Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Chơi game miễn phí và kiếm
Bitcoin tại Stake.com
2
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
Phim được dịch và biên tập bởi TOP1
Bộ Phim
---Truy Đuổi---
3
00:02:54,791 --> 00:02:56,208
Lucy!
4
00:02:59,000 --> 00:03:01,208
Con yêu, là bố đây!
5
00:03:01,291 --> 00:03:03,750
Lucy! Con yêu.
6
00:03:08,208 --> 00:03:12,041
Lucy, bố đang ở đây.
Tỉnh lại đi, thôi nào
7
00:03:12,125 --> 00:03:14,041
Dậy đi, Lucy.
8
00:03:15,875 --> 00:03:17,666
Cái gì thế này.
9
00:03:19,041 --> 00:03:21,041
Phải tháo nó ra.
10
00:03:22,458 --> 00:03:26,458
Nếu anh tháo nó ra
anh sẽ giết con bé.
11
00:03:28,125 --> 00:03:29,666
Ông đang nói dối.
12
00:03:29,750 --> 00:03:34,375
Không lẽ, anh muốn chấp nhận rủi do?
13
00:07:31,125 --> 00:07:34,083
Việt Nam?
14
00:09:01,500 --> 00:09:03,291
Vâng
15
00:09:03,833 --> 00:09:06,000
Được rồi, chờ một lát.
16
00:10:00,500 --> 00:10:01,750
Không, không!
17
00:10:07,208 --> 00:10:09,458
- Mày có khỏe không?
- Chết tiệt!
18
00:10:09,500 --> 00:10:10,583
Được rồi.
19
00:10:19,500 --> 00:10:23,083
Đây là ngày may mắn của mày.
Bình thường, tao sẽ không cho cơ hội thứ hai.
20
00:10:23,166 --> 00:10:25,750
Một câu hỏi thôi,
địa bàn này là của ai?
21
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Mày xuống địa ngục đi.
22
00:10:35,000 --> 00:10:38,875
Mày đã nói gì? Tao không nghe thấy.
Nói to hơn đi.
23
00:10:42,416 --> 00:10:44,416
Địa bàn này là của ai?
24
00:10:46,166 --> 00:10:49,166
Ông Trahn.
25
00:10:49,250 --> 00:10:52,208
Phải rồi. Địa bàn của ông Trahn.
26
00:10:52,291 --> 00:10:57,916
Về nhà và nói với sếp của mày,
đưa gái mại dâm đi khỏi đây ngay.
27
00:10:58,041 --> 00:11:01,750
Việt Nam đóng cửa để kinh doanh.
Hiểu chưa?
28
00:11:07,000 --> 00:11:09,083
- Đây?
- Xong chưa?
29
00:11:09,166 --> 00:11:11,750
- Xong rồi!
- Tốt.
30
00:11:12,541 --> 00:11:15,750
Anh có chắc tin nhắn của ta
chúng đã nhận được chưa?
31
00:11:15,833 --> 00:11:18,500
Tôi nghĩ rằng chúng đã biết rồi.
32
00:12:02,666 --> 00:12:06,666
Xin lỗi
33
00:12:08,000 --> 00:12:10,208
Tôi...
34
00:12:13,166 --> 00:12:16,500
Tên tôi...
35
00:12:22,291 --> 00:12:28,083
Tôi không nhớ tên của tôi.
36
00:12:32,083 --> 00:12:34,416
Tôi không nhớ tên tôi.
37
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
Tôi không nhớ gì cả.
38
00:13:13,458 --> 00:13:15,083
Cậu đếm đi.
39
00:13:16,500 --> 00:13:20,000
Không cần.
Tôi tin ông.
40
00:13:25,041 --> 00:13:27,833
Bây giờ chúng ta
sẽ không gặp lại nhau nữa sao?
41
00:13:28,500 --> 00:13:30,916
Đó thực sự là người cuối cùng chứ?
42
00:13:32,000 --> 00:13:34,583
Đây là nhiệm vụ cuối cùng của tôi.
43
00:13:34,666 --> 00:13:36,434
Cậu sẽ làm gì khi
trở về Trung Quốc?
44
00:13:36,458 --> 00:13:39,666
Có vẻ như người bạn quân đội của cậu
không muốn cậu quay lại đâu.
45
00:13:39,750 --> 00:13:44,333
Tôi không có bạn bè
Chắc tôi sẽ mở một nhà hàng mì.
46
00:13:44,416 --> 00:13:48,166
Người vợ đáng yêu của anh có biết
nấu ăn không? Thật khó tưởng tượng.
47
00:13:48,250 --> 00:13:50,625
Anh không cần phải tưởng tượng về vợ tôi.
48
00:13:52,875 --> 00:13:54,625
Im lặng đi, hai người.
49
00:13:57,750 --> 00:14:02,416
Lời của bọn trẻ nói
Đừng nghĩ nhiều làm gì.
50
00:14:03,166 --> 00:14:06,416
Ông Trahn, không
cần phải xin lỗi đâu.
51
00:14:06,500 --> 00:14:10,000
Cảm ơn ông đã
cho tất cả mọi thứ.
52
00:14:35,458 --> 00:14:37,666
Cô có thể nói tiếng anh không?
53
00:14:54,458 --> 00:14:57,791
Xin lỗi. Cô có nói tiếng anh không?
54
00:14:57,875 --> 00:15:01,333
Tiếng anh?
55
00:15:18,291 --> 00:15:23,291
Đại sứ quán... Vương quốc Anh?
56
00:15:25,458 --> 00:15:28,666
Đại sứ quán... Anh?
57
00:15:31,791 --> 00:15:35,500
Chúa ơi! Tôi chỉ đang cố
gắng tìm Đại sứ quán Anh!
58
00:15:37,416 --> 00:15:41,500
Khoan đã, mình đã khỏi nói lắp rồi.
59
00:15:42,541 --> 00:15:44,208
Cảm ơn bà.
60
00:15:55,125 --> 00:15:57,541
Chết tiệt!
61
00:16:20,083 --> 00:16:21,833
Chào em yêu!
62
00:16:32,750 --> 00:16:34,500
Anh đến muộn.
63
00:16:38,666 --> 00:16:40,375
Anh đã ở đâu vậy?
64
00:16:42,041 --> 00:16:44,208
Anh có một bất ngờ cho em.
65
00:16:51,541 --> 00:16:53,875
Chờ đã, chờ chút.
66
00:16:57,500 --> 00:17:01,333
- Anh đã đến Đại sứ quán.
- Đại sứ quán?
67
00:17:01,416 --> 00:17:04,750
Anh đã lấy hộ chiếu rồi.
Chúng ta sẽ về nhà
68
00:17:07,125 --> 00:17:10,666
Ồ, giờ muộn rồi. Không, không.
Anh đã hứa với em
69
00:17:12,125 --> 00:17:15,541
Anh xong việc rồi.
Chúng ta sẽ về nhà
70
00:17:26,666 --> 00:17:30,041
- Cảm ơn anh.
- Anh yêu em!
71
00:17:38,333 --> 00:17:39,541
Gì vậy?
72
00:17:44,000 --> 00:17:46,541
- Ta giặt nó là được mà.
- Không phải áo của anh.
73
00:17:49,625 --> 00:17:52,000
Đây là lần cuối cùng.
74
00:17:52,083 --> 00:17:54,375
Như lần trước sao?
75
00:17:55,500 --> 00:17:58,041
Và lần cuối cùng này là gì?
76
00:18:01,250 --> 00:18:04,541
- Em đã từng nghe điều này trước đây.
- Nhưng anh đã xong việc.
77
00:18:04,625 --> 00:18:07,791
Hãy nghe anh nói. Anh đã xong việc
Tin anh đi Maya, nhìn này!
78
00:18:09,541 --> 00:18:11,625
Khoản thanh toán cuối cùng của anh.
79
00:18:11,708 --> 00:18:14,333
Điều này sẽ giúp chúng
ta bắt đầu lại từ đầu.
80
00:18:15,250 --> 00:18:16,916
Em không cần tiền bán máu của anh.
81
00:18:17,708 --> 00:18:19,625
Maya!
82
00:18:23,041 --> 00:18:25,375
Anh xong việc rồi.
83
00:18:25,458 --> 00:18:27,208
Chúng ta có thể...
84
00:18:29,583 --> 00:18:31,166
Về nhà đi mà.
85
00:18:43,541 --> 00:18:45,375
Lucy, ngày 27 tháng 11.
86
00:18:59,291 --> 00:19:00,875
Đây là ai vậy?
87
00:20:24,333 --> 00:20:25,625
Dậy đi!
88
00:20:26,666 --> 00:20:28,000
Dậy đi!
89
00:20:32,291 --> 00:20:33,875
Thức dậy đi!
90
00:20:35,583 --> 00:20:37,000
Đừng ngủ ở đây.
91
00:20:37,083 --> 00:20:39,500
Dậy. Đứng lên
92
00:20:40,458 --> 00:20:42,000
Nhanh lên
93
00:20:43,791 --> 00:20:45,625
Đứng lên
94
00:20:45,708 --> 00:20:47,541
Xin lỗi
95
00:20:51,125 --> 00:20:53,458
Anh có thể nói tiếng anh không?
96
00:20:53,500 --> 00:20:55,833
Anh phải đi khỏi đây.
97
00:20:58,708 --> 00:21:01,541
- Đại sứ quán Anh?
- Đi đi.
98
00:21:05,208 --> 00:21:07,333
Đi đi!
99
00:21:07,416 --> 00:21:08,833
Đi đi! Mau lên.
100
00:22:18,875 --> 00:22:20,458
Conner!
101
00:22:29,250 --> 00:22:30,750
Conner!
102
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
Conner!
103
00:22:59,291 --> 00:23:00,833
Maya?
104
00:23:41,041 --> 00:23:43,791
- Tôi nghe.
- Anh vẫn ở trong thành phố phải không?
105
00:23:45,458 --> 00:23:48,125
Vẫn còn, sao vậy?
106
00:23:48,541 --> 00:23:52,708
Anh nên rời đi ngay lập tức.
Lũ người Nga sẽ đến chỗ ngay sớm thôi.
107
00:23:54,166 --> 00:23:56,416
Tôi nghĩ họ đã đến rồi.
108
00:23:56,500 --> 00:24:00,208
- Tôi nghĩ tôi đang có một giấc mơ xấu.
- Anh đang nói về cái gì?
109
00:24:00,291 --> 00:24:01,791
Sonny!
110
00:24:03,041 --> 00:24:07,458
- Họ biết địa chỉ của tôi ở đâu sao?
- Có lẽ họ theo dõi anh.
111
00:24:09,125 --> 00:24:11,666
À. Có lẽ vậy rồi.
112
00:24:58,083 --> 00:25:00,375
Hắn ta đang bỏ chạy. Cầu thang phía Bắc!
Cầu thang phía Bắc!
113
00:25:00,458 --> 00:25:03,625
Nhanh lên! Nhanh lên!
114
00:25:06,500 --> 00:25:09,125
Chúng tôi tìm đã thấy anh ta, thưa sếp.
Xong sớm thôi.
115
00:25:09,208 --> 00:25:13,083
Hãy nhớ rằng, anh sẽ nhận được một phần
thưởng lớn, nếu như bắt sống được anh ta.
116
00:26:04,500 --> 00:26:05,833
Đuổi theo nhanh!
117
00:26:08,291 --> 00:26:12,041
- Thế nào? Bắt được anh ta chưa?
- Chúng tôi đang trên lầu.
118
00:27:37,250 --> 00:27:38,416
Bỏ súng xuống.
119
00:27:40,333 --> 00:27:42,750
Bỏ xuống hoặc tao sẽ
thổi bay não của mày.
120
00:27:42,833 --> 00:27:45,583
Bình tĩnh. Bình tĩnh
121
00:27:47,458 --> 00:27:49,500
Nằm xuống ngay!
122
00:27:50,250 --> 00:27:51,625
Con ngoan.
123
00:27:52,458 --> 00:27:57,083
Thưa sếp, tôi là Andrei. Tôi
nghĩ tiền thưởng sẽ là của tôi.
124
00:28:00,833 --> 00:28:01,875
Hắn đây.
125
00:28:03,458 --> 00:28:06,791
Đây là con chó trung thành
của ông Trahn sao?
126
00:28:09,291 --> 00:28:12,416
Các ông có muốn uống trà không?
Ăn nhẹ cũng được?
127
00:28:13,500 --> 00:28:15,500
Mày không được phép nói chuyện.
128
00:28:18,583 --> 00:28:23,458
Tôi thấy ông chủ của cậu tặng một món
quà lớn cho người đứng đầu của tôi.
129
00:28:24,375 --> 00:28:27,541
Anh thật thông minh, Andrei.
Cậu bé thông minh.
130
00:28:27,625 --> 00:28:29,208
Thật là một thiên tài.
131
00:28:30,750 --> 00:28:34,208
Cậu vẫn còn sống vì có một lý do.
132
00:28:34,291 --> 00:28:36,666
Chỉ có một lý do thôi.
133
00:28:36,750 --> 00:28:38,833
Tôi muốn sử dụng
cậu như một thí nghiệm.
134
00:28:38,916 --> 00:28:43,583
Câu hỏi là, theo những cách nào.
135
00:28:46,375 --> 00:28:50,875
Câu hỏi là, vợ tôi ở đâu?
136
00:28:52,416 --> 00:28:55,333
Vợ của cậu?
Tôi biết ở đâu đâu?
137
00:28:58,625 --> 00:29:00,041
Ông không biết sao?
138
00:29:00,125 --> 00:29:02,601
Nếu tôi biết cậu có vợ, cô
ấy chắc chắn sẽ phải làm một việc,
139
00:29:02,625 --> 00:29:05,791
Đó là an ủi người anh em của tôi.
140
00:29:12,208 --> 00:29:15,375
Được. Tôi tin ông.
141
00:29:16,500 --> 00:29:19,083
Bởi vì ông nghĩ
rằng ông đã có được tôi.
142
00:29:22,750 --> 00:29:25,833
Cậu khôn quá, tôi phải thừa nhận vậy
143
00:29:26,791 --> 00:29:29,916
Nhưng bây giờ là thời gian
để dạy cho cậu một bài học.
144
00:29:31,333 --> 00:29:33,458
Còn đây là bài học của ông
145
00:29:33,500 --> 00:29:36,500
Ông nên bắn tôi,
khi ông có cơ hội.
146
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Điều này có đủ
để ông thấy thỏa mái không, chết tiệt?
147
00:30:57,083 --> 00:31:00,416
- Chỉ là một bức ảnh.
- Không có ví và tiền mặt sao?
148
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
Có lẽ cảnh sát đã lấy rồi.
149
00:31:05,250 --> 00:31:07,708
Chỉ có cái ảnh này thôi.
150
00:31:14,250 --> 00:31:15,666
Có phải tiếng Anh không?
151
00:31:23,833 --> 00:31:25,250
Lucy.
152
00:31:26,375 --> 00:31:28,000
Lucy.
153
00:31:28,083 --> 00:31:31,000
Chào buổi sáng, Việt Nam.
154
00:31:34,458 --> 00:31:36,375
Tôi muốn nói chuyện...
155
00:31:38,125 --> 00:31:41,333
đến cảnh sát. Tôi muốn
nói chuyện với cảnh sát.
156
00:31:42,541 --> 00:31:46,583
- Anh ta nói gì vậy?
- Anh ta muốn nói chuyện với cảnh sát.
157
00:31:46,666 --> 00:31:49,708
Có vẻ như cảnh sát đã nói
chuyện với anh rất nhiều.
158
00:31:50,541 --> 00:31:53,125
- Đưa cho tôi bức ảnh.
- Không được. Đây là bằng chứng.
159
00:31:53,208 --> 00:31:54,625
Nó là của tôi
160
00:32:03,708 --> 00:32:05,083
Giúp tôi.
161
00:32:19,166 --> 00:32:21,666
Chuyện gì đang sảy ra vậy?
162
00:32:21,750 --> 00:32:25,041
Chào buổi sáng, bác sĩ.
Có một chút chuyện nhỏ thôi.
163
00:32:25,125 --> 00:32:28,375
Anh ta là ai?
164
00:32:28,458 --> 00:32:30,750
Không có KTP, không có bộ nhớ.
165
00:32:30,833 --> 00:32:34,375
Có lẽ cô cũng chưa có bạn trai. Này,
đây có thể là ngày may mắn của cô.
166
00:32:36,291 --> 00:32:39,500
Người phương Tây. Chuẩn bị
một phòng riêng cho anh ta.
167
00:32:39,583 --> 00:32:43,166
Nén mặt mỗi giờ một
lần để giảm sưng.
168
00:32:43,250 --> 00:32:48,250
Có lẽ chúng ta sẽ phải đối phó với chính quyền
và tôi không muốn có bất kỳ vấn đề nào.
169
00:32:48,333 --> 00:32:50,666
Tôi sẽ gặp anh ta nếu như tôi biết.
170
00:32:52,000 --> 00:32:54,625
Cô ấy thích nó.
171
00:32:55,666 --> 00:32:57,875
Người Nga đang nói sự thật.
172
00:33:02,500 --> 00:33:06,041
Họ không bắt Maya. Họ
nghĩ tôi là cử nhân.
173
00:33:06,125 --> 00:33:08,791
Nếu không, họ chắc chắn
sẽ khoe khoang về nó.
174
00:33:08,875 --> 00:33:13,166
Cậu nói đúng. Nhưng nếu họ
không phải là người Nga...
175
00:33:13,250 --> 00:33:15,750
Vậy thì là ai?
176
00:33:15,833 --> 00:33:18,333
Câu hỏi hay.
177
00:33:20,541 --> 00:33:24,500
Có thể là một người bạn quân đội cũ của anh
Họ không muốn anh về nhà.
178
00:33:25,541 --> 00:33:28,625
Anh là người khôn ngoan nhất
trong đơn vị của anh..
179
00:33:28,708 --> 00:33:32,000
và khi anh rời đi. Họ nói
"Này, chúng ta đang có hợp đồng."
180
00:33:32,083 --> 00:33:35,125
- Sau đó, họ bắt cóc vợ anh.
- Đó là một điều vô nghĩa.
181
00:33:35,750 --> 00:33:38,416
Họ không thông minh
hay có tổ chức gì cả.
182
00:33:38,500 --> 00:33:41,333
Một nửa trong số họ
chết, một nửa ở trong tù.
183
00:33:41,416 --> 00:33:44,750
Có những khả năng khác, và tôi
không có ý xúc phạm cậu..
184
00:33:44,833 --> 00:33:48,125
có lẽ Maya đã cảm thấy đủ rồi.
185
00:33:48,208 --> 00:33:50,583
Và cô ấy bay về nhà một mình.
186
00:33:54,875 --> 00:33:57,791
Cô ấy sẽ không bỏ đi như vậy.
187
00:33:58,833 --> 00:34:04,750
Hãy kiên nhẫn. Tôi sẽ sử dụng
tất cả các mối liên hệ của tôi.
188
00:34:04,833 --> 00:34:07,375
Chúng ta sẽ tìm Maya.
189
00:34:11,500 --> 00:34:13,500
Cảm ơn, ông Trahn.
190
00:34:26,250 --> 00:34:29,041
Anh ta sẽ làm gì bây giờ?
191
00:34:30,375 --> 00:34:32,833
Đừng lo lắng. Chuyện này
gần như đã kết thúc rồi.
192
00:34:32,916 --> 00:34:35,458
Tại sao nó phải là Maya?
193
00:34:37,333 --> 00:34:40,750
Họ là những chiến binh
đáng tin cậy nhất.
194
00:34:44,208 --> 00:34:48,458
Đây thực sự là gian lận.
195
00:34:48,500 --> 00:34:50,291
Xin lỗi, nhưng anh ta đang là chìa khóa.
196
00:34:50,375 --> 00:34:53,750
DNA trùng khớp và họ trả rất
nhiều tiền cho dữ liệu, được chứ?
197
00:34:54,833 --> 00:34:59,041
Tôi không nên tin tưởng
và giao dịch nó với cậu.
198
00:34:59,666 --> 00:35:02,666
Họ cho chúng tôi kim cương trị
giá 20 triệu đô. 20 triệu!
199
00:35:02,750 --> 00:35:04,791
Số tiền đó không đáng!
200
00:35:04,875 --> 00:35:09,125
Chúng ta không thể
nói không với họ được.
201
00:35:10,625 --> 00:35:14,208
Dừng giao dịch với họ ngay lập tức!
202
00:35:14,291 --> 00:35:18,500
Đây là vụ giao dịch cuối cùng, được chứ?
Chúng ta cung cấp cho họ các cổ vật.
203
00:35:19,166 --> 00:35:21,250
Đó là nhiệm vụ cuối cùng, được chứ?
204
00:36:06,791 --> 00:36:09,208
Vậy là anh nói với cảnh
sát anh bị mất trí nhớ sao?
205
00:36:10,500 --> 00:36:14,416
Chắc chắn nó sẽ phục hồi từ từ.
206
00:36:14,500 --> 00:36:19,416
Nhưng tôi vẫn không hiểu tại sao
tôi lại có mặt ở Vi..Vi
207
00:36:20,458 --> 00:36:22,250
Việt Nam.
208
00:36:27,291 --> 00:36:31,375
Ký ức cuối cùng của tôi rất rõ
ràng khi tôi bước ra khỏi nước...
209
00:36:34,791 --> 00:36:38,000
đài phun nước trong Công viên Chiến
thắng. Công viên đài phun nước chiến thắng.
210
00:36:38,750 --> 00:36:42,750
Xin lỗi. Tôi đang bị nói lắp.
211
00:36:43,500 --> 00:36:46,000
- Công viên đài phun nước chiến thắng?
- Đúng.
212
00:36:48,500 --> 00:36:52,208
Và anh nói anh đã bị mắc kẹt ở đó.
Ý anh là sao?
213
00:36:52,291 --> 00:36:55,000
Tôi thậm chí không biết nếu
tôi có thể giải thích được nó.
214
00:36:55,083 --> 00:36:58,541
Nhưng lúc đó tôi có thể
thấy lối ra trước mặt...
215
00:36:58,625 --> 00:37:01,250
và đúng lúc đó..
216
00:37:02,333 --> 00:37:04,291
Tôi lại bị mất trí nhớ.
217
00:37:04,375 --> 00:37:08,916
Tôi chỉ đi vòng tròn. Chuyện này không
thể được giải thích, được chứ?
218
00:37:09,041 --> 00:37:15,083
Có một cái gì đó đang sai ở đây.
219
00:37:17,833 --> 00:37:23,041
Và anh đã nói với cảnh sát rằng ai
đó đã bắt cóc con gái Lucy của anh?
220
00:37:23,125 --> 00:37:28,208
Tôi càng ở xa công viên,
thì trí nhớ tôi càng phục hồi.
221
00:37:29,000 --> 00:37:31,708
Họ đã làm gì đó với tôi.
222
00:37:31,791 --> 00:37:36,000
Khiến tôi nói lắp và khiến tôi..
223
00:37:41,791 --> 00:37:44,083
mất đi ký ức của tôi!
Ký ức của tôi.
224
00:38:22,416 --> 00:38:26,083
Tôi biết chuyện này nghe có vẻ điên rồ.
225
00:38:26,166 --> 00:38:29,416
Tôi không ở trong
tình trạng tốt nhất..
226
00:38:29,500 --> 00:38:35,041
nhưng cô có thể kiểm tra chuyện
này, con gái tôi đã mất 2 tuần trước.
227
00:38:35,125 --> 00:38:38,500
Chúng tôi đã ký tài liệu
vào thứ Sáu tuần trước.
228
00:38:38,583 --> 00:38:43,250
Có lẽ không có bài viết nào ở đây,
nhưng tôi có thể yêu cầu gửi fax cho cô..
229
00:38:43,333 --> 00:38:46,125
nếu tôi có thể gọi điện.
230
00:38:47,625 --> 00:38:51,208
Không cần, tôi có thể tự tìm bài báo.
Được rồi, nghe này...
231
00:38:51,291 --> 00:38:55,791
Anh ta biến mất vào ngày
1 tháng 1, sáng hôm qua.
232
00:38:59,416 --> 00:39:02,791
Andrew, tôi sẽ giúp anh.
233
00:39:05,041 --> 00:39:06,791
Cảm ơn
234
00:39:54,500 --> 00:39:57,125
Tôi mang nó đến rồi.
235
00:40:10,625 --> 00:40:12,583
Khoản thanh toán cuối cùng
của tôi ở đâu?
236
00:41:32,041 --> 00:41:33,916
Đợi, đợi đã. Anh vẫn còn nợ tôi.
237
00:41:38,458 --> 00:41:39,666
Người phụ nữ đó.
238
00:41:52,625 --> 00:41:56,125
Không phải kim cương.
Anh biết tôi đang muốn gì mà.
239
00:43:23,916 --> 00:43:27,666
Việc giao dịch của chúng ta đã kết thúc.
240
00:43:29,333 --> 00:43:31,916
Cảm ơn. Cảm ơn
241
00:43:32,041 --> 00:43:33,583
Này
242
00:43:34,541 --> 00:43:38,333
Vợ tôi đâu? Tôi sẽ không hỏi hai lần.
243
00:43:40,000 --> 00:43:42,500
Sonny, nói với tên khốn
này là tôi đang nghiêm túc.
244
00:43:45,000 --> 00:43:55,500
Phim được dịch bởi TOP1
245
00:45:06,000 --> 00:45:08,375
Chết tiệt..
246
00:45:15,416 --> 00:45:16,458
Đợi, đợi đã!
247
00:45:17,916 --> 00:45:20,166
Anh nghĩ anh muốn đi đâu vậy?
248
00:45:21,625 --> 00:45:24,375
Anna Phạm
Trưởng khoa Tâm thần.
249
00:45:29,416 --> 00:45:31,708
Có đây rồi.
250
00:45:32,250 --> 00:45:35,208
Chủ nhật, ngày 7 tháng 1 năm 1985 - Một người đàn ông tự
xưng là người ngoài hành tinh đã bắt cóc con gái mình.
251
00:45:36,208 --> 00:45:38,416
Đồ ngốc.
252
00:45:46,875 --> 00:45:56,708
Chủ nhật, ngày 7/1/1985.
253
00:46:15,083 --> 00:46:17,041
Chết tiệt, gì đây anh bạn?
254
00:46:18,458 --> 00:46:20,625
Để tôi đi ngay bây giờ!
255
00:46:23,500 --> 00:46:25,166
Vợ tôi đâu?
256
00:46:27,166 --> 00:46:30,000
Anh là một thằng ngốc chết tiệt.
Và anh sẽ chết
257
00:46:30,083 --> 00:46:32,500
Khi bố tôi đến đây, ông...
258
00:46:32,583 --> 00:46:36,208
Bố của anh sẽ không đến
Tôi đã nghe tất cả mọi chuyện.
259
00:46:37,375 --> 00:46:39,000
Anh dũng cảm quá đấy.
260
00:46:42,083 --> 00:46:47,208
- Xương sườn của anh sao rồi? Muốn thêm không?
- Không, không, không...
261
00:46:48,291 --> 00:46:52,750
Anh không hiểu bọn họ sẽ làm gì đâu.
Chúng tôi không có sự lựa chọn.
262
00:46:53,500 --> 00:46:57,541
Anh có thể nhắc nhở tôi. Nhưng
anh lại muốn kim cương của anh.
263
00:46:59,125 --> 00:47:02,500
- Và một bàn tay mới.
- Không, không. Anh không hiểu đâu, anh bạn.
264
00:47:02,583 --> 00:47:05,291
Tôi thấy họ...
265
00:47:05,375 --> 00:47:09,416
Tôi đã thấy họ nuốt sống
người anh họ Quân của tôi.
266
00:47:09,500 --> 00:47:12,208
Tôi nói người Nga đã bắt anh ta.
267
00:47:12,291 --> 00:47:16,583
Không phải người Nga đâu.
Nhưng sinh vật này.
268
00:47:16,666 --> 00:47:20,208
Anh ta cố lừa họ, và
họ xé xác anh ta ra...
269
00:47:20,291 --> 00:47:24,666
- và ăn nó như thịt gà vậy.
- Ai vậy? Họ là ai?
270
00:47:24,750 --> 00:47:26,875
Người ngoài hành tinh, quái vật.
Tôi cũng không biết nữa.
271
00:47:27,000 --> 00:47:30,750
Họ không phải ở đây, ý tôi
không phải từ Việt Nam.
272
00:47:33,166 --> 00:47:36,000
- Anh muốn làm gì?
- Tôi sẽ cắt tay anh..
273
00:47:36,083 --> 00:47:39,000
- Và anh biết tôi đang nghiêm túc mà.
- Đừng, đừng, đừng...
274
00:47:39,083 --> 00:47:42,291
- Vợ tôi đâu?
- Tôi không biết.
275
00:47:42,375 --> 00:47:45,458
- Tôi không biết. Cô ấy có tên trong danh sách.
- Danh sách gì?
276
00:47:45,500 --> 00:47:49,500
Cơ sở dữ liệu. Họ đang tìm kiếm những
người có mã di truyền nhất định.
277
00:47:49,541 --> 00:47:54,500
- Mã nào?
- Tôi không biết, một số loại kiểu như DNA vậy.
278
00:47:54,583 --> 00:47:58,708
DNA của vợ anh phù hợp.
Thật là xui xẻo.
279
00:47:58,791 --> 00:48:01,083
Xui xẻo?
280
00:48:05,166 --> 00:48:07,375
Tôi có thể tìm thấy chúng ở đâu?
281
00:48:09,458 --> 00:48:12,375
Công viên đài phun nước chiến thắng.
282
00:48:17,375 --> 00:48:20,833
- Làm thế nào để đến đó?
- Tìm trên bản đồ.
283
00:48:21,541 --> 00:48:26,125
Về phía bắc. Phía
bắc của thành phố.
284
00:48:32,625 --> 00:48:34,666
Cô đã nói chuyện với Đại sứ quán chưa?
285
00:48:35,625 --> 00:48:38,291
Vâng, tôi đã gọi cho họ rồi.
286
00:48:38,375 --> 00:48:40,833
Họ sẽ cử người tới đây
trong một vài giờ nữa.
287
00:48:42,125 --> 00:48:43,500
Cảm ơn!
288
00:48:43,583 --> 00:48:47,125
- Tôi cũng đã tìm thấy bài báo.
- Ồ, thật sao?
289
00:48:47,208 --> 00:48:49,333
Và tôi có một câu hỏi cho anh.
290
00:48:52,291 --> 00:48:53,500
Hỏi đi.
291
00:48:57,041 --> 00:49:00,708
- Bây giờ là năm nào?
- Xin lỗi, sao cơ?
292
00:49:01,500 --> 00:49:05,583
- Anh nghĩ giờ là năm nào?
- 1985. Sao vậy?
293
00:49:08,166 --> 00:49:10,375
Bây giờ là năm nào?
294
00:49:12,291 --> 00:49:13,791
2018.
295
00:49:19,333 --> 00:49:23,041
Vì vậy, nó đã có từ những năm 2000?
296
00:49:28,125 --> 00:49:32,416
2018, tại sao không?
Rất logic cho tôi.
297
00:49:32,500 --> 00:49:36,916
Nếu họ có thể thay đổi không gian,
họ cũng có thể thay đổi thời gian.
298
00:49:37,041 --> 00:49:39,791
Đó là lý do tại sao họ có thể
che giấu tất cả thời gian này!
299
00:49:41,041 --> 00:49:43,625
Cô phải đưa tôi ra khỏi đây.
300
00:49:43,708 --> 00:49:47,083
- Họ bắt được con gái tôi.
- Xin lỗi, tôi không thể làm điều đó.
301
00:49:48,291 --> 00:49:51,125
Và anh đang làm đau tôi.
302
00:49:51,208 --> 00:49:53,625
Xin lỗi
303
00:49:54,166 --> 00:49:55,500
Tôi chỉ...
304
00:49:57,208 --> 00:50:01,500
Không vấn đề gì. Trong vài giờ nữa,
tôi sẽ không còn là vấn đề với cô nữa.
305
00:50:28,291 --> 00:50:30,500
Anh đang nói dối em.
306
00:50:33,500 --> 00:50:37,208
Anh đang làm gì
cho ông Trahn vậy?
307
00:50:37,291 --> 00:50:40,291
Em kết hôn với người bình thường,
không phải là xã hội đen.
308
00:50:40,625 --> 00:50:42,333
Đi đi!
309
00:50:57,500 --> 00:51:00,250
Anh ta rất chắc chắn về chuyện đó.
310
00:51:00,333 --> 00:51:03,458
Họ đều như vậy. Tôi nghĩ rằng những sinh
viên giỏi nhất của tôi đều biết điều đó.
311
00:51:03,500 --> 00:51:07,000
- Tất nhiên, nhưng...
- Đừng bận tâm.
312
00:51:07,083 --> 00:51:09,833
Điều gì làm phiền tâm trí của cô vậy?
313
00:51:13,041 --> 00:51:15,500
Những bức ảnh này.
Hai người rất giống nhau.
314
00:51:15,583 --> 00:51:20,000
Đây là hơn 30 năm trước.
Anh ta phải già hơn, đúng chứ?
315
00:51:21,041 --> 00:51:25,625
Có lẽ đây là bố anh ta và
đây là em gái của anh ta.
316
00:51:25,708 --> 00:51:30,291
Anh ta lấy danh tính của bố mình
để cố gắng tránh nỗi đau hiện tại.
317
00:51:30,375 --> 00:51:36,333
Anna, đây là một ví dụ cổ điển
về chuyển vị. Cô nên biết về nó.
318
00:51:37,708 --> 00:51:38,583
Gi vậy?
319
00:51:38,666 --> 00:51:42,000
Tôi rất tiếc khi đã đưa
nó cho đại sứ quán.
320
00:51:42,083 --> 00:51:44,875
Tôi có thể chăm sóc người này, và viết
một cuốn sách về trường hợp của anh ta.
321
00:51:45,000 --> 00:51:49,375
Cô có thể tốt hơn thế. Bệnh
nhân ngoài hành tinh sáo rỗng.
322
00:51:49,458 --> 00:51:51,833
Con rể tôi từng say rượu..
323
00:51:51,916 --> 00:51:56,166
và nó đã thấy một UFO trong một
công viên gần khu phố Tàu.
324
00:51:57,750 --> 00:52:00,125
Công viên?
Công viên gì?
325
00:52:00,625 --> 00:52:02,875
Tôi không biết.
Đó là..
326
00:52:03,625 --> 00:52:05,666
À, ở đó có một đài phun nước.
327
00:52:05,750 --> 00:52:08,291
Công viên đài phun nước chiến thắng.
328
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
Anh có sao không?
329
00:53:52,333 --> 00:53:56,000
- Sao anh lại có thể...
- Tôi không biết nữa.
330
00:53:57,375 --> 00:53:59,750
Tôi không biết cô đã nhìn thấy những gì.
331
00:54:01,208 --> 00:54:03,291
Nhưng nơi này...
332
00:54:06,541 --> 00:54:08,500
Nơi này...
333
00:54:11,375 --> 00:54:14,250
Bây giờ là mấy giờ?
Cho tôi biết.
334
00:54:17,750 --> 00:54:19,333
Cái gì
335
00:54:20,208 --> 00:54:23,708
Tôi đã ở đây lâu rồi.
Lâu hơn thế nhiều.
336
00:54:25,333 --> 00:54:26,916
Tôi có cần gọi người
tới giúp anh không?
337
00:54:28,125 --> 00:54:29,708
Không
338
00:54:29,791 --> 00:54:32,125
Tôi... tôi...
339
00:54:33,166 --> 00:54:36,541
- Tôi đang tìm vợ tôi.
- Vợ của anh?
340
00:54:36,625 --> 00:54:39,291
Cô ấy bị lạc trong công viên này sao?
341
00:54:39,375 --> 00:54:40,833
Cô ấy...
342
00:54:41,875 --> 00:54:44,250
Cô ấy đã bị bắt cóc.
343
00:54:44,333 --> 00:54:47,166
Bị bắt cóc?
Ý anh là sao?
344
00:54:47,250 --> 00:54:50,625
- Bắt bởi ai?
- Những người này.
345
00:54:50,708 --> 00:54:52,500
Ở đây...
346
00:54:53,208 --> 00:54:54,833
Đây...
347
00:54:58,500 --> 00:55:00,791
Anh nhìn gì vậy?
348
00:55:02,833 --> 00:55:06,125
- Cô nhìn thấy nó chứ?
- Vâng!
349
00:55:08,541 --> 00:55:12,666
Cô có thấy cái cây đó không? Chúng
ta vừa nói chuyện ở đó, phải không? Vâng.
350
00:55:16,375 --> 00:55:18,875
Tại sao chúng ta
không thể đến gần nó được?
351
00:55:33,125 --> 00:55:34,708
Sao có thể như vậy được?
352
00:55:39,458 --> 00:55:41,250
Tôi cũng không biết.
353
00:55:45,708 --> 00:55:47,875
Hãy để tôi chỉ cho cô
một cái gì đó khác.
354
00:55:48,791 --> 00:55:50,708
Mở điện thoại ra đi.
355
00:55:52,583 --> 00:55:54,500
Giữ nó như thế này.
356
00:55:56,500 --> 00:55:59,666
- Cái gì. Tôi không...
- Cao một chút.
357
00:56:05,541 --> 00:56:08,125
Cái gì vậy? Ảo ảnh quang học sao?
358
00:56:08,833 --> 00:56:12,291
Nơi này thực sự đang hỗn loạn.
359
00:56:12,375 --> 00:56:15,666
Cô càng ở đây lâu, tâm
trí của cô càng hỗn loạn.
360
00:56:15,750 --> 00:56:20,208
Có một cái gì đó không đúng
ở nới đó.
361
00:56:20,291 --> 00:56:23,000
Tôi sẽ đưa anh đến gặp một người.
362
00:56:23,083 --> 00:56:24,625
Tôi sẽ đưa anh đến đó.
363
00:56:53,000 --> 00:56:55,833
Này. Đây là bạn tôi.
364
00:56:55,916 --> 00:56:59,625
- Anh chàng người Anh thế nào rồi?
- Anh ta ổn, người của Đại sứ quán vừa đến
365
00:57:00,666 --> 00:57:05,125
- Đại sứ quán Anh?
- Vâng, hai người to cao.
366
00:57:05,208 --> 00:57:07,750
Bảo đưa họ đến phòng hội thảo số 2.
367
00:57:18,000 --> 00:57:20,416
Cảm ơn anh rất nhiều vì đã đến đây.
368
00:58:17,791 --> 00:58:19,500
Cẩn thận, đằng sau anh
369
00:58:22,041 --> 00:58:23,208
Cái quái gì vậy...?
370
00:59:58,541 --> 01:00:00,500
Có vẻ như họ không
phải đến từ Đại sứ quán.
371
01:00:00,583 --> 01:00:02,750
Họ không phải đến từ đây.
372
01:00:07,458 --> 01:00:09,625
Anh ta là ai vậy?
373
01:00:11,208 --> 01:00:13,750
Anna, cô phải đưa
tôi ra khỏi đây.
374
01:00:13,833 --> 01:00:15,916
Hoặc các sinh vật đó sẽ
đến đây một lần nữa.
375
01:00:16,041 --> 01:00:19,083
Ý anh là người ngoài hành tinh?
Tôi không thể tin chuyện này được.
376
01:00:19,166 --> 01:00:21,375
Tôi phải kiểm tra lại đầu của tôi.
377
01:00:22,458 --> 01:00:24,625
Họ không phải là người ngoài hành tinh.
378
01:00:25,500 --> 01:00:29,625
Tôi gọi nó là Drone. Họ là những
người được chỉ đạo bởi Alien...
379
01:00:29,708 --> 01:00:32,708
Với "con nhện" ở sau gáy.
380
01:00:32,791 --> 01:00:34,916
Tại sao anh ta không chết?
Anh bắn vào đầu anh ta mà.
381
01:00:35,041 --> 01:00:38,625
Cô bắn vào đầu, chân, tay, tất cả
những chỗ đó đều không có tác dụng.
382
01:00:38,708 --> 01:00:43,416
Cách duy nhất là kéo "con nhện" ra và
điều đó sẽ ngăn chặn được chúng.
383
01:00:43,500 --> 01:00:45,781
Chúng ta có thể tìm thấy chúng ở đâu?
Họ đã bắt cóc vợ tôi.
384
01:00:47,208 --> 01:00:50,083
Tôi không biết. Có lẽ chúng
ta nên quay lại công viên.
385
01:00:50,166 --> 01:00:52,333
Bởi vì đó là nơi bắt nguồn mọi chuyện.
386
01:01:15,083 --> 01:01:17,250
Cái quái gì vậy?
387
01:01:32,000 --> 01:01:35,375
Được rồi, tới đây thôi
Xin lỗi, cô không thể vào.
388
01:01:35,458 --> 01:01:37,916
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- Khu vực này đã bị cấm.
389
01:01:38,041 --> 01:01:40,541
Một vụ nổ gas vừa xảy ra.
Công viên này không an toàn.
390
01:01:40,625 --> 01:01:43,083
Vụ nổ gas giữa công viên sao?
391
01:01:43,166 --> 01:01:45,250
- Có một đường ống bị nổ.
- Nhảm nhí.
392
01:01:45,333 --> 01:01:48,000
- Này, dừng lại. Dừng lại!
- Tôi muốn xem xét kỹ hơn.
393
01:01:48,083 --> 01:01:50,500
- Tôi muốn xem xét kỹ hơn.
- Xin lỗi cảnh sát.
394
01:01:50,583 --> 01:01:53,416
Chúng tôi sẽ rời đi ngay bây giờ.
Xin lỗi... Xin lỗi.
395
01:01:53,500 --> 01:01:56,500
- Vụ nổ gas nào chứ?
- Thôi nào, đi thôi.
396
01:01:58,708 --> 01:02:02,166
Vụ nổ khí gì chứ? Có
thể là thiên thạch.
397
01:02:02,250 --> 01:02:04,458
Họ rất thông minh.
398
01:02:04,500 --> 01:02:06,892
Họ biết chúng ta đã tìm thấy
lối vào và họ đã đóng nó lại.
399
01:02:06,916 --> 01:02:09,125
- Rồi, chúng ta sẽ làm gì bây giờ?
- Tôi không biết.
400
01:02:09,208 --> 01:02:11,416
- Anh không biết sao?
- Vợ tôi đang ở đó.
401
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
Và con gái tôi cũng vậy,
nhưng tôi không biết gì cả.
402
01:02:15,166 --> 01:02:17,208
Đi thôi.
403
01:02:20,666 --> 01:02:27,500
Sáu, năm, bốn, ba, hai, một...
404
01:02:27,541 --> 01:02:29,416
Bây giờ anh sẽ ngủ thiếp đi.
405
01:02:29,500 --> 01:02:32,208
Nhưng anh vẫn có thể nghe
thấy giọng nói của tôi.
406
01:02:33,875 --> 01:02:36,083
Hãy nghĩ về Lucy.
407
01:02:45,500 --> 01:02:48,500
Bây giờ hãy trở lại
thời gian anh biến mất.
408
01:02:57,833 --> 01:03:01,375
- Tôi không thể.
- Anh có thể.
409
01:03:01,458 --> 01:03:04,833
Đây là tâm trí của anh.
Anh có thể kiểm soát nó.
410
01:03:06,000 --> 01:03:07,333
Anh hãy cố nhớ lại đi.
411
01:03:07,708 --> 01:03:09,083
Lucy?
412
01:03:14,041 --> 01:03:15,250
Anh có thể!
413
01:03:19,500 --> 01:03:22,041
Đừng để họ....
414
01:03:28,083 --> 01:03:31,625
Anh an toàn rồi. Anh
đang ở đây với tôi.
415
01:03:33,500 --> 01:03:35,708
Tôi sẽ bảo vệ anh.
416
01:03:38,166 --> 01:03:40,416
Bây giờ hãy bình tĩnh lại.
417
01:03:43,583 --> 01:03:45,708
Hãy sử dụng từ ngữ an toàn.
418
01:03:45,791 --> 01:03:48,083
Khi anh nghe Lucy nói...
419
01:03:48,166 --> 01:03:51,708
Anh sẽ thức tỉnh dậy, hiểu chứ?
420
01:03:52,500 --> 01:03:54,208
Được
421
01:04:01,500 --> 01:04:03,250
Hãy thử lại.
422
01:04:05,250 --> 01:04:09,375
Tôi đang tìm con bé. Tôi
đã không ngủ nhiều ngày.
423
01:04:11,500 --> 01:04:14,333
Tôi tìm kiếm khắp nơi.
424
01:04:15,333 --> 01:04:19,291
Nhưng con bé đã biến mất, giống như
nó bị lạc trong không trung vậy.
425
01:04:23,500 --> 01:04:26,250
Cảnh sát. Họ cũng không biết
làm thế nào để giúp tôi.
426
01:04:28,250 --> 01:04:32,791
Và khi tôi vào phòng con bé,
tôi cảm thấy Lucy luôn ở đó...
427
01:04:34,541 --> 01:04:37,166
cảm thấy rất mãnh liệt.
428
01:04:38,500 --> 01:04:41,083
Điều đó cũng xảy ra với tôi.
429
01:04:43,583 --> 01:04:46,666
Tôi nghĩ nó chỉ mang tính tâm
linh, nhưng không phải vậy.
430
01:04:46,750 --> 01:04:52,166
Có gì đó không ổn ở nơi đó.
431
01:04:52,833 --> 01:04:54,750
Tôi rất chắc chắn về điều này.
432
01:04:55,375 --> 01:04:57,916
Rồi tôi tìm thấy ông ta.
433
01:04:58,041 --> 01:05:00,791
Cuối cùng tôi đã tìm thấy một
người đàn ông tin tưởng tôi.
434
01:05:04,416 --> 01:05:06,375
Một bác sĩ.
435
01:05:07,833 --> 01:05:10,416
Tôi chỉ không nhớ tên.
436
01:05:16,541 --> 01:05:19,291
Bình tĩnh. Anh đã nhìn thấy ai?
437
01:05:20,500 --> 01:05:22,000
Tôi không nhớ
438
01:05:24,000 --> 01:05:27,125
NHÀ KHOA HỌC TRUNG QUỐC
TUYÊN BỐ CÓ NGƯỜI NGOÀI HÀNH TINH.
439
01:05:28,791 --> 01:05:31,250
Tôi đang nói về một chiều không gian khác.
440
01:05:32,208 --> 01:05:34,375
Thực tế của các máy bay khác nhau...
441
01:05:38,583 --> 01:05:41,000
Anh đã nhìn thấy ai?
Ai tin anh?
442
01:05:41,083 --> 01:05:43,416
Ông ta là một bác sĩ.
443
01:05:45,666 --> 01:05:48,583
- Một đối thủ của anh sao?
- Im đi.
444
01:05:48,666 --> 01:05:50,750
Anh ta biết vợ tôi đang ở đâu.
Tôi phải được biết
445
01:05:52,625 --> 01:05:56,000
Anh đã nhìn thấy ai?
Ai tin anh?
446
01:05:57,333 --> 01:05:59,500
Lucy. Lucy.
447
01:06:12,416 --> 01:06:15,250
Anh không sao chứ?
448
01:06:15,333 --> 01:06:16,583
Cái gì?
449
01:06:18,416 --> 01:06:20,250
Bác sỹ Công.
450
01:06:21,041 --> 01:06:25,375
Chúng tôi nói chuyện qua điện thoại.
Chỉ có ông ta là người tin tưởng tôi.
451
01:06:25,458 --> 01:06:26,625
Ông ta biết các triệu chứng của tôi.
452
01:06:26,708 --> 01:06:29,833
Tất cả về sự biến mất của Lucy
trước khi tôi nói với con bé.
453
01:06:33,375 --> 01:06:36,625
Bác sĩ Dao Công.
454
01:06:36,708 --> 01:06:39,791
Dao Công.
Nhà nghiên cứu Trung Quốc.
455
01:06:39,875 --> 01:06:42,083
Ông ta sống ở đây tại
thành phố Hồ Chí Minh.
456
01:06:45,291 --> 01:06:47,625
Chúng ta phải tìm ông ấy.
457
01:06:57,791 --> 01:07:01,791
- Bác sĩ Công.
- Các người đang gọi ai vậy?
458
01:07:01,875 --> 01:07:05,875
Bác sỹ Công, tên tôi là Andrew Quinn
đến từ London. Ông có nhớ tôi không?
459
01:07:06,000 --> 01:07:09,000
- Cậu tìm nhầm người rồi
- Không, chúng ta đã gặp nhau,
460
01:07:09,083 --> 01:07:13,833
vào 30 năm trước, mặc dù
tôi cảm thấy mới như có 3 ngày.
461
01:07:14,500 --> 01:07:17,833
- Họ đã bắt con gái tôi.
- Họ bắt cả vợ tôi.
462
01:07:18,791 --> 01:07:20,500
Xin hãy giúp đỡ
463
01:07:23,791 --> 01:07:25,291
Vào đây.
464
01:07:26,250 --> 01:07:30,125
Nhiều người không nhận ra
khái niệm Phong thủy...
465
01:07:30,208 --> 01:07:34,583
đến từ các liên hệ người ngoài hành
tinh đầu tiên và các nền văn minh cổ đại.
466
01:07:34,666 --> 01:07:36,625
Xin đừng chạm vào bất cứ thứ gì.
467
01:07:38,625 --> 01:07:43,458
Hầu hết trong số này là dành cho khách du lịch, nhưng
có những mặt hàng đặc biệt không thể thay thế.
468
01:07:45,875 --> 01:07:49,041
Cái này! Đây là những thứ
họ đang tìm kiếm.
469
01:07:51,500 --> 01:07:55,708
Đây là Loupan. Một la bàn
cổ đại Trung Quốc.
470
01:07:55,791 --> 01:07:59,083
Theo các tài liệu lưu trữ cổ xưa
của bản gốc Kompas Loupan...
471
01:07:59,166 --> 01:08:01,250
dựa trên các thiết
bị điều hướng của người ngoài hành tinh,
472
01:08:01,333 --> 01:08:04,791
mạnh đến nỗi nó
đi xuyên qua mọi không gian.
473
01:08:04,875 --> 01:08:08,666
Kompas Loupan là vĩnh cửu, phát
nổ trên đường đến đây lần đầu tiên.
474
01:08:08,750 --> 01:08:12,125
Chuyến đi đầu tiên đến Thiên hà sao?
475
01:08:12,208 --> 01:08:16,500
Từ chiều không gian khác. Họ nói rằng
họ đang tìm kiếm các bộ phận la bàn...
476
01:08:16,541 --> 01:08:21,166
cho hàng trăm mạng sống.
Được đoàn tụ.
477
01:08:21,250 --> 01:08:24,000
Nhưng không phải là
Phong thủy gốc...
478
01:08:24,083 --> 01:08:26,458
Dựa vào cực từ sao?
479
01:08:26,500 --> 01:08:30,333
La bàn sai được tạo ra dựa trên bản
sao gốc của Người ngoài hành tinh.
480
01:08:30,416 --> 01:08:33,750
Họ hầu như không thể đo
lường sự biến động của "Chi".
481
01:08:35,458 --> 01:08:38,500
Trọng tâm của họ là kim từ tính.
482
01:08:42,041 --> 01:08:47,416
Nhưng Kompas Loupan là vĩnh cửu
có cốt lõi của một thiên thạch.
483
01:08:47,500 --> 01:08:49,458
Loại đá đó không có ở thế giới này.
484
01:08:50,500 --> 01:08:52,500
Có phải thứ ông đeo không?
485
01:08:56,333 --> 01:08:57,500
Vào đây.
486
01:09:07,208 --> 01:09:10,041
Xin đừng chạm vào bất cứ thứ gì.
487
01:09:10,125 --> 01:09:12,541
Phải mất nhiều năm làm việc.
488
01:09:12,625 --> 01:09:15,541
Tôi đã dành cả cuộc đời của
mình cho nghiên cứu này.
489
01:09:34,416 --> 01:09:37,416
Tôi đã thấy thứ này.
490
01:09:38,500 --> 01:09:41,208
Anh đã bao giờ nhìn thấy
hình dạng đó chưa?
491
01:09:41,291 --> 01:09:45,166
Vâng, tôi thấy nó rồi.
Lúc họ bắt con gái tôi..
492
01:09:45,791 --> 01:09:48,583
Và những người khác ở đó.
493
01:09:48,666 --> 01:09:54,166
Các lồng xếp theo thứ tự,
và đi theo hướng này.
494
01:09:54,250 --> 01:09:58,333
Và có ngọc xanh
gắn trên cổ của họ.
495
01:09:59,916 --> 01:10:01,500
Đây.
496
01:10:04,416 --> 01:10:09,500
Tôi đã tạo ra chiếc máy này để phát
hiện dòng chảy tự nhiên của "Chi".
497
01:10:09,583 --> 01:10:11,875
Tôi sử dụng các nguyên
tắc phong thủy cổ xưa.
498
01:10:12,000 --> 01:10:15,916
Gia đình tôi đã theo dõi những
"vị khách" này qua nhiều thế hệ.
499
01:10:16,041 --> 01:10:22,541
Chúng gần như không thể tìm thấy bởi vì
chúng có thể thao túng kích thước...
500
01:10:22,625 --> 01:10:25,333
Làm chệch hướng không gian và thời gian.
501
01:10:25,416 --> 01:10:29,666
Nhưng khi làm như vậy, họ đã làm
xáo trộn thế giới ba chiều.
502
01:10:29,750 --> 01:10:32,291
Chúng can thiệp vào dòng
chảy tự nhiên của "Chi."
503
01:10:32,375 --> 01:10:35,791
Họ không chỉ gây phiền nhiễu.
Tôi đã thấy điều đó rồi.
504
01:10:35,875 --> 01:10:37,458
Cái gì
505
01:10:40,125 --> 01:10:42,875
Anh đã bao giờ liên lạc với họ chưa?
506
01:10:43,000 --> 01:10:46,458
Liên lạc với họ sao?
Vâng.
507
01:10:46,500 --> 01:10:48,500
Còn nhiều hơn thế nữa
508
01:10:53,750 --> 01:10:57,041
Cái này. Đây là thứ mà họ đang tìm kiếm.
509
01:10:57,125 --> 01:11:00,708
Tôi muốn anh giữ nó,
cầm lấy đi.
510
01:11:03,583 --> 01:11:06,708
Hãy để hào quang của anh được
hấp thụ bởi thiên thạch này.
511
01:11:07,250 --> 01:11:09,500
Sau đó đặt nó vào đây.
512
01:11:15,250 --> 01:11:25,500
Phim được dịch bởi TOP1
513
01:11:34,125 --> 01:11:37,125
Cuối cùng ta cũng lấy được nó.
514
01:11:37,875 --> 01:11:42,416
Cuộc tìm kiếm dài ngày đã kết thúc.
515
01:11:54,875 --> 01:11:56,750
Anh đã dẫn họ tới đây.
516
01:12:01,791 --> 01:12:04,333
Cảm ơn anh đã uống, anh hùng.
517
01:12:04,416 --> 01:12:07,250
Anh chưa phải là anh hùng.
Vừa học xong tiểu học thôi.
518
01:12:08,583 --> 01:12:11,375
- Em là tất cả của anh.
- Anh là người hùng của em.
519
01:12:11,458 --> 01:12:14,208
Em kết hôn với một người hùng,
không phải là xã hội đen.
520
01:12:56,291 --> 01:12:58,500
Này... Này!
521
01:12:58,583 --> 01:13:02,625
Anh phải tập trung. Tập trung.
522
01:13:02,708 --> 01:13:04,791
Cố lên. Cố gắng nhận biết
523
01:13:05,375 --> 01:13:08,083
Tôi sẽ đánh lạc hướng chúng.
Anh chạy đi.
524
01:13:08,666 --> 01:13:10,083
Không, đợi đã.
525
01:13:11,875 --> 01:13:14,333
Không có thời gian đâu.
526
01:13:18,375 --> 01:13:21,833
Xin chào! Xin chào! Xin chào!
527
01:13:24,166 --> 01:13:26,000
Chuyện gì đang xảy ra ở đây vậy?
528
01:13:26,083 --> 01:13:28,000
Tôi đang ở đâu đây?
529
01:13:28,083 --> 01:13:30,458
Tại sao tôi lại ở đây?
530
01:13:30,500 --> 01:13:33,458
Tôi muốn biết chuyện
gì đang xảy ra ở đây.
531
01:14:55,750 --> 01:14:59,375
Này! Này! Này!
Anh ổn chứ, anh bạn?
532
01:15:02,458 --> 01:15:04,000
Chạy đi.
533
01:15:05,333 --> 01:15:07,041
Chạy đi.
534
01:15:12,500 --> 01:15:14,333
Chạy đi!
535
01:16:19,500 --> 01:16:21,041
Chiến đấu với nó đi.
536
01:16:21,750 --> 01:16:24,416
Cố lên, anh bạn. Tôi
biết anh vẫn còn ở đây.
537
01:17:14,333 --> 01:17:15,708
Thôi nào!
538
01:17:48,166 --> 01:17:52,250
Khi anh nghe Lucy nói.
Anh sẽ tỉnh dậy.
539
01:17:56,000 --> 01:17:58,500
Lucy! Lucy!
540
01:17:59,208 --> 01:18:01,208
Lucy!
541
01:18:28,041 --> 01:18:30,083
Đó không phải là
con người thật của tôi, được chứ?
542
01:18:32,625 --> 01:18:34,541
Chúc mừng anh đã tỉnh dậy.
543
01:18:39,208 --> 01:18:41,750
Tôi xin lỗi, anh bạn.
544
01:18:41,833 --> 01:18:43,791
Anh vẫn khỏe chứ?
545
01:18:44,541 --> 01:18:46,500
Hãy đánh bại chúng nào.
546
01:18:51,750 --> 01:18:54,125
Tôi đã chiến thắng anh, phải không?
547
01:18:55,625 --> 01:18:57,875
Không, tôi đã thắng.
548
01:19:11,291 --> 01:19:13,625
Có thể theo hướng này.
549
01:19:34,708 --> 01:19:36,041
Đợi đã.
550
01:19:37,583 --> 01:19:39,791
Tôi không nhận được ra nơi này.
551
01:19:39,875 --> 01:19:42,750
Có gì đó không đúng ở đây.
552
01:19:43,458 --> 01:19:46,166
Không phải ở đây.
Đi thôi.
553
01:19:47,750 --> 01:19:50,500
Andrew!
554
01:19:52,500 --> 01:19:55,416
- Xin chào?
- Andrew!
555
01:20:07,875 --> 01:20:08,916
Anna?
556
01:20:12,333 --> 01:20:16,208
Chúa ơi.
Chúng đã làm gì với cô thế này?
557
01:20:29,416 --> 01:20:32,375
Chúng tôi cần cơ thể của cô ta để
hoạt động trong thế giới này.
558
01:20:32,458 --> 01:20:35,166
Cơ thể mà chúng tôi
sử dụng sẽ bị lão hóa.
559
01:20:35,250 --> 01:20:38,791
Chúng tôi đã sử dụng nó quá lâu.
560
01:20:40,333 --> 01:20:42,000
Vì vậy, chúng tôi cần có một cái mới.
561
01:20:42,833 --> 01:20:47,708
- Anh có thấy chúng không? ba người
- Vâng.
562
01:20:47,791 --> 01:20:51,125
- Các người đã làm gì với con gái tôi?
- Và vợ tôi.
563
01:20:51,666 --> 01:20:54,583
- Chúng tôi cần họ.
- Để làm gì?
564
01:20:54,666 --> 01:20:56,625
Chúng tôi cần họ để về nhà.
565
01:20:56,708 --> 01:20:58,916
Chúng tôi đã ở đây quá lâu rồi.
566
01:20:59,041 --> 01:21:02,125
Vòng đời của chúng tôi ngày càng ngắn lại.
567
01:21:02,208 --> 01:21:04,416
Nếu không, chúng tôi sẽ không thể tồn tại.
568
01:21:04,500 --> 01:21:06,541
Tiếp tục nói chuyện với chúng đi.
569
01:21:11,333 --> 01:21:15,083
Hèn nhát. Tại sao các người không thể
hiện hình dạng thật của mình?
570
01:21:16,833 --> 01:21:21,000
Hình dạng ban đầu của chúng tôi?
Tâm trí của anh sẽ không hiểu nó được.
571
01:21:21,083 --> 01:21:26,166
Chúng tôi sống trong tám chiều,
trong khi các anh chỉ có bốn chiều.
572
01:21:27,250 --> 01:21:28,416
Đi thôi.
573
01:21:30,833 --> 01:21:37,166
Anh giống như một con kiến đang
cố gắng để hiểu cơ học lượng tử.
574
01:21:38,375 --> 01:21:40,791
Và vì anh cố chấp chạy trốn.
575
01:22:01,500 --> 01:22:03,416
Đây không phải là một dấu hiệu tốt.
576
01:22:05,916 --> 01:22:09,041
Chạy đi. Chạy đi!
577
01:22:19,333 --> 01:22:21,000
Chết tiệt!
578
01:22:29,375 --> 01:22:34,875
Anh không thể đi. Anh có một
"Chi" mạnh mẽ và rất xinh đẹp.
579
01:22:35,000 --> 01:22:40,125
Và bước tiếp theo chúng ta cần
mọi thứ mà chúng ta có thể nhận được.
580
01:23:30,250 --> 01:23:31,333
Lucy!
581
01:23:33,125 --> 01:23:34,666
Bố ơi! Bố ơi!
582
01:23:34,750 --> 01:23:37,333
Cứu con với
Đưa con ra khỏi đây.
583
01:23:49,875 --> 01:23:52,375
Maya! Maya!
584
01:23:53,875 --> 01:23:56,541
Em đang ở đây
Anh tìm em sao?
585
01:23:56,625 --> 01:23:58,458
Tất nhiên rồi.
586
01:24:04,583 --> 01:24:07,166
Đã đến lúc.
587
01:25:02,250 --> 01:25:05,291
Lucy, bố sẽ đưa con
ra khỏi đây, được chứ?
588
01:25:33,000 --> 01:25:34,875
Đó là cái gì?
589
01:25:35,000 --> 01:25:36,833
Chúng tôi sẽ mở cửa bây giờ.
590
01:25:43,166 --> 01:25:45,666
Ngươi đang làm gì với họ vậy?
591
01:25:45,750 --> 01:25:50,083
Họ được chọn vì "Chi"của họ mạnh
mẽ sẽ giúp chúng tôi về nhà.
592
01:25:50,791 --> 01:25:52,500
Lucy!
593
01:25:54,166 --> 01:25:55,666
Lucy!
594
01:26:03,125 --> 01:26:05,875
Họ sẽ đi cùng ngươi chứ?
595
01:26:06,000 --> 01:26:09,083
Không, Connor. Không
596
01:26:09,166 --> 01:26:13,041
Loài của anh sẽ không tồn
tại thông qua cánh cổng này nữa.
597
01:26:24,875 --> 01:26:28,083
Và anh làm phiền việc mở cổng đấy.
598
01:26:28,166 --> 01:26:30,458
Họ không thể ở lại một mình được.
599
01:26:32,583 --> 01:26:38,916
Rốt cuộc sẽ không
còn gì trong số họ cả.
600
01:27:13,416 --> 01:27:15,458
Không!
601
01:27:15,500 --> 01:27:19,291
Hãy để con bé đi!
Thả nó ra
602
01:27:19,375 --> 01:27:20,833
Lucy!
603
01:27:24,083 --> 01:27:26,375
Không, làm ơn dừng lại đi.
604
01:27:38,250 --> 01:27:41,583
Bố xin lỗi, con yêu.
Tha thứ cho bố.
605
01:27:45,541 --> 01:27:47,375
Quinn.
606
01:27:48,208 --> 01:27:49,750
Tôi tìm thấy một cách.
607
01:27:50,791 --> 01:27:52,875
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.
608
01:27:58,458 --> 01:28:02,000
Em yêu, em có muốn anh
hùng của mình trở lại không?
609
01:28:03,666 --> 01:28:04,750
Anh ở đây.
610
01:28:52,500 --> 01:28:53,750
Lucy!
611
01:28:55,583 --> 01:28:56,750
Bố ơi!
612
01:28:59,333 --> 01:29:00,708
Bố đã cố gắng để cứu con.
613
01:29:01,708 --> 01:29:04,666
Con không sao chứ?
614
01:29:04,750 --> 01:29:06,541
Họ có làm con đau không?
615
01:29:07,458 --> 01:29:10,666
- Con không nhớ.
- Con không nhớ sao?
616
01:29:10,750 --> 01:29:14,125
Xin lỗi con yêu. Chúa ơi.
617
01:29:32,333 --> 01:29:33,833
Conner!
618
01:29:37,083 --> 01:29:39,000
Conner!
619
01:29:43,416 --> 01:29:45,166
Conner!
620
01:29:53,291 --> 01:29:55,666
8 tháng sau.
621
01:31:02,333 --> 01:31:03,750
Maya.
622
01:31:07,875 --> 01:31:10,125
Maya.
623
01:31:10,208 --> 01:31:12,166
Conner!
624
01:31:16,166 --> 01:31:19,250
Connor, có phải anh không?
625
01:31:19,333 --> 01:31:23,375
Maya, em có nghe thấy anh nói không?
626
01:31:23,458 --> 01:31:25,750
Em có nghe thấy anh noi,
Anh đang ở đâu vậy?
627
01:31:26,708 --> 01:31:29,291
Cứu anh!
628
01:31:30,791 --> 01:31:34,333
Cứu anh!
628
01:31:35,305 --> 01:31:41,211
Chơi game miễn phí và kiếm
Bitcoin tại Stake.com
53440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.