All language subtitles for A Matadors Mistress 2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:53,165 --> 00:02:55,474 Ja sam Guillermo. 3 00:02:56,085 --> 00:02:58,121 Kad sam bio mlad, 4 00:02:58,285 --> 00:03:02,325 radio sam za poznatog toreadora Manoletea. 5 00:03:03,726 --> 00:03:08,800 Bio je toliko poznat da kad smo se vozili od Seville do Madrida 6 00:03:09,046 --> 00:03:13,325 ljudi su �ekali uz cestu samo da ga vide. 7 00:03:13,807 --> 00:03:18,118 Takvo obo�avanje je zamka za toreadora. 8 00:03:18,926 --> 00:03:23,681 Ka�emo da je publika najve�a zvijer u ringu. 9 00:03:24,287 --> 00:03:28,565 �to vi�e obo�avaju toreadora, od njega vi�e tra�e. 10 00:03:37,488 --> 00:03:42,403 28. kolovoz 1947. godine 7 sati i 35 minuta ujutro 11 00:04:03,450 --> 00:04:05,645 Pogledaj me... 12 00:04:08,089 --> 00:04:10,284 Pogledaj me... 13 00:04:32,691 --> 00:04:34,841 Maestro. 14 00:04:35,011 --> 00:04:37,479 Maestro, popij kavu. 15 00:04:40,532 --> 00:04:42,682 Upali svijetlo. 16 00:05:01,092 --> 00:05:05,609 �evi� se kao dje�ak. 17 00:05:16,934 --> 00:05:19,573 Ubit �u je. -Manolo! 18 00:05:19,734 --> 00:05:22,453 Maestro! Manolo! 19 00:05:22,654 --> 00:05:24,804 Daj mi klju�eve. 20 00:05:25,334 --> 00:05:27,564 Maestro! 21 00:05:33,535 --> 00:05:36,686 Manolo! Maestro! 22 00:05:41,296 --> 00:05:43,491 Molim te! Maestro! 23 00:05:43,656 --> 00:05:47,807 Mo�e� imati koju �eli�! -Ne �elim bilo koju �enu. -Nije vrijedna. 24 00:05:49,055 --> 00:05:51,285 Kako se rukuje s tim? 25 00:05:52,616 --> 00:05:56,734 Otko�i se. Povu�e� obara� i puca�. 26 00:07:09,421 --> 00:07:13,380 Madrid 18 mjeseci ranije. -Odvedem te u najbolji klub... 27 00:07:13,581 --> 00:07:18,257 A ti se �eli� vratiti u hotel i zvati mamu... Dakle! 28 00:07:50,943 --> 00:07:54,140 Zaista prekrasna �ena. -Kurva. 29 00:07:55,343 --> 00:08:01,260 Kurva? Zar je svaka lijepa �ena kurva? -Ne, ali ona jeste. 30 00:08:01,944 --> 00:08:05,380 Pjeva�ica je, glumica, ovo i ono. 31 00:08:05,584 --> 00:08:08,782 Kurva je, vjeruj mi. Znam je. 32 00:08:09,585 --> 00:08:13,942 Dobro. Onda nas mo�e� upoznati. -Nije ona za tebe. 33 00:08:17,424 --> 00:08:19,699 Nije za mene? 34 00:08:21,865 --> 00:08:24,220 Dobro. Dobro. 35 00:08:25,705 --> 00:08:28,458 Manolo, ona donosi nevolju. 36 00:08:51,067 --> 00:08:54,662 Hvala. Zaista sjajno. 37 00:09:03,628 --> 00:09:08,098 Maestro... 38 00:09:31,669 --> 00:09:33,978 Ne�to si htio re�i? 39 00:09:37,070 --> 00:09:39,538 Prekrasna si. 40 00:09:40,270 --> 00:09:42,545 Hvala. 41 00:09:43,510 --> 00:09:45,785 �to jo�? 42 00:09:47,911 --> 00:09:52,029 Ve� si ostao bez municije? -Mislim da si jako lijepa. 43 00:09:52,351 --> 00:09:54,660 To si ve� rekao. �to jo�? 44 00:09:56,830 --> 00:09:59,105 �to jo�? 45 00:10:02,271 --> 00:10:07,789 Tako fantasti�an toreador, a tako dosadan �ovjek. -Istina. 46 00:10:10,031 --> 00:10:15,629 Ne znam �to svi oko toga rade frku. -Ja znam. 47 00:10:17,072 --> 00:10:22,749 Mesari su. Oni su vrlo va�ni u ovoj zemlji. Uvijek su i bili. 48 00:10:23,832 --> 00:10:28,111 Ovdje ni�ta nije stvarno dok ne krvari. Sveci, bikovi, �ene... 49 00:10:30,433 --> 00:10:34,631 Ne voli� borbe s bikovima? -To je za ljude koji su mrtvi iznutra. 50 00:10:36,754 --> 00:10:40,906 Jesi li ikad bila na nekoj borbi? -Ne. 51 00:10:44,074 --> 00:10:47,748 Bi li me htjela gledati? 52 00:10:50,514 --> 00:10:54,712 Mo�da do�em gledati kako se obla�i�. 53 00:11:24,356 --> 00:11:26,507 Manolo. 54 00:11:26,757 --> 00:11:30,909 Dobrodo�ao u Madrid. -Hvala. 55 00:11:42,717 --> 00:11:45,106 Maestro. 56 00:11:45,277 --> 00:11:50,271 Maestro, ovdje je djevojka. -Reci joj da odjebe. Ne, ne. 57 00:11:50,517 --> 00:11:53,715 Neka u�e. Pozvao sam je. 58 00:12:21,760 --> 00:12:25,957 Nisam znala da vi nosite �arape. 59 00:12:26,319 --> 00:12:30,552 �udno je to. -Ovo zna�i nesre�u. Nesre�u. 60 00:12:31,160 --> 00:12:35,950 Da odem? -Ne, ne. Molim te, ostani. 61 00:12:36,280 --> 00:12:38,396 �ekaj, �ekaj. 62 00:12:38,600 --> 00:12:42,958 Mo�e li netko otvoriti prozor? Vru�e mi je. 63 00:12:46,081 --> 00:12:50,279 Rekla sam da �u te do�i gledati dok se obla�i�. -I evo te. 64 00:12:54,602 --> 00:12:59,551 Kako si to zaradio? -O, Isuse Kriste! 65 00:13:01,402 --> 00:13:05,601 Mislim da su za to zvali sve�enika. 66 00:13:05,763 --> 00:13:10,154 Jesi li se pokajao? Jesi li? Daj nam znak. -Hvala, o�e. 67 00:13:11,443 --> 00:13:15,481 Krvni tlak. -Napravi znak. -Odjebi, o�e. 68 00:13:15,722 --> 00:13:19,955 A ovo? -Mislim da je doktor malo popio. 69 00:13:26,603 --> 00:13:29,596 Kroja�ica bi bolje to izvela. 70 00:13:31,364 --> 00:13:34,754 Rasprodano? -Da. 71 00:13:35,404 --> 00:13:40,000 Vidi�, vidi�. Imamo li kartu za moju prijateljicu? -Naravno. 72 00:13:41,845 --> 00:13:45,315 Maestro, 73 00:13:46,605 --> 00:13:50,917 Idemo. -Manolo. Svije�e. 74 00:14:04,845 --> 00:14:09,124 Ti si najljep�i ru�ni mu�karac kojeg sam ikad vidjela. 75 00:14:41,048 --> 00:14:43,768 �ekaj, �ekaj, �ekaj. 76 00:14:47,009 --> 00:14:49,204 Gubi se. 77 00:14:56,449 --> 00:15:00,681 Nisam kurva. -Molim te, to je bolje za njega. 78 00:15:24,171 --> 00:15:27,846 S Manoleteom �e poslijepodne biti uzbudljivo u Las Ventasu. 79 00:15:28,051 --> 00:15:33,570 Jo� jednom ide po slavu. On je najva�niji toreador. 80 00:15:34,612 --> 00:15:37,285 Muletazo je na lijevoj strani. 81 00:15:38,252 --> 00:15:42,325 Rogovi bika prolaze pored njegovih nogu. 82 00:15:42,532 --> 00:15:44,726 A sad muletazo. 83 00:15:44,971 --> 00:15:49,170 I jo� jednom. I jo� jednom... ... Jo� jednom! 84 00:15:49,892 --> 00:15:55,603 Sad se piprema za nov maroletinas. 85 00:15:56,812 --> 00:16:01,045 U�inio je jedan, vrlo mirno. I jo� jednom. 86 00:16:01,333 --> 00:16:04,052 I jo� jednom. 87 00:16:04,533 --> 00:16:07,331 Kakav pase de pecho! 88 00:16:07,573 --> 00:16:11,852 �udesno je ovo �to danas gledamo! 89 00:16:12,534 --> 00:16:18,291 Bori se kao an�eo! Publika je u ovacijama! 90 00:16:19,014 --> 00:16:24,214 Danas je Manolete dokazao da je najbolji! 91 00:16:24,375 --> 00:16:27,492 On je �panjolski broj 1! 92 00:17:01,817 --> 00:17:06,174 �to ti se dogodilo? -Morala sam oti�i. 93 00:17:07,657 --> 00:17:11,856 Do�ao sam u pogre�an trenutak? -�to �eli�? 94 00:17:12,538 --> 00:17:14,847 Do�ao sam te vidjeti. 95 00:17:16,898 --> 00:17:20,937 U�i. U�i. Moji susjedi. 96 00:17:26,898 --> 00:17:29,492 Prekrasna si. 97 00:17:32,258 --> 00:17:35,933 Lijepo je ovdje. -�ali� se?! -Ne. 98 00:17:39,819 --> 00:17:44,495 Vrlo je �enstveno. -�enstvena rup�aga. 99 00:17:45,019 --> 00:17:50,094 Nas 6 je �ivjelo u ovako velikom stanu. -A pogledaj se sad! 100 00:17:53,540 --> 00:17:57,499 Kako se zove? -Lola. 101 00:17:58,900 --> 00:18:01,495 Bok, Lola. 102 00:18:03,781 --> 00:18:06,932 Sjedni. Sjedni. 103 00:18:09,421 --> 00:18:11,571 Za�to nisi ostala? 104 00:18:12,100 --> 00:18:16,299 Rekla sam ti. Ne�to je iskrsnulo. 105 00:18:16,461 --> 00:18:20,739 Ali slu�ala sam radio. Rekli su da si se borio kao an�eo. 106 00:18:22,101 --> 00:18:24,490 Borio sam se za tebe. 107 00:18:25,862 --> 00:18:28,934 Ne vjerujem ti. -Jesam. 108 00:18:30,982 --> 00:18:35,134 Nisam te vidio pa sam zamislio da si tamo. 109 00:18:37,422 --> 00:18:41,541 Borio sam se za tebe. -Sigurno je tamo bilo lijepih �ena. 110 00:18:41,743 --> 00:18:43,973 Mo�da. 111 00:18:48,503 --> 00:18:51,302 Sjedni. �ini� me nervoznom. 112 00:19:00,344 --> 00:19:05,941 Ho�emo li i�i u restoran? -Idi s nekom dobrom �enom. 113 00:19:08,904 --> 00:19:13,500 Zna� �to ja mislim? -�to misli�, torero? 114 00:19:16,545 --> 00:19:19,537 Trebala bi misliti vi�e na sebe. 115 00:19:29,346 --> 00:19:34,545 28. kolovoz 1947. godine 8 sati i 22 minute ujutro 116 00:19:46,347 --> 00:19:48,986 To je bio Manolete? 117 00:20:08,108 --> 00:20:10,576 Ne mogu je ubiti. 118 00:20:33,670 --> 00:20:38,141 Po�et �e� kao i Pepe? -Ne. Ona nije kurva. -To�no. 119 00:20:38,470 --> 00:20:43,385 Ona je ne�to mnogo gore. Znam je. Poput mu�karca je. 120 00:20:43,670 --> 00:20:48,266 Ona je ne�to najudaljenije od mu�karca. -Razmi�lja kao jedan. 121 00:20:48,470 --> 00:20:51,587 Uzima �to �eli i kad to �eli. 122 00:20:52,750 --> 00:20:57,063 Ne uzima ba� svaki mu�karac ono �to �eli. Ja ne uzimam. 123 00:20:57,311 --> 00:21:00,303 Znam, Manolo. Ali ti si ti. 124 00:21:03,351 --> 00:21:05,740 Dobro jutro, gospodo. 125 00:21:10,632 --> 00:21:15,831 'jutro. Bok, Lola. -Pozdravi. -Bok. 126 00:21:15,992 --> 00:21:20,430 Spremne za San Sebastijan? -Pas i torba. 127 00:21:20,793 --> 00:21:24,991 Poljubi me u dupe. -Jesam, du�o. Ali ti se toga ne sje�a�. 128 00:21:25,993 --> 00:21:30,191 Istina? -Ne izlazim s tipovima poput njega. 129 00:22:04,195 --> 00:22:07,585 Uvijek ovako jedete? 130 00:22:08,476 --> 00:22:12,594 Samo kad se ne bori. 131 00:22:13,636 --> 00:22:17,834 Ali kad radi, maestro jede tek nakon borbe. 132 00:22:18,996 --> 00:22:23,274 U slu�aju operacije. Moram ostati �ist iznutra. 133 00:22:23,996 --> 00:22:27,705 Dakle, kako bismo trebali jesti? 134 00:22:30,436 --> 00:22:36,387 Ka�em, Cary Grant je... -A Erol Flynn? - U oba smjera. 135 00:22:38,717 --> 00:22:43,029 Kapetan krv? U oba smjera? -Netko mi je rekao. 136 00:22:46,758 --> 00:22:51,707 �to, u oba smjera? -A Gary Cooper? 137 00:22:52,398 --> 00:22:56,596 Ne znam. -�to oba smjera? -Ne �elite znati. 138 00:22:59,719 --> 00:23:03,871 Rekao sam ti da se gubi�. -I jesam. 139 00:23:04,079 --> 00:23:06,468 Ali sam prona�ena. 140 00:23:09,159 --> 00:23:13,357 Nije li to sjajna? -Divna je, maestro. 141 00:23:23,720 --> 00:23:29,033 28. kolovoz 1947. godine 9 sati i 15 minuta ujutro 142 00:23:38,521 --> 00:23:41,797 Manolete! Manolete! 143 00:23:42,721 --> 00:23:45,918 Maestro! Manolete! 144 00:23:51,402 --> 00:23:56,351 Maestro, najbolji ste. -Najbolji? 145 00:24:37,525 --> 00:24:40,722 Hej? Mogu li dobiti svoj klju�? 146 00:24:41,645 --> 00:24:46,355 G. Manolete se ve� odjavio. 147 00:24:46,485 --> 00:24:49,363 Sranje... 148 00:24:59,485 --> 00:25:02,444 �to gleda�? 149 00:25:50,208 --> 00:25:53,599 Manolo. 150 00:25:53,809 --> 00:25:57,848 Gdje ti je djevojka? U autu, pretpostavljam. 151 00:25:58,009 --> 00:26:02,878 Ne, ostavio sam je. -Dobar de�ko. Bila je ba� drolja. 152 00:26:03,810 --> 00:26:08,759 Nije. Nije bila drolja. Da je kurva, bila bi sad sa mnom. 153 00:26:17,811 --> 00:26:20,723 Znam da je tako. 154 00:26:22,571 --> 00:26:26,962 Paraziti. Vidi kako ga muzu! 155 00:27:16,014 --> 00:27:20,849 11 mjeseci ranije 156 00:27:22,374 --> 00:27:24,729 Ne znam kad trebam pljeskati. 157 00:27:25,134 --> 00:27:28,410 Plje��i kod emocije. 158 00:27:29,334 --> 00:27:32,611 Ne osje�a� ih? -Ne. 159 00:27:33,015 --> 00:27:37,213 Mogu ti ne�to pokazati? -�to? 160 00:27:37,455 --> 00:27:40,731 To je igra koju igram s bikom. 161 00:27:47,496 --> 00:27:50,056 Nakon dvadeset koraka... 162 00:27:54,777 --> 00:27:57,735 ...po�ne gledati u gle�njeve. 163 00:27:58,497 --> 00:28:01,534 Jo� nekoliko... 164 00:28:06,217 --> 00:28:10,415 ...i gleda u moja koljena. 165 00:28:11,417 --> 00:28:13,612 Jo� nekoliko... 166 00:28:19,778 --> 00:28:22,815 ...i vidi mene. 167 00:28:31,979 --> 00:28:35,051 Tada postaje fascinantno. 168 00:28:41,019 --> 00:28:43,534 Ti si zaista... 169 00:28:43,780 --> 00:28:48,058 ...najljep�i ru�ni mu�karac kojeg sam vidjela. 170 00:28:53,660 --> 00:28:58,290 28. kolovoz 1947. godine 12 sati i 8 minuta 171 00:28:59,900 --> 00:29:02,972 Ne, hvala. Hvala. 172 00:30:14,945 --> 00:30:19,894 11 mjeseci ranije 173 00:30:26,626 --> 00:30:31,780 Shva�am kako se �ovjek mo�e jako uzbuditi od ovakve aktivnosti. 174 00:30:33,186 --> 00:30:36,145 Povrijedi me. 175 00:31:16,949 --> 00:31:21,784 28. kolovoz 1947. godine 1 sat i 29 minuta. -Ne! 176 00:31:23,149 --> 00:31:27,461 Je li to Lupe zvala? -Ne. Pogre�an broj. 177 00:31:37,390 --> 00:31:40,746 Za�to bih ti lagala? 178 00:31:46,150 --> 00:31:48,870 Manolo, najdra�i. -Zdravo, o�e. 179 00:31:49,031 --> 00:31:52,910 Pokazat �e� tom klincu iz Madrida kako se to radi u Cordobi? 180 00:31:53,071 --> 00:31:57,189 Poku�ao sam ubiti nekog jutros. -�to? 181 00:31:57,271 --> 00:32:01,424 Poku�ao sam ubiti nekog jutros. -Re�i �u ti �to ne podnosim. 182 00:32:01,592 --> 00:32:06,108 Ne podnosim kako Luis Miguel ulazi u ring kao br. 1. 183 00:32:06,512 --> 00:32:09,106 Tako je arogantan. Tako glup. 184 00:32:09,712 --> 00:32:14,912 Brine te ne�to? Zbog �ega si zabrinut? Bog te voli. 185 00:32:15,073 --> 00:32:19,190 Maestro, borite se s Dominguinom poslijepodne. Zabrinuti ste? 186 00:32:19,352 --> 00:32:23,345 Toliko da sam ba� ru�ao s majkom. 187 00:32:23,552 --> 00:32:27,626 Dominguin ka�e da je on budu�nost, a vi pro�lost. 188 00:32:27,873 --> 00:32:30,626 Tko je Dominguin? 189 00:32:53,395 --> 00:32:57,468 Meksiko, 8 mjeseci ranije 190 00:32:58,755 --> 00:33:02,907 Sretna si �to smo tu? -Jako mi se svi�a. -Mogli bismo ostati. 191 00:33:03,076 --> 00:33:05,908 �ivjeti ovdje? -Za�to ne? 192 00:33:06,195 --> 00:33:09,710 Dosadio sam. 193 00:33:10,515 --> 00:33:15,715 Jela bih tamalese, udebljala se, rodila ti djecu... 194 00:33:15,876 --> 00:33:18,709 I zvala te papito... 195 00:33:20,596 --> 00:33:23,588 Sjajno, mamita. 196 00:33:31,317 --> 00:33:33,592 Volim te, mamita. 197 00:33:33,757 --> 00:33:36,032 I ja tebe, papito. 198 00:33:43,598 --> 00:33:45,793 Udaj se za mene. 199 00:33:46,198 --> 00:33:49,156 Treba� o�eniti dobru djevojku. 200 00:33:49,838 --> 00:33:54,469 Ti jesi dobra djevojka. Ti si jako dobra djevojka! 201 00:33:54,639 --> 00:33:57,914 Najbolja koju sam upoznao. 202 00:34:06,599 --> 00:34:11,036 Udat �u se za tebe kad tvoja majka zatra�i moju ruku. 203 00:34:12,879 --> 00:34:16,189 Nemoj biti takav. 204 00:34:16,759 --> 00:34:20,958 Pripadam ti jer ti ne pripadam. 205 00:34:21,120 --> 00:34:25,352 Zna�i da se ne �eli� udati za mene. 206 00:34:25,520 --> 00:34:30,037 Sa mnom mo�e� �initi stvari koje nikad ne bi �inio sa �enom. 207 00:35:05,762 --> 00:35:09,836 Poludjeli su za njim u Meksiku toliko 208 00:35:10,003 --> 00:35:13,757 da su borili�te nazvali po njemu. 209 00:35:14,003 --> 00:35:18,155 To je najve�e borili�te na svijetu s 60 tisu�a mjesta. 210 00:35:18,523 --> 00:35:23,473 Tamo su ostali i pogrije�ili 211 00:35:24,404 --> 00:35:28,477 jer su se ljudi u ku�ama osjetili napu�teno. 212 00:35:28,684 --> 00:35:33,964 Potra�ili su nekog drugog. Tko je Miguel Dominguin? 213 00:35:34,685 --> 00:35:38,962 Jedini mu�karac za kojim je tr�ala Ava Gardner! 214 00:35:39,204 --> 00:35:42,480 Bio je mlad i zgodan! 215 00:35:43,605 --> 00:35:48,998 Dr�ao bi prst kao da ka�e da je br. 1. 216 00:37:12,211 --> 00:37:15,361 �to je? 217 00:37:16,450 --> 00:37:19,601 Sanjao sam da sam mrtav. 218 00:37:29,731 --> 00:37:32,040 Zna� li �to to zna�i? 219 00:37:33,091 --> 00:37:38,166 �to? -Zna�i da �e� zauvijek �ivjeti. 220 00:37:39,092 --> 00:37:43,244 Uvijek sanja� suprotno od onog �to se dogodi u stvarnosti. 221 00:37:44,052 --> 00:37:46,247 Nikad prije to nisam �uo. 222 00:37:46,972 --> 00:37:50,249 Istina je. Svi to znaju. 223 00:37:51,733 --> 00:37:54,566 Zaista? -Da. 224 00:37:59,534 --> 00:38:02,571 Ostavi svjetlo jo� malo. 225 00:38:03,694 --> 00:38:06,446 Boji� se mraka? 226 00:38:11,533 --> 00:38:13,923 Manolo, leden si. 227 00:38:15,414 --> 00:38:19,692 Da zovem doktora? -Nisam bolestan. 228 00:38:20,494 --> 00:38:22,769 �to je onda? 229 00:38:25,215 --> 00:38:28,366 Mo�da sam nervozan. 230 00:38:33,095 --> 00:38:38,807 Sad me vidi� kakav zaista jesam. -Sad te dvostruko vi�e volim. 231 00:38:49,657 --> 00:38:53,934 Mislila sam da si se rodio hrabar. -Ne. 232 00:38:54,536 --> 00:38:57,608 Rodio sam se bezbri�an. 233 00:39:00,336 --> 00:39:06,128 Kad se tako osje�a�, poma�em li? lli pogor�avam? 234 00:39:12,097 --> 00:39:14,373 Oboje. 235 00:39:22,978 --> 00:39:26,016 Nisi to u�inila s Pepeom? 236 00:39:34,779 --> 00:39:38,010 Svi�aju mi se samo lijepi ljudi. 237 00:39:39,780 --> 00:39:43,055 �to onda radi� sa mnom? 238 00:39:46,179 --> 00:39:49,933 Ti si moj dio sunca. 239 00:40:05,301 --> 00:40:10,739 �panjolska, 5 mjeseci ranije 240 00:40:20,782 --> 00:40:26,300 Lezite, maestro. Vjetar podi�e ogrta�. 241 00:40:26,582 --> 00:40:30,417 Guillermo, Pepe treba otkazati. 242 00:40:30,583 --> 00:40:35,212 Ne mo�e iza�i ovakav. -Kad se obu�e, bit �e O.K. 243 00:40:36,142 --> 00:40:41,422 Boriti se kad se ne boji� je ni�ta. 244 00:40:42,263 --> 00:40:46,222 Ne boriti se kad se boji� jest tako�er ni�ta. 245 00:40:46,343 --> 00:40:51,736 Ali kad se bori� i boji� se, to je ne�to. 246 00:40:54,904 --> 00:40:57,179 O �emu vi to? 247 00:41:02,984 --> 00:41:08,059 Treba� prestati s tim. -Jedino to znam raditi. 248 00:41:08,585 --> 00:41:12,658 Molim te, prestani s tim. Molim te. 249 00:41:12,825 --> 00:41:18,219 Bogat si. Najbolji. �to jo� �eli�? 250 00:41:20,666 --> 00:41:25,978 A �to je s majkom? -Tvoja majka je bogata. 251 00:41:26,785 --> 00:41:30,779 A �to je sa sestrama? -Kupio si im mu�eve. 252 00:41:30,986 --> 00:41:35,218 Neka rade za �ivot kao i svi ostali. -A Pepe? 253 00:41:35,586 --> 00:41:39,864 On je dobro uspio. -A �to je sa mnom? 254 00:41:40,346 --> 00:41:45,944 Molim te, an�ele... Idemo raditi djecu. Budimo sretni. 255 00:41:47,267 --> 00:41:51,226 Dopu�teno je biti sretan. 256 00:41:52,147 --> 00:41:55,424 Udat �u se za tebe ako to �eli�. 257 00:41:59,988 --> 00:42:03,503 �to �u biti kad se povu�em? 258 00:42:30,549 --> 00:42:34,748 Toliko se boji� smrti da si se u nju zaljubio. 259 00:42:40,830 --> 00:42:45,427 �emu da se udajem za tebe? Ja sam samo tvoja ljubavnica. 260 00:42:46,471 --> 00:42:51,784 Smrt je tvoja �ena. -Kako da se borim kad mi tako govori�?! 261 00:46:19,684 --> 00:46:23,881 Gotovo si izgubio kraljevske dragulje. -�to tebe briga?! 262 00:46:25,443 --> 00:46:27,719 Briga me. 263 00:46:33,004 --> 00:46:36,599 Odmori se malo. -Jebeno za�uti! 264 00:46:38,765 --> 00:46:41,882 Nisam znala da zna� to govoriti. 265 00:46:42,885 --> 00:46:46,161 Mnogo toga ja znam. 266 00:46:54,486 --> 00:46:57,046 Ne diraj me. Gdje si bila? 267 00:46:58,486 --> 00:47:03,766 Vani. Na pi�u. -S kim? 268 00:47:05,647 --> 00:47:08,207 S nekim zabavnim. 269 00:47:10,566 --> 00:47:13,080 Zabavnim? 270 00:47:13,806 --> 00:47:16,719 Za�to je tako zabavan? 271 00:47:18,207 --> 00:47:24,157 Reci mi, �elim nau�iti biti zabavan. 272 00:47:26,447 --> 00:47:28,723 U �emu je tajna? 273 00:47:31,928 --> 00:47:36,638 Kao prvo, ne �eli umrijeti. -Nisam te �uo. 274 00:47:38,248 --> 00:47:41,047 Ne �eli umrijeti. 275 00:47:44,769 --> 00:47:49,047 Misli� da �elim umrijeti? To misli�, glupa kravo? -Da. 276 00:47:49,209 --> 00:47:52,441 S tim se ne mogu natjecati. 277 00:47:52,650 --> 00:47:55,448 Ti! Zbog tebe �elim umrijeti! 278 00:47:55,690 --> 00:48:00,285 Kad sam vidio da odlazi� s njim, htio sam umrijeti! 279 00:48:02,569 --> 00:48:05,084 Samo smo oti�li na pi�e. 280 00:48:06,690 --> 00:48:09,045 Samo pi�e? 281 00:48:10,250 --> 00:48:14,402 Kad si ti bila samo na pi�u?! 282 00:48:22,931 --> 00:48:27,959 Jebena kurvo! Sad znam za�to mi se svi smiju. 283 00:48:30,492 --> 00:48:35,771 Zbogom. -Da? Kamo ide�? -Dalje od tebe! 284 00:48:40,812 --> 00:48:45,364 �eli� me udariti? Udari me! -To voli�, zar ne? -Udari me! 285 00:48:45,973 --> 00:48:48,362 To voli�! 286 00:48:49,732 --> 00:48:52,565 Hajde, udari me! 287 00:49:17,574 --> 00:49:20,772 Krvari�. -Naravno da krvarim. 288 00:49:21,135 --> 00:49:25,333 Zaista krvari�! 289 00:49:26,455 --> 00:49:29,015 Sranje! 290 00:49:39,935 --> 00:49:43,895 Idem po doktora! -Samo ostani sa mnom. 291 00:49:44,056 --> 00:49:49,767 Molim te. Ostani... Molim te, ostani sa mnom. 292 00:50:10,458 --> 00:50:12,767 Molim te... 293 00:50:25,219 --> 00:50:27,779 Zauvijek... 294 00:50:28,499 --> 00:50:31,729 Ali ne �itavo vrijeme. 295 00:50:46,220 --> 00:50:48,176 Rez. 296 00:50:51,460 --> 00:50:55,897 Kakva sam bila? -Vrlo dobra. -Hvala. 297 00:50:57,901 --> 00:51:01,132 Bok. -Bok. 298 00:51:04,741 --> 00:51:07,733 Zvao sam te. -Radila sam kasno. 299 00:51:08,861 --> 00:51:10,818 Sigurno je nekakav ep. 300 00:51:12,222 --> 00:51:14,497 Nemojmo se sva�ati. 301 00:51:17,102 --> 00:51:19,774 Vrlo sam ponosan na tebe. 302 00:51:20,821 --> 00:51:23,541 Lijepo je raditi. 303 00:51:27,822 --> 00:51:32,338 Ne mora� se ljubiti s glumcem? -Nije to takav film. 304 00:51:36,543 --> 00:51:42,095 Tad su nas promatrali generali. 305 00:51:42,703 --> 00:51:46,981 I nije im smetalo ako Manolete ima neprikladnu ljubavnicu 306 00:51:47,184 --> 00:51:51,223 dokle god se ne eksponira. 307 00:51:55,184 --> 00:51:59,257 Siguran si da zna� sve o toj �eni? 308 00:51:59,465 --> 00:52:04,539 Zna� li da se zove Antonia Bronchalles? Da ima pro�lost? 309 00:52:05,465 --> 00:52:10,015 Zna� li da je bila udana za meksikanca? Komunistu. 310 00:52:10,824 --> 00:52:14,454 Upucao ju je. -Upucao? 311 00:52:15,465 --> 00:52:19,663 Pjevala je u kabareu, a on to nije htio. 312 00:52:21,065 --> 00:52:25,264 Pro�itat �u ti bilje�ku koju je vrhovni general napisao. 313 00:52:25,466 --> 00:52:28,776 Kao savjet oca sinu. 314 00:52:30,506 --> 00:52:36,138 Manolete, �ivot u �panjolskoj je vrlo te�ak za na�e ljude. 315 00:52:36,747 --> 00:52:40,740 Trebaju te. �to bi oni bez tvog dara? 316 00:52:40,987 --> 00:52:45,538 Za�to si sa takvom �enom? 317 00:52:45,747 --> 00:52:48,979 Sramotnom �enom bez morala? 318 00:52:49,388 --> 00:52:53,427 Istrgni to bi�e iz du�e 319 00:52:53,588 --> 00:52:58,422 i predaj se potpuno svojoj zemlji. 320 00:52:59,067 --> 00:53:01,423 S ljubavlju, 321 00:53:01,588 --> 00:53:05,661 Vrhonvni general Francisco Franco Bahamonde. 322 00:53:12,068 --> 00:53:15,425 Ne mogu �ivjeti bez nje. 323 00:53:19,829 --> 00:53:22,343 Ne mogu. 324 00:53:23,029 --> 00:53:28,787 Dobro. Dobro. Ona je pod tvojom za�titom. 325 00:53:30,270 --> 00:53:35,469 Nema vi�e filmova. Neka se ne isti�e u javnosti. 326 00:53:36,830 --> 00:53:40,028 Ona je tvoja odgovornost. 327 00:53:42,031 --> 00:53:45,023 Suvenir. 328 00:53:48,390 --> 00:53:52,464 Pravi razlog za�to je Franco stavio Lupe u zatvor 329 00:53:52,631 --> 00:53:57,102 jer je Manolete bio velik posao. Ostali su u Meksiku predugo 330 00:53:57,391 --> 00:54:00,463 i htio ih je nau�iti lekciju. 331 00:54:00,631 --> 00:54:04,830 Tragedija je bila �to je unato� tome �to je mislio, 332 00:54:05,032 --> 00:54:09,787 Manolete u potpunosti posjedovao Lupe dokle god je ona slobodna. 333 00:54:10,072 --> 00:54:16,023 Onog trena kad su je strpali u zatvor, izgubio ju je. 334 00:54:16,953 --> 00:54:20,150 Nisam znao da si bila udana. 335 00:54:20,633 --> 00:54:24,785 Rekli su da sam pod tvojom za�titom. 336 00:54:25,033 --> 00:54:27,992 To se samo tako ka�e. 337 00:54:30,314 --> 00:54:34,546 Oprosti. -Iz njihovog u tvoj zatvor. 338 00:54:37,753 --> 00:54:40,826 Kupio sam ti novi auto. 339 00:54:58,155 --> 00:55:02,273 Manolete je na�alost postao dekadentni toreador. 340 00:55:02,475 --> 00:55:08,312 Izazivam ga u selu Linares s pravom publikom i bikovima. 341 00:55:08,956 --> 00:55:13,552 Dekadentan? Sve �evi. -Kako zna�? 342 00:55:20,037 --> 00:55:23,871 Kako zna�? -Ne mi�i se. 343 00:55:24,917 --> 00:55:28,875 Pravi bikovi su Miuras? -Da. To su pravi opasni bikovi. 344 00:55:29,036 --> 00:55:33,235 Zato se Manolete ne �eli s njima boriti. 345 00:55:33,397 --> 00:55:38,869 Pogledaj me... Pogledaj... 346 00:55:39,237 --> 00:55:43,470 Sve vi�e vidim da se Manolete voli boriti s malim bikovima. 347 00:55:43,718 --> 00:55:48,075 Kad se to dogodi, vrijeme je da se povu�e. -Pogledaj me! 348 00:55:51,958 --> 00:55:57,556 Linares, 28. kolovoz 1947. godine, 3 sata i 8 minuta 349 00:56:07,800 --> 00:56:11,918 Borite se s Dominguinom. Jeste li zabrinuti? -Ne. 350 00:56:12,160 --> 00:56:16,311 Upravo sam ru�ao s majkom. -Dominguin ka�e da je budu�nost, 351 00:56:16,479 --> 00:56:19,677 a vi pro�lost. -Tko je Dominguin? 352 00:56:21,800 --> 00:56:25,076 Suerte. -Hvala. 353 00:57:05,603 --> 00:57:11,439 Manolete nije shva�ao da nije prvi dok nije do�ao u Linares. 354 00:57:13,603 --> 00:57:17,312 �to misli�? -Zabavan je. 355 00:57:18,323 --> 00:57:21,441 Mogu i otkazati. 356 00:57:22,164 --> 00:57:26,840 Ne radi se o tome �to radi� kad je dan dobar, ve� kad je dan lo�. 357 00:58:42,649 --> 00:58:45,799 Maestro, maestro. Ovdje. 358 00:59:17,731 --> 00:59:21,610 Majko bo�ja, oprosti mi grijehe. 359 00:59:21,891 --> 00:59:27,603 Neka po�ivim jo� jedan dan... ...da ti bolje slu�im... 360 00:59:31,092 --> 00:59:33,606 Amen... 361 01:04:13,549 --> 01:04:17,701 Nakon dvadeset koraka, po�ne gledati u gle�njeve. 362 01:04:18,309 --> 01:04:22,462 Jo� nekoliko i gleda mi u koljena. 363 01:04:24,750 --> 01:04:27,025 Jo� nekoliko... 364 01:04:28,750 --> 01:04:33,107 ...i vidi mene. Tad postaje fascinantno. 365 01:04:47,391 --> 01:04:50,463 Pokazat �u ti tko je br. 1! 366 01:04:50,951 --> 01:04:53,909 O.K. Htio si poginuti. 367 01:04:54,151 --> 01:04:58,350 Pogini u Madridu. Nemoj u Linaresu. 368 01:05:00,872 --> 01:05:05,150 Borio sam se za tebe. -Ne vjerujem ti. -Nisam te vidio. 369 01:05:05,392 --> 01:05:09,670 Zamislio sam da si tamo. -Ne! -Borio sam se za tebe. 370 01:06:43,638 --> 01:06:45,868 �ekaj me. 371 01:06:47,558 --> 01:06:50,596 �ekaj me. 372 01:09:09,887 --> 01:09:12,037 Dosta. Maestro, dosta! 373 01:09:35,328 --> 01:09:38,877 Ono! 374 01:10:02,530 --> 01:10:05,283 Ne! 375 01:10:06,571 --> 01:10:08,880 U redu je. 376 01:10:16,531 --> 01:10:19,490 U redu je. 377 01:10:44,093 --> 01:10:46,653 Bo�e! 378 01:11:16,134 --> 01:11:18,807 Bo�e, mamita... 379 01:11:25,855 --> 01:11:31,248 Mamita... mamita... 380 01:11:50,537 --> 01:11:54,815 Nikome nemoj re�i da te tako zovem. Nemoj. 381 01:11:56,417 --> 01:12:01,093 Nikad ti to ne bih u�inila. Nikad. 382 01:12:10,618 --> 01:12:14,975 Poludio je. Nikad to nisam htio. Nikad. 383 01:12:53,940 --> 01:12:58,650 Mogu li dobiti ma�? -Maestro, ne, ne. 384 01:12:58,900 --> 01:13:01,290 Daj mi ma�. 385 01:13:03,341 --> 01:13:06,731 Jedan �ivot je dovoljan. 386 01:13:57,664 --> 01:14:00,736 Ne! Ne! Ne! 387 01:14:20,386 --> 01:14:22,900 Maestro! 388 01:15:16,350 --> 01:15:19,421 Zavoj! Zavoj! Zavoj! 389 01:15:25,989 --> 01:15:30,188 Je li femoralna? -Ve� bi bio mrtav. 390 01:15:32,470 --> 01:15:34,700 Potrebna mu je transfuzija. 391 01:15:38,550 --> 01:15:42,703 Koja je grupa? -0 pozitivna. -0 pozitivna. -0 pozitivna. 392 01:15:44,031 --> 01:15:48,263 Ja imam A grupu. -B pozitivna. -I ja. 393 01:15:48,551 --> 01:15:51,509 Na�ite nekog... Brzo. 394 01:16:20,753 --> 01:16:23,586 Hej! Slu�aj ih. 395 01:16:29,954 --> 01:16:32,422 Opet me vole. 396 01:16:36,514 --> 01:16:39,153 Isuse. Isuse! 397 01:16:39,314 --> 01:16:43,991 Seronjo, zar ne mo�e� zatvoriti ranu? -Mora u bolnicu. -Idemo! 398 01:16:44,195 --> 01:16:46,470 Zovi na�eg doktora iz Madrida. 399 01:16:52,915 --> 01:16:55,589 Mjesta! 400 01:17:01,595 --> 01:17:05,190 Maknite se! Mjesta! 401 01:17:07,116 --> 01:17:10,870 Mjesta! 402 01:17:58,039 --> 01:18:00,269 Ovo... 403 01:18:01,399 --> 01:18:04,072 Ovo nije bila moja namjera. 404 01:18:08,119 --> 01:18:11,157 Ne mogu zatvoriti ranu. 405 01:18:11,960 --> 01:18:14,838 Previ�e je arterija. 406 01:18:15,560 --> 01:18:19,633 Mo�emo li ga vidjeti? -Naravno. Ovuda. 407 01:18:30,761 --> 01:18:35,278 Dobre vijesti. Sje�a� se doktora koji se sva�ao sa sve�enikom? 408 01:18:36,282 --> 01:18:42,231 On dolazi. -Bez sve�enika. Bez sve�enika, pla�e me. 409 01:18:43,321 --> 01:18:47,600 Doktor. Bez sve�enika. Bez sve�enika. 410 01:19:50,406 --> 01:19:53,443 Zaboga, neka ostane ispred! 411 01:20:10,967 --> 01:20:14,324 Kako je? -Nije dobro. 412 01:20:26,928 --> 01:20:31,524 Pepe, moram ga vidjeti. -�ekaj. -Molim te. 413 01:20:31,888 --> 01:20:34,402 �ekaj, molim te. 414 01:20:51,690 --> 01:20:54,079 �eli ga vidjeti. 415 01:20:54,770 --> 01:20:58,968 �eli ga vidjeti. 416 01:21:06,011 --> 01:21:09,002 Samo ako je on tra�i. 417 01:21:18,891 --> 01:21:21,325 Mamita... 418 01:21:31,492 --> 01:21:36,441 Pepe. Je li pitao za mene? -Samo je tra�io majku. 419 01:21:38,573 --> 01:21:43,852 Kako? Kako je zove? -Zove svoju majku, vjeruj mi. 420 01:21:44,253 --> 01:21:48,804 Kojim imenom? Kojim imenom? - Mamita. 421 01:22:02,053 --> 01:22:06,491 Nikome nemoj re�i da te tako zovem. Nemoj. 422 01:22:08,214 --> 01:22:12,446 Nikad ti to ne bih u�inila. Nikad. 423 01:22:32,976 --> 01:22:35,934 Mamita.... 424 01:22:44,137 --> 01:22:49,335 Mamita... 425 01:23:17,699 --> 01:23:20,771 Ubila sam ga, zar ne? 426 01:23:24,259 --> 01:23:28,093 Ne. Svi smo ga ubili. 427 01:25:11,186 --> 01:25:15,178 Ne vidim svijetlo. 428 01:25:39,147 --> 01:25:42,378 Doktore, ne vidim. 429 01:28:08,440 --> 01:28:11,477 Prevod - RETAiL 430 01:28:12,305 --> 01:28:18,673 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na %url% Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove 31705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.