cô ấy chắc chắn sẽ phải làm một việc, 139 00:29:02,625 --> 00:29:05,791 Đó là an ủi người anh em của tôi. 140 00:29:12,208 --> 00:29:15,375 Được. Tôi tin ông. 141 00:29:16,500 --> 00:29:19,083 Bởi vì ông nghĩ rằng ông đã có được tôi. 142 00:29:22,750 --> 00:29:25,833 Cậu khôn quá, tôi phải thừa nhận vậy 143 00:29:26,791 --> 00:29:29,916 Nhưng bây giờ là thời gian để dạy cho cậu một bài học. 144 00:29:31,333 --> 00:29:33,458 Còn đây là bài học của ông 145 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Ông nên bắn tôi, khi ông có cơ hội. 146 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Điều này có đủ để ông thấy thỏa mái không, chết tiệt? 147 00:30:57,083 --> 00:31:00,416 - Chỉ là một bức ảnh. - Không có ví và tiền mặt sao? 148 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 Có lẽ cảnh sát đã lấy rồi. 149 00:31:05,250 --> 00:31:07,708 Chỉ có cái ảnh này thôi. 150 00:31:14,250 --> 00:31:15,666 Có phải tiếng Anh không? 151 00:31:23,833 --> 00:31:25,250 Lucy. 152 00:31:26,375 --> 00:31:28,000 Lucy. 153 00:31:28,083 --> 00:31:31,000 Chào buổi sáng, Việt Nam. 154 00:31:34,458 --> 00:31:36,375 Tôi muốn nói chuyện... 155 00:31:38,125 --> 00:31:41,333 đến cảnh sát. Tôi muốn nói chuyện với cảnh sát. 156 00:31:42,541 --> 00:31:46,583 - Anh ta nói gì vậy? - Anh ta muốn nói chuyện với cảnh sát. 157 00:31:46,666 --> 00:31:49,708 Có vẻ như cảnh sát đã nói chuyện với anh rất nhiều. 158 00:31:50,541 --> 00:31:53,125 - Đưa cho tôi bức ảnh. - Không được. Đây là bằng chứng. 159 00:31:53,208 --> 00:31:54,625 Nó là của tôi 160 00:32:03,708 --> 00:32:05,083 Giúp tôi. 161 00:32:19,166 --> 00:32:21,666 Chuyện gì đang sảy ra vậy? 162 00:32:21,750 --> 00:32:25,041 Chào buổi sáng, bác sĩ. Có một chút chuyện nhỏ thôi. 163 00:32:25,125 --> 00:32:28,375 Anh ta là ai? 164 00:32:28,458 --> 00:32:30,750 Không có KTP, không có bộ nhớ. 165 00:32:30,833 --> 00:32:34,375 Có lẽ cô cũng chưa có bạn trai. Này, đây có thể là ngày may mắn của cô. 166 00:32:36,291 --> 00:32:39,500 Người phương Tây. Chuẩn bị một phòng riêng cho anh ta. 167 00:32:39,583 --> 00:32:43,166 Nén mặt mỗi giờ một lần để giảm sưng. 168 00:32:43,250 --> 00:32:48,250 Có lẽ chúng ta sẽ phải đối phó với chính quyền và tôi không muốn có bất kỳ vấn đề nào. 169 00:32:48,333 --> 00:32:50,666 Tôi sẽ gặp anh ta nếu như tôi biết. 170 00:32:52,000 --> 00:32:54,625 Cô ấy thích nó. 171 00:32:55,666 --> 00:32:57,875 Người Nga đang nói sự thật. 172 00:33:02,500 --> 00:33:06,041 Họ không bắt Maya. Họ nghĩ tôi là cử nhân. 173 00:33:06,125 --> 00:33:08,791 Nếu không, họ chắc chắn sẽ khoe khoang về nó. 174 00:33:08,875 --> 00:33:13,166 Cậu nói đúng. Nhưng nếu họ không phải là người Nga... 175 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 Vậy thì là ai? 176 00:33:15,833 --> 00:33:18,333 Câu hỏi hay. 177 00:33:20,541 --> 00:33:24,500 Có thể là một người bạn quân đội cũ của anh Họ không muốn anh về nhà. 178 00:33:25,541 --> 00:33:28,625 Anh là người khôn ngoan nhất trong đơn vị của anh.. 179 00:33:28,708 --> 00:33:32,000 và khi anh rời đi. Họ nói "Này, chúng ta đang có hợp đồng." 180 00:33:32,083 --> 00:33:35,125 - Sau đó, họ bắt cóc vợ anh. - Đó là một điều vô nghĩa. 181 00:33:35,750 --> 00:33:38,416 Họ không thông minh hay có tổ chức gì cả. 182 00:33:38,500 --> 00:33:41,333 Một nửa trong số họ chết, một nửa ở trong tù. 183 00:33:41,416 --> 00:33:44,750 Có những khả năng khác, và tôi không có ý xúc phạm cậu.. 184 00:33:44,833 --> 00:33:48,125 có lẽ Maya đã cảm thấy đủ rồi. 185 00:33:48,208 --> 00:33:50,583 Và cô ấy bay về nhà một mình. 186 00:33:54,875 --> 00:33:57,791 Cô ấy sẽ không bỏ đi như vậy. 187 00:33:58,833 --> 00:34:04,750 Hãy kiên nhẫn. Tôi sẽ sử dụng tất cả các mối liên hệ của tôi. 188 00:34:04,833 --> 00:34:07,375 Chúng ta sẽ tìm Maya. 189 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Cảm ơn, ông Trahn. 190 00:34:26,250 --> 00:34:29,041 Anh ta sẽ làm gì bây giờ? 191 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 Đừng lo lắng. Chuyện này gần như đã kết thúc rồi. 192 00:34:32,916 --> 00:34:35,458 Tại sao nó phải là Maya? 193 00:34:37,333 --> 00:34:40,750 Họ là những chiến binh đáng tin cậy nhất. 194 00:34:44,208 --> 00:34:48,458 Đây thực sự là gian lận. 195 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Xin lỗi, nhưng anh ta đang là chìa khóa. 196 00:34:50,375 --> 00:34:53,750 DNA trùng khớp và họ trả rất nhiều tiền cho dữ liệu, được chứ? 197 00:34:54,833 --> 00:34:59,041 Tôi không nên tin tưởng và giao dịch nó với cậu. 198 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 Họ cho chúng tôi kim cương trị giá 20 triệu đô. 20 triệu! 199 00:35:02,750 --> 00:35:04,791 Số tiền đó không đáng! 200 00:35:04,875 --> 00:35:09,125 Chúng ta không thể nói không với họ được. 201 00:35:10,625 --> 00:35:14,208 Dừng giao dịch với họ ngay lập tức! 202 00:35:14,291 --> 00:35:18,500 Đây là vụ giao dịch cuối cùng, được chứ? Chúng ta cung cấp cho họ các cổ vật. 203 00:35:19,166 --> 00:35:21,250 Đó là nhiệm vụ cuối cùng, được chứ? 204 00:36:06,791 --> 00:36:09,208 Vậy là anh nói với cảnh sát anh bị mất trí nhớ sao? 205 00:36:10,500 --> 00:36:14,416 Chắc chắn nó sẽ phục hồi từ từ. 206 00:36:14,500 --> 00:36:19,416 Nhưng tôi vẫn không hiểu tại sao tôi lại có mặt ở Vi..Vi 207 00:36:20,458 --> 00:36:22,250 Việt Nam. 208 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 Ký ức cuối cùng của tôi rất rõ ràng khi tôi bước ra khỏi nước... 209 00:36:34,791 --> 00:36:38,000 đài phun nước trong Công viên Chiến thắng. Công viên đài phun nước chiến thắng. 210 00:36:38,750 --> 00:36:42,750 Xin lỗi. Tôi đang bị nói lắp. 211 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 - Công viên đài phun nước chiến thắng? - Đúng. 212 00:36:48,500 --> 00:36:52,208 Và anh nói anh đã bị mắc kẹt ở đó. Ý anh là sao? 213 00:36:52,291 --> 00:36:55,000 Tôi thậm chí không biết nếu tôi có thể giải thích được nó. 214 00:36:55,083 --> 00:36:58,541 Nhưng lúc đó tôi có thể thấy lối ra trước mặt... 215 00:36:58,625 --> 00:37:01,250 và đúng lúc đó.. 216 00:37:02,333 --> 00:37:04,291 Tôi lại bị mất trí nhớ. 217 00:37:04,375 --> 00:37:08,916 Tôi chỉ đi vòng tròn. Chuyện này không thể được giải thích, được chứ? 218 00:37:09,041 --> 00:37:15,083 Có một cái gì đó đang sai ở đây. 219 00:37:17,833 --> 00:37:23,041 Và anh đã nói với cảnh sát rằng ai đó đã bắt cóc con gái Lucy của anh? 220 00:37:23,125 --> 00:37:28,208 Tôi càng ở xa công viên, thì trí nhớ tôi càng phục hồi. 221 00:37:29,000 --> 00:37:31,708 Họ đã làm gì đó với tôi. 222 00:37:31,791 --> 00:37:36,000 Khiến tôi nói lắp và khiến tôi.. 223 00:37:41,791 --> 00:37:44,083 mất đi ký ức của tôi! Ký ức của tôi. 224 00:38:22,416 --> 00:38:26,083 Tôi biết chuyện này nghe có vẻ điên rồ. 225 00:38:26,166 --> 00:38:29,416 Tôi không ở trong tình trạng tốt nhất.. 226 00:38:29,500 --> 00:38:35,041 nhưng cô có thể kiểm tra chuyện này, con gái tôi đã mất 2 tuần trước. 227 00:38:35,125 --> 00:38:38,500 Chúng tôi đã ký tài liệu vào thứ Sáu tuần trước. 228 00:38:38,583 --> 00:38:43,250 Có lẽ không có bài viết nào ở đây, nhưng tôi có thể yêu cầu gửi fax cho cô.. 229 00:38:43,333 --> 00:38:46,125 nếu tôi có thể gọi điện. 230 00:38:47,625 --> 00:38:51,208 Không cần, tôi có thể tự tìm bài báo. Được rồi, nghe này... 231 00:38:51,291 --> 00:38:55,791 Anh ta biến mất vào ngày 1 tháng 1, sáng hôm qua. 232 00:38:59,416 --> 00:39:02,791 Andrew, tôi sẽ giúp anh. 233 00:39:05,041 --> 00:39:06,791 Cảm ơn 234 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Tôi mang nó đến rồi. 235 00:40:10,625 --> 00:40:12,583 Khoản thanh toán cuối cùng của tôi ở đâu? 236 00:41:32,041 --> 00:41:33,916 Đợi, đợi đã. Anh vẫn còn nợ tôi. 237 00:41:38,458 --> 00:41:39,666 Người phụ nữ đó. 238 00:41:52,625 --> 00:41:56,125 Không phải kim cương. Anh biết tôi đang muốn gì mà. 239 00:43:23,916 --> 00:43:27,666 Việc giao dịch của chúng ta đã kết thúc. 240 00:43:29,333 --> 00:43:31,916 Cảm ơn. Cảm ơn 241 00:43:32,041 --> 00:43:33,583 Này 242 00:43:34,541 --> 00:43:38,333 Vợ tôi đâu? Tôi sẽ không hỏi hai lần. 243 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Sonny, nói với tên khốn này là tôi đang nghiêm túc. 244 00:43:45,000 --> 00:43:55,500 Phim được dịch bởi TOP1 245 00:45:06,000 --> 00:45:08,375 Chết tiệt.. 246 00:45:15,416 --> 00:45:16,458 Đợi, đợi đã! 247 00:45:17,916 --> 00:45:20,166 Anh nghĩ anh muốn đi đâu vậy? 248 00:45:21,625 --> 00:45:24,375 Anna Phạm Trưởng khoa Tâm thần. 249 00:45:29,416 --> 00:45:31,708 Có đây rồi. 250 00:45:32,250 --> 00:45:35,208 Chủ nhật, ngày 7 tháng 1 năm 1985 - Một người đàn ông tự xưng là người ngoài hành tinh đã bắt cóc con gái mình. 251 00:45:36,208 --> 00:45:38,416 Đồ ngốc. 252 00:45:46,875 --> 00:45:56,708 Chủ nhật, ngày 7/1/1985. 253 00:46:15,083 --> 00:46:17,041 Chết tiệt, gì đây anh bạn? 254 00:46:18,458 --> 00:46:20,625 Để tôi đi ngay bây giờ! 255 00:46:23,500 --> 00:46:25,166 Vợ tôi đâu? 256 00:46:27,166 --> 00:46:30,000 Anh là một thằng ngốc chết tiệt. Và anh sẽ chết 257 00:46:30,083 --> 00:46:32,500 Khi bố tôi đến đây, ông... 258 00:46:32,583 --> 00:46:36,208 Bố của anh sẽ không đến Tôi đã nghe tất cả mọi chuyện. 259 00:46:37,375 --> 00:46:39,000 Anh dũng cảm quá đấy. 260 00:46:42,083 --> 00:46:47,208 - Xương sườn của anh sao rồi? Muốn thêm không? - Không, không, không... 261 00:46:48,291 --> 00:46:52,750 Anh không hiểu bọn họ sẽ làm gì đâu. Chúng tôi không có sự lựa chọn. 262 00:46:53,500 --> 00:46:57,541 Anh có thể nhắc nhở tôi. Nhưng anh lại muốn kim cương của anh. 263 00:46:59,125 --> 00:47:02,500 - Và một bàn tay mới. - Không, không. Anh không hiểu đâu, anh bạn. 264 00:47:02,583 --> 00:47:05,291 Tôi thấy họ... 265 00:47:05,375 --> 00:47:09,416 Tôi đã thấy họ nuốt sống người anh họ Quân của tôi. 266 00:47:09,500 --> 00:47:12,208 Tôi nói người Nga đã bắt anh ta. 267 00:47:12,291 --> 00:47:16,583 Không phải người Nga đâu. Nhưng sinh vật này. 268 00:47:16,666 --> 00:47:20,208 Anh ta cố lừa họ, và họ xé xác anh ta ra... 269 00:47:20,291 --> 00:47:24,666 - và ăn nó như thịt gà vậy. - Ai vậy? Họ là ai? 270 00:47:24,750 --> 00:47:26,875 Người ngoài hành tinh, quái vật. Tôi cũng không biết nữa. 271 00:47:27,000 --> 00:47:30,750 Họ không phải ở đây, ý tôi không phải từ Việt Nam. 272 00:47:33,166 --> 00:47:36,000 - Anh muốn làm gì? - Tôi sẽ cắt tay anh.. 273 00:47:36,083 --> 00:47:39,000 - Và anh biết tôi đang nghiêm túc mà. - Đừng, đừng, đừng... 274 00:47:39,083 --> 00:47:42,291 - Vợ tôi đâu? - Tôi không biết. 275 00:47:42,375 --> 00:47:45,458 - Tôi không biết. Cô ấy có tên trong danh sách. - Danh sách gì? 276 00:47:45,500 --> 00:47:49,500 Cơ sở dữ liệu. Họ đang tìm kiếm những người có mã di truyền nhất định. 277 00:47:49,541 --> 00:47:54,500 - Mã nào? - Tôi không biết, một số loại kiểu như DNA vậy. 278 00:47:54,583 --> 00:47:58,708 DNA của vợ anh phù hợp. Thật là xui xẻo. 279 00:47:58,791 --> 00:48:01,083 Xui xẻo? 280 00:48:05,166 --> 00:48:07,375 Tôi có thể tìm thấy chúng ở đâu? 281 00:48:09,458 --> 00:48:12,375 Công viên đài phun nước chiến thắng. 282 00:48:17,375 --> 00:48:20,833 - Làm thế nào để đến đó? - Tìm trên bản đồ. 283 00:48:21,541 --> 00:48:26,125 Về phía bắc. Phía bắc của thành phố. 284 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 Cô đã nói chuyện với Đại sứ quán chưa? 285 00:48:35,625 --> 00:48:38,291 Vâng, tôi đã gọi cho họ rồi. 286 00:48:38,375 --> 00:48:40,833 Họ sẽ cử người tới đây trong một vài giờ nữa. 287 00:48:42,125 --> 00:48:43,500 Cảm ơn! 288 00:48:43,583 --> 00:48:47,125 - Tôi cũng đã tìm thấy bài báo. - Ồ, thật sao? 289 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 Và tôi có một câu hỏi cho anh. 290 00:48:52,291 --> 00:48:53,500 Hỏi đi. 291 00:48:57,041 --> 00:49:00,708 - Bây giờ là năm nào? - Xin lỗi, sao cơ? 292 00:49:01,500 --> 00:49:05,583 - Anh nghĩ giờ là năm nào? - 1985. Sao vậy? 293 00:49:08,166 --> 00:49:10,375 Bây giờ là năm nào? 294 00:49:12,291 --> 00:49:13,791 2018. 295 00:49:19,333 --> 00:49:23,041 Vì vậy, nó đã có từ những năm 2000? 296 00:49:28,125 --> 00:49:32,416 2018, tại sao không? Rất logic cho tôi. 297 00:49:32,500 --> 00:49:36,916 Nếu họ có thể thay đổi không gian, họ cũng có thể thay đổi thời gian. 298 00:49:37,041 --> 00:49:39,791 Đó là lý do tại sao họ có thể che giấu tất cả thời gian này! 299 00:49:41,041 --> 00:49:43,625 Cô phải đưa tôi ra khỏi đây. 300 00:49:43,708 --> 00:49:47,083 - Họ bắt được con gái tôi. - Xin lỗi, tôi không thể làm điều đó. 301 00:49:48,291 --> 00:49:51,125 Và anh đang làm đau tôi. 302 00:49:51,208 --> 00:49:53,625 Xin lỗi 303 00:49:54,166 --> 00:49:55,500 Tôi chỉ... 304 00:49:57,208 --> 00:50:01,500 Không vấn đề gì. Trong vài giờ nữa, tôi sẽ không còn là vấn đề với cô nữa. 305 00:50:28,291 --> 00:50:30,500 Anh đang nói dối em. 306 00:50:33,500 --> 00:50:37,208 Anh đang làm gì cho ông Trahn vậy? 307 00:50:37,291 --> 00:50:40,291 Em kết hôn với người bình thường, không phải là xã hội đen. 308 00:50:40,625 --> 00:50:42,333 Đi đi! 309 00:50:57,500 --> 00:51:00,250 Anh ta rất chắc chắn về chuyện đó. 310 00:51:00,333 --> 00:51:03,458 Họ đều như vậy. Tôi nghĩ rằng những sinh viên giỏi nhất của tôi đều biết điều đó. 311 00:51:03,500 --> 00:51:07,000 - Tất nhiên, nhưng... - Đừng bận tâm. 312 00:51:07,083 --> 00:51:09,833 Điều gì làm phiền tâm trí của cô vậy? 313 00:51:13,041 --> 00:51:15,500 Những bức ảnh này. Hai người rất giống nhau. 314 00:51:15,583 --> 00:51:20,000 Đây là hơn 30 năm trước. Anh ta phải già hơn, đúng chứ? 315 00:51:21,041 --> 00:51:25,625 Có lẽ đây là bố anh ta và đây là em gái của anh ta. 316 00:51:25,708 --> 00:51:30,291 Anh ta lấy danh tính của bố mình để cố gắng tránh nỗi đau hiện tại. 317 00:51:30,375 --> 00:51:36,333 Anna, đây là một ví dụ cổ điển về chuyển vị. Cô nên biết về nó. 318 00:51:37,708 --> 00:51:38,583 Gi vậy? 319 00:51:38,666 --> 00:51:42,000 Tôi rất tiếc khi đã đưa nó cho đại sứ quán. 320 00:51:42,083 --> 00:51:44,875 Tôi có thể chăm sóc người này, và viết một cuốn sách về trường hợp của anh ta. 321 00:51:45,000 --> 00:51:49,375 Cô có thể tốt hơn thế. Bệnh nhân ngoài hành tinh sáo rỗng. 322 00:51:49,458 --> 00:51:51,833 Con rể tôi từng say rượu.. 323 00:51:51,916 --> 00:51:56,166 và nó đã thấy một UFO trong một công viên gần khu phố Tàu. 324 00:51:57,750 --> 00:52:00,125 Công viên? Công viên gì? 325 00:52:00,625 --> 00:52:02,875 Tôi không biết. Đó là.. 326 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 À, ở đó có một đài phun nước. 327 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 Công viên đài phun nước chiến thắng. 328 00:53:49,083 --> 00:53:50,500 Anh có sao không? 329 00:53:52,333 --> 00:53:56,000 - Sao anh lại có thể... - Tôi không biết nữa. 330 00:53:57,375 --> 00:53:59,750 Tôi không biết cô đã nhìn thấy những gì. 331 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 Nhưng nơi này... 332 00:54:06,541 --> 00:54:08,500 Nơi này... 333 00:54:11,375 --> 00:54:14,250 Bây giờ là mấy giờ? Cho tôi biết. 334 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 Cái gì 335 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 Tôi đã ở đây lâu rồi. Lâu hơn thế nhiều. 336 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 Tôi có cần gọi người tới giúp anh không? 337 00:54:28,125 --> 00:54:29,708 Không 338 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 Tôi... tôi... 339 00:54:33,166 --> 00:54:36,541 - Tôi đang tìm vợ tôi. - Vợ của anh? 340 00:54:36,625 --> 00:54:39,291 Cô ấy bị lạc trong công viên này sao? 341 00:54:39,375 --> 00:54:40,833 Cô ấy... 342 00:54:41,875 --> 00:54:44,250 Cô ấy đã bị bắt cóc. 343 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 Bị bắt cóc? Ý anh là sao? 344 00:54:47,250 --> 00:54:50,625 - Bắt bởi ai? - Những người này. 345 00:54:50,708 --> 00:54:52,500 Ở đây... 346 00:54:53,208 --> 00:54:54,833 Đây... 347 00:54:58,500 --> 00:55:00,791 Anh nhìn gì vậy? 348 00:55:02,833 --> 00:55:06,125 - Cô nhìn thấy nó chứ? - Vâng! 349 00:55:08,541 --> 00:55:12,666 Cô có thấy cái cây đó không? Chúng ta vừa nói chuyện ở đó, phải không? Vâng. 350 00:55:16,375 --> 00:55:18,875 Tại sao chúng ta không thể đến gần nó được? 351 00:55:33,125 --> 00:55:34,708 Sao có thể như vậy được? 352 00:55:39,458 --> 00:55:41,250 Tôi cũng không biết. 353 00:55:45,708 --> 00:55:47,875 Hãy để tôi chỉ cho cô một cái gì đó khác. 354 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 Mở điện thoại ra đi. 355 00:55:52,583 --> 00:55:54,500 Giữ nó như thế này. 356 00:55:56,500 --> 00:55:59,666 - Cái gì. Tôi không... - Cao một chút. 357 00:56:05,541 --> 00:56:08,125 Cái gì vậy? Ảo ảnh quang học sao? 358 00:56:08,833 --> 00:56:12,291 Nơi này thực sự đang hỗn loạn. 359 00:56:12,375 --> 00:56:15,666 Cô càng ở đây lâu, tâm trí của cô càng hỗn loạn. 360 00:56:15,750 --> 00:56:20,208 Có một cái gì đó không đúng ở nới đó. 361 00:56:20,291 --> 00:56:23,000 Tôi sẽ đưa anh đến gặp một người. 362 00:56:23,083 --> 00:56:24,625 Tôi sẽ đưa anh đến đó. 363 00:56:53,000 --> 00:56:55,833 Này. Đây là bạn tôi. 364 00:56:55,916 --> 00:56:59,625 - Anh chàng người Anh thế nào rồi? - Anh ta ổn, người của Đại sứ quán vừa đến 365 00:57:00,666 --> 00:57:05,125 - Đại sứ quán Anh? - Vâng, hai người to cao. 366 00:57:05,208 --> 00:57:07,750 Bảo đưa họ đến phòng hội thảo số 2. 367 00:57:18,000 --> 00:57:20,416 Cảm ơn anh rất nhiều vì đã đến đây. 368 00:58:17,791 --> 00:58:19,500 Cẩn thận, đằng sau anh 369 00:58:22,041 --> 00:58:23,208 Cái quái gì vậy...? 370 00:59:58,541 --> 01:00:00,500 Có vẻ như họ không phải đến từ Đại sứ quán. 371 01:00:00,583 --> 01:00:02,750 Họ không phải đến từ đây. 372 01:00:07,458 --> 01:00:09,625 Anh ta là ai vậy? 373 01:00:11,208 --> 01:00:13,750 Anna, cô phải đưa tôi ra khỏi đây. 374 01:00:13,833 --> 01:00:15,916 Hoặc các sinh vật đó sẽ đến đây một lần nữa. 375 01:00:16,041 --> 01:00:19,083 Ý anh là người ngoài hành tinh? Tôi không thể tin chuyện này được. 376 01:00:19,166 --> 01:00:21,375 Tôi phải kiểm tra lại đầu của tôi. 377 01:00:22,458 --> 01:00:24,625 Họ không phải là người ngoài hành tinh. 378 01:00:25,500 --> 01:00:29,625 Tôi gọi nó là Drone. Họ là những người được chỉ đạo bởi Alien... 379 01:00:29,708 --> 01:00:32,708 Với "con nhện" ở sau gáy. 380 01:00:32,791 --> 01:00:34,916 Tại sao anh ta không chết? Anh bắn vào đầu anh ta mà. 381 01:00:35,041 --> 01:00:38,625 Cô bắn vào đầu, chân, tay, tất cả những chỗ đó đều không có tác dụng. 382 01:00:38,708 --> 01:00:43,416 Cách duy nhất là kéo "con nhện" ra và điều đó sẽ ngăn chặn được chúng. 383 01:00:43,500 --> 01:00:45,781 Chúng ta có thể tìm thấy chúng ở đâu? Họ đã bắt cóc vợ tôi. 384 01:00:47,208 --> 01:00:50,083 Tôi không biết. Có lẽ chúng ta nên quay lại công viên. 385 01:00:50,166 --> 01:00:52,333 Bởi vì đó là nơi bắt nguồn mọi chuyện. 386 01:01:15,083 --> 01:01:17,250 Cái quái gì vậy? 387 01:01:32,000 --> 01:01:35,375 Được rồi, tới đây thôi Xin lỗi, cô không thể vào. 388 01:01:35,458 --> 01:01:37,916 - Chuyện gì đã xảy ra vậy? - Khu vực này đã bị cấm. 389 01:01:38,041 --> 01:01:40,541 Một vụ nổ gas vừa xảy ra. Công viên này không an toàn. 390 01:01:40,625 --> 01:01:43,083 Vụ nổ gas giữa công viên sao? 391 01:01:43,166 --> 01:01:45,250 - Có một đường ống bị nổ. - Nhảm nhí. 392 01:01:45,333 --> 01:01:48,000 - Này, dừng lại. Dừng lại! - Tôi muốn xem xét kỹ hơn. 393 01:01:48,083 --> 01:01:50,500 - Tôi muốn xem xét kỹ hơn. - Xin lỗi cảnh sát. 394 01:01:50,583 --> 01:01:53,416 Chúng tôi sẽ rời đi ngay bây giờ. Xin lỗi... Xin lỗi. 395 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 - Vụ nổ gas nào chứ? - Thôi nào, đi thôi. 396 01:01:58,708 --> 01:02:02,166 Vụ nổ khí gì chứ? Có thể là thiên thạch. 397 01:02:02,250 --> 01:02:04,458 Họ rất thông minh. 398 01:02:04,500 --> 01:02:06,892 Họ biết chúng ta đã tìm thấy lối vào và họ đã đóng nó lại. 399 01:02:06,916 --> 01:02:09,125 - Rồi, chúng ta sẽ làm gì bây giờ? - Tôi không biết. 400 01:02:09,208 --> 01:02:11,416 - Anh không biết sao? - Vợ tôi đang ở đó. 401 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 Và con gái tôi cũng vậy, nhưng tôi không biết gì cả. 402 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 Đi thôi. 403 01:02:20,666 --> 01:02:27,500 Sáu, năm, bốn, ba, hai, một... 404 01:02:27,541 --> 01:02:29,416 Bây giờ anh sẽ ngủ thiếp đi. 405 01:02:29,500 --> 01:02:32,208 Nhưng anh vẫn có thể nghe thấy giọng nói của tôi. 406 01:02:33,875 --> 01:02:36,083 Hãy nghĩ về Lucy. 407 01:02:45,500 --> 01:02:48,500 Bây giờ hãy trở lại thời gian anh biến mất. 408 01:02:57,833 --> 01:03:01,375 - Tôi không thể. - Anh có thể. 409 01:03:01,458 --> 01:03:04,833 Đây là tâm trí của anh. Anh có thể kiểm soát nó. 410 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Anh hãy cố nhớ lại đi. 411 01:03:07,708 --> 01:03:09,083 Lucy? 412 01:03:14,041 --> 01:03:15,250 Anh có thể! 413 01:03:19,500 --> 01:03:22,041 Đừng để họ.... 414 01:03:28,083 --> 01:03:31,625 Anh an toàn rồi. Anh đang ở đây với tôi. 415 01:03:33,500 --> 01:03:35,708 Tôi sẽ bảo vệ anh. 416 01:03:38,166 --> 01:03:40,416 Bây giờ hãy bình tĩnh lại. 417 01:03:43,583 --> 01:03:45,708 Hãy sử dụng từ ngữ an toàn. 418 01:03:45,791 --> 01:03:48,083 Khi anh nghe Lucy nói... 419 01:03:48,166 --> 01:03:51,708 Anh sẽ thức tỉnh dậy, hiểu chứ? 420 01:03:52,500 --> 01:03:54,208 Được 421 01:04:01,500 --> 01:04:03,250 Hãy thử lại. 422 01:04:05,250 --> 01:04:09,375 Tôi đang tìm con bé. Tôi đã không ngủ nhiều ngày. 423 01:04:11,500 --> 01:04:14,333 Tôi tìm kiếm khắp nơi. 424 01:04:15,333 --> 01:04:19,291 Nhưng con bé đã biến mất, giống như nó bị lạc trong không trung vậy. 425 01:04:23,500 --> 01:04:26,250 Cảnh sát. Họ cũng không biết làm thế nào để giúp tôi. 426 01:04:28,250 --> 01:04:32,791 Và khi tôi vào phòng con bé, tôi cảm thấy Lucy luôn ở đó... 427 01:04:34,541 --> 01:04:37,166 cảm thấy rất mãnh liệt. 428 01:04:38,500 --> 01:04:41,083 Điều đó cũng xảy ra với tôi. 429 01:04:43,583 --> 01:04:46,666 Tôi nghĩ nó chỉ mang tính tâm linh, nhưng không phải vậy. 430 01:04:46,750 --> 01:04:52,166 Có gì đó không ổn ở nơi đó. 431 01:04:52,833 --> 01:04:54,750 Tôi rất chắc chắn về điều này. 432 01:04:55,375 --> 01:04:57,916 Rồi tôi tìm thấy ông ta. 433 01:04:58,041 --> 01:05:00,791 Cuối cùng tôi đã tìm thấy một người đàn ông tin tưởng tôi. 434 01:05:04,416 --> 01:05:06,375 Một bác sĩ. 435 01:05:07,833 --> 01:05:10,416 Tôi chỉ không nhớ tên. 436 01:05:16,541 --> 01:05:19,291 Bình tĩnh. Anh đã nhìn thấy ai? 437 01:05:20,500 --> 01:05:22,000 Tôi không nhớ 438 01:05:24,000 --> 01:05:27,125 NHÀ KHOA HỌC TRUNG QUỐC TUYÊN BỐ CÓ NGƯỜI NGOÀI HÀNH TINH. 439 01:05:28,791 --> 01:05:31,250 Tôi đang nói về một chiều không gian khác. 440 01:05:32,208 --> 01:05:34,375 Thực tế của các máy bay khác nhau... 441 01:05:38,583 --> 01:05:41,000 Anh đã nhìn thấy ai? Ai tin anh? 442 01:05:41,083 --> 01:05:43,416 Ông ta là một bác sĩ. 443 01:05:45,666 --> 01:05:48,583 - Một đối thủ của anh sao? - Im đi. 444 01:05:48,666 --> 01:05:50,750 Anh ta biết vợ tôi đang ở đâu. Tôi phải được biết 445 01:05:52,625 --> 01:05:56,000 Anh đã nhìn thấy ai? Ai tin anh? 446 01:05:57,333 --> 01:05:59,500 Lucy. Lucy. 447 01:06:12,416 --> 01:06:15,250 Anh không sao chứ? 448 01:06:15,333 --> 01:06:16,583 Cái gì? 449 01:06:18,416 --> 01:06:20,250 Bác sỹ Công. 450 01:06:21,041 --> 01:06:25,375 Chúng tôi nói chuyện qua điện thoại. Chỉ có ông ta là người tin tưởng tôi. 451 01:06:25,458 --> 01:06:26,625 Ông ta biết các triệu chứng của tôi. 452 01:06:26,708 --> 01:06:29,833 Tất cả về sự biến mất của Lucy trước khi tôi nói với con bé. 453 01:06:33,375 --> 01:06:36,625 Bác sĩ Dao Công. 454 01:06:36,708 --> 01:06:39,791 Dao Công. Nhà nghiên cứu Trung Quốc. 455 01:06:39,875 --> 01:06:42,083 Ông ta sống ở đây tại thành phố Hồ Chí Minh. 456 01:06:45,291 --> 01:06:47,625 Chúng ta phải tìm ông ấy. 457 01:06:57,791 --> 01:07:01,791 - Bác sĩ Công. - Các người đang gọi ai vậy? 458 01:07:01,875 --> 01:07:05,875 Bác sỹ Công, tên tôi là Andrew Quinn đến từ London. Ông có nhớ tôi không? 459 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 - Cậu tìm nhầm người rồi - Không, chúng ta đã gặp nhau, 460 01:07:09,083 --> 01:07:13,833 vào 30 năm trước, mặc dù tôi cảm thấy mới như có 3 ngày. 461 01:07:14,500 --> 01:07:17,833 - Họ đã bắt con gái tôi. - Họ bắt cả vợ tôi. 462 01:07:18,791 --> 01:07:20,500 Xin hãy giúp đỡ 463 01:07:23,791 --> 01:07:25,291 Vào đây. 464 01:07:26,250 --> 01:07:30,125 Nhiều người không nhận ra khái niệm Phong thủy... 465 01:07:30,208 --> 01:07:34,583 đến từ các liên hệ người ngoài hành tinh đầu tiên và các nền văn minh cổ đại. 466 01:07:34,666 --> 01:07:36,625 Xin đừng chạm vào bất cứ thứ gì. 467 01:07:38,625 --> 01:07:43,458 Hầu hết trong số này là dành cho khách du lịch, nhưng có những mặt hàng đặc biệt không thể thay thế. 468 01:07:45,875 --> 01:07:49,041 Cái này! Đây là những thứ họ đang tìm kiếm. 469 01:07:51,500 --> 01:07:55,708 Đây là Loupan. Một la bàn cổ đại Trung Quốc. 470 01:07:55,791 --> 01:07:59,083 Theo các tài liệu lưu trữ cổ xưa của bản gốc Kompas Loupan... 471 01:07:59,166 --> 01:08:01,250 dựa trên các thiết bị điều hướng của người ngoài hành tinh, 472 01:08:01,333 --> 01:08:04,791 mạnh đến nỗi nó đi xuyên qua mọi không gian. 473 01:08:04,875 --> 01:08:08,666 Kompas Loupan là vĩnh cửu, phát nổ trên đường đến đây lần đầu tiên. 474 01:08:08,750 --> 01:08:12,125 Chuyến đi đầu tiên đến Thiên hà sao? 475 01:08:12,208 --> 01:08:16,500 Từ chiều không gian khác. Họ nói rằng họ đang tìm kiếm các bộ phận la bàn... 476 01:08:16,541 --> 01:08:21,166 cho hàng trăm mạng sống. Được đoàn tụ. 477 01:08:21,250 --> 01:08:24,000 Nhưng không phải là Phong thủy gốc... 478 01:08:24,083 --> 01:08:26,458 Dựa vào cực từ sao? 479 01:08:26,500 --> 01:08:30,333 La bàn sai được tạo ra dựa trên bản sao gốc của Người ngoài hành tinh. 480 01:08:30,416 --> 01:08:33,750 Họ hầu như không thể đo lường sự biến động của "Chi". 481 01:08:35,458 --> 01:08:38,500 Trọng tâm của họ là kim từ tính. 482 01:08:42,041 --> 01:08:47,416 Nhưng Kompas Loupan là vĩnh cửu có cốt lõi của một thiên thạch. 483 01:08:47,500 --> 01:08:49,458 Loại đá đó không có ở thế giới này. 484 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Có phải thứ ông đeo không? 485 01:08:56,333 --> 01:08:57,500 Vào đây. 486 01:09:07,208 --> 01:09:10,041 Xin đừng chạm vào bất cứ thứ gì. 487 01:09:10,125 --> 01:09:12,541 Phải mất nhiều năm làm việc. 488 01:09:12,625 --> 01:09:15,541 Tôi đã dành cả cuộc đời của mình cho nghiên cứu này. 489 01:09:34,416 --> 01:09:37,416 Tôi đã thấy thứ này. 490 01:09:38,500 --> 01:09:41,208 Anh đã bao giờ nhìn thấy hình dạng đó chưa? 491 01:09:41,291 --> 01:09:45,166 Vâng, tôi thấy nó rồi. Lúc họ bắt con gái tôi.. 492 01:09:45,791 --> 01:09:48,583 Và những người khác ở đó. 493 01:09:48,666 --> 01:09:54,166 Các lồng xếp theo thứ tự, và đi theo hướng này. 494 01:09:54,250 --> 01:09:58,333 Và có ngọc xanh gắn trên cổ của họ. 495 01:09:59,916 --> 01:10:01,500 Đây. 496 01:10:04,416 --> 01:10:09,500 Tôi đã tạo ra chiếc máy này để phát hiện dòng chảy tự nhiên của "Chi". 497 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 Tôi sử dụng các nguyên tắc phong thủy cổ xưa. 498 01:10:12,000 --> 01:10:15,916 Gia đình tôi đã theo dõi những "vị khách" này qua nhiều thế hệ. 499 01:10:16,041 --> 01:10:22,541 Chúng gần như không thể tìm thấy bởi vì chúng có thể thao túng kích thước... 500 01:10:22,625 --> 01:10:25,333 Làm chệch hướng không gian và thời gian. 501 01:10:25,416 --> 01:10:29,666 Nhưng khi làm như vậy, họ đã làm xáo trộn thế giới ba chiều. 502 01:10:29,750 --> 01:10:32,291 Chúng can thiệp vào dòng chảy tự nhiên của "Chi." 503 01:10:32,375 --> 01:10:35,791 Họ không chỉ gây phiền nhiễu. Tôi đã thấy điều đó rồi. 504 01:10:35,875 --> 01:10:37,458 Cái gì 505 01:10:40,125 --> 01:10:42,875 Anh đã bao giờ liên lạc với họ chưa? 506 01:10:43,000 --> 01:10:46,458 Liên lạc với họ sao? Vâng. 507 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 Còn nhiều hơn thế nữa 508 01:10:53,750 --> 01:10:57,041 Cái này. Đây là thứ mà họ đang tìm kiếm. 509 01:10:57,125 --> 01:11:00,708 Tôi muốn anh giữ nó, cầm lấy đi. 510 01:11:03,583 --> 01:11:06,708 Hãy để hào quang của anh được hấp thụ bởi thiên thạch này. 511 01:11:07,250 --> 01:11:09,500 Sau đó đặt nó vào đây. 512 01:11:15,250 --> 01:11:25,500 Phim được dịch bởi TOP1 513 01:11:34,125 --> 01:11:37,125 Cuối cùng ta cũng lấy được nó. 514 01:11:37,875 --> 01:11:42,416 Cuộc tìm kiếm dài ngày đã kết thúc. 515 01:11:54,875 --> 01:11:56,750 Anh đã dẫn họ tới đây. 516 01:12:01,791 --> 01:12:04,333 Cảm ơn anh đã uống, anh hùng. 517 01:12:04,416 --> 01:12:07,250 Anh chưa phải là anh hùng. Vừa học xong tiểu học thôi. 518 01:12:08,583 --> 01:12:11,375 - Em là tất cả của anh. - Anh là người hùng của em. 519 01:12:11,458 --> 01:12:14,208 Em kết hôn với một người hùng, không phải là xã hội đen. 520 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Này... Này! 521 01:12:58,583 --> 01:13:02,625 Anh phải tập trung. Tập trung. 522 01:13:02,708 --> 01:13:04,791 Cố lên. Cố gắng nhận biết 523 01:13:05,375 --> 01:13:08,083 Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng. Anh chạy đi. 524 01:13:08,666 --> 01:13:10,083 Không, đợi đã. 525 01:13:11,875 --> 01:13:14,333 Không có thời gian đâu. 526 01:13:18,375 --> 01:13:21,833 Xin chào! Xin chào! Xin chào! 527 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy? 528 01:13:26,083 --> 01:13:28,000 Tôi đang ở đâu đây? 529 01:13:28,083 --> 01:13:30,458 Tại sao tôi lại ở đây? 530 01:13:30,500 --> 01:13:33,458 Tôi muốn biết chuyện gì đang xảy ra ở đây. 531 01:14:55,750 --> 01:14:59,375 Này! Này! Này! Anh ổn chứ, anh bạn? 532 01:15:02,458 --> 01:15:04,000 Chạy đi. 533 01:15:05,333 --> 01:15:07,041 Chạy đi. 534 01:15:12,500 --> 01:15:14,333 Chạy đi! 535 01:16:19,500 --> 01:16:21,041 Chiến đấu với nó đi. 536 01:16:21,750 --> 01:16:24,416 Cố lên, anh bạn. Tôi biết anh vẫn còn ở đây. 537 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Thôi nào! 538 01:17:48,166 --> 01:17:52,250 Khi anh nghe Lucy nói. Anh sẽ tỉnh dậy. 539 01:17:56,000 --> 01:17:58,500 Lucy! Lucy! 540 01:17:59,208 --> 01:18:01,208 Lucy! 541 01:18:28,041 --> 01:18:30,083 Đó không phải là con người thật của tôi, được chứ? 542 01:18:32,625 --> 01:18:34,541 Chúc mừng anh đã tỉnh dậy. 543 01:18:39,208 --> 01:18:41,750 Tôi xin lỗi, anh bạn. 544 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 Anh vẫn khỏe chứ? 545 01:18:44,541 --> 01:18:46,500 Hãy đánh bại chúng nào. 546 01:18:51,750 --> 01:18:54,125 Tôi đã chiến thắng anh, phải không? 547 01:18:55,625 --> 01:18:57,875 Không, tôi đã thắng. 548 01:19:11,291 --> 01:19:13,625 Có thể theo hướng này. 549 01:19:34,708 --> 01:19:36,041 Đợi đã. 550 01:19:37,583 --> 01:19:39,791 Tôi không nhận được ra nơi này. 551 01:19:39,875 --> 01:19:42,750 Có gì đó không đúng ở đây. 552 01:19:43,458 --> 01:19:46,166 Không phải ở đây. Đi thôi. 553 01:19:47,750 --> 01:19:50,500 Andrew! 554 01:19:52,500 --> 01:19:55,416 - Xin chào? - Andrew! 555 01:20:07,875 --> 01:20:08,916 Anna? 556 01:20:12,333 --> 01:20:16,208 Chúa ơi. Chúng đã làm gì với cô thế này? 557 01:20:29,416 --> 01:20:32,375 Chúng tôi cần cơ thể của cô ta để hoạt động trong thế giới này. 558 01:20:32,458 --> 01:20:35,166 Cơ thể mà chúng tôi sử dụng sẽ bị lão hóa. 559 01:20:35,250 --> 01:20:38,791 Chúng tôi đã sử dụng nó quá lâu. 560 01:20:40,333 --> 01:20:42,000 Vì vậy, chúng tôi cần có một cái mới. 561 01:20:42,833 --> 01:20:47,708 - Anh có thấy chúng không? ba người - Vâng. 562 01:20:47,791 --> 01:20:51,125 - Các người đã làm gì với con gái tôi? - Và vợ tôi. 563 01:20:51,666 --> 01:20:54,583 - Chúng tôi cần họ. - Để làm gì? 564 01:20:54,666 --> 01:20:56,625 Chúng tôi cần họ để về nhà. 565 01:20:56,708 --> 01:20:58,916 Chúng tôi đã ở đây quá lâu rồi. 566 01:20:59,041 --> 01:21:02,125 Vòng đời của chúng tôi ngày càng ngắn lại. 567 01:21:02,208 --> 01:21:04,416 Nếu không, chúng tôi sẽ không thể tồn tại. 568 01:21:04,500 --> 01:21:06,541 Tiếp tục nói chuyện với chúng đi. 569 01:21:11,333 --> 01:21:15,083 Hèn nhát. Tại sao các người không thể hiện hình dạng thật của mình? 570 01:21:16,833 --> 01:21:21,000 Hình dạng ban đầu của chúng tôi? Tâm trí của anh sẽ không hiểu nó được. 571 01:21:21,083 --> 01:21:26,166 Chúng tôi sống trong tám chiều, trong khi các anh chỉ có bốn chiều. 572 01:21:27,250 --> 01:21:28,416 Đi thôi. 573 01:21:30,833 --> 01:21:37,166 Anh giống như một con kiến ​​đang cố gắng để hiểu cơ học lượng tử. 574 01:21:38,375 --> 01:21:40,791 Và vì anh cố chấp chạy trốn. 575 01:22:01,500 --> 01:22:03,416 Đây không phải là một dấu hiệu tốt. 576 01:22:05,916 --> 01:22:09,041 Chạy đi. Chạy đi! 577 01:22:19,333 --> 01:22:21,000 Chết tiệt! 578 01:22:29,375 --> 01:22:34,875 Anh không thể đi. Anh có một "Chi" mạnh mẽ và rất xinh đẹp. 579 01:22:35,000 --> 01:22:40,125 Và bước tiếp theo chúng ta cần mọi thứ mà chúng ta có thể nhận được. 580 01:23:30,250 --> 01:23:31,333 Lucy! 581 01:23:33,125 --> 01:23:34,666 Bố ơi! Bố ơi! 582 01:23:34,750 --> 01:23:37,333 Cứu con với Đưa con ra khỏi đây. 583 01:23:49,875 --> 01:23:52,375 Maya! Maya! 584 01:23:53,875 --> 01:23:56,541 Em đang ở đây Anh tìm em sao? 585 01:23:56,625 --> 01:23:58,458 Tất nhiên rồi. 586 01:24:04,583 --> 01:24:07,166 Đã đến lúc. 587 01:25:02,250 --> 01:25:05,291 Lucy, bố sẽ đưa con ra khỏi đây, được chứ? 588 01:25:33,000 --> 01:25:34,875 Đó là cái gì? 589 01:25:35,000 --> 01:25:36,833 Chúng tôi sẽ mở cửa bây giờ. 590 01:25:43,166 --> 01:25:45,666 Ngươi đang làm gì với họ vậy? 591 01:25:45,750 --> 01:25:50,083 Họ được chọn vì "Chi"của họ mạnh mẽ sẽ giúp chúng tôi về nhà. 592 01:25:50,791 --> 01:25:52,500 Lucy! 593 01:25:54,166 --> 01:25:55,666 Lucy! 594 01:26:03,125 --> 01:26:05,875 Họ sẽ đi cùng ngươi chứ? 595 01:26:06,000 --> 01:26:09,083 Không, Connor. Không 596 01:26:09,166 --> 01:26:13,041 Loài của anh sẽ không tồn tại thông qua cánh cổng này nữa. 597 01:26:24,875 --> 01:26:28,083 Và anh làm phiền việc mở cổng đấy. 598 01:26:28,166 --> 01:26:30,458 Họ không thể ở lại một mình được. 599 01:26:32,583 --> 01:26:38,916 Rốt cuộc sẽ không còn gì trong số họ cả. 600 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 Không! 601 01:27:15,500 --> 01:27:19,291 Hãy để con bé đi! Thả nó ra 602 01:27:19,375 --> 01:27:20,833 Lucy! 603 01:27:24,083 --> 01:27:26,375 Không, làm ơn dừng lại đi. 604 01:27:38,250 --> 01:27:41,583 Bố xin lỗi, con yêu. Tha thứ cho bố. 605 01:27:45,541 --> 01:27:47,375 Quinn. 606 01:27:48,208 --> 01:27:49,750 Tôi tìm thấy một cách. 607 01:27:50,791 --> 01:27:52,875 Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi. 608 01:27:58,458 --> 01:28:02,000 Em yêu, em có muốn anh hùng của mình trở lại không? 609 01:28:03,666 --> 01:28:04,750 Anh ở đây. 610 01:28:52,500 --> 01:28:53,750 Lucy! 611 01:28:55,583 --> 01:28:56,750 Bố ơi! 612 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Bố đã cố gắng để cứu con. 613 01:29:01,708 --> 01:29:04,666 Con không sao chứ? 614 01:29:04,750 --> 01:29:06,541 Họ có làm con đau không? 615 01:29:07,458 --> 01:29:10,666 - Con không nhớ. - Con không nhớ sao? 616 01:29:10,750 --> 01:29:14,125 Xin lỗi con yêu. Chúa ơi. 617 01:29:32,333 --> 01:29:33,833 Conner! 618 01:29:37,083 --> 01:29:39,000 Conner! 619 01:29:43,416 --> 01:29:45,166 Conner! 620 01:29:53,291 --> 01:29:55,666 8 tháng sau. 621 01:31:02,333 --> 01:31:03,750 Maya. 622 01:31:07,875 --> 01:31:10,125 Maya. 623 01:31:10,208 --> 01:31:12,166 Conner! 624 01:31:16,166 --> 01:31:19,250 Connor, có phải anh không? 625 01:31:19,333 --> 01:31:23,375 Maya, em có nghe thấy anh nói không? 626 01:31:23,458 --> 01:31:25,750 Em có nghe thấy anh noi, Anh đang ở đâu vậy? 627 01:31:26,708 --> 01:31:29,291 Cứu anh! 628 01:31:30,791 --> 01:31:34,333 Cứu anh! 628 01:31:35,305 --> 01:31:41,211 Chơi game miễn phí và kiếm Bitcoin tại Stake.com 53440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.