Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:53,165 --> 00:02:55,474
Ja sam Guillermo.
3
00:02:56,085 --> 00:02:58,121
Kad sam bio mlad,
4
00:02:58,285 --> 00:03:02,325
radio sam za
poznatog toreadora Manoletea.
5
00:03:03,726 --> 00:03:08,800
Bio je toliko poznat da kad smo
se vozili od Seville do Madrida
6
00:03:09,046 --> 00:03:13,325
ljudi su �ekali uz cestu samo da
ga vide.
7
00:03:13,807 --> 00:03:18,118
Takvo obo�avanje je zamka
za toreadora.
8
00:03:18,926 --> 00:03:23,681
Ka�emo da je publika najve�a
zvijer u ringu.
9
00:03:24,287 --> 00:03:28,565
�to vi�e obo�avaju toreadora,
od njega vi�e tra�e.
10
00:03:37,488 --> 00:03:42,403
28. kolovoz 1947. godine
7 sati i 35 minuta ujutro
11
00:04:03,450 --> 00:04:05,645
Pogledaj me...
12
00:04:08,089 --> 00:04:10,284
Pogledaj me...
13
00:04:32,691 --> 00:04:34,841
Maestro.
14
00:04:35,011 --> 00:04:37,479
Maestro, popij kavu.
15
00:04:40,532 --> 00:04:42,682
Upali svijetlo.
16
00:05:01,092 --> 00:05:05,609
�evi� se kao dje�ak.
17
00:05:16,934 --> 00:05:19,573
Ubit �u je. -Manolo!
18
00:05:19,734 --> 00:05:22,453
Maestro! Manolo!
19
00:05:22,654 --> 00:05:24,804
Daj mi klju�eve.
20
00:05:25,334 --> 00:05:27,564
Maestro!
21
00:05:33,535 --> 00:05:36,686
Manolo! Maestro!
22
00:05:41,296 --> 00:05:43,491
Molim te! Maestro!
23
00:05:43,656 --> 00:05:47,807
Mo�e� imati koju �eli�! -Ne �elim
bilo koju �enu. -Nije vrijedna.
24
00:05:49,055 --> 00:05:51,285
Kako se rukuje s tim?
25
00:05:52,616 --> 00:05:56,734
Otko�i se.
Povu�e� obara� i puca�.
26
00:07:09,421 --> 00:07:13,380
Madrid 18 mjeseci ranije.
-Odvedem te u najbolji klub...
27
00:07:13,581 --> 00:07:18,257
A ti se �eli� vratiti u hotel
i zvati mamu... Dakle!
28
00:07:50,943 --> 00:07:54,140
Zaista prekrasna �ena. -Kurva.
29
00:07:55,343 --> 00:08:01,260
Kurva? Zar je svaka lijepa �ena
kurva? -Ne, ali ona jeste.
30
00:08:01,944 --> 00:08:05,380
Pjeva�ica je, glumica, ovo i ono.
31
00:08:05,584 --> 00:08:08,782
Kurva je, vjeruj mi. Znam je.
32
00:08:09,585 --> 00:08:13,942
Dobro. Onda nas mo�e� upoznati.
-Nije ona za tebe.
33
00:08:17,424 --> 00:08:19,699
Nije za mene?
34
00:08:21,865 --> 00:08:24,220
Dobro. Dobro.
35
00:08:25,705 --> 00:08:28,458
Manolo, ona donosi nevolju.
36
00:08:51,067 --> 00:08:54,662
Hvala. Zaista sjajno.
37
00:09:03,628 --> 00:09:08,098
Maestro...
38
00:09:31,669 --> 00:09:33,978
Ne�to si htio re�i?
39
00:09:37,070 --> 00:09:39,538
Prekrasna si.
40
00:09:40,270 --> 00:09:42,545
Hvala.
41
00:09:43,510 --> 00:09:45,785
�to jo�?
42
00:09:47,911 --> 00:09:52,029
Ve� si ostao bez municije?
-Mislim da si jako lijepa.
43
00:09:52,351 --> 00:09:54,660
To si ve� rekao. �to jo�?
44
00:09:56,830 --> 00:09:59,105
�to jo�?
45
00:10:02,271 --> 00:10:07,789
Tako fantasti�an toreador, a tako
dosadan �ovjek. -Istina.
46
00:10:10,031 --> 00:10:15,629
Ne znam �to svi oko toga rade
frku. -Ja znam.
47
00:10:17,072 --> 00:10:22,749
Mesari su. Oni su vrlo va�ni u
ovoj zemlji. Uvijek su i bili.
48
00:10:23,832 --> 00:10:28,111
Ovdje ni�ta nije stvarno dok ne
krvari. Sveci, bikovi, �ene...
49
00:10:30,433 --> 00:10:34,631
Ne voli� borbe s bikovima? -To je
za ljude koji su mrtvi iznutra.
50
00:10:36,754 --> 00:10:40,906
Jesi li ikad bila
na nekoj borbi? -Ne.
51
00:10:44,074 --> 00:10:47,748
Bi li me htjela gledati?
52
00:10:50,514 --> 00:10:54,712
Mo�da do�em
gledati kako se obla�i�.
53
00:11:24,356 --> 00:11:26,507
Manolo.
54
00:11:26,757 --> 00:11:30,909
Dobrodo�ao
u Madrid. -Hvala.
55
00:11:42,717 --> 00:11:45,106
Maestro.
56
00:11:45,277 --> 00:11:50,271
Maestro, ovdje je djevojka.
-Reci joj da odjebe. Ne, ne.
57
00:11:50,517 --> 00:11:53,715
Neka u�e. Pozvao sam je.
58
00:12:21,760 --> 00:12:25,957
Nisam znala
da vi nosite �arape.
59
00:12:26,319 --> 00:12:30,552
�udno je to.
-Ovo zna�i nesre�u. Nesre�u.
60
00:12:31,160 --> 00:12:35,950
Da odem?
-Ne, ne. Molim te, ostani.
61
00:12:36,280 --> 00:12:38,396
�ekaj, �ekaj.
62
00:12:38,600 --> 00:12:42,958
Mo�e li netko otvoriti prozor?
Vru�e mi je.
63
00:12:46,081 --> 00:12:50,279
Rekla sam da �u te do�i gledati
dok se obla�i�. -I evo te.
64
00:12:54,602 --> 00:12:59,551
Kako si to zaradio?
-O, Isuse Kriste!
65
00:13:01,402 --> 00:13:05,601
Mislim da su za
to zvali sve�enika.
66
00:13:05,763 --> 00:13:10,154
Jesi li se pokajao? Jesi li?
Daj nam znak. -Hvala, o�e.
67
00:13:11,443 --> 00:13:15,481
Krvni tlak. -Napravi znak.
-Odjebi, o�e.
68
00:13:15,722 --> 00:13:19,955
A ovo? -Mislim da je
doktor malo popio.
69
00:13:26,603 --> 00:13:29,596
Kroja�ica bi bolje to izvela.
70
00:13:31,364 --> 00:13:34,754
Rasprodano? -Da.
71
00:13:35,404 --> 00:13:40,000
Vidi�, vidi�. Imamo li kartu za
moju prijateljicu? -Naravno.
72
00:13:41,845 --> 00:13:45,315
Maestro,
73
00:13:46,605 --> 00:13:50,917
Idemo. -Manolo. Svije�e.
74
00:14:04,845 --> 00:14:09,124
Ti si najljep�i ru�ni mu�karac
kojeg sam ikad vidjela.
75
00:14:41,048 --> 00:14:43,768
�ekaj, �ekaj, �ekaj.
76
00:14:47,009 --> 00:14:49,204
Gubi se.
77
00:14:56,449 --> 00:15:00,681
Nisam kurva.
-Molim te, to je bolje za njega.
78
00:15:24,171 --> 00:15:27,846
S Manoleteom �e poslijepodne
biti uzbudljivo u Las Ventasu.
79
00:15:28,051 --> 00:15:33,570
Jo� jednom ide po slavu.
On je najva�niji toreador.
80
00:15:34,612 --> 00:15:37,285
Muletazo je na lijevoj strani.
81
00:15:38,252 --> 00:15:42,325
Rogovi bika prolaze
pored njegovih nogu.
82
00:15:42,532 --> 00:15:44,726
A sad muletazo.
83
00:15:44,971 --> 00:15:49,170
I jo� jednom. I jo� jednom...
... Jo� jednom!
84
00:15:49,892 --> 00:15:55,603
Sad se piprema
za nov maroletinas.
85
00:15:56,812 --> 00:16:01,045
U�inio je jedan,
vrlo mirno. I jo� jednom.
86
00:16:01,333 --> 00:16:04,052
I jo� jednom.
87
00:16:04,533 --> 00:16:07,331
Kakav pase de pecho!
88
00:16:07,573 --> 00:16:11,852
�udesno je ovo
�to danas gledamo!
89
00:16:12,534 --> 00:16:18,291
Bori se kao an�eo!
Publika je u ovacijama!
90
00:16:19,014 --> 00:16:24,214
Danas je Manolete
dokazao da je najbolji!
91
00:16:24,375 --> 00:16:27,492
On je �panjolski broj 1!
92
00:17:01,817 --> 00:17:06,174
�to ti se dogodilo?
-Morala sam oti�i.
93
00:17:07,657 --> 00:17:11,856
Do�ao sam u pogre�an
trenutak? -�to �eli�?
94
00:17:12,538 --> 00:17:14,847
Do�ao sam te vidjeti.
95
00:17:16,898 --> 00:17:20,937
U�i. U�i. Moji susjedi.
96
00:17:26,898 --> 00:17:29,492
Prekrasna si.
97
00:17:32,258 --> 00:17:35,933
Lijepo je ovdje. -�ali� se?! -Ne.
98
00:17:39,819 --> 00:17:44,495
Vrlo je �enstveno.
-�enstvena rup�aga.
99
00:17:45,019 --> 00:17:50,094
Nas 6 je �ivjelo u ovako velikom
stanu. -A pogledaj se sad!
100
00:17:53,540 --> 00:17:57,499
Kako se zove? -Lola.
101
00:17:58,900 --> 00:18:01,495
Bok, Lola.
102
00:18:03,781 --> 00:18:06,932
Sjedni. Sjedni.
103
00:18:09,421 --> 00:18:11,571
Za�to nisi ostala?
104
00:18:12,100 --> 00:18:16,299
Rekla sam ti.
Ne�to je iskrsnulo.
105
00:18:16,461 --> 00:18:20,739
Ali slu�ala sam radio. Rekli su
da si se borio kao an�eo.
106
00:18:22,101 --> 00:18:24,490
Borio sam se za tebe.
107
00:18:25,862 --> 00:18:28,934
Ne vjerujem ti. -Jesam.
108
00:18:30,982 --> 00:18:35,134
Nisam te vidio pa
sam zamislio da si tamo.
109
00:18:37,422 --> 00:18:41,541
Borio sam se za tebe. -Sigurno
je tamo bilo lijepih �ena.
110
00:18:41,743 --> 00:18:43,973
Mo�da.
111
00:18:48,503 --> 00:18:51,302
Sjedni. �ini� me nervoznom.
112
00:19:00,344 --> 00:19:05,941
Ho�emo li i�i u restoran?
-Idi s nekom dobrom �enom.
113
00:19:08,904 --> 00:19:13,500
Zna� �to ja mislim?
-�to misli�, torero?
114
00:19:16,545 --> 00:19:19,537
Trebala bi misliti vi�e na sebe.
115
00:19:29,346 --> 00:19:34,545
28. kolovoz 1947. godine
8 sati i 22 minute ujutro
116
00:19:46,347 --> 00:19:48,986
To je bio Manolete?
117
00:20:08,108 --> 00:20:10,576
Ne mogu je ubiti.
118
00:20:33,670 --> 00:20:38,141
Po�et �e� kao i Pepe?
-Ne. Ona nije kurva. -To�no.
119
00:20:38,470 --> 00:20:43,385
Ona je ne�to mnogo gore.
Znam je. Poput mu�karca je.
120
00:20:43,670 --> 00:20:48,266
Ona je ne�to najudaljenije od
mu�karca. -Razmi�lja kao jedan.
121
00:20:48,470 --> 00:20:51,587
Uzima �to �eli i kad to �eli.
122
00:20:52,750 --> 00:20:57,063
Ne uzima ba� svaki mu�karac
ono �to �eli. Ja ne uzimam.
123
00:20:57,311 --> 00:21:00,303
Znam, Manolo. Ali ti si ti.
124
00:21:03,351 --> 00:21:05,740
Dobro jutro, gospodo.
125
00:21:10,632 --> 00:21:15,831
'jutro. Bok, Lola.
-Pozdravi. -Bok.
126
00:21:15,992 --> 00:21:20,430
Spremne za San Sebastijan?
-Pas i torba.
127
00:21:20,793 --> 00:21:24,991
Poljubi me u dupe. -Jesam, du�o.
Ali ti se toga ne sje�a�.
128
00:21:25,993 --> 00:21:30,191
Istina? -Ne izlazim
s tipovima poput njega.
129
00:22:04,195 --> 00:22:07,585
Uvijek ovako jedete?
130
00:22:08,476 --> 00:22:12,594
Samo kad se ne bori.
131
00:22:13,636 --> 00:22:17,834
Ali kad radi, maestro
jede tek nakon borbe.
132
00:22:18,996 --> 00:22:23,274
U slu�aju operacije.
Moram ostati �ist iznutra.
133
00:22:23,996 --> 00:22:27,705
Dakle, kako bismo trebali jesti?
134
00:22:30,436 --> 00:22:36,387
Ka�em, Cary Grant je...
-A Erol Flynn? - U oba smjera.
135
00:22:38,717 --> 00:22:43,029
Kapetan krv? U oba smjera?
-Netko mi je rekao.
136
00:22:46,758 --> 00:22:51,707
�to, u oba smjera?
-A Gary Cooper?
137
00:22:52,398 --> 00:22:56,596
Ne znam. -�to oba smjera?
-Ne �elite znati.
138
00:22:59,719 --> 00:23:03,871
Rekao sam ti
da se gubi�. -I jesam.
139
00:23:04,079 --> 00:23:06,468
Ali sam prona�ena.
140
00:23:09,159 --> 00:23:13,357
Nije li to
sjajna? -Divna je, maestro.
141
00:23:23,720 --> 00:23:29,033
28. kolovoz 1947. godine
9 sati i 15 minuta ujutro
142
00:23:38,521 --> 00:23:41,797
Manolete! Manolete!
143
00:23:42,721 --> 00:23:45,918
Maestro! Manolete!
144
00:23:51,402 --> 00:23:56,351
Maestro, najbolji ste. -Najbolji?
145
00:24:37,525 --> 00:24:40,722
Hej? Mogu li dobiti svoj klju�?
146
00:24:41,645 --> 00:24:46,355
G. Manolete se ve� odjavio.
147
00:24:46,485 --> 00:24:49,363
Sranje...
148
00:24:59,485 --> 00:25:02,444
�to gleda�?
149
00:25:50,208 --> 00:25:53,599
Manolo.
150
00:25:53,809 --> 00:25:57,848
Gdje ti je djevojka?
U autu, pretpostavljam.
151
00:25:58,009 --> 00:26:02,878
Ne, ostavio sam je. -Dobar
de�ko. Bila je ba� drolja.
152
00:26:03,810 --> 00:26:08,759
Nije. Nije bila drolja. Da je
kurva, bila bi sad sa mnom.
153
00:26:17,811 --> 00:26:20,723
Znam da je tako.
154
00:26:22,571 --> 00:26:26,962
Paraziti. Vidi kako ga muzu!
155
00:27:16,014 --> 00:27:20,849
11 mjeseci ranije
156
00:27:22,374 --> 00:27:24,729
Ne znam kad trebam pljeskati.
157
00:27:25,134 --> 00:27:28,410
Plje��i kod emocije.
158
00:27:29,334 --> 00:27:32,611
Ne osje�a� ih? -Ne.
159
00:27:33,015 --> 00:27:37,213
Mogu ti ne�to pokazati? -�to?
160
00:27:37,455 --> 00:27:40,731
To je igra koju igram s bikom.
161
00:27:47,496 --> 00:27:50,056
Nakon dvadeset koraka...
162
00:27:54,777 --> 00:27:57,735
...po�ne gledati u gle�njeve.
163
00:27:58,497 --> 00:28:01,534
Jo� nekoliko...
164
00:28:06,217 --> 00:28:10,415
...i gleda u moja koljena.
165
00:28:11,417 --> 00:28:13,612
Jo� nekoliko...
166
00:28:19,778 --> 00:28:22,815
...i vidi mene.
167
00:28:31,979 --> 00:28:35,051
Tada postaje fascinantno.
168
00:28:41,019 --> 00:28:43,534
Ti si zaista...
169
00:28:43,780 --> 00:28:48,058
...najljep�i ru�ni
mu�karac kojeg sam vidjela.
170
00:28:53,660 --> 00:28:58,290
28. kolovoz 1947. godine
12 sati i 8 minuta
171
00:28:59,900 --> 00:29:02,972
Ne, hvala. Hvala.
172
00:30:14,945 --> 00:30:19,894
11 mjeseci ranije
173
00:30:26,626 --> 00:30:31,780
Shva�am kako se �ovjek mo�e jako
uzbuditi od ovakve aktivnosti.
174
00:30:33,186 --> 00:30:36,145
Povrijedi me.
175
00:31:16,949 --> 00:31:21,784
28. kolovoz 1947. godine
1 sat i 29 minuta. -Ne!
176
00:31:23,149 --> 00:31:27,461
Je li to Lupe zvala?
-Ne. Pogre�an broj.
177
00:31:37,390 --> 00:31:40,746
Za�to bih ti lagala?
178
00:31:46,150 --> 00:31:48,870
Manolo, najdra�i. -Zdravo, o�e.
179
00:31:49,031 --> 00:31:52,910
Pokazat �e� tom klincu iz Madrida
kako se to radi u Cordobi?
180
00:31:53,071 --> 00:31:57,189
Poku�ao sam ubiti
nekog jutros. -�to?
181
00:31:57,271 --> 00:32:01,424
Poku�ao sam ubiti nekog jutros.
-Re�i �u ti �to ne podnosim.
182
00:32:01,592 --> 00:32:06,108
Ne podnosim kako Luis
Miguel ulazi u ring kao br. 1.
183
00:32:06,512 --> 00:32:09,106
Tako je arogantan. Tako glup.
184
00:32:09,712 --> 00:32:14,912
Brine te ne�to? Zbog �ega si
zabrinut? Bog te voli.
185
00:32:15,073 --> 00:32:19,190
Maestro, borite se s Dominguinom
poslijepodne. Zabrinuti ste?
186
00:32:19,352 --> 00:32:23,345
Toliko da sam ba� ru�ao s majkom.
187
00:32:23,552 --> 00:32:27,626
Dominguin ka�e da je on
budu�nost, a vi pro�lost.
188
00:32:27,873 --> 00:32:30,626
Tko je Dominguin?
189
00:32:53,395 --> 00:32:57,468
Meksiko, 8 mjeseci ranije
190
00:32:58,755 --> 00:33:02,907
Sretna si �to smo tu? -Jako mi se
svi�a. -Mogli bismo ostati.
191
00:33:03,076 --> 00:33:05,908
�ivjeti ovdje? -Za�to ne?
192
00:33:06,195 --> 00:33:09,710
Dosadio sam.
193
00:33:10,515 --> 00:33:15,715
Jela bih tamalese,
udebljala se, rodila ti djecu...
194
00:33:15,876 --> 00:33:18,709
I zvala te papito...
195
00:33:20,596 --> 00:33:23,588
Sjajno, mamita.
196
00:33:31,317 --> 00:33:33,592
Volim te, mamita.
197
00:33:33,757 --> 00:33:36,032
I ja tebe, papito.
198
00:33:43,598 --> 00:33:45,793
Udaj se za mene.
199
00:33:46,198 --> 00:33:49,156
Treba� o�eniti dobru djevojku.
200
00:33:49,838 --> 00:33:54,469
Ti jesi dobra djevojka.
Ti si jako dobra djevojka!
201
00:33:54,639 --> 00:33:57,914
Najbolja koju sam upoznao.
202
00:34:06,599 --> 00:34:11,036
Udat �u se za tebe kad tvoja
majka zatra�i moju ruku.
203
00:34:12,879 --> 00:34:16,189
Nemoj biti takav.
204
00:34:16,759 --> 00:34:20,958
Pripadam
ti jer ti ne pripadam.
205
00:34:21,120 --> 00:34:25,352
Zna�i da se ne
�eli� udati za mene.
206
00:34:25,520 --> 00:34:30,037
Sa mnom mo�e� �initi stvari
koje nikad ne bi �inio sa �enom.
207
00:35:05,762 --> 00:35:09,836
Poludjeli su
za njim u Meksiku toliko
208
00:35:10,003 --> 00:35:13,757
da su borili�te nazvali po njemu.
209
00:35:14,003 --> 00:35:18,155
To je najve�e borili�te na
svijetu s 60 tisu�a mjesta.
210
00:35:18,523 --> 00:35:23,473
Tamo su ostali i pogrije�ili
211
00:35:24,404 --> 00:35:28,477
jer su se ljudi u
ku�ama osjetili napu�teno.
212
00:35:28,684 --> 00:35:33,964
Potra�ili su nekog drugog.
Tko je Miguel Dominguin?
213
00:35:34,685 --> 00:35:38,962
Jedini mu�karac za kojim
je tr�ala Ava Gardner!
214
00:35:39,204 --> 00:35:42,480
Bio je mlad i zgodan!
215
00:35:43,605 --> 00:35:48,998
Dr�ao
bi prst kao da ka�e da je br. 1.
216
00:37:12,211 --> 00:37:15,361
�to je?
217
00:37:16,450 --> 00:37:19,601
Sanjao sam da sam mrtav.
218
00:37:29,731 --> 00:37:32,040
Zna� li �to to zna�i?
219
00:37:33,091 --> 00:37:38,166
�to?
-Zna�i da �e� zauvijek �ivjeti.
220
00:37:39,092 --> 00:37:43,244
Uvijek sanja� suprotno od onog
�to se dogodi u stvarnosti.
221
00:37:44,052 --> 00:37:46,247
Nikad prije to nisam �uo.
222
00:37:46,972 --> 00:37:50,249
Istina je. Svi to znaju.
223
00:37:51,733 --> 00:37:54,566
Zaista? -Da.
224
00:37:59,534 --> 00:38:02,571
Ostavi svjetlo jo� malo.
225
00:38:03,694 --> 00:38:06,446
Boji� se mraka?
226
00:38:11,533 --> 00:38:13,923
Manolo, leden si.
227
00:38:15,414 --> 00:38:19,692
Da zovem
doktora? -Nisam bolestan.
228
00:38:20,494 --> 00:38:22,769
�to je onda?
229
00:38:25,215 --> 00:38:28,366
Mo�da sam nervozan.
230
00:38:33,095 --> 00:38:38,807
Sad me vidi� kakav zaista jesam.
-Sad te dvostruko vi�e volim.
231
00:38:49,657 --> 00:38:53,934
Mislila sam da
si se rodio hrabar. -Ne.
232
00:38:54,536 --> 00:38:57,608
Rodio sam se bezbri�an.
233
00:39:00,336 --> 00:39:06,128
Kad se tako osje�a�,
poma�em li? lli pogor�avam?
234
00:39:12,097 --> 00:39:14,373
Oboje.
235
00:39:22,978 --> 00:39:26,016
Nisi to u�inila s Pepeom?
236
00:39:34,779 --> 00:39:38,010
Svi�aju mi se samo lijepi ljudi.
237
00:39:39,780 --> 00:39:43,055
�to onda radi� sa mnom?
238
00:39:46,179 --> 00:39:49,933
Ti si moj dio sunca.
239
00:40:05,301 --> 00:40:10,739
�panjolska, 5 mjeseci ranije
240
00:40:20,782 --> 00:40:26,300
Lezite, maestro.
Vjetar podi�e ogrta�.
241
00:40:26,582 --> 00:40:30,417
Guillermo, Pepe treba otkazati.
242
00:40:30,583 --> 00:40:35,212
Ne mo�e iza�i ovakav.
-Kad se obu�e, bit �e O.K.
243
00:40:36,142 --> 00:40:41,422
Boriti
se kad se ne boji� je ni�ta.
244
00:40:42,263 --> 00:40:46,222
Ne boriti se
kad se boji� jest tako�er ni�ta.
245
00:40:46,343 --> 00:40:51,736
Ali kad se bori�
i boji� se, to je ne�to.
246
00:40:54,904 --> 00:40:57,179
O �emu vi to?
247
00:41:02,984 --> 00:41:08,059
Treba� prestati s tim.
-Jedino to znam raditi.
248
00:41:08,585 --> 00:41:12,658
Molim te, prestani
s tim. Molim te.
249
00:41:12,825 --> 00:41:18,219
Bogat si. Najbolji. �to jo� �eli�?
250
00:41:20,666 --> 00:41:25,978
A �to je s majkom?
-Tvoja majka je bogata.
251
00:41:26,785 --> 00:41:30,779
A �to je sa sestrama?
-Kupio si im mu�eve.
252
00:41:30,986 --> 00:41:35,218
Neka rade za �ivot kao i svi
ostali. -A Pepe?
253
00:41:35,586 --> 00:41:39,864
On je dobro uspio.
-A �to je sa mnom?
254
00:41:40,346 --> 00:41:45,944
Molim te, an�ele... Idemo
raditi djecu. Budimo sretni.
255
00:41:47,267 --> 00:41:51,226
Dopu�teno je biti sretan.
256
00:41:52,147 --> 00:41:55,424
Udat �u se za tebe ako to �eli�.
257
00:41:59,988 --> 00:42:03,503
�to �u biti kad se povu�em?
258
00:42:30,549 --> 00:42:34,748
Toliko se boji� smrti
da si se u nju zaljubio.
259
00:42:40,830 --> 00:42:45,427
�emu da se udajem za tebe? Ja
sam samo tvoja ljubavnica.
260
00:42:46,471 --> 00:42:51,784
Smrt je tvoja �ena. -Kako da se
borim kad mi tako govori�?!
261
00:46:19,684 --> 00:46:23,881
Gotovo si izgubio kraljevske
dragulje. -�to tebe briga?!
262
00:46:25,443 --> 00:46:27,719
Briga me.
263
00:46:33,004 --> 00:46:36,599
Odmori se malo. -Jebeno za�uti!
264
00:46:38,765 --> 00:46:41,882
Nisam znala da zna� to govoriti.
265
00:46:42,885 --> 00:46:46,161
Mnogo toga ja znam.
266
00:46:54,486 --> 00:46:57,046
Ne diraj me. Gdje si bila?
267
00:46:58,486 --> 00:47:03,766
Vani. Na pi�u. -S kim?
268
00:47:05,647 --> 00:47:08,207
S nekim zabavnim.
269
00:47:10,566 --> 00:47:13,080
Zabavnim?
270
00:47:13,806 --> 00:47:16,719
Za�to je tako zabavan?
271
00:47:18,207 --> 00:47:24,157
Reci mi, �elim
nau�iti biti zabavan.
272
00:47:26,447 --> 00:47:28,723
U �emu je tajna?
273
00:47:31,928 --> 00:47:36,638
Kao prvo, ne �eli umrijeti.
-Nisam te �uo.
274
00:47:38,248 --> 00:47:41,047
Ne �eli umrijeti.
275
00:47:44,769 --> 00:47:49,047
Misli� da �elim umrijeti?
To misli�, glupa kravo? -Da.
276
00:47:49,209 --> 00:47:52,441
S tim se ne mogu natjecati.
277
00:47:52,650 --> 00:47:55,448
Ti! Zbog tebe �elim umrijeti!
278
00:47:55,690 --> 00:48:00,285
Kad sam vidio da odlazi�
s njim, htio sam umrijeti!
279
00:48:02,569 --> 00:48:05,084
Samo smo oti�li na pi�e.
280
00:48:06,690 --> 00:48:09,045
Samo pi�e?
281
00:48:10,250 --> 00:48:14,402
Kad si ti bila samo na pi�u?!
282
00:48:22,931 --> 00:48:27,959
Jebena kurvo! Sad
znam za�to mi se svi smiju.
283
00:48:30,492 --> 00:48:35,771
Zbogom. -Da?
Kamo ide�? -Dalje od tebe!
284
00:48:40,812 --> 00:48:45,364
�eli� me udariti? Udari me!
-To voli�, zar ne? -Udari me!
285
00:48:45,973 --> 00:48:48,362
To voli�!
286
00:48:49,732 --> 00:48:52,565
Hajde, udari me!
287
00:49:17,574 --> 00:49:20,772
Krvari�. -Naravno da krvarim.
288
00:49:21,135 --> 00:49:25,333
Zaista krvari�!
289
00:49:26,455 --> 00:49:29,015
Sranje!
290
00:49:39,935 --> 00:49:43,895
Idem po doktora!
-Samo ostani sa mnom.
291
00:49:44,056 --> 00:49:49,767
Molim te. Ostani...
Molim te, ostani sa mnom.
292
00:50:10,458 --> 00:50:12,767
Molim te...
293
00:50:25,219 --> 00:50:27,779
Zauvijek...
294
00:50:28,499 --> 00:50:31,729
Ali ne �itavo vrijeme.
295
00:50:46,220 --> 00:50:48,176
Rez.
296
00:50:51,460 --> 00:50:55,897
Kakva sam bila?
-Vrlo dobra. -Hvala.
297
00:50:57,901 --> 00:51:01,132
Bok. -Bok.
298
00:51:04,741 --> 00:51:07,733
Zvao sam te. -Radila sam kasno.
299
00:51:08,861 --> 00:51:10,818
Sigurno je nekakav ep.
300
00:51:12,222 --> 00:51:14,497
Nemojmo se sva�ati.
301
00:51:17,102 --> 00:51:19,774
Vrlo sam ponosan na tebe.
302
00:51:20,821 --> 00:51:23,541
Lijepo je raditi.
303
00:51:27,822 --> 00:51:32,338
Ne mora� se ljubiti s
glumcem? -Nije to takav film.
304
00:51:36,543 --> 00:51:42,095
Tad su nas promatrali generali.
305
00:51:42,703 --> 00:51:46,981
I nije im smetalo ako Manolete
ima neprikladnu ljubavnicu
306
00:51:47,184 --> 00:51:51,223
dokle god se ne eksponira.
307
00:51:55,184 --> 00:51:59,257
Siguran si
da zna� sve o toj �eni?
308
00:51:59,465 --> 00:52:04,539
Zna� li da se zove Antonia
Bronchalles? Da ima pro�lost?
309
00:52:05,465 --> 00:52:10,015
Zna� li da je bila udana za
meksikanca? Komunistu.
310
00:52:10,824 --> 00:52:14,454
Upucao ju je. -Upucao?
311
00:52:15,465 --> 00:52:19,663
Pjevala je u kabareu, a on to
nije htio.
312
00:52:21,065 --> 00:52:25,264
Pro�itat �u ti bilje�ku koju je
vrhovni general napisao.
313
00:52:25,466 --> 00:52:28,776
Kao savjet oca sinu.
314
00:52:30,506 --> 00:52:36,138
Manolete, �ivot u �panjolskoj
je vrlo te�ak za na�e ljude.
315
00:52:36,747 --> 00:52:40,740
Trebaju te.
�to bi oni bez tvog dara?
316
00:52:40,987 --> 00:52:45,538
Za�to si sa takvom �enom?
317
00:52:45,747 --> 00:52:48,979
Sramotnom �enom bez morala?
318
00:52:49,388 --> 00:52:53,427
Istrgni to bi�e iz du�e
319
00:52:53,588 --> 00:52:58,422
i predaj se
potpuno svojoj zemlji.
320
00:52:59,067 --> 00:53:01,423
S ljubavlju,
321
00:53:01,588 --> 00:53:05,661
Vrhonvni general
Francisco Franco Bahamonde.
322
00:53:12,068 --> 00:53:15,425
Ne mogu �ivjeti bez nje.
323
00:53:19,829 --> 00:53:22,343
Ne mogu.
324
00:53:23,029 --> 00:53:28,787
Dobro. Dobro.
Ona je pod tvojom za�titom.
325
00:53:30,270 --> 00:53:35,469
Nema vi�e filmova.
Neka se ne isti�e u javnosti.
326
00:53:36,830 --> 00:53:40,028
Ona je tvoja odgovornost.
327
00:53:42,031 --> 00:53:45,023
Suvenir.
328
00:53:48,390 --> 00:53:52,464
Pravi razlog za�to je Franco
stavio Lupe u zatvor
329
00:53:52,631 --> 00:53:57,102
jer je Manolete bio velik posao.
Ostali su u Meksiku predugo
330
00:53:57,391 --> 00:54:00,463
i htio ih je nau�iti lekciju.
331
00:54:00,631 --> 00:54:04,830
Tragedija je bila �to je
unato� tome �to je mislio,
332
00:54:05,032 --> 00:54:09,787
Manolete u potpunosti posjedovao
Lupe dokle god je ona slobodna.
333
00:54:10,072 --> 00:54:16,023
Onog trena kad su je
strpali u zatvor, izgubio ju je.
334
00:54:16,953 --> 00:54:20,150
Nisam znao da si bila udana.
335
00:54:20,633 --> 00:54:24,785
Rekli su da sam
pod tvojom za�titom.
336
00:54:25,033 --> 00:54:27,992
To se samo tako ka�e.
337
00:54:30,314 --> 00:54:34,546
Oprosti.
-Iz njihovog u tvoj zatvor.
338
00:54:37,753 --> 00:54:40,826
Kupio sam ti novi auto.
339
00:54:58,155 --> 00:55:02,273
Manolete je na�alost
postao dekadentni toreador.
340
00:55:02,475 --> 00:55:08,312
Izazivam ga u selu Linares
s pravom publikom i bikovima.
341
00:55:08,956 --> 00:55:13,552
Dekadentan?
Sve �evi. -Kako zna�?
342
00:55:20,037 --> 00:55:23,871
Kako zna�? -Ne mi�i se.
343
00:55:24,917 --> 00:55:28,875
Pravi bikovi su Miuras? -Da.
To su pravi opasni bikovi.
344
00:55:29,036 --> 00:55:33,235
Zato se Manolete
ne �eli s njima boriti.
345
00:55:33,397 --> 00:55:38,869
Pogledaj me... Pogledaj...
346
00:55:39,237 --> 00:55:43,470
Sve vi�e vidim da se Manolete
voli boriti s malim bikovima.
347
00:55:43,718 --> 00:55:48,075
Kad se to dogodi, vrijeme je da
se povu�e. -Pogledaj me!
348
00:55:51,958 --> 00:55:57,556
Linares, 28. kolovoz
1947. godine, 3 sata i 8 minuta
349
00:56:07,800 --> 00:56:11,918
Borite se s Dominguinom.
Jeste li zabrinuti? -Ne.
350
00:56:12,160 --> 00:56:16,311
Upravo sam ru�ao s majkom.
-Dominguin ka�e da je budu�nost,
351
00:56:16,479 --> 00:56:19,677
a vi pro�lost. -Tko je Dominguin?
352
00:56:21,800 --> 00:56:25,076
Suerte. -Hvala.
353
00:57:05,603 --> 00:57:11,439
Manolete nije shva�ao da nije
prvi dok nije do�ao u Linares.
354
00:57:13,603 --> 00:57:17,312
�to misli�? -Zabavan je.
355
00:57:18,323 --> 00:57:21,441
Mogu i otkazati.
356
00:57:22,164 --> 00:57:26,840
Ne radi se o tome �to radi� kad
je dan dobar, ve� kad je dan lo�.
357
00:58:42,649 --> 00:58:45,799
Maestro, maestro. Ovdje.
358
00:59:17,731 --> 00:59:21,610
Majko bo�ja, oprosti mi grijehe.
359
00:59:21,891 --> 00:59:27,603
Neka po�ivim jo� jedan dan...
...da ti bolje slu�im...
360
00:59:31,092 --> 00:59:33,606
Amen...
361
01:04:13,549 --> 01:04:17,701
Nakon dvadeset koraka,
po�ne gledati u gle�njeve.
362
01:04:18,309 --> 01:04:22,462
Jo� nekoliko
i gleda mi u koljena.
363
01:04:24,750 --> 01:04:27,025
Jo� nekoliko...
364
01:04:28,750 --> 01:04:33,107
...i vidi mene.
Tad postaje fascinantno.
365
01:04:47,391 --> 01:04:50,463
Pokazat �u ti tko je br. 1!
366
01:04:50,951 --> 01:04:53,909
O.K. Htio si poginuti.
367
01:04:54,151 --> 01:04:58,350
Pogini u Madridu.
Nemoj u Linaresu.
368
01:05:00,872 --> 01:05:05,150
Borio sam se za tebe.
-Ne vjerujem ti. -Nisam te vidio.
369
01:05:05,392 --> 01:05:09,670
Zamislio sam da si tamo.
-Ne! -Borio sam se za tebe.
370
01:06:43,638 --> 01:06:45,868
�ekaj me.
371
01:06:47,558 --> 01:06:50,596
�ekaj me.
372
01:09:09,887 --> 01:09:12,037
Dosta. Maestro, dosta!
373
01:09:35,328 --> 01:09:38,877
Ono!
374
01:10:02,530 --> 01:10:05,283
Ne!
375
01:10:06,571 --> 01:10:08,880
U redu je.
376
01:10:16,531 --> 01:10:19,490
U redu je.
377
01:10:44,093 --> 01:10:46,653
Bo�e!
378
01:11:16,134 --> 01:11:18,807
Bo�e, mamita...
379
01:11:25,855 --> 01:11:31,248
Mamita... mamita...
380
01:11:50,537 --> 01:11:54,815
Nikome nemoj re�i da
te tako zovem. Nemoj.
381
01:11:56,417 --> 01:12:01,093
Nikad ti to
ne bih u�inila. Nikad.
382
01:12:10,618 --> 01:12:14,975
Poludio je.
Nikad to nisam htio. Nikad.
383
01:12:53,940 --> 01:12:58,650
Mogu li dobiti ma�?
-Maestro, ne, ne.
384
01:12:58,900 --> 01:13:01,290
Daj mi ma�.
385
01:13:03,341 --> 01:13:06,731
Jedan �ivot je dovoljan.
386
01:13:57,664 --> 01:14:00,736
Ne! Ne! Ne!
387
01:14:20,386 --> 01:14:22,900
Maestro!
388
01:15:16,350 --> 01:15:19,421
Zavoj! Zavoj! Zavoj!
389
01:15:25,989 --> 01:15:30,188
Je li femoralna?
-Ve� bi bio mrtav.
390
01:15:32,470 --> 01:15:34,700
Potrebna mu je transfuzija.
391
01:15:38,550 --> 01:15:42,703
Koja je grupa? -0 pozitivna.
-0 pozitivna. -0 pozitivna.
392
01:15:44,031 --> 01:15:48,263
Ja imam A grupu.
-B pozitivna. -I ja.
393
01:15:48,551 --> 01:15:51,509
Na�ite nekog... Brzo.
394
01:16:20,753 --> 01:16:23,586
Hej! Slu�aj ih.
395
01:16:29,954 --> 01:16:32,422
Opet me vole.
396
01:16:36,514 --> 01:16:39,153
Isuse. Isuse!
397
01:16:39,314 --> 01:16:43,991
Seronjo, zar ne mo�e� zatvoriti
ranu? -Mora u bolnicu. -Idemo!
398
01:16:44,195 --> 01:16:46,470
Zovi na�eg doktora iz Madrida.
399
01:16:52,915 --> 01:16:55,589
Mjesta!
400
01:17:01,595 --> 01:17:05,190
Maknite se! Mjesta!
401
01:17:07,116 --> 01:17:10,870
Mjesta!
402
01:17:58,039 --> 01:18:00,269
Ovo...
403
01:18:01,399 --> 01:18:04,072
Ovo nije bila moja namjera.
404
01:18:08,119 --> 01:18:11,157
Ne mogu zatvoriti ranu.
405
01:18:11,960 --> 01:18:14,838
Previ�e je arterija.
406
01:18:15,560 --> 01:18:19,633
Mo�emo li ga vidjeti?
-Naravno. Ovuda.
407
01:18:30,761 --> 01:18:35,278
Dobre vijesti. Sje�a� se doktora
koji se sva�ao sa sve�enikom?
408
01:18:36,282 --> 01:18:42,231
On dolazi. -Bez sve�enika.
Bez sve�enika, pla�e me.
409
01:18:43,321 --> 01:18:47,600
Doktor.
Bez sve�enika. Bez sve�enika.
410
01:19:50,406 --> 01:19:53,443
Zaboga, neka ostane ispred!
411
01:20:10,967 --> 01:20:14,324
Kako je? -Nije dobro.
412
01:20:26,928 --> 01:20:31,524
Pepe, moram ga vidjeti.
-�ekaj. -Molim te.
413
01:20:31,888 --> 01:20:34,402
�ekaj, molim te.
414
01:20:51,690 --> 01:20:54,079
�eli ga vidjeti.
415
01:20:54,770 --> 01:20:58,968
�eli ga vidjeti.
416
01:21:06,011 --> 01:21:09,002
Samo ako je on tra�i.
417
01:21:18,891 --> 01:21:21,325
Mamita...
418
01:21:31,492 --> 01:21:36,441
Pepe. Je li pitao za mene?
-Samo je tra�io majku.
419
01:21:38,573 --> 01:21:43,852
Kako? Kako je zove?
-Zove svoju majku, vjeruj mi.
420
01:21:44,253 --> 01:21:48,804
Kojim imenom? Kojim imenom?
- Mamita.
421
01:22:02,053 --> 01:22:06,491
Nikome nemoj re�i
da te tako zovem. Nemoj.
422
01:22:08,214 --> 01:22:12,446
Nikad ti to
ne bih u�inila. Nikad.
423
01:22:32,976 --> 01:22:35,934
Mamita....
424
01:22:44,137 --> 01:22:49,335
Mamita...
425
01:23:17,699 --> 01:23:20,771
Ubila sam ga, zar ne?
426
01:23:24,259 --> 01:23:28,093
Ne. Svi smo ga ubili.
427
01:25:11,186 --> 01:25:15,178
Ne vidim svijetlo.
428
01:25:39,147 --> 01:25:42,378
Doktore, ne vidim.
429
01:28:08,440 --> 01:28:11,477
Prevod - RETAiL
430
01:28:12,305 --> 01:28:18,673
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url%
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove
31705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.