Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:20,840
Sérhver saga hefur upphaf.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,640
Áður hliðin á Troy.
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,360
Í ákveðnum húsi á Ithaca.
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,560
Á veginum til Þebu.
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,720
En það er sama hvar það byrjar,
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,840
hver saga hefur hetja hennar.
7
00:00:39,720 --> 00:00:42,200
Eins oft og ekki,
8
00:00:42,240 --> 00:00:46,560
ungur maður á ferð frá sakleysi að upplifa.
9
00:00:49,560 --> 00:00:51,080
Morse.
10
00:01:40,920 --> 00:01:43,040
Ah, Alistair! Gæti ég hafa stund?
11
00:01:43,800 --> 00:01:47,080
Ef það er um þetta kvöld, Master, hef ég gert skoðanir mínar skýrt.
12
00:01:47,120 --> 00:01:50,360
Alistair, ég skil hvernig upsetting allt þetta verður að vera ...
13
00:01:53,320 --> 00:01:55,880
â ?? ª ég veit að þú ert reiður, elskan
14
00:01:55,920 --> 00:01:58,640
â ?? ª En ég ætla að gera það upp við þig
15
00:01:59,480 --> 00:02:02,600
â ?? ª Gonna gera það upp við þig fljótlega
16
00:02:03,720 --> 00:02:06,280
â ?? ª ég veit að þú ert reiður, elskan
17
00:02:06,320 --> 00:02:09,120
â ?? ª En ég ætla að gera það upp við þig
18
00:02:09,680 --> 00:02:13,320
Hæ! # Ég ætla að gera það upp við þig ... bráðum
19
00:02:14,160 --> 00:02:15,280
â ?? ª Ó, já
20
00:02:15,320 --> 00:02:19,400
â ?? ª ég mun ekki keppa fyrir neinn
21
00:02:19,440 --> 00:02:23,320
â ?? ª En ég mun keppa fyrir þig
22
00:02:25,400 --> 00:02:29,360
â ?? ª ég myndi ekki syngja fyrir neitt
23
00:02:29,800 --> 00:02:33,440
â ?? ª En ég gæti sungið fyrir þig
24
00:02:34,600 --> 00:02:35,760
â ?? ª Og ég ...
25
00:02:35,800 --> 00:02:39,800
â ?? ª Ég mun ekki drepa fyrir neinn
26
00:02:39,840 --> 00:02:43,480
â ?? ª En ég myndi drepa fyrir þig
27
00:02:54,491 --> 00:02:57,842
Texti eftir MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.
28
00:03:03,360 --> 00:03:05,960
â ?? ª Segðu mér hvar á að liggja
29
00:03:06,000 --> 00:03:08,200
â ?? ª Segðu mér hvað ég á að segja
30
00:03:08,240 --> 00:03:10,680
â ?? ª Segðu mér hvað ég á að gera
31
00:03:11,360 --> 00:03:13,560
â ?? ª Það er allt fyrir þig
32
00:03:14,920 --> 00:03:18,240
â ?? ª Þú getur skemmt bein mín
33
00:03:18,720 --> 00:03:20,920
â ?? ª Þú ert lagið I syngja
34
00:03:21,640 --> 00:03:24,520
â ?? ª milli clenched tennur, cos ...
35
00:03:24,560 --> 00:03:28,320
â ?? ª ég myndi ekki keppa fyrir neinn
36
00:03:28,360 --> 00:03:31,720
â ?? ª En ég myndi keppa fyrir þig ... Gott kvöld, herrar mínir.
37
00:03:34,040 --> 00:03:36,160
Right ...
38
00:03:37,360 --> 00:03:39,000
Booth Hill.
39
00:03:39,040 --> 00:03:41,800
â ?? ª ..Ég myndi syngja fyrir þig
40
00:03:42,760 --> 00:03:47,680
â ?? ª Og ... ég myndi ekki deyja fyrir neinn
41
00:03:47,720 --> 00:03:51,440
â ?? ª En ég myndi deyja fyrir þig
42
00:03:51,480 --> 00:03:53,160
â ?? ª ég myndi deyja ...
43
00:03:58,280 --> 00:04:01,640
â ?? ª ég myndi deyja fyrir þig ... Aargh.
44
00:04:01,680 --> 00:04:06,840
â ?? ª Cos ... Ég myndi ekki deyja fyrir neinn
45
00:04:06,880 --> 00:04:10,080
â ?? ª En ég myndi deyja, já
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,320
â ?? ª ég myndi deyja
47
00:04:12,360 --> 00:04:14,880
â ?? ª For ...
48
00:04:14,920 --> 00:04:17,560
â ?? ª þú ... ?? ª
49
00:04:39,080 --> 00:04:40,160
Morse.
50
00:04:42,080 --> 00:04:43,160
Vitni?
51
00:04:43,200 --> 00:04:45,320
Kona yfir því hvernig heyrði squeal af bremsum.
52
00:04:45,360 --> 00:04:47,880
Þegar hún fékk að glugganum, bíllinn var farinn.
53
00:04:47,920 --> 00:04:50,320
Hvenær var þetta? Um hálftíma síðan.
54
00:04:50,360 --> 00:04:54,960
Áður átta. Ekkert sem þeir gátu gert. Hann var þegar farinn af þeim tíma sem þeir fengu hér.
55
00:04:55,000 --> 00:04:58,680
Engin auðkenning. Við verðum að bíða á nánasta aðstandanda koma fram.
56
00:04:58,720 --> 00:05:01,160
Hvernig fannst hann? Ha?
57
00:05:01,200 --> 00:05:03,360
Líkaminn. Hvar var það?
58
00:05:03,400 --> 00:05:05,360
Ó, upp gegn curb þar.
59
00:05:06,040 --> 00:05:09,520
Það er það sem er gert fyrir hann, í samræmi við sjúkrabíl drengja.
60
00:05:09,560 --> 00:05:11,600
Head er hræðileg óreiðu.
61
00:05:13,680 --> 00:05:15,840
Hvað um rusl?
62
00:05:16,680 --> 00:05:20,240
Eitthvað eins og þetta, þú vilt búast við það til að vera gler úr ...
63
00:05:20,280 --> 00:05:22,920
framrúða eða aðalljósin.
64
00:05:22,960 --> 00:05:25,600
Ekki alltaf. Fer eftir því hvar það er gripið hann.
65
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
Og hversu hratt þeir voru að fara.
66
00:05:27,680 --> 00:05:32,160
Þegar það kemur að því að umferðarslysum, rím og ástæðan er út um gluggann, matey.
67
00:05:59,240 --> 00:06:01,120
Allir um borð!
68
00:06:19,200 --> 00:06:21,160
Morse. Morning, herra.
69
00:06:21,200 --> 00:06:24,200
Rútur hafa kallað verkfall. Ég sagði að við myndum falla henni í bankanum.
70
00:06:24,240 --> 00:06:26,240
Koma á, Joan. Ekki dawdle ekki.
71
00:06:30,120 --> 00:06:32,320
Morgunn. Morgunn.
72
00:06:46,040 --> 00:06:47,720
Hef ekki séð þig um um stund.
73
00:06:47,760 --> 00:06:51,160
Uh ... nei. Nei, ég hef verið á almennum skyldum.
74
00:06:52,600 --> 00:06:54,800
Hvar er Peter, þá er þetta í morgun?
75
00:06:54,840 --> 00:06:56,840
Sergeant Jakes? Hann fékk dómi.
76
00:06:56,880 --> 00:06:59,440
Ekki gefa mikið í burtu, þú?
77
00:07:00,240 --> 00:07:02,560
Ég ... held ekki að ég ætlaði að, er ég?
78
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Vinna, þú veist?
79
00:07:04,640 --> 00:07:06,680
Ó, ég veit.
80
00:07:07,520 --> 00:07:09,200
Er hann enn með þeim Sandra?
81
00:07:09,240 --> 00:07:11,520
Hver? Jakes? Skiptir engu.
82
00:07:11,560 --> 00:07:14,640
Allt út af Navy Cut. Ég þurfti að gera með borði.
83
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Aldrei huga hvað?
84
00:07:18,280 --> 00:07:21,720
Vinna. Ef þú verður að vita. Ég var að spyrja um vinnu.
85
00:07:21,760 --> 00:07:24,760
Aðeins, hann er eins og þú. Það er eins og að reyna að fá blóð úr steini.
86
00:07:24,800 --> 00:07:29,080
Nokkuð rétt. Þú hefur ekki tíma til að sitja lokaði. Hægt er að ganga frá hér, getur þú ekki?
87
00:07:29,120 --> 00:07:31,480
Bjarga okkur að fara um allan einstefnu.
88
00:07:31,520 --> 00:07:34,240
Allt í lagi. Jæja, takk fyrir hálfa lyftu.
89
00:07:34,280 --> 00:07:36,640
Uh-uh. Fallega, vinsamlegast. Þú vilt tína upp.
90
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
Morse.
91
00:07:44,840 --> 00:07:46,440
Nokkuð í gærkvöldi?
92
00:07:46,480 --> 00:07:49,040
A vörubíll sem inniheldur 10.000 £ virði af sígarettum
93
00:07:49,080 --> 00:07:53,040
var stolið úr utan flutninga hætta á Botley Road í gærkvöldi.
94
00:07:53,080 --> 00:07:55,120
Við höfum verið beðin að vera á the útlit.
95
00:07:55,160 --> 00:07:57,200
Rétt, herra. Eitthvað fleira?
96
00:07:58,160 --> 00:08:00,360
Ó, reyndar, það var einn annar hlutur.
97
00:08:01,200 --> 00:08:04,400
Niðurstöður Morse kom heim úr svið.
98
00:08:05,880 --> 00:08:08,320
próf Sergeant er að koma upp, er það ekki?
99
00:08:08,360 --> 00:08:10,080
Já herra. Næsta vika.
100
00:08:10,120 --> 00:08:12,160
Teljast ekki til skotspæni, að sjálfsögðu,
101
00:08:12,200 --> 00:08:15,360
en Chief Constable setur ógrynni af slíkum hlutum.
102
00:08:17,040 --> 00:08:19,560
Enginn kemur fram kröfu hans?
103
00:08:19,600 --> 00:08:22,880
Ekki enn. Ég hef skoraði persónulegum áhrifum hans.
104
00:08:22,920 --> 00:08:25,120
En ég myndi ekki fá vonir upp.
105
00:08:26,000 --> 00:08:28,200
Bara venjulega. Sérstakur.
106
00:08:28,240 --> 00:08:31,640
bitar reykir og bobs. Lyklar. Veski.
107
00:08:31,680 --> 00:08:33,760
Einhver sá slysið, gerðu þeir?
108
00:08:33,800 --> 00:08:35,960
Nei af hverju?
109
00:08:36,000 --> 00:08:40,080
Mál eins og þetta, myndi ég venjulega búast við að finna einhverja áverka á neðri útlimum.
110
00:08:40,120 --> 00:08:44,480
Höggpunkturinn. Þar sem líkaminn er að koma í snertingu við ökutækið.
111
00:08:44,520 --> 00:08:47,520
Utan höfuðáverka, það er ekki merki um hann.
112
00:08:49,040 --> 00:08:51,160
Gæti hafa verið glancing blása, ég geri ráð fyrir,
113
00:08:51,200 --> 00:08:55,000
kastað honum upp í loftið ... og curb er gert restina.
114
00:09:00,680 --> 00:09:04,920
Jöfn leiddi það í um klukkustund. Í næstu götu við þá högg og hlaupa. Opnuð.
115
00:09:04,960 --> 00:09:08,720
Nokkuð að segja að það er fórnarlambið er? Bara ritgerðir, ómerktir, á The Trachiniae.
116
00:09:10,920 --> 00:09:12,640
Það er harmleikur eftir Sófókles.
117
00:09:14,280 --> 00:09:16,600
Ég tók það eiganda málsins verður að vera Greats Don,
118
00:09:16,640 --> 00:09:18,160
svo ég hringdi í kringum framhaldsskólar.
119
00:09:18,200 --> 00:09:21,040
Nöfn á ritgerðir passa undergrads á a Baidley College
120
00:09:21,080 --> 00:09:23,200
að kennt af prófessor Coke Norris.
121
00:09:23,240 --> 00:09:25,000
Þýðir ekki að segja að hann er fórnarlamb.
122
00:09:25,040 --> 00:09:29,000
Það er ekkert svar við fjölda heimili hans og hann hefur ekki breyst í fyrir vinnu í morgun.
123
00:09:29,040 --> 00:09:32,160
Hvað um ökumann? Bíllinn sem lenti hann hlýtur að hafa orðið fyrir skemmdum.
124
00:09:32,200 --> 00:09:36,360
Uniform eru að spyrja sveitarfélaga bílskúrar en án lýsingar á ökutækinu ...
125
00:09:36,400 --> 00:09:38,800
Allt í lagi. Ýttu á kveikja.
126
00:09:38,840 --> 00:09:41,080
Ó, niðurstöður óð úr svið.
127
00:09:41,120 --> 00:09:44,680
Hvar lærðir þú að skjóta svona? The Army, býst ég við.
128
00:09:44,720 --> 00:09:48,040
Hélt þú værir í merki. Mr Bright er mjög ákafur, í öllum tilvikum.
129
00:09:48,080 --> 00:09:50,320
Spurði eftir prófið Sergeant þinnar næstu viku.
130
00:09:50,360 --> 00:09:52,920
Ég sagði honum að þú værir á hreinu. Þú ert, er það ekki?
131
00:09:52,960 --> 00:09:55,600
Jæja, ég held það. Hugsa? Þú vilt betra að vera.
132
00:09:55,640 --> 00:09:58,720
Vilja ekki að þú treður vatn á almennum skyldum aðra 12 mánuði.
133
00:09:58,760 --> 00:10:01,440
Morning, herra. Þú ert á þessari högg og hlaupa, er það ekki?
134
00:10:01,480 --> 00:10:04,160
Woman koma í skýrslu eiginmaður hennar saknað.
135
00:10:04,200 --> 00:10:05,920
A Frú Coke Norris.
136
00:10:05,960 --> 00:10:08,000
Þú fékkst það?
137
00:10:08,040 --> 00:10:10,680
Segðu 'em þú hefur fengið hugsa og skipt um skoðun.
138
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
Hann átti að hitta mig. Hvar?
139
00:10:19,080 --> 00:10:21,880
Stöðin. Ég hef verið að heimsækja dóttur okkar.
140
00:10:21,920 --> 00:10:24,160
Ég beið og beið. Frú Coke Norris ...
141
00:10:24,200 --> 00:10:27,840
Ef hann segir að hann er að fara að vera einhvers staðar, þá er hann ávallt.
142
00:10:27,880 --> 00:10:29,600
Frú Coke Norris, Um ...
143
00:10:29,640 --> 00:10:34,240
Ég er hræddur um að segja að ég hafi nokkrar mjög slæmar fréttir fyrir þig.
144
00:10:37,600 --> 00:10:40,880
Í gærkvöldi var ég kallaður til að mæta á vegum slys.
145
00:10:44,440 --> 00:10:47,920
Við þurfum þig til að gera formlega greiningu, en ...
146
00:10:51,400 --> 00:10:55,040
Ég hef sterka ástæðu til að ætla að maðurinn sem misst líf sitt væri maðurinn þinn.
147
00:10:59,160 --> 00:11:00,280
Oh ...
148
00:11:02,200 --> 00:11:05,440
Er einhver að við getum tilkynna? Dóttir þín, kannski?
149
00:11:11,840 --> 00:11:13,680
Því miður.
150
00:11:14,560 --> 00:11:17,840
Sex, fimm, fjórir,
151
00:11:17,880 --> 00:11:20,880
þrír, tveir, einn.
152
00:11:20,920 --> 00:11:23,240
Tilbúinn eða ekki, hér kem ég.
153
00:11:49,800 --> 00:11:51,720
Alistair var mikill-gildi samstarfsmaður,
154
00:11:51,760 --> 00:11:54,160
haldinn í mikilli ástúð af öllum sem þekktu hann.
155
00:11:54,760 --> 00:11:58,960
Frú Coke Norris sagði mér að hann væri vegna þess að mæta á fund hér í gærkvöldi.
156
00:11:59,000 --> 00:12:01,320
Já. Já, örugglega.
157
00:12:01,360 --> 00:12:04,280
Þú varst ekki áhyggjur þegar hann ekki koma? Nei
158
00:12:04,320 --> 00:12:06,320
Ég meina, það var bara ...
159
00:12:06,360 --> 00:12:08,960
háskóli fyrirtæki almennt þrif.
160
00:12:09,640 --> 00:12:12,720
Hvernig er hún tekið það? Oh, auk þess að vera gert ráð fyrir.
161
00:12:14,120 --> 00:12:16,120
Voru þau gift lengi, veistu það?
162
00:12:16,160 --> 00:12:18,360
20 ár eða svo.
163
00:12:18,400 --> 00:12:21,120
Hamingjusamlega? Ó ... er ...
164
00:12:21,160 --> 00:12:23,520
Já. Já.
165
00:12:23,560 --> 00:12:26,160
Það var dóttir, auðvitað. Audrey.
166
00:12:26,200 --> 00:12:29,680
Ég ímynda mér að svona hlutur verður að setja álag á hvaða hjónaband.
167
00:12:29,720 --> 00:12:32,200
Það var slys, fimm eða sex árum.
168
00:12:32,680 --> 00:12:34,440
Vinstri henni hvítkál.
169
00:12:34,480 --> 00:12:37,640
Hún er í lokuðu sjúkrahúsi eða heilsugæslustöð í London.
170
00:12:38,400 --> 00:12:41,520
Þeir halda íbúð þar, sem ég tel, svo Millie geta heimsótt.
171
00:12:42,600 --> 00:12:45,800
Mig langar til að kíkja á herbergjum prófessor Coke NORRIS er.
172
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
Herbergin hans?
173
00:12:47,360 --> 00:12:49,320
Nema þú hafir einhverjar mótmæli.
174
00:12:49,360 --> 00:12:50,680
Nei
175
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Nei nei. Auðvitað ekki.
176
00:12:52,240 --> 00:12:55,640
Ég bara get ekki séð hvað ber herbergi hans gæti haft á umferðarslysi.
177
00:12:55,680 --> 00:12:59,240
Það er bara spurning um okkur vera ítarlegur í fyrirspurnum okkar, Master.
178
00:13:07,080 --> 00:13:08,560
Eitthvað sem ég get gert fyrir þig?
179
00:13:08,600 --> 00:13:10,760
DC Morse. City lögreglu.
180
00:13:10,800 --> 00:13:12,240
Oh.
181
00:13:12,280 --> 00:13:13,760
Hvernig gerir þú?
182
00:13:13,800 --> 00:13:16,400
Ian Kern. Ég er vinur Alistair er.
183
00:13:17,120 --> 00:13:19,200
Ég var.
184
00:13:21,520 --> 00:13:24,280
Ég lánaði honum á síðasta ári gamlan Baedeker er.
185
00:13:24,320 --> 00:13:28,120
Suður-Ítalíu. Það hafði smá sentimental gildi. Ég vissi ekki að það að fá ...
186
00:13:28,160 --> 00:13:30,320
Nei Ekki láta mig stoppa þig.
187
00:13:31,080 --> 00:13:33,080
Þakka þér fyrir.
188
00:13:33,120 --> 00:13:34,920
Þetta er bara hræðilegt.
189
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Hræðilegt.
190
00:13:37,000 --> 00:13:39,840
Er einhver frétt að ökumanni?
191
00:13:40,680 --> 00:13:42,520
Ekki enn, ég er hræddur.
192
00:13:43,920 --> 00:13:45,760
Hvernig var hann?
193
00:13:45,800 --> 00:13:47,600
Prickly.
194
00:13:47,640 --> 00:13:48,880
Örlátur.
195
00:13:48,920 --> 00:13:50,680
Kind.
196
00:13:50,720 --> 00:13:52,880
Aðallega góður.
197
00:13:52,920 --> 00:13:54,520
Ég skal sakna hans.
198
00:13:56,680 --> 00:14:00,040
Hvað um frú Coke Norris? Hvað finnst þér að henni?
199
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
Millicent líkar verkefni.
200
00:14:02,000 --> 00:14:04,680
Tveimur árum síðan, við höfðum sveltandi Afríkubúar.
201
00:14:04,720 --> 00:14:07,200
Á síðasta ári var það heita Red Indian.
202
00:14:07,240 --> 00:14:09,160
Og þetta?
203
00:14:09,200 --> 00:14:11,240
Þú ert að horfa á það, Guð hjálpi mér.
204
00:14:11,280 --> 00:14:12,760
Hún heldur að ég þarf mothering.
205
00:14:12,800 --> 00:14:15,160
Engin útrás fyrir móður eðlishvöt.
206
00:14:15,200 --> 00:14:17,960
annan hvern dag, það er kökur eða casseroles.
207
00:14:18,000 --> 00:14:20,480
Sumir gætu borga góða peninga til að cosseted svona.
208
00:14:20,520 --> 00:14:22,960
Vildi þeir, þó? Ég efast ekki að hún þýðir vel,
209
00:14:23,000 --> 00:14:25,720
en ef ekki fyrir Alistair, myndi ég hef sagt henni hvar á að komast burt.
210
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
Gerði hann hefur einhverjar óvini sem þú getur hugsa um?
211
00:14:28,000 --> 00:14:29,760
Óvinir?
212
00:14:29,800 --> 00:14:32,000
Góð himnarnir, nr.
213
00:14:32,040 --> 00:14:35,280
Jæja, ekki óvinir, ég myndi ekki hafa sagt. Hvað þá?
214
00:14:37,040 --> 00:14:43,000
Al hafði verið conchie, í síðustu sýningu. Ég meina, hann gerði hluti hans á sjúkrabílum.
215
00:14:43,040 --> 00:14:45,280
En sumir enn haldið henni gegn honum.
216
00:14:46,120 --> 00:14:48,720
Ah, Eureka.
217
00:14:50,080 --> 00:14:54,400
Jæja, nema það var eitthvað annað, ég leyfi þér að þín Um ...
218
00:15:10,400 --> 00:15:12,960
Booth Hill? Hvað gerir þú spyrja?
219
00:15:13,000 --> 00:15:15,280
Það er að koma upp í tengslum við málið.
220
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
Við höfum verið að tilkynna um það fyrir um síðustu 18 mánuði.
221
00:15:18,400 --> 00:15:22,840
Með Oxpens verið eytt, ráðið þarf nýtt húsnæði lager. Takk.
222
00:15:22,880 --> 00:15:28,120
Húsnæði deildarinnar hefur verið í viðræðum við Baidley College að eignast Booth Hill.
223
00:15:28,160 --> 00:15:30,160
Baidley? Þeir eiga landið.
224
00:15:30,200 --> 00:15:32,720
Ekki verið mjög vinsæl hjá Rural England brigade,
225
00:15:32,760 --> 00:15:35,720
en flestir mótmæli hafa verið fjallað um, á einn eða annan hátt.
226
00:15:35,760 --> 00:15:39,040
A par af leiguliða hafa verið 'hvattir' til að halda áfram.
227
00:15:39,080 --> 00:15:42,280
Strong armur efni? Ekkert einhver mun tala um.
228
00:15:44,560 --> 00:15:47,400
Einhver hugmynd hvar prófessor Coke Norris gæti passa inn í þetta?
229
00:15:47,440 --> 00:15:49,440
Enginn. Hvers vegna? Hver er hann?
230
00:15:50,640 --> 00:15:54,120
Hann var sígild Don á Baidley. Drepinn í högg-og-hlaupa í gærkvöldi.
231
00:15:54,160 --> 00:15:56,760
Hann hafði verið að lesa grein þína um Booth Hill.
232
00:15:56,800 --> 00:15:59,320
Einn eða tveir ný andlit hangandi um nýlega.
233
00:15:59,360 --> 00:16:02,720
London tegundir. Aðeins þú ekki fá það af mér, ekki satt?
234
00:16:03,680 --> 00:16:06,920
Þú heyrir eitthvað meira um það, láta mig vita. Ekki satt?
235
00:16:06,960 --> 00:16:08,680
Eigðu afganginn.
236
00:16:08,720 --> 00:16:10,480
Morse.
237
00:16:13,320 --> 00:16:15,320
Góður maður, Albert. Áreiðanleg.
238
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Á tíu Bob tíma, búast ég að hann er.
239
00:16:18,880 --> 00:16:21,520
Allir kopar er einungis jafn góð og upplýsingaöflun hann fær.
240
00:16:21,560 --> 00:16:23,200
Hvað gera þeir kenna þér?
241
00:16:23,240 --> 00:16:26,920
Ég man ekki neitt í reglunum dómara 'um að borga til að fá upplýsingar.
242
00:16:26,960 --> 00:16:29,440
Fékk eitthvað nýtt til að hugsa um, þá hefur þú ekki?
243
00:16:31,160 --> 00:16:33,640
Maurie. Hvernig er sýning fyrirtæki?
244
00:16:35,360 --> 00:16:38,520
Ekki fyrirtæki eins og það, hr Fimmtudagur. Get ég fengið þér drykk?
245
00:16:38,560 --> 00:16:40,800
Við erum ekki hætt, takk samt.
246
00:16:40,840 --> 00:16:43,880
Við lækkaði bara af fyrir a fljótur Halló við Charlie, ef hann er um.
247
00:16:43,920 --> 00:16:46,320
Charlie? Nei, nei, hann er uh ...
248
00:16:46,360 --> 00:16:48,000
Oh. Við höfum komið alla þessa leið.
249
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
Hvaða tíma er hann vegna þá?
250
00:16:49,880 --> 00:16:53,400
Sjá, ég heyrði að hann ákvað að kalla tíma á næturklúbbi fyrirtæki.
251
00:16:53,440 --> 00:16:55,760
Orðið er einhver gaf honum það til.
252
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
Hef ég fékk það rétt?
253
00:16:57,440 --> 00:17:01,560
Hann er uh ... undirritaði stað yfir til mín. Ég er að keyra hana núna.
254
00:17:01,600 --> 00:17:05,520
Þú ert að toga fótinn. Ég myndi ekki yfirgefa þig að keyra whelk þæfa.
255
00:17:05,560 --> 00:17:07,280
20 Guards, viltu, Sasha?
256
00:17:07,320 --> 00:17:10,520
Beint. Sem dómara minni Guðs. Já, en hann er ekki, þó, er hann?
257
00:17:10,560 --> 00:17:14,080
Svo hvað veist þú um þetta vöruflutningabifreið álag á trýnið slegið af í gærkvöldi?
258
00:17:14,120 --> 00:17:16,400
Er eitthvað sem þú vilt?
259
00:17:18,320 --> 00:17:20,760
Ég veit ekkert um það.
260
00:17:20,800 --> 00:17:22,280
Ekki krakki a Kidder, Maurie.
261
00:17:22,320 --> 00:17:24,400
Þú ert framan mann.
262
00:17:24,440 --> 00:17:28,120
Near beer, blue jokes and totting up the night's take. That's your forte.
263
00:17:28,160 --> 00:17:30,280
So who's in the big chair now, eh?
264
00:17:30,320 --> 00:17:32,360
Hello, Fred.
265
00:17:34,400 --> 00:17:35,440
Vic.
266
00:17:35,480 --> 00:17:37,680
Long time. Ain't it just.
267
00:17:37,720 --> 00:17:39,960
Keeping well? Family? Mustn't grumble.
268
00:17:40,000 --> 00:17:43,080
What's this? Things got a bit too lively for you at Mile End?
269
00:17:43,120 --> 00:17:45,920
Nah. Retired, ain't I?
270
00:17:45,960 --> 00:17:48,640
Allt fékk hún að koma, Fred. Jafnvel þú.
271
00:17:49,600 --> 00:17:51,760
Þessi staður mun sjá mig út.
272
00:17:52,480 --> 00:17:54,120
Jæja ...
273
00:17:54,960 --> 00:17:57,600
líta hvað hundurinn kom inn.
274
00:17:57,640 --> 00:17:59,960
Manstu Vince mitt?
275
00:18:00,000 --> 00:18:01,480
Fred Fimmtudagur. Líta.
276
00:18:01,520 --> 00:18:05,560
Blimey, samt á það? Ég hélt að þeir myndu setja þig út grasi eftir Carter.
277
00:18:05,600 --> 00:18:07,080
Það er orðið í bænum, engu að síður.
278
00:18:07,120 --> 00:18:12,360
Fred Fimmtudagur. Fór mjólkurkenndur og hlaupa burt óhljóðin heyrðust til prik.
279
00:18:13,680 --> 00:18:15,600
Hver er þetta þá?
280
00:18:15,640 --> 00:18:18,560
Aldrei að huga hver það er. Vince.
281
00:18:20,000 --> 00:18:23,600
Kids, Fred. Allur reiðan og edik. Hvað er hægt að gera?
282
00:18:23,640 --> 00:18:25,720
Sama sjálf einu sinni. Hér er hvernig það er.
283
00:18:25,760 --> 00:18:29,680
Þú smala stráka og fá plásturinn minn og við munum láta það á því.
284
00:18:29,720 --> 00:18:33,120
Gæti sett ótta Guðs í heimamönnum, en þetta er ég.
285
00:18:34,200 --> 00:18:35,680
Fyrst og endanleg.
286
00:18:35,720 --> 00:18:38,040
Workhouse reglur, Fred.
287
00:18:38,080 --> 00:18:39,720
Síðasti maður standandi.
288
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Þannig er það.
289
00:18:50,320 --> 00:18:52,320
Þú heldur að þú hafir fundið eitthvað viðeigandi,
290
00:18:52,360 --> 00:18:55,000
sum staðar rotna hafi ekki fengið að enn, en það læðist inn.
291
00:18:55,040 --> 00:18:57,840
Þeir vilja til að koma að leik hér? Fyrr skal ég dauður liggja.
292
00:18:58,560 --> 00:19:00,160
Hver er Carter?
293
00:19:01,920 --> 00:19:03,680
Þú dvelur í burtu frá þessum stað.
294
00:19:03,720 --> 00:19:05,480
Og Vic Kasper. Allt í lagi?
295
00:19:06,280 --> 00:19:09,280
Just stick to that hit-and-run and boning up for your sergeant's.
296
00:19:09,320 --> 00:19:11,200
Leave this to me. Understood?
297
00:19:14,980 --> 00:19:16,900
There he is, sir.
298
00:19:17,552 --> 00:19:19,392
Ah, Morse.
299
00:19:19,432 --> 00:19:22,552
Your sister Joyce, is it, called while you were out.
300
00:19:22,592 --> 00:19:24,512
It's your father.
301
00:19:24,552 --> 00:19:27,112
He's all right. Just... taken poorly.
302
00:19:27,152 --> 00:19:29,352
His heart, she said. You're to telephone home.
303
00:19:31,072 --> 00:19:34,392
Þakka þér fyrir herra. Ef þú hefur einhverjar miskunnsamur leyfi ...
304
00:19:34,432 --> 00:19:38,032
Ég er viss um að það mun ekki koma að því. Vona það besta. Það er miða.
305
00:19:39,032 --> 00:19:41,192
Jæja ... Sir.
306
00:19:43,232 --> 00:19:46,552
Hann þjáist með hjartaöng. Hefur gert í mörg ár.
307
00:19:46,592 --> 00:19:50,872
Ég er viss um að þeir eru að gera meira af því en það er. Þú munt ekki vita fyrr en þú talar við þá.
308
00:19:50,912 --> 00:19:53,832
Ef þú ert að þörf er á, verður þú að fara. Sergeant Jakes í dómi.
309
00:19:53,872 --> 00:19:55,832
Ég vil ekki að fara til þín mann niður.
310
00:19:55,872 --> 00:19:57,872
Þú lætur mig hafa áhyggjur af því.
311
00:20:00,632 --> 00:20:03,632
Reyndar, herra, það er einhver sem ég geri ráð fyrir að þú gætir litið til.
312
00:20:03,672 --> 00:20:07,312
Ég mun ekki gleyma þessu. Það er aðeins Settur Detective Constable.
313
00:20:07,352 --> 00:20:10,112
Það er ekki varanleg. Little acorns, matey.
314
00:20:11,432 --> 00:20:14,632
Sjá hvort þú getur fengið hvar sem er með þennan bíl. Athuga bílskúra.
315
00:20:14,672 --> 00:20:19,192
Righto. Ég vona að sá gamli er uh ... Jæja, þú veist.
316
00:20:43,792 --> 00:20:45,392
Joyce sagði að hún myndi hringdi.
317
00:20:46,432 --> 00:20:48,112
Halló, Gwen.
318
00:20:48,152 --> 00:20:49,712
Ég geri ráð fyrir að þú vilt betri að koma inn.
319
00:20:50,752 --> 00:20:53,152
Gamla herbergið þitt er fullt af timbur.
320
00:20:53,912 --> 00:20:56,832
Ég jafna mig á sófanum. Ég hef aired rúmið í vara.
321
00:20:56,872 --> 00:20:59,912
Ég mun ekki hafa sagt að við gætum ekki sett þig upp.
322
00:21:00,632 --> 00:21:02,912
Halló ókunnugur. Halló, Joycie.
323
00:21:02,952 --> 00:21:05,832
Þú hefur misst þyngd. Þeir ekki að leita eftir þér þarna niður?
324
00:21:05,872 --> 00:21:08,352
Oh, þú veist. Hvernig er hann?
325
00:21:09,912 --> 00:21:11,232
Sis?
326
00:21:16,752 --> 00:21:19,152
There was no need for you to come up.
327
00:21:20,192 --> 00:21:22,632
I told Joyce not to fuss.
328
00:21:26,992 --> 00:21:28,472
How do you feel?
329
00:21:29,152 --> 00:21:32,512
Just a bad turn. I'm right now.
330
00:21:40,632 --> 00:21:42,232
Can I get you anything?
331
00:21:46,232 --> 00:21:47,712
There's a three-year-old...
332
00:21:48,472 --> 00:21:50,112
Rowsby Woof,
333
00:21:50,152 --> 00:21:52,552
running in the 2:15 at Catterick.
334
00:21:53,312 --> 00:21:55,632
You could put five bob on for us.
335
00:21:57,312 --> 00:22:00,192
Ég myndi hringja í gegnum, aðeins að hún mun ekki láta mig.
336
00:22:38,912 --> 00:22:40,912
Eyri fyrir þá.
337
00:22:48,392 --> 00:22:50,392
Pabbi?
338
00:22:53,432 --> 00:22:54,472
Vinna.
339
00:22:55,272 --> 00:22:57,472
Hvaða vinna?
340
00:22:57,512 --> 00:22:59,992
Mickey Carter, ef þú verður að vita.
341
00:23:02,232 --> 00:23:04,592
Ekki búa ekki, Fred.
342
00:23:08,392 --> 00:23:10,112
Nei
343
00:23:17,192 --> 00:23:20,272
Ég hélt að þú værir tekin veði. Fell meðal þjófa.
344
00:23:20,312 --> 00:23:22,712
Koma með starfið, býst ég við. Sennilega.
345
00:23:24,352 --> 00:23:26,392
Skál.
346
00:23:30,472 --> 00:23:33,192
Hvers vegna gerðir þú að fara aftur ... í Oxford?
347
00:23:34,112 --> 00:23:36,752
Ó ... Lögreglumanni fer þar sem hann er sendur.
348
00:23:38,552 --> 00:23:42,912
Þegar ég sagði Pop, hann sagði bara, 'Ok 26:11 ".
349
00:23:50,072 --> 00:23:52,632
Ég hélt ... kannski ...
350
00:23:53,592 --> 00:23:54,832
Jæja ...
351
00:23:56,872 --> 00:23:59,592
Ég hef margar galla, Guð veit,
352
00:23:59,632 --> 00:24:02,512
en ég reyni að draga línuna á masochism.
353
00:24:03,472 --> 00:24:07,672
Að auki, jafnan er það morðinginn sem skilar að vettvangi glæpsins,
354
00:24:07,712 --> 00:24:09,432
ekki ...
355
00:24:10,992 --> 00:24:12,472
Hvað ég var.
356
00:24:27,312 --> 00:24:29,072
Ég síma.
357
00:24:31,072 --> 00:24:34,112
Það er engin þörf á reikninginn minn.
358
00:24:34,152 --> 00:24:36,272
Long fjarlægð.
359
00:24:42,112 --> 00:24:44,232
Lögregla enn?
360
00:24:45,272 --> 00:24:47,072
Já.
361
00:24:48,592 --> 00:24:50,912
Mér líkaði aldrei við lögregluna.
362
00:24:58,832 --> 00:25:02,912
Ég myndi betur að slökkva. Þú ert ekki, þú veist, gert.
363
00:25:02,952 --> 00:25:05,552
Hann er stoltur af þér ... á sinn hátt.
364
00:25:05,592 --> 00:25:06,992
Það er bara...
365
00:25:07,792 --> 00:25:10,472
þú minnir hann á móður þinni.
366
00:25:15,072 --> 00:25:16,632
Ætlarðu að láta mig vita hvernig hann er?
367
00:25:18,392 --> 00:25:21,552
Ef ég þarf að koma aftur, eða ...
368
00:25:25,712 --> 00:25:27,192
Síðan hvenær eigum við að gera það?
369
00:25:27,232 --> 00:25:29,432
Þú lítur út eins og þú gætir gert með það.
370
00:25:46,312 --> 00:25:48,312
Hver? Vic Kasper, herra.
371
00:25:48,352 --> 00:25:51,472
Lét af störfum, segir hann. Yfirtekið tunglsljósi Rooms.
372
00:25:51,512 --> 00:25:53,192
Gone legit. Einhver sannleikur í henni?
373
00:25:54,112 --> 00:25:56,472
Andlit eins Vic Kasper ekki hætta ekki, herra.
374
00:25:56,512 --> 00:25:58,112
Ég talaði við kollega í garðinum.
375
00:25:58,152 --> 00:26:01,952
Hann segir Kasper hafði nýlega orðið persónu ekki með Sid og Gerald Fletcher.
376
00:26:02,632 --> 00:26:05,992
Heldurðu að hann er kominn hingað að leita að mjúka?
377
00:26:06,032 --> 00:26:08,632
Líklegra að hann er að koma hingað til að halda öndun.
378
00:26:20,872 --> 00:26:24,512
Oh. Hvað ertu að gera hér? Það er förumst.
379
00:26:25,432 --> 00:26:27,752
Gera áætlanir. Ójá?
380
00:26:28,432 --> 00:26:30,072
Já.
381
00:26:31,152 --> 00:26:33,072
Þú glaður?
382
00:26:33,112 --> 00:26:35,392
Námskeið. Í alvöru? Þú eins og húsið?
383
00:26:35,432 --> 00:26:36,792
Já.
384
00:26:36,832 --> 00:26:38,992
Ég vil að þú sért hamingjusamur.
385
00:26:39,992 --> 00:26:41,712
Þú gerir mig að konungi.
386
00:26:42,872 --> 00:26:45,232
Þú og ég, Cyn, alla leið.
387
00:26:50,712 --> 00:26:52,512
Ó, þú heimskur ...
388
00:27:30,752 --> 00:27:32,352
Oxford 38.802.
389
00:27:32,392 --> 00:27:35,152
Góðan dag. Þetta er Detective Constable Morse.
390
00:27:35,192 --> 00:27:38,832
Gætirðu gefið mér netfangið þitt, vinsamlegast? Hvað viltu það?
391
00:27:38,872 --> 00:27:42,592
Ég er að reyna að rekja einhvern í þetta númer upphafsstöfunum "jv '.
392
00:27:52,392 --> 00:27:57,112
Aðgerðir herbergi, gætir þú fengið mér andstæða ummerki um Oxford 38802?
393
00:27:57,832 --> 00:28:00,912
Halló, matey. Var ekki von á þér aftur svo fljótt.
394
00:28:01,712 --> 00:28:03,672
Allt...?
395
00:28:03,712 --> 00:28:05,632
Já, allt í lagi.
396
00:28:05,672 --> 00:28:07,192
Hvaða heppni með bílskúra?
397
00:28:07,232 --> 00:28:10,472
Ég gerði hringinn í kringum um nánast hvert bílskúr í bókinni, reyndar.
398
00:28:10,512 --> 00:28:13,712
Fengið lista yfir öll ökutæki bókað í viðgerð líkamans þar sem það gerðist.
399
00:28:13,752 --> 00:28:17,232
Sjálfsagt langur listi, eins og það kemur út, en það greiddur arður.
400
00:28:18,272 --> 00:28:22,272
Það var Bentley pantað á Brimborg í Kidlington gær.
401
00:28:22,312 --> 00:28:23,992
Klikkaður framrúðu.
402
00:28:24,032 --> 00:28:27,232
Eigandi, Mr Jolyon Frobisher.
403
00:28:29,072 --> 00:28:31,272
The Master í Baidley? Hm.
404
00:28:31,312 --> 00:28:33,512
A stykki af köku, þetta uppgötvun Lark.
405
00:28:33,552 --> 00:28:36,032
Veit ekki hvað þú gerir allt sem læti um.
406
00:28:43,272 --> 00:28:45,272
Dr Frobisher.
407
00:28:45,312 --> 00:28:47,632
Dorothea Frazil, Oxford Mail.
408
00:28:47,672 --> 00:28:51,152
Ég velti fyrir mér hvort, eins og Master of Baidley þú fengið athugasemdir við
409
00:28:51,192 --> 00:28:54,272
sem svar við nýlegri grein okkar um Booth Hill.
410
00:28:54,312 --> 00:28:58,192
Á, met, augljóslega, ég er mjög áhyggjur af slíkum ásökunum.
411
00:28:58,232 --> 00:29:01,032
Og af skrá, Dr Frobisher?
412
00:29:03,552 --> 00:29:07,832
Ég held að þeir sem gera ábyrgðarlaus ásökunum á prenti
413
00:29:07,872 --> 00:29:11,432
ætti að taka mjög mikla umönnun.
414
00:29:11,992 --> 00:29:16,472
Ég get ekki, hr Fimmtudagur. Þú veist það. Það er meira en líf mitt.
415
00:29:16,512 --> 00:29:19,832
Fair nóg, Maurie. Betra að fá hann til baka, þá Sergeant Jakes.
416
00:29:19,872 --> 00:29:24,712
Það mun ekki líta vel út ef Kasper sér okkur sleppa honum burt utan tunglsljósi Rooms.
417
00:29:25,392 --> 00:29:29,632
Einhver gæti tekið hann í grasi og finnst hann hefur verið í gangi munninn burt?
418
00:29:29,672 --> 00:29:31,672
En ég er það ekki.
419
00:29:37,152 --> 00:29:42,152
Look, Vic kom, eins og svefn félagi, með Charlie, um tveimur árum síðan.
420
00:29:42,192 --> 00:29:43,672
Það er allt sem ég veit.
421
00:29:43,712 --> 00:29:47,992
Charlie var ánægður með það? Þú segir ekki nei við Vic Kasper.
422
00:29:48,712 --> 00:29:51,352
Fara á, þá. Hægt er að fá í strætó til baka.
423
00:30:09,992 --> 00:30:13,272
Oh. Millie. Halló.
424
00:30:13,312 --> 00:30:15,312
Ég hélt að Porter verður að hafa það rangt.
425
00:30:15,352 --> 00:30:17,712
The Master krafðist.
426
00:30:19,312 --> 00:30:21,592
Hvernig hefurðu það?
427
00:30:21,632 --> 00:30:24,432
Frekar á sixes og sjö og sjö, ég er hræddur.
428
00:30:24,472 --> 00:30:27,912
Reynt að skipuleggja jarðarför, en ég ímynda mér að ég er að gera kjötkássa af því.
429
00:30:27,952 --> 00:30:29,672
Ó, Millie.
430
00:30:29,712 --> 00:30:31,192
Það er í raun of slæmt.
431
00:30:31,232 --> 00:30:33,232
Ég get ekki borið að sjá þig svona.
432
00:30:33,272 --> 00:30:35,352
Ó, ég er allt í lagi. Í alvöru.
433
00:30:35,392 --> 00:30:38,552
Bull. Þú hefur litið eftir mér á svo marga vegu.
434
00:30:39,472 --> 00:30:41,672
Allir þessir dásamlegu máltíðir þú tilbúinn.
435
00:30:41,712 --> 00:30:45,592
Svo hlusta ég ætla að koma yfir og hjálpa hlutum snyrtilegu al er.
436
00:30:45,632 --> 00:30:48,072
Hlutirnir hans? pappíra hans.
437
00:30:48,112 --> 00:30:49,352
Ritgerðir.
438
00:30:49,392 --> 00:30:51,712
Hvað annað þarf að sjá um.
439
00:30:51,752 --> 00:30:56,792
Ef hann væri nokkuð eins og mig, það getur vel verið bækur frá háskóla bókasafn þarf aftur.
440
00:30:57,752 --> 00:30:59,232
Svo, hvernig er það hljóð?
441
00:30:59,272 --> 00:31:00,912
Í alvöru?
442
00:31:00,952 --> 00:31:03,552
Ó ... ó, það væri mest hræðilega góður.
443
00:31:03,592 --> 00:31:05,152
Alls ekki.
444
00:31:05,192 --> 00:31:08,392
Margar hendur, ha? Tvö höfuð betri en einn.
445
00:31:13,512 --> 00:31:15,152
DC Morse. City lögreglu.
446
00:31:15,192 --> 00:31:18,192
Ég talaði við einhvern í síma hér fyrir klukkutíma.
447
00:31:18,232 --> 00:31:21,272
Hefði það verið þú, ungfrú ...? Vallens. Judy.
448
00:31:21,312 --> 00:31:23,832
Uh, nei. Ég hef aðeins verið í um 20 mínútur.
449
00:31:25,632 --> 00:31:29,392
Allir hugmynd hvers vegna prófessor Coke Norris gæti hafa upphafsstafi þína og símanúmer
450
00:31:29,432 --> 00:31:31,352
skrifað í matchbook, sakna Vallens?
451
00:31:31,392 --> 00:31:32,832
Enginn.
452
00:31:32,872 --> 00:31:36,552
Ég sé hann í hvert nú og þá á fyrirlestrum. En það er það.
453
00:31:38,992 --> 00:31:40,912
Þú ert námsmaður þar sem háskóla?
454
00:31:40,952 --> 00:31:44,032
Ég er Matilda-dýrið. Lady Matilda er.
455
00:31:44,072 --> 00:31:45,752
Oh.
456
00:31:47,112 --> 00:31:49,792
Hvað um matchbook? Kannastu það?
457
00:32:01,392 --> 00:32:02,872
Ertu viss um það?
458
00:32:03,672 --> 00:32:05,192
Þeir ...
459
00:32:05,232 --> 00:32:06,872
Uh ... já.
460
00:32:07,592 --> 00:32:10,792
Fyrirgefðu. Það væri flatmate minn Georgina Bannard.
461
00:32:11,672 --> 00:32:13,152
Hún fær þá frá vinnu.
462
00:32:14,352 --> 00:32:17,792
Hvar er það? Sumir félagið af Broad.
463
00:32:19,392 --> 00:32:21,952
Tunglsljósi Herbergi. Mm.
464
00:32:24,072 --> 00:32:27,272
Hvað er hún að gera þarna? Sígarettu stúlka.
465
00:32:32,152 --> 00:32:34,272
Er hún heima?
466
00:32:35,512 --> 00:32:37,192
Mig langar til að tala við hana.
467
00:32:39,032 --> 00:32:42,352
Þegar ég fékk til baka úr háskóla, var allt efni hennar farin.
468
00:32:45,752 --> 00:32:47,752
Hefur þú roomed saman lengi?
469
00:32:47,792 --> 00:32:49,592
Átta eða níu mánuðir.
470
00:32:51,752 --> 00:32:53,832
Gæti hún átt kærasta sem hún er farin að?
471
00:32:53,872 --> 00:32:57,192
Enginn stöðugur, ég held ekki. Hvað um fjölskylduna?
472
00:32:57,232 --> 00:32:58,912
West Country einhvers staðar?
473
00:32:58,952 --> 00:33:01,392
Þú myndir ekki hafa mynd, með hvaða tækifæri?
474
00:33:01,432 --> 00:33:03,352
Nei afhverju ætti ég að?
475
00:33:04,072 --> 00:33:06,192
Við erum ekki nálægt því.
476
00:33:07,792 --> 00:33:10,432
Þú virðist mjög kvíðin, ef þú dont 'hugur ekki minn að segja svo.
477
00:33:10,472 --> 00:33:13,232
Er ... Er eitthvað að hafa áhyggjur þér?
478
00:33:13,912 --> 00:33:18,072
Að auki koma heim til að finna það Gina hreinsaði út og lenti mig með leigu
479
00:33:18,112 --> 00:33:20,032
og þú sýna allt 20 mínútum seinna?
480
00:33:26,552 --> 00:33:28,632
Jæja, ef ...
481
00:33:29,552 --> 00:33:33,992
Ef hún gerist að komast í samband, gætir þú beðið hana að hringja í mig?
482
00:33:34,992 --> 00:33:39,272
Hún er ekki í neinum vandræðum. Ég myndi bara ... Ég vil bara að tala við hana.
483
00:33:47,451 --> 00:33:50,251
Vissir maðurinn þinn alltaf að tala um Judy Vallens?
484
00:33:51,401 --> 00:33:53,601
Hún er undergrad á Lady Matilda er.
485
00:33:54,361 --> 00:33:55,641
Nei
486
00:33:55,681 --> 00:33:57,681
Hvernig væri Georgina Bannard?
487
00:33:58,481 --> 00:34:04,201
Ef þú skemmta allir grun impropriety milli eiginmanns míns og þessara ungu kvenna,
488
00:34:04,241 --> 00:34:06,801
Ég tel að ég get sett huga þinn í hvíld.
489
00:34:09,721 --> 00:34:11,841
Eftir slysið Audrey ...
490
00:34:13,441 --> 00:34:15,441
Ó, hvernig á að setja það.
491
00:34:16,561 --> 00:34:21,641
Alistair misst alla áhuga á, og reyndar aðstöðu fyrir líkamlega nánd.
492
00:34:21,681 --> 00:34:23,681
Alveg.
493
00:34:24,681 --> 00:34:27,241
Hann notaði til að ríða til hunda, sjá þig.
494
00:34:27,281 --> 00:34:30,601
Þegar Audrey var 12, tók hann hana út fyrir Alvescot veiði.
495
00:34:31,801 --> 00:34:34,121
Ætlað að vera blooding hennar.
496
00:34:34,161 --> 00:34:35,681
Aðeins, það var ...
497
00:34:37,241 --> 00:34:42,521
Alistair segir að Snipe braut forsíðumynd rétt framan fjallinu hennar og hún var kastað og ...
498
00:34:44,321 --> 00:34:46,401
Al fann sig ábyrgð, að sjá þig.
499
00:34:46,441 --> 00:34:48,681
Hann var auðvitað ekki, en ...
500
00:34:52,641 --> 00:34:54,521
Oh.
501
00:34:54,561 --> 00:34:57,561
Hún er í einhvers konar heilsugæslustöð, ég skil. Í London.
502
00:34:58,481 --> 00:35:01,041
Hún þarf stöðugt sérhæfða þjónustu.
503
00:35:05,321 --> 00:35:08,561
Vissir maðurinn þinn alltaf minnast Booth Hill, frú Coke Norris?
504
00:35:08,601 --> 00:35:12,081
Jæja, á síðasta ári eða svo, talaði hann um lítið annað.
505
00:35:12,121 --> 00:35:14,921
Í alvöru? Hvers vegna? Hvað var áhugi hans?
506
00:35:15,641 --> 00:35:18,441
Booth Hill var upphaflega í eigu fjölskyldunnar Alistair er.
507
00:35:19,721 --> 00:35:23,521
Þeir hæfileikaríkur því að Baidley College eftir Great War ...
508
00:35:23,561 --> 00:35:25,961
sem leið til að veg fyrir dauða skyldur.
509
00:35:26,001 --> 00:35:27,881
Land ríkur, reiðufé fátækur.
510
00:35:28,961 --> 00:35:32,201
Svo hvar gerði hann að standa á þessum fyrirhugaða þróun?
511
00:35:32,241 --> 00:35:34,761
Hann fann það fór gegn anda gjöf.
512
00:35:34,801 --> 00:35:37,601
Ekki það að einhver virtist hugsa mjög mikið.
513
00:35:37,641 --> 00:35:40,001
Nema fyrir Ian, auðvitað. Ian?
514
00:35:40,041 --> 00:35:41,721
Dr algerlega. Ah.
515
00:35:41,761 --> 00:35:46,481
Allir aðrir var meira umhugað um hvað þeir voru að fara að gera út af því persónulega.
516
00:35:46,521 --> 00:35:49,601
Allir eldri félagar standa til að öðlast töluvert windfall.
517
00:35:49,641 --> 00:35:52,641
Þar á meðal manninn þinn? Alistair hefði ekki tekið það.
518
00:35:52,681 --> 00:35:54,961
Sem benda á meginreglu.
519
00:35:56,001 --> 00:36:01,081
Ekki það að ég ímynda Jolyon Frobisher mun líða slíkt tilboð þarf ekki að gera núna.
520
00:36:03,321 --> 00:36:05,561
Salan var formlega samþykkt, ég skil,
521
00:36:05,601 --> 00:36:08,121
á fundi kvöldið prófessor Coke Norris dó.
522
00:36:08,161 --> 00:36:09,441
Mm.
523
00:36:09,481 --> 00:36:13,561
Það er meira í húfi en almenn umgengni þér leiddi mig til að trúa.
524
00:36:13,601 --> 00:36:17,001
Ég sagði að það væri háskóli fyrirtæki. Sem það er.
525
00:36:17,041 --> 00:36:20,001
Gæti prófessor hefur borið á dag ef hann hefði talað gegn?
526
00:36:20,041 --> 00:36:21,801
Hann vildi það ekki.
527
00:36:21,841 --> 00:36:24,521
Landið hefur verið í eigu háskóla í næstum 50 ár.
528
00:36:24,561 --> 00:36:26,881
Það er okkar að ráðstafa eins og við teljum best.
529
00:36:27,761 --> 00:36:29,961
Hvers vegna? Er háskóli stutt af fé?
530
00:36:30,361 --> 00:36:33,281
Stjórn landsins hefur verið stöðug holræsi á auðlindir.
531
00:36:33,321 --> 00:36:37,001
Ákvörðunin var eins mikið um hvað háskóli stóð til að spara með því að láta það fara
532
00:36:37,041 --> 00:36:38,321
eins og um hvað það gæti öðlast.
533
00:36:38,361 --> 00:36:41,881
ökutæki hefur verið færður í bílskúr við brotið framrúðuna.
534
00:36:41,921 --> 00:36:45,001
Hvernig gerðist það? Ég kom út einn morguninn og það var það.
535
00:36:45,041 --> 00:36:49,121
Vandals, hygg ég, eða einhver drukkinn grunnnám prakkarastrik.
536
00:36:49,161 --> 00:36:51,481
Eða sumir seint leiguliða þínum
537
00:36:51,521 --> 00:36:54,361
tjá gremju sína að ekið burt land þeirra?
538
00:36:54,401 --> 00:36:55,961
land "þeirra"?
539
00:36:56,641 --> 00:36:59,001
Hvað ertu? Einhvers konar sósíalisti?
540
00:36:59,921 --> 00:37:02,401
Booth Hill er landið okkar, í bili.
541
00:37:02,441 --> 00:37:04,281
Hvernig vissirðu um bílinn minn?
542
00:37:04,321 --> 00:37:07,321
Þegar rannsaka högg-og-hlaupa, það er aðferð til að setja saman lista
543
00:37:07,361 --> 00:37:10,681
allra ökutækja panta fyrir yfirbyggingu eða framrúðu viðgerðir staða raun.
544
00:37:10,721 --> 00:37:12,841
Ó, staða raun, örugglega.
545
00:37:12,881 --> 00:37:15,361
Eftir því. Ég veit hvað það þýðir.
546
00:37:16,361 --> 00:37:20,401
Þá munt þú ekki andmælum við einn af samstarfsfólki mínu að taka a líta á ökutækið.
547
00:37:21,121 --> 00:37:22,521
Enginn.
548
00:37:22,561 --> 00:37:25,801
Því miður er það nú á láni bróður míns.
549
00:37:26,681 --> 00:37:28,441
Hvar gæti ég fundið bróður þinn?
550
00:37:29,361 --> 00:37:31,241
Á meginlandinu einhvers staðar.
551
00:37:32,121 --> 00:37:35,281
Hann ákvað að keyra niður til Monte fyrir nokkrum vikum.
552
00:37:35,321 --> 00:37:38,641
Auðvitað, um leið og hann skilar, mun ég láta þig vita.
553
00:37:41,001 --> 00:37:43,201
Ég hlakka til þess.
554
00:37:43,241 --> 00:37:46,681
Coke Norris var ætlað að tala gegn sölu þessarar Booth Hill.
555
00:37:46,721 --> 00:37:49,321
Aðeins var hann drepinn af högg-og-hlaupa bílstjóri á leiðinni í.
556
00:37:49,361 --> 00:37:52,241
The ayes fara daginn. Sem mótíf tunglsljósi herberginu er?
557
00:37:52,281 --> 00:37:55,321
Ég vona að þeir gætu varpa ljósi á þetta Georgina Bannard.
558
00:37:55,361 --> 00:37:58,081
Ég vil ekki að þú að fá að ræða við þá. Hvers vegna?
559
00:37:58,121 --> 00:37:59,721
Þar sem Y er ekki Z.
560
00:38:02,961 --> 00:38:05,001
Meinarðu vegna Carter?
561
00:38:06,761 --> 00:38:09,681
Jæja, þú hefur einhverjar mótmæli mín að fara að ráðhúsinu?
562
00:38:09,721 --> 00:38:12,601
Ég hef fundi með Mark Carlisle, eldri áætlanagerð liðsforingi.
563
00:38:12,641 --> 00:38:15,721
Talaðu við hver þú vilt. Bara halda í burtu frá Vic Kasper.
564
00:38:19,521 --> 00:38:22,961
Engu að síður, Hvernig gekk þér að gera út heima? faðir þinn að batna?
565
00:38:24,881 --> 00:38:27,161
Já. Virðist vera.
566
00:38:33,761 --> 00:38:35,881
Hvað er það þá? Lager bjór, er það?
567
00:38:35,921 --> 00:38:39,481
Tvöfaldur Diamond. Virkar undur.
568
00:38:39,521 --> 00:38:42,001
The furða er einhver kaupir efni.
569
00:38:42,041 --> 00:38:44,761
Hellið mér einn á meðan þú ert þarna. Hellið það sjálfur.
570
00:38:51,521 --> 00:38:53,721
Þú vilt hella honum einn.
571
00:38:54,601 --> 00:38:56,641
Já, ég vildi.
572
00:38:59,721 --> 00:39:01,841
Hann hefur sagt eitthvað?
573
00:39:04,201 --> 00:39:06,081
Hann telur að þú ert að ætla að lenda honum í það.
574
00:39:06,721 --> 00:39:10,681
Að kopar var að tala við Maurie um vöruflutningabifreiðar-hlaða af reykir.
575
00:39:10,721 --> 00:39:15,561
Ef hann vildi hætta, ætti hann að hafa keypt Bungalow og flutti til Margate.
576
00:39:18,081 --> 00:39:20,841
Það er ógeðslegt hvernig hann annast. Hann er unnið það.
577
00:39:20,881 --> 00:39:23,481
Hann er orðið mjúkt. Hann er meira af manni en þú munt alltaf vera.
578
00:39:28,041 --> 00:39:29,721
Thorpie á símanum, Vin.
579
00:39:37,361 --> 00:39:40,321
Ekki skipta henni upp fyrir hann. Það er það sem hann vill.
580
00:39:41,721 --> 00:39:43,201
Hvað um það sem ég vil?
581
00:39:44,801 --> 00:39:46,801
Hvað viltu, Vince?
582
00:40:23,161 --> 00:40:25,761
Baidley standa til að gera alveg fullt af peningum, myndi ég ímynda.
583
00:40:25,801 --> 00:40:30,281
The endurgjald er í réttu hlutfalli, en högg okkar er einn af samfélagsábyrgð.
584
00:40:30,321 --> 00:40:32,601
Hefur þú séð nokkrar af húsnæði á Oxpens?
585
00:40:32,641 --> 00:40:34,121
Ó, já, örugglega.
586
00:40:34,161 --> 00:40:36,841
Þá veistu staðurinn er Midden.
587
00:40:37,601 --> 00:40:39,841
Fólk þarf eitthvað viðeigandi til að lifa.
588
00:40:39,881 --> 00:40:42,321
Heitt vatn. Innanhúss pípu.
589
00:40:42,361 --> 00:40:47,721
Þessi nýja þróun verður létt, hreint, loftgóður.
590
00:40:47,761 --> 00:40:49,881
Þú hefur séð blöðin, væntanlega?
591
00:40:49,921 --> 00:40:54,201
The Mail. Sagan um leiguliða að ekið af landinu.
592
00:40:54,241 --> 00:40:58,241
Ég vona að þú sért ekki að leggja ráðið þyrfti eitthvað að gera með slíkt.
593
00:40:58,281 --> 00:41:00,641
Einhver var mjög ákafur að hafa þær af landi.
594
00:41:00,681 --> 00:41:02,841
Ef þeir eru til að trúa.
595
00:41:02,881 --> 00:41:04,801
Peningar í loftinu.
596
00:41:04,841 --> 00:41:07,841
Þeir gætu bara verið að leggja grunninn að koma með föt.
597
00:41:07,881 --> 00:41:09,921
Til hvers? Bætur.
598
00:41:09,961 --> 00:41:12,081
Tap á tekjum. Hver veit?
599
00:41:13,161 --> 00:41:15,361
Einföld daglegur landi fólk?
600
00:41:15,401 --> 00:41:18,281
Ég myndi ekki treysta helmingur þeirra eins langt og ég gat spýta.
601
00:41:23,681 --> 00:41:26,681
Krakkarnir hafa ekki séð það? Held ég heimskur?
602
00:41:27,601 --> 00:41:29,641
Hver sendi það?
603
00:41:33,481 --> 00:41:36,401
Er það þess vegna sem þú varst á um Mikka Carter um daginn?
604
00:41:37,921 --> 00:41:40,201
Ég hélt að við fórum allt þetta á bak.
605
00:41:57,361 --> 00:41:58,961
Kvöld, Officer.
606
00:41:59,001 --> 00:42:00,681
Hvað get ég náð í fyrir þig?
607
00:42:00,721 --> 00:42:02,561
Ég er að leita að Georgina Bannard.
608
00:42:02,601 --> 00:42:04,201
Ég tel að hún sé sígarettu stúlka.
609
00:42:04,921 --> 00:42:07,041
Ekki hringja ekki bjöllu. Þeir koma og fara.
610
00:42:07,081 --> 00:42:08,921
Kyrr, njóta sýningarinnar.
611
00:42:08,961 --> 00:42:11,081
Nokkuð sem hann vill, á húsinu.
612
00:42:14,961 --> 00:42:18,161
Dömur og herrar, viltu vinsamlegast setja hendurnar saman
613
00:42:18,201 --> 00:42:20,241
og gefa Moonlight Herbergi velkomnir
614
00:42:20,281 --> 00:42:22,521
að missa Lila Pilgrim.
615
00:42:28,921 --> 00:42:31,001
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara
616
00:42:32,121 --> 00:42:34,321
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara
617
00:42:35,121 --> 00:42:38,081
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara nálægt mér með blús
618
00:42:38,121 --> 00:42:40,361
â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla
619
00:42:41,161 --> 00:42:43,681
â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla
620
00:42:44,321 --> 00:42:47,081
â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla
621
00:42:47,401 --> 00:42:50,361
â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla
622
00:42:51,601 --> 00:42:53,481
â ?? ª Vista sál mín
623
00:42:53,521 --> 00:42:55,601
â ?? ª Darlin ', ekki vera meina
624
00:42:56,601 --> 00:42:58,881
â ?? ª Darlin ', ekki vera meina
625
00:42:59,641 --> 00:43:02,601
â ?? ª Ef þú dvelur hjá mér, láta þig vera konungur minn
626
00:43:02,641 --> 00:43:04,761
â ?? ª ég vil vera drottning þín
627
00:43:05,601 --> 00:43:08,001
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara
628
00:43:08,961 --> 00:43:11,001
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara
629
00:43:11,961 --> 00:43:14,841
â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara nálægt mér með blús
630
00:43:14,881 --> 00:43:17,041
â ?? ª Ég þarf smá rokk og ...
631
00:43:17,801 --> 00:43:20,281
â ?? ª Rock og ro-af-öllum ... með ª ??
632
00:43:29,401 --> 00:43:31,241
Hæ! Hvað er leikurinn? Oh.
633
00:43:31,281 --> 00:43:34,481
Getur þú ekki séð stúlkunnar fá breyst? Fyrirgefðu. Ég ...
634
00:43:34,521 --> 00:43:37,801
bara langaði að spyrja hvort einhver ykkar þekki stelpu sem heitir Georgina Bannard.
635
00:43:37,841 --> 00:43:39,601
Misst eitthvað?
636
00:43:39,641 --> 00:43:41,641
Artistes aðeins. Getur þú ekki lesið?
637
00:43:41,681 --> 00:43:43,561
Engar viðskiptavinir aftur hér.
638
00:43:43,601 --> 00:43:46,441
Langar mig til að segja þér tvisvar? Það er allt í lagi, Vince.
639
00:43:46,481 --> 00:43:49,401
Ég er með það. Viltu koma í gegnum?
640
00:43:54,321 --> 00:43:56,561
Fyrirgefðu, missa af.
641
00:43:56,601 --> 00:43:58,121
Cheeky.
642
00:44:04,001 --> 00:44:07,121
Drykkur? Ger, nei, þakka þér, Miss ...
643
00:44:07,761 --> 00:44:10,441
Riley. Cynthia. Hringdu í mig áður.
644
00:44:12,681 --> 00:44:16,161
Svo, hvar passa inn í þetta skipulag, Miss Riley?
645
00:44:17,081 --> 00:44:19,721
Hostess. Ég skil.
646
00:44:21,761 --> 00:44:23,241
Ég efa það.
647
00:44:23,281 --> 00:44:25,921
Maurie sagði að þú varst að leita að einhverju.
648
00:44:25,961 --> 00:44:30,321
Það er rétt. Georgina Bannard. Hún vinnur hér sem sígarettu stúlku.
649
00:44:30,361 --> 00:44:32,561
Segir hver?
650
00:44:32,601 --> 00:44:35,241
Jæja, hún eða er hún ekki?
651
00:44:35,281 --> 00:44:37,241
Ekki hér, Ducky.
652
00:44:38,201 --> 00:44:41,521
Útlit, þú virðist eins og a ágætur naut, en Um ...
653
00:44:41,561 --> 00:44:45,041
hafa coppers um gerir viðskiptavina jumpy, svo ...
654
00:44:45,081 --> 00:44:47,041
hvað sem þú ert að fara ...
655
00:44:47,081 --> 00:44:49,441
skaltu bara sleppa því. Ganga í burtu.
656
00:44:50,161 --> 00:44:52,241
Eða hvað?
657
00:44:56,041 --> 00:45:00,681
â ?? ª ..rushed að andlit hans og með farða, það brennur
658
00:45:01,401 --> 00:45:05,681
â ?? ª brosi svo breiður að þú gætir setið þarna og fela
659
00:45:05,721 --> 00:45:08,161
â ?? ª Frá ljósin á sviðinu
660
00:45:08,201 --> 00:45:10,801
â ?? ª Eins og þeir hrópuðu nafn hans
661
00:45:10,841 --> 00:45:14,001
â ?? ª Cos hann hefur svarið
662
00:45:14,401 --> 00:45:16,241
ª â ?? Flækja
663
00:45:16,281 --> 00:45:19,041
â ?? ª En það er enginn að hlæja þegar
664
00:45:19,361 --> 00:45:21,001
â ?? ª Hann kemur heim
665
00:45:21,041 --> 00:45:23,321
â ?? ª Þú verður að vera nokkuð einmana
666
00:45:23,361 --> 00:45:26,441
â ?? ª Þegar sviðsljósinu er heim
667
00:45:26,481 --> 00:45:28,961
â ?? ª Cos hann er svarið
668
00:45:29,601 --> 00:45:30,841
ª â ?? Flækja
669
00:45:30,881 --> 00:45:33,521
â ?? ª bara framandi útlit veru
670
00:45:33,561 --> 00:45:35,921
â ?? ª Í gleríláti
671
00:45:35,961 --> 00:45:38,681
â ?? ª Þú gætir horft á hann, horfa á hann
672
00:45:39,161 --> 00:45:41,281
â ?? ª Horfa á hann að klóra fótinn
673
00:45:41,321 --> 00:45:43,281
â ?? ª horfa á hann þegar hann sefur, já
674
00:45:43,321 --> 00:45:45,761
â ?? ª Þú getur horft á hann þar til dauðadags â ?? ª
675
00:45:48,881 --> 00:45:50,761
Kveðja, tel ég. Hvað er leikurinn?
676
00:45:50,801 --> 00:45:54,641
Vince. Þú sendir þetta til mín? Heimili mitt!
677
00:45:54,681 --> 00:45:56,481
Ekki ég, Fred. Þú got það allt vitlaust.
678
00:45:56,521 --> 00:45:59,481
Horfa á það, að koma hér, henda þyngd um.
679
00:45:59,521 --> 00:46:01,481
Þú munt fara á sama hátt og drengurinn þinn Carter.
680
00:46:03,921 --> 00:46:05,441
Hvað sagðirðu? Herra.
681
00:46:05,481 --> 00:46:07,201
Þú heyrðir.
682
00:46:07,241 --> 00:46:10,961
Ég held ekki að ég gerði. Koma út úr bak félögum þínum og segðu mér aftur.
683
00:46:11,001 --> 00:46:12,921
Pabbi.
684
00:46:14,721 --> 00:46:16,921
Komast út núna. Morse, sjá hana aftur.
685
00:46:21,721 --> 00:46:23,841
Nú, hvar vorum við? Setjast niður, drengur.
686
00:46:26,961 --> 00:46:30,121
Þú lætur ađ hann koma í svona? Sestu niður.
687
00:46:33,761 --> 00:46:37,241
Þú kemur nálægt fjölskyldu minni aftur, þú munt vera þurfa krans, ekki mig.
688
00:47:04,681 --> 00:47:06,241
Hver er þar?
689
00:47:24,679 --> 00:47:26,939
Þú munt ekki segja neitt?
690
00:47:27,038 --> 00:47:28,878
Um Pétur.
691
00:47:28,938 --> 00:47:32,058
Vinsamlegast. Það er ekki auðvelt hópa blokes. Með pabba.
692
00:47:32,691 --> 00:47:35,251
Enginn er ... Ó, Guð. Bíddu aðeins.
693
00:47:36,131 --> 00:47:38,131
Oh.
694
00:47:38,171 --> 00:47:41,891
Jæja, hann getur ekki dansa. Ég veit að mikið.
695
00:47:44,251 --> 00:47:46,251
Enginn er alltaf nógu gott.
696
00:47:46,291 --> 00:47:49,171
Ég er viss um að hann er bara hagsmuni þína í hjarta.
697
00:47:49,211 --> 00:47:52,011
Það er mjög veldi.
698
00:47:53,851 --> 00:47:56,451
Ég hélt að það væri allt í lagi með kopar.
699
00:47:56,491 --> 00:47:59,131
Jæja, þá eru coppers og það eru coppers.
700
00:47:59,171 --> 00:48:01,091
Og hvaða tegund ert þú?
701
00:48:01,891 --> 00:48:04,091
Ég er svoleiðis að sjá ungu dömur örugglega heim.
702
00:48:05,571 --> 00:48:07,651
Haltu áfram. Ég ætla að bíða þar til þú færð inni.
703
00:48:09,891 --> 00:48:11,411
Ekki segja neitt, verður þú?
704
00:48:13,531 --> 00:48:15,691
Takk.
705
00:48:19,404 --> 00:48:20,884
Góða nótt.
706
00:48:20,924 --> 00:48:22,524
Nótt.
707
00:48:42,924 --> 00:48:44,684
Hvar er hún?
708
00:48:45,606 --> 00:48:48,326
Þeir gerðu ekki ...? Nei bara að setja Frighteners á.
709
00:48:52,166 --> 00:48:54,166
Allir er gagnrýnandi.
710
00:48:55,006 --> 00:48:56,726
Allir hugmynd um hvað var á bak við það?
711
00:48:56,766 --> 00:48:58,766
Ó, þeir voru alveg sérstakur.
712
00:48:58,806 --> 00:49:03,046
Ég er að leggja af frekari sögur um Booth Hill, ef ég veit hvað er gott fyrir mig.
713
00:49:03,086 --> 00:49:05,686
Sem, því miður, var lexía sem ég aldrei tók við.
714
00:49:07,006 --> 00:49:10,126
Ég setti skipstjóri Baidley frekar á staðnum í gær.
715
00:49:10,166 --> 00:49:12,846
Hann merkt dans kortið mitt í engu óviss kjörum.
716
00:49:12,886 --> 00:49:15,046
Frobisher hótað þér?
717
00:49:15,646 --> 00:49:17,446
A svolítið þungur-hönd fyrir fræðimenn.
718
00:49:17,486 --> 00:49:19,966
Ég á ekki von að þeir gerðu eigin skítverkin þeirra.
719
00:49:20,006 --> 00:49:23,646
Allt sem ég hef náð að tína, það virðist vera einhver óljós London tengingu.
720
00:49:23,686 --> 00:49:26,286
London? Ég hef tók upp nafnið Fletcher.
721
00:49:26,326 --> 00:49:29,286
Sid, kannski, ef það þýðir eitthvað. Það gæti.
722
00:49:30,006 --> 00:49:32,486
Fá mannsæmandi líta á hver það var? Það var myrkur.
723
00:49:32,526 --> 00:49:34,366
En það voru tveir af þeim.
724
00:49:34,406 --> 00:49:37,246
Ég hef gefið lýsingu á Constable undarlegt.
725
00:49:39,566 --> 00:49:41,926
Nema það var eitthvað annað ...
726
00:49:41,966 --> 00:49:43,966
Ég hef fengið leiðtogi til að skrifa.
727
00:49:49,606 --> 00:49:51,326
Þú neita þér hótað henni?
728
00:49:51,366 --> 00:49:54,326
Ungur maður, það er afar impertinent spurningu.
729
00:49:54,366 --> 00:49:56,246
Condescend mér, Master,
730
00:49:56,286 --> 00:49:58,686
og ég frogmarch þér yfir þeirri quad,
731
00:49:58,726 --> 00:50:01,566
niður hátt og í Cowley lögreglustöð í handjárnum.
732
00:50:01,606 --> 00:50:03,606
Skilur þú?
733
00:50:04,566 --> 00:50:06,566
Vissir þú ógna henni?
734
00:50:07,206 --> 00:50:09,246
Ég hrekja ásakanir algerlega.
735
00:50:09,846 --> 00:50:14,166
Eins og ég áður farrago hennar prentaðra untruths og hálf-bakaðri dylgjum.
736
00:50:14,206 --> 00:50:16,206
Hrekja allt sem þú þóknast.
737
00:50:17,126 --> 00:50:20,726
Ef ég finna út að þú hefði eitthvað að gera með það sem gerðist í gærkvöldi,
738
00:50:20,766 --> 00:50:22,926
Ég kem með þak niður á höfuðið.
739
00:50:40,646 --> 00:50:43,046
Kvörtun hefur verið gert,
740
00:50:43,086 --> 00:50:46,646
með Master Baidley College, um Morse.
741
00:50:47,766 --> 00:50:51,126
Meira eða minna sakað hann um að vera á bak við þetta atvik á Mail.
742
00:50:51,166 --> 00:50:52,926
Í ritgerðinni hefur verið að rannsaka tengsl
743
00:50:52,966 --> 00:50:56,766
milli Booth Hill og tiltekinna tölur í Lundúnum undirheimunum sem Fletchers.
744
00:50:56,806 --> 00:51:00,086
En ekki þetta Kasper eðli þú ert svo áhuga á.
745
00:51:00,126 --> 00:51:02,606
Vic Kasper og Fletchers eru þekktir samstarfsmenn.
746
00:51:02,646 --> 00:51:05,006
Fyrrverandi þekkt samstarfsmenn, eins og ég skil það.
747
00:51:05,726 --> 00:51:09,006
The Chief Constable vill ekki meistarann órótt aftur.
748
00:51:10,006 --> 00:51:14,806
Þróun Booth Hill er óaðskiljanlegur hluti af húsnæði kerfi ráðsins.
749
00:51:14,846 --> 00:51:16,686
Frobisher kvartar borgarstjóra,
750
00:51:16,726 --> 00:51:19,126
borgarstjóra kvartar til Chief Constable ...
751
00:51:19,166 --> 00:51:22,046
Ekki er hægt að láta morð standa í vegi fyrir hagnaði. Morð?
752
00:51:22,086 --> 00:51:25,286
Ekkert bendir til þess að það sem gerðist prófessor Coke Norris
753
00:51:25,326 --> 00:51:27,246
var eitthvað meira en hörmulegu slysi.
754
00:51:27,286 --> 00:51:30,126
Ég vil ekki þetta Animus milli Kasper og sjálfur
755
00:51:30,166 --> 00:51:32,726
beygja inn í einhvers konar einka Vendetta.
756
00:51:32,766 --> 00:51:34,806
Þetta er ekki Wild West. Ég veit skyldu mína.
757
00:51:34,846 --> 00:51:37,566
Sé að þú manst það. Ég er að hugsa um þig, fimmtudagur.
758
00:51:37,606 --> 00:51:41,726
Ég hef séð of mörg góð liðsforingi missa sig yfir einhverjum persónulegum mæla.
759
00:51:41,766 --> 00:51:43,926
Trúðu mér, slíkt enda aldrei vel.
760
00:51:46,446 --> 00:51:50,646
Því miður að trufla, herra, en við höfum fengið skýrslu um líkama stúlkunnar sem fannst.
761
00:51:50,686 --> 00:51:52,166
Lítur út eins og villa að spila.
762
00:51:53,406 --> 00:51:56,086
Hver fann líkið? A Courting par, herra.
763
00:51:56,126 --> 00:51:59,126
Alveg vinsæll staður fyrir það. Jafnvel í þessu veðri?
764
00:51:59,166 --> 00:52:00,966
Þegar blóð er upp, matey.
765
00:52:01,006 --> 00:52:03,926
Stór með staðbundnum Toms líka, herra. Fyrir hvað það er þess virði.
766
00:52:03,966 --> 00:52:06,206
Nokkuð að segja hver hún var?
767
00:52:06,246 --> 00:52:09,046
Þetta er allt sem hún átti í vasanum, ég er hræddur.
768
00:52:09,086 --> 00:52:11,686
Aftur á höfði. Af stuttu færi.
769
00:52:11,726 --> 00:52:14,446
Par af dögum með því útliti hlutanna. Nokkrir dagar?
770
00:52:14,486 --> 00:52:18,726
Viss? Viss? Ef það er þetta Bannard stúlka, flatmate hennar sagði að hún sá hana í gær.
771
00:52:18,766 --> 00:52:20,286
Orðaði það þannig, Morse.
772
00:52:20,326 --> 00:52:24,006
Annaðhvort er ég með Home Office meinafræðingur á nokkur ár standa,
773
00:52:24,046 --> 00:52:27,966
hver er skyndilega kvatt skilningarvit hans, eða hún er lygari.
774
00:52:28,006 --> 00:52:31,246
Frankly, ég veit hvar ég myndi setja sixpence mína.
775
00:52:32,726 --> 00:52:35,846
Það er eina ljósmynd sem ég hef af okkur, Georgina.
776
00:52:35,886 --> 00:52:40,806
Ég fann það eftir Constable Morse hafði skilið. Það hafði fallið niður aftan á ísskápnum.
777
00:52:41,406 --> 00:52:43,966
Það er ekki hennar ... er það?
778
00:52:45,446 --> 00:52:47,646
Ég er mjög leitt, ungfrú Vallens.
779
00:52:47,686 --> 00:52:49,686
Guð minn góður.
780
00:52:52,006 --> 00:52:54,446
Svo þegar var að endast sjá hana?
781
00:52:55,046 --> 00:52:58,726
Hún var enn að vinna á Moonlight Rooms, var hún ekki?
782
00:53:03,086 --> 00:53:05,046
Þú ert eins og slæmur eyri, Fred.
783
00:53:05,966 --> 00:53:09,406
Ég sé að þú hefur fært vini þína. Öryggi í tölur, ha?
784
00:53:09,446 --> 00:53:11,326
Fá brugga um. Eða viltu drekka manns?
785
00:53:11,366 --> 00:53:13,366
Þú veist þessa stúlku?
786
00:53:14,246 --> 00:53:16,766
Ætti ég? Hún starfaði hjá tunglsljósi Rooms.
787
00:53:16,806 --> 00:53:19,886
Ég fæ ekki þátt í starfsfólk. Það er hlið Cyn er.
788
00:53:19,926 --> 00:53:22,006
Looker, þó.
789
00:53:25,646 --> 00:53:28,646
Þú þátt í þessum viðskiptum með Coke Norris, Vic?
790
00:53:29,286 --> 00:53:31,446
Coke Norris? Hvað er þetta?
791
00:53:31,966 --> 00:53:36,006
Hvað er þetta allt um? Stúlkan sem ég bað þig um aðra nótt.
792
00:53:36,046 --> 00:53:37,566
Georgina Bannard.
793
00:53:40,366 --> 00:53:42,446
How long had she worked at the club?
794
00:53:42,486 --> 00:53:45,046
I don't know. She was there when I arrived.
795
00:53:45,086 --> 00:53:47,726
I had no trouble with her. She was a good little worker.
796
00:53:47,766 --> 00:53:49,926
Well, she's a dead little worker now.
797
00:53:50,846 --> 00:53:52,686
They found her body this morning.
798
00:53:52,726 --> 00:53:55,526
Somebody had put a bullet in the back of her skull.
799
00:53:56,926 --> 00:53:58,486
That's too bad.
800
00:53:58,526 --> 00:54:01,686
Yeah. What did you say her name was?
801
00:54:02,406 --> 00:54:04,846
Georgina Bannard. No.
802
00:54:05,846 --> 00:54:07,926
She called herself something else.
803
00:54:08,646 --> 00:54:10,606
Judy. That was it.
804
00:54:10,646 --> 00:54:13,286
Yeah. Judy Vallens.
805
00:54:13,966 --> 00:54:16,046
If it's any use.
806
00:54:16,086 --> 00:54:19,766
She used different names, depending how the mood took her.
807
00:54:19,806 --> 00:54:23,286
The mood? She got in with people when she was younger.
808
00:54:23,326 --> 00:54:25,806
People who took advantage.
809
00:54:26,406 --> 00:54:30,006
Men. Þú veist? Endaði með met.
810
00:54:30,046 --> 00:54:31,686
Hún var þekkt skækjulimum?
811
00:54:31,726 --> 00:54:35,126
Var hún að ræða við prófessor Coke Norris í þeirri stöðu?
812
00:54:38,046 --> 00:54:41,166
A meðan síðan, var hún send til að mæta þessum manni í Mews í Bayswater.
813
00:54:41,206 --> 00:54:44,206
Send með hverjum? Einhver frá þar sem hún vann.
814
00:54:44,246 --> 00:54:46,606
Hún þurfti að safna lykill frá cubbyhole á Baidley.
815
00:54:46,646 --> 00:54:49,366
Hvers cubbyhole? The Master er.
816
00:54:49,406 --> 00:54:52,446
Frobisher er? Hvernig vissirðu það?
817
00:54:53,326 --> 00:54:56,046
Þar sem ég var með henni þegar hún tók það upp.
818
00:54:56,846 --> 00:54:58,886
Hvernig var þetta?
819
00:55:01,886 --> 00:55:03,886
Þú varst...
820
00:55:05,206 --> 00:55:07,206
einkum vinir, myndi það vera?
821
00:55:12,086 --> 00:55:15,326
Þú myndir ekki vera fyrstur til að hafa höfuð þeirra sneru að vinna stelpu.
822
00:55:17,486 --> 00:55:20,006
Ég fór með henni til London, ég hélt út af the vegur.
823
00:55:20,046 --> 00:55:22,046
Og maðurinn kom.
824
00:55:22,686 --> 00:55:25,046
Það kom í ljós að hann var að gera við Ráðhúsinu.
825
00:55:25,086 --> 00:55:27,926
Hann hafði haft mikið að drekka og hann hafði byrjaði að tala ...
826
00:55:27,966 --> 00:55:31,286
vel, gortari um einhvern samning sem ráðið hafði að fara.
827
00:55:31,846 --> 00:55:32,966
Booth Hill?
828
00:55:33,006 --> 00:55:35,006
Hann sagði að hann stóð til að gera pakka,
829
00:55:35,046 --> 00:55:38,206
Aðeins var Don í framhaldsskóla að reyna að stöðva það að fara í gegnum.
830
00:55:38,246 --> 00:55:41,326
Prófessor Coke Norris. Það var undarlegt hlutur.
831
00:55:41,366 --> 00:55:43,806
Þú sérð, að það var flatt Coke Norris er að við vorum í.
832
00:55:43,846 --> 00:55:46,406
Hvernig gastu það? Það voru myndir þarna ...
833
00:55:46,446 --> 00:55:48,566
af honum og konu hans og dóttur þeirra.
834
00:55:48,606 --> 00:55:51,086
En af því hvernig þessi maður var að tala ...
835
00:55:52,846 --> 00:55:56,926
það hljómaði eins og hann hafði það í fyrir prófessors, ég meina, virkilega hafði það í.
836
00:55:56,966 --> 00:55:59,166
Þú reyndir að vara Coke Norris?
837
00:55:59,206 --> 00:56:04,086
Þú skrifaði númerið niður á matchbook og renndi honum, bað hann að hringja. Gerði hann?
838
00:56:04,126 --> 00:56:06,926
Hann lækkaði því íbúð okkar á leiðinni heim úr háskóla
839
00:56:06,966 --> 00:56:08,966
daginn sem hann fékk slegnir niður.
840
00:56:09,806 --> 00:56:11,646
Ég sagði honum hvað ég hafði heyrt.
841
00:56:11,686 --> 00:56:14,406
Þessi maður frá ráðhúsinu ... gerði hann eitthvað?
842
00:56:15,766 --> 00:56:16,966
Carlisle.
843
00:56:20,046 --> 00:56:22,846
Kynferðisleg favors? Það er skammarlegt ásökun.
844
00:56:24,726 --> 00:56:26,246
Í staðinn fyrir það?
845
00:56:26,286 --> 00:56:30,246
Gerð viss um að kaupa Booth Hill frá Baidley fer í gegnum án hitch.
846
00:56:30,286 --> 00:56:33,646
Og sjá verksamningur er veitt til hægri bidder.
847
00:56:33,686 --> 00:56:37,286
Hver er hún, þessi stúlka ég átti að hafa verið vopnaður á við?
848
00:56:37,326 --> 00:56:39,286
Vilt þú hafa þekkt hana eins Judy Vallens.
849
00:56:39,326 --> 00:56:41,326
raunverulegt nafn hennar er Georgina Bannard.
850
00:56:41,366 --> 00:56:44,486
Þú hitti hana í íbúð í Bayswater a par af mánuðum síðan.
851
00:56:45,766 --> 00:56:47,766
Við fundum lík hennar í morgun.
852
00:56:47,806 --> 00:56:49,926
Hún hafði verið skotinn í bakið á höfðinu.
853
00:56:50,406 --> 00:56:55,686
Fólkið sem þú hefur fengið að ræða við erum mjög hættuleg einstaklingar, hr Carlisle.
854
00:56:55,726 --> 00:56:59,286
Ég vil hvetja þig til að vinna með fyrirspurnum okkar. Við getum vernda þig.
855
00:56:59,326 --> 00:57:01,326
Ég þarf ekki að vernda.
856
00:57:02,206 --> 00:57:04,206
Ég hef ekki gert neitt rangt.
857
00:57:06,126 --> 00:57:10,246
Nema þú ert hér til að hlaða mig með eitthvað, hef ég ekkert annað að segja.
858
00:57:10,726 --> 00:57:12,646
Ég myndi hugsa um það, ef ég væri þú.
859
00:57:12,686 --> 00:57:16,086
Stutt álög inni er betra en eilífðinni í kassa.
860
00:57:17,126 --> 00:57:19,686
Þú veist hvar á að ná okkur ef þú skiptir um skoðun.
861
00:57:22,086 --> 00:57:24,486
Þessi íbúð þínir í London, frú Coke Norris.
862
00:57:24,526 --> 00:57:28,486
Nema þú hafir einhverjar mótmæli, ég vil senda lögregluþjóni Morse að kíkja.
863
00:57:28,526 --> 00:57:30,526
Nei auðvitað ekki.
864
00:57:30,566 --> 00:57:33,086
En Alistair hefur ekki verið þar í viku.
865
00:57:33,126 --> 00:57:35,126
Nei? Þegar hann endist það?
866
00:57:35,846 --> 00:57:38,006
Við fórum til Proms í september.
867
00:57:38,046 --> 00:57:39,846
Í alvöru? Hvað var áætlunin?
868
00:57:40,846 --> 00:57:42,846
A Haffner og Mahler 4.
869
00:57:42,886 --> 00:57:44,886
Er það mikilvægt?
870
00:57:44,926 --> 00:57:49,126
Að því marki sem ég vildi fara ... en án árangurs.
871
00:57:49,166 --> 00:57:51,926
Jæja, þú misstir út. Það var alveg dásamlegt.
872
00:57:51,966 --> 00:57:54,246
Við gistum upp fyrir helgina, sá Audrey,
873
00:57:54,286 --> 00:57:56,926
lent fyrstu lest til baka snemma á mánudagsmorgun.
874
00:57:56,966 --> 00:58:01,166
Hversu oft skoðið þið dóttur þína? Í hverri viku, ef ég get.
875
00:58:01,206 --> 00:58:04,046
Á sama degi í hverri viku eða mismunandi dögum? Sama dag.
876
00:58:04,086 --> 00:58:06,086
Svo einhver að horfa hreyfingar
877
00:58:06,126 --> 00:58:08,966
gæti verið hægt að giska þegar maðurinn þinn gæti verið ein?
878
00:58:09,006 --> 00:58:10,726
Ég geri ráð fyrir að þeir gátu, já.
879
00:59:52,926 --> 00:59:54,366
Frú Carter?
880
00:59:55,446 --> 00:59:57,366
Frú Wilkins, ég sé.
881
00:59:57,406 --> 00:59:59,606
En ég er rétt að hugsa að þú værir frú Carter?
882
00:59:59,646 --> 01:00:03,006
Hann leit út fyrir okkur eftir Mickey var drepinn. Skoðunarmaður Fimmtudagur?
883
01:00:03,046 --> 01:00:05,246
Hann sendi mér pening í lok hvers mánaðar.
884
01:00:05,286 --> 01:00:07,486
Allt til þegar ég giftist aftur.
885
01:00:07,526 --> 01:00:09,646
Hann hafði tekið Mickey undir væng hans, sjá.
886
01:00:09,686 --> 01:00:11,686
Frá unga Constable.
887
01:00:13,686 --> 01:00:15,646
Aðeins um nóttina ...
888
01:00:15,686 --> 01:00:18,206
Mickey fór að sjá þessa informant sjálfur.
889
01:00:19,726 --> 01:00:21,726
Það kom í ljós að hann hafði verið að setja upp.
890
01:00:21,766 --> 01:00:24,286
Það hefði aðeins verið að berja, allir sögðu.
891
01:00:24,966 --> 01:00:26,966
En hver sem það var gekk of langt.
892
01:00:30,046 --> 01:00:32,046
Mr Fimmtudagur kennt sjálfum sér.
893
01:00:32,086 --> 01:00:34,966
Ég sagði honum að það væri engin þörf á, en hann vildi ekki hafa það.
894
01:00:39,046 --> 01:00:42,886
Svo þegar enginn fékk gjaldfærð og þeir byrjuðu að segja hvað þeir gerðu um Mickey ...
895
01:00:44,886 --> 01:00:46,566
það fékk slæmt.
896
01:00:47,686 --> 01:00:49,686
Fred hafði unga fjölskyldu sjálfur.
897
01:00:49,726 --> 01:00:52,846
Hann þurfti að líta út fyrir þá, ganga úr skugga um að þeir voru að haldið öruggur.
898
01:01:38,111 --> 01:01:40,111
Njóta þessi samloku?
899
01:01:43,190 --> 01:01:44,910
Þetta er allt í lagi.
900
01:01:47,350 --> 01:01:49,350
Ert þú að koma hingað oft?
901
01:01:51,278 --> 01:01:52,718
Joan, er það ekki?
902
01:01:55,238 --> 01:01:57,238
Hver vill vita?
903
01:01:59,318 --> 01:02:01,118
Þú ert frá niður tunglsljósi.
904
01:02:01,158 --> 01:02:03,158
Já það er rétt.
905
01:02:04,798 --> 01:02:06,158
Vince.
906
01:02:09,758 --> 01:02:12,638
Getur þú gefið smá skilaboð til gamla manninn þinn fyrir mig?
907
01:02:12,678 --> 01:02:13,998
Þú segir honum ...
908
01:02:14,038 --> 01:02:17,758
Ef þú hefur eitthvað að segja við pabba minn, getur þú sagt honum sjálfur.
909
01:02:17,798 --> 01:02:19,798
Ef þú finnur þorað.
910
01:02:33,118 --> 01:02:34,478
Æ, matey.
911
01:02:34,518 --> 01:02:38,798
Að umslag þú hefðir í London, réttar staðfestir það var rithönd Coke Norris er.
912
01:02:38,838 --> 01:02:40,958
Það var sendur síðustu færslu kvöldið sem hann dó.
913
01:02:40,998 --> 01:02:42,438
Takk.
914
01:02:42,478 --> 01:02:44,958
Lítur út eins og Miss Vallens er á vettvangi, herra.
915
01:02:44,998 --> 01:02:48,158
Georgina Bannard hafði streng leita eftir sannfæringu að nafn hennar.
916
01:02:48,198 --> 01:02:51,878
Ég segi nafnið sannleikurinn hún er, hún gaf annan alias hvert skipti sem hún fékk gripinn.
917
01:02:51,918 --> 01:02:55,158
Marion Childs, júní Buckridge, Betty Brinker.
918
01:02:55,198 --> 01:02:56,398
Hægri.
919
01:02:56,438 --> 01:02:58,558
Betra að láta Mr Bright vita hvar við erum.
920
01:03:04,358 --> 01:03:06,918
Þú varst ekki að segja honum ... gamla manninn?
921
01:03:06,958 --> 01:03:10,358
Um hinn nótt með Joanie á tunglsljósi?
922
01:03:10,398 --> 01:03:11,638
Oh ...
923
01:03:11,678 --> 01:03:13,678
Ég myndi hafa ef hún væri þú.
924
01:03:15,118 --> 01:03:17,078
Nei, þú vildi ekki.
925
01:03:17,718 --> 01:03:19,158
Líta ...
926
01:03:20,038 --> 01:03:22,358
þú hefur fengið að koma upp á morgun Sergeant þinnar.
927
01:03:23,358 --> 01:03:26,158
Hvað ef ég gæti fengið að líta á úrlausn?
928
01:03:26,198 --> 01:03:30,118
Ef þú fara ekki, verður þú að vera fastur á almennar fyrirspurnir um eitt ár.
929
01:03:30,158 --> 01:03:31,718
Er það það sem þú vilt?
930
01:03:33,318 --> 01:03:34,998
Ég er að reyna að gera þér greiða.
931
01:03:35,038 --> 01:03:36,318
Nei
932
01:03:36,358 --> 01:03:38,478
Þú ert að reyna að kaupa mér burt.
933
01:03:41,478 --> 01:03:43,478
Ef þú vilt gera mér greiða ...
934
01:03:43,518 --> 01:03:45,518
ekki skipta henni um.
935
01:03:47,438 --> 01:03:48,798
Allt í lagi?
936
01:04:09,038 --> 01:04:10,838
Já, það er scrawl mín.
937
01:04:10,878 --> 01:04:13,638
Ég tók hann upp úr Wolsey Gardens.
938
01:04:14,278 --> 01:04:16,878
Gamall drengur, 50s, sem veit, ég tók hann.
939
01:04:16,918 --> 01:04:18,918
Af hverju?
940
01:04:18,958 --> 01:04:20,958
Á mið af skjalataska.
941
01:04:21,838 --> 01:04:24,118
Ég man hann cos hann gaf mér tíu bob þjórfé.
942
01:04:25,718 --> 01:04:27,718
Hvenær var þetta?
943
01:04:27,758 --> 01:04:29,238
Round hálf sjö.
944
01:04:31,438 --> 01:04:33,078
Hvar tókstu hann?
945
01:04:33,118 --> 01:04:35,318
Stöðin. Bíða og aftur.
946
01:04:35,358 --> 01:04:39,478
Ég tók það að hann verður að hitta einhvern, bara að hann væri ekki þarna fimm mínútur.
947
01:04:45,638 --> 01:04:46,958
Þar sem við erum, herra.
948
01:04:46,998 --> 01:04:48,478
Þakka þér kærlega fyrir.
949
01:05:14,158 --> 01:05:15,718
385.
950
01:05:15,758 --> 01:05:17,758
Augnablik.
951
01:05:22,278 --> 01:05:24,278
Hér erum við, herra.
952
01:05:24,318 --> 01:05:26,118
Þakka þér fyrir.
953
01:05:26,158 --> 01:05:29,438
Ég hélt að við hefðum skjalataska prófessor Coke NORRIS er.
954
01:05:29,478 --> 01:05:31,678
Svo gerði hver drap hann, en það voru tveir.
955
01:05:31,718 --> 01:05:34,678
Sá í næstu götu við þar sem hann var að hlaupa yfir og þetta.
956
01:05:34,718 --> 01:05:37,758
Hvar komstu með það? Í vinstri-farangur skrifstofu á stöðina.
957
01:05:37,798 --> 01:05:39,518
Það er það sem tombóla miða var fyrir.
958
01:05:39,558 --> 01:05:41,718
Hann fékk leigubíl þar á leiðinni til Baidley College.
959
01:05:41,758 --> 01:05:45,678
Hann fer inn í stöðina með fyrsta skjalataska, skilur þetta einn inni,
960
01:05:45,718 --> 01:05:49,678
þá kemur út bera sömu einn sem hann fór í með engum horfa allir vitrari.
961
01:05:49,718 --> 01:05:52,718
Svo er það í það? Ég hef ekki haft tækifæri til að skoða það í smáatriðum,
962
01:05:52,758 --> 01:05:55,358
En það virðist vera listi yfir fjármálaviðskiptum,
963
01:05:55,398 --> 01:05:58,918
sérstaklega hver mútur og backhander Coke Norris var fær um að afhjúpa
964
01:05:58,958 --> 01:06:00,918
milli Baidley College og ráðsins.
965
01:06:00,958 --> 01:06:05,438
Ráðið? Ég hélt að ég hefði gert skoðanir sviðsins á þessu alveg ljóst?
966
01:06:05,478 --> 01:06:08,798
I haven't had a chance to put Morse in the picture as yet, sir.
967
01:06:08,838 --> 01:06:10,398
Let me save you the trouble.
968
01:06:10,438 --> 01:06:14,398
How the council and the college conduct their business is a matter for them.
969
01:06:14,438 --> 01:06:16,358
Even if it involves corrupt practices?
970
01:06:16,398 --> 01:06:21,438
You've said yourself, you don't have time to examine this dossier in detail.
971
01:06:21,478 --> 01:06:23,678
What at first glance may appear suspect
972
01:06:23,718 --> 01:06:26,878
might turn out on further examination to be quite innocent.
973
01:06:26,918 --> 01:06:30,198
Ég er viss um að Master á Baidley vilja vera fær til að hreinsa upp allan misskilning.
974
01:06:30,238 --> 01:06:34,678
The Master á Baidley er ekki að vera órótt lengra og það er endanleg orð mín um efnið!
975
01:06:37,878 --> 01:06:41,558
Coke Norris hafi verið á eitthvað á milli ráðsins og háskóla,
976
01:06:41,598 --> 01:06:44,758
en það er ekkert hérna sem bindur samningur með Kasper.
977
01:06:44,798 --> 01:06:47,158
Hann er að ræða. Ekki hafa áhyggjur óður í það.
978
01:06:47,198 --> 01:06:49,198
Hann er í það upp að hálsi hans.
979
01:06:49,238 --> 01:06:51,238
"Hefir séð hvíta hvalinn?"
980
01:06:55,318 --> 01:06:59,198
Joan mín segja hvað hún var að gera í tunglsljósi um daginn?
981
01:07:02,438 --> 01:07:05,198
Virkar nótt út. Stelpur frá bankanum.
982
01:07:05,238 --> 01:07:07,238
Hvernig kemur þú varst þarna?
983
01:07:07,278 --> 01:07:09,278
Ég var að vinna á málinu ...
984
01:07:10,398 --> 01:07:12,398
leita Georgina Bannard.
985
01:07:12,438 --> 01:07:14,438
Eftir að ég hafði sagt þér að stýra tær?
986
01:07:15,438 --> 01:07:17,438
Look, ég þarf ekki að vernda, herra.
987
01:07:17,478 --> 01:07:19,478
Ert þú ekki? Nei
988
01:07:21,798 --> 01:07:23,798
Ég mun ekki enda upp eins Mickey Carter.
989
01:07:23,838 --> 01:07:25,838
Hvað myndir þú vita um það?
990
01:07:30,598 --> 01:07:32,598
Ég sá ekkju hans.
991
01:07:34,373 --> 01:07:36,973
Þú gerðir það? Já, þegar ég var í London.
992
01:07:37,013 --> 01:07:38,473
Fara á bak bakinu.
993
01:07:38,539 --> 01:07:40,379
Nei, herra, að gera starf mitt.
994
01:07:40,419 --> 01:07:42,939
Starf þitt er það sem ég segi það er. Þú vilt ekki fyrirtæki.
995
01:07:42,979 --> 01:07:45,979
Ef það hefur áhrif á málið, þá er það mitt mál.
996
01:07:46,019 --> 01:07:47,539
Þú varst ekki að segja mér.
997
01:07:51,459 --> 01:07:53,139
Var það Vic Kasper?
998
01:07:56,739 --> 01:07:58,739
Gat ekki sannað það.
999
01:07:58,779 --> 01:08:02,379
Rannsóknirnar byrjuðu að snúa upp Mikki hafði verið á yfirtöku.
1000
01:08:02,419 --> 01:08:04,419
Hann hafði ekki, að sjálfsögðu, það var vel á sig kominn upp.
1001
01:08:04,459 --> 01:08:06,459
En kopar vildi ekki vita.
1002
01:08:06,499 --> 01:08:08,499
Þeir bursti það undir teppi.
1003
01:08:10,139 --> 01:08:11,779
Þú myndir ekki láta það fara?
1004
01:08:13,339 --> 01:08:15,339
Ó, ég láta það fara, allt í lagi.
1005
01:08:16,579 --> 01:08:18,579
Til skammar mín.
1006
01:08:20,299 --> 01:08:24,619
Ég gekk í burtu og láta þá grafa gott nafn Mickey Carter ásamt líkama hans.
1007
01:08:28,459 --> 01:08:30,939
Þeir koma á þig í gegnum það sem þér þykir vænt um.
1008
01:08:32,099 --> 01:08:34,099
Þess vegna flutti til Oxford?
1009
01:08:34,819 --> 01:08:36,539
Meira eða minna.
1010
01:08:37,539 --> 01:08:39,539
En þetta er þar sem það hættir.
1011
01:08:47,419 --> 01:08:48,979
Þú hafðir rétt fyrir þér.
1012
01:08:50,499 --> 01:08:52,179
Það var ekki her ...
1013
01:08:52,219 --> 01:08:54,219
þar sem ég lærði að skjóta.
1014
01:08:55,099 --> 01:08:57,099
Þegar ég var 12 ...
1015
01:08:58,179 --> 01:09:00,179
fyrstu jólin ...
1016
01:09:00,219 --> 01:09:02,219
eftir móður mína ...
1017
01:09:04,219 --> 01:09:06,219
Faðir minn keypti mér byssu.
1018
01:09:08,819 --> 01:09:11,619
Hann var vanur að taka mig út á sameiginlega eftir kanínum.
1019
01:09:18,179 --> 01:09:20,179
Gerðu maður.
1020
01:09:37,101 --> 01:09:38,961
Hvernig gengur þér að aðlagast í?
1021
01:09:38,995 --> 01:09:41,675
Ég hef óþægilega tilfinningu skóm dauðs manns.
1022
01:09:42,755 --> 01:09:44,835
Bara box upp síðasta efni Al er.
1023
01:09:44,875 --> 01:09:48,195
Gera þú hafa a mínútu? Reyndar er ég svolítið ýtt fyrir tíma.
1024
01:09:48,235 --> 01:09:50,555
Ég sagði að ég myndi taka Millie til Undertaker áratugnum.
1025
01:09:53,555 --> 01:09:56,355
Hefur þú nokkra hugmynd hvernig Master kann að hafa komið með lykli
1026
01:09:56,395 --> 01:09:58,435
að íbúð prófessor Coke Norris í London?
1027
01:10:01,955 --> 01:10:03,555
Dr Kern?
1028
01:10:03,595 --> 01:10:05,595
Það er bara framhaldsskóla slúður.
1029
01:10:08,435 --> 01:10:12,435
Fyrir nokkru síðan, Alistair lánaði Frobisher lykilinn að London íbúð þeirra.
1030
01:10:12,475 --> 01:10:14,475
Hann hafði einhverja málþingi til að mæta.
1031
01:10:14,515 --> 01:10:15,675
En ...
1032
01:10:17,275 --> 01:10:19,475
Master tók sér nokkuð.
1033
01:10:19,515 --> 01:10:21,875
Hann hafði annað lykil skera?
1034
01:10:21,915 --> 01:10:26,115
Og gerði það í boði fyrir þá félaga sem þarf stað til að vera í London.
1035
01:10:26,155 --> 01:10:27,755
Gift félagar?
1036
01:10:27,795 --> 01:10:30,675
Ég geri ráð fyrir nána þekkingu á málefnum samstarfsmanna sinna
1037
01:10:30,715 --> 01:10:33,835
myndi ekki gera skipstjóranum skaða þegar það kom til atkvæðagreiðslu um Booth Hill.
1038
01:10:33,875 --> 01:10:35,675
Fjárkúgun, þú átt?
1039
01:10:35,715 --> 01:10:39,955
Það er leið til að sannfæra einhver waiverers sympathetic að valda Coke Norris er.
1040
01:10:45,875 --> 01:10:47,395
Koma á, Maurie.
1041
01:10:56,395 --> 01:10:59,075
Þú ert ekki ađ kasta eitthvað á mig aftur, er það?
1042
01:11:00,635 --> 01:11:03,835
Fána vopnahlé. Ég er að bjóða upp á vopnahlé.
1043
01:11:03,875 --> 01:11:05,595
Hvað vopnahlé?
1044
01:11:05,635 --> 01:11:10,235
48 tímar forskot tækifæri til að vindur það upp og vera á vegi þínum, áður en við komum á eftir þér.
1045
01:11:10,275 --> 01:11:13,315
Komið og fylgið mér fyrir hvað? Ég sagði þér, að ég er hætt störfum.
1046
01:11:13,355 --> 01:11:15,715
Við höfum fengið skjalatösku Coke Norris er, Vic.
1047
01:11:15,755 --> 01:11:20,875
Það er allt þarna í svörtu og hvítu, hvert Bent samningur sem þú setur saman að lenda Booth Hill samning.
1048
01:11:21,715 --> 01:11:23,715
Varstu á fyndin fags?
1049
01:11:23,755 --> 01:11:25,875
Ég vil ekki að neinn annar að fá meiða.
1050
01:11:25,915 --> 01:11:28,515
Svo er að bjóða. Taktu það eða skilja það.
1051
01:11:28,555 --> 01:11:30,435
Get ég opna kassann?
1052
01:11:32,235 --> 01:11:35,315
Alvarleg, Fred, ég veit ekki hvað þú ert að tala um.
1053
01:11:35,355 --> 01:11:37,835
En ég ætla að segja þér þetta. Ég ætla hvergi.
1054
01:11:50,875 --> 01:11:52,875
Joan þitt talaði ekki við þig enn?
1055
01:11:53,755 --> 01:11:55,315
Hvað um Joan minn?
1056
01:11:55,355 --> 01:11:57,115
Ég held ekki.
1057
01:11:57,155 --> 01:12:00,035
Hún var hérna um daginn með þeim kopar.
1058
01:12:00,675 --> 01:12:02,515
Hvað kopar?
1059
01:12:02,555 --> 01:12:04,515
Að drengurinn þinn.
1060
01:12:04,555 --> 01:12:06,555
Gerði gott par, hugsaði ég.
1061
01:12:07,475 --> 01:12:09,035
Þú hvað?
1062
01:12:09,075 --> 01:12:10,875
Þú tala um Morse?
1063
01:12:10,915 --> 01:12:14,395
Það verður að vega á föður, þess konar ábyrgð.
1064
01:12:14,435 --> 01:12:16,435
Hún er góð-útlit stúlka.
1065
01:12:17,475 --> 01:12:19,475
Það myndi vera harmleikur ...
1066
01:12:19,515 --> 01:12:22,355
En þú getur ekki verið þarna til að horfa á þá allan tímann, getur þú?
1067
01:12:24,755 --> 01:12:26,875
Þessir pappírar sem þú hefur fengið á Booth Hill.
1068
01:12:27,515 --> 01:12:28,995
Ég vil þá í dag.
1069
01:12:32,675 --> 01:12:35,475
Það er hvernig hlutirnir eru ađ fara héðan á, Fred.
1070
01:12:38,155 --> 01:12:39,875
Þú betra að venjast því.
1071
01:13:06,875 --> 01:13:08,875
Ég vil tala við þig í einrúmi.
1072
01:13:08,915 --> 01:13:11,515
Því miður, herra. Morse er systir.
1073
01:13:19,995 --> 01:13:21,395
Joycie?
1074
01:13:25,835 --> 01:13:27,235
Róaðu þig.
1075
01:13:27,275 --> 01:13:29,275
Ég ætla að vera þar um leið og ég get.
1076
01:13:32,315 --> 01:13:34,315
Fékk miðann? Já.
1077
01:13:34,355 --> 01:13:37,355
Leitt um þetta, það er sennilega bara annað gabb.
1078
01:13:37,395 --> 01:13:39,395
Family. Maður fær bara einn föður.
1079
01:13:39,435 --> 01:13:41,115
Við munum stjórna.
1080
01:13:42,595 --> 01:13:45,035
Hvað var það sem þú vildir tala við mig um?
1081
01:13:45,075 --> 01:13:46,675
Það verður að halda.
1082
01:13:48,955 --> 01:13:51,275
Ég veit þú fórst út með Jóhönnu um daginn.
1083
01:13:53,755 --> 01:13:55,155
Vertu góður við hana.
1084
01:14:03,715 --> 01:14:05,075
Hægri.
1085
01:14:14,395 --> 01:14:19,475
Þú ert kominn tilbaka. Leiðin þú fórst út í morgun, gerði ég ekki að fá tækifæri til að gera samlokur.
1086
01:14:19,515 --> 01:14:21,515
Hefur þú fengið tíma núna?
1087
01:14:21,555 --> 01:14:23,555
Nei, ég smella bara aftur að fá pípu mína.
1088
01:14:23,595 --> 01:14:25,595
Ég fór því í varpa.
1089
01:14:25,635 --> 01:14:27,635
Ég geri þér skjótan umferð.
1090
01:15:08,875 --> 01:15:09,995
Fred?
1091
01:15:18,075 --> 01:15:21,555
Ég get ekki trúað því hversu margir af þessum Alistair hafði út af safninu.
1092
01:15:21,595 --> 01:15:23,595
Ekki Agamemnon, þó.
1093
01:15:23,635 --> 01:15:27,555
Það var gjöf frá Andrew Maidenhead, yngri mann fyrir þig.
1094
01:15:27,595 --> 01:15:30,395
Ungur aðdáandi minn, ef þú getur trúað slíkt.
1095
01:15:30,435 --> 01:15:32,435
Hvers vegna vildi ég ekki?
1096
01:15:32,955 --> 01:15:36,915
Hann var sætur strákur en á endanum þurfti ég að hafa Alistair tala við meistarann um hann.
1097
01:15:36,955 --> 01:15:38,875
Himinninn! Leyfðu mér að hjálpa.
1098
01:15:38,915 --> 01:15:40,915
Nei, nei, ég er fínn.
1099
01:15:44,595 --> 01:15:46,715
Þú hefur got til að gefa þeim það sem þeir vilja.
1100
01:15:47,595 --> 01:15:49,915
Byrja niður að veginum, það er engin hætta á því.
1101
01:15:49,955 --> 01:15:51,955
Þetta er Joan þeir hóta!
1102
01:15:54,635 --> 01:15:56,635
Ég mun ekki láta neitt gerast.
1103
01:15:56,675 --> 01:15:58,675
Þú hefur got orð mín.
1104
01:15:59,915 --> 01:16:01,595
Allt í lagi?
1105
01:16:21,647 --> 01:16:24,047
Eitthvað frá fyrirtækjum Hús til Morse.
1106
01:16:24,087 --> 01:16:26,487
Það fundið leið sína inná skrifborðið mitt merkt "brýn".
1107
01:16:26,527 --> 01:16:29,407
Ég er hræddur föður síns tekið til hins verra, herra.
1108
01:16:29,447 --> 01:16:31,447
Ég skil. Hvar í fjandanum eru allir?
1109
01:17:39,026 --> 01:17:41,946
Tveir Bob pakka og þú ert að hlæja. Það er auðvelt peningar.
1110
01:17:41,986 --> 01:17:43,986
Þarna ertu.
1111
01:17:44,128 --> 01:17:45,648
Hvar er Vic?
1112
01:17:45,688 --> 01:17:47,688
Það er bara ég.
1113
01:17:49,608 --> 01:17:52,208
Það er verkfræðingur Ég er hér til, ekki feita tusku.
1114
01:17:54,448 --> 01:17:57,568
Þú er ekki fékk það sem ég sagði þér að fá þig hingað fyrir ekki neitt.
1115
01:17:57,608 --> 01:17:59,608
Hvar er pappíra?
1116
01:17:59,648 --> 01:18:00,888
Í geymslu.
1117
01:18:02,160 --> 01:18:03,600
Ná honum núna.
1118
01:18:09,400 --> 01:18:11,480
Þú heldur að þú ert að ganga út héðan?
1119
01:18:11,520 --> 01:18:13,920
Ég veit að þú ert ekki, né er sá gamli.
1120
01:18:13,960 --> 01:18:16,040
Eftir það, ég er ekki mikið aðgát.
1121
01:18:17,040 --> 01:18:18,960
Hó, hó!
1122
01:18:22,760 --> 01:18:25,440
Fred? Ég sagði þér að hreinsa út, Vic.
1123
01:18:25,480 --> 01:18:26,800
Nú er það þetta.
1124
01:18:26,840 --> 01:18:29,440
Bíddu aðeins. Til hvers?
1125
01:18:29,480 --> 01:18:31,640
Hvernig væri Coke Norris? Nei?
1126
01:18:31,680 --> 01:18:33,360
Allt í lagi.
1127
01:18:33,400 --> 01:18:36,120
Prófaðu stúlku við fundum með bullet í höfuðkúpu hennar.
1128
01:18:36,160 --> 01:18:38,320
Ég er hætt störfum, ég sagði þér.
1129
01:18:38,360 --> 01:18:41,400
Carter, þá. Við getum verið sammála um Carter.
1130
01:18:42,440 --> 01:18:44,440
All sanngjörn er, Fred, vatn undir.
1131
01:18:45,200 --> 01:18:47,200
Hóta Joan mitt?
1132
01:18:47,240 --> 01:18:48,680
Vatn undir?
1133
01:18:48,720 --> 01:18:51,720
Það er ekkert af mér. Óheppni fyrir þig, þá.
1134
01:18:51,760 --> 01:18:53,280
Herra.
1135
01:18:53,320 --> 01:18:56,600
Ekki, að hann er að segja sannleikann. Halda út af þessu, Morse.
1136
01:18:56,640 --> 01:18:59,520
Þakka Guði, einhver með einhverjum skilningi.
1137
01:18:59,560 --> 01:19:00,960
Hvað er þetta?
1138
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Papers? Eftir hátt.
1139
01:19:03,040 --> 01:19:06,880
Þetta eru samþykktir fyrir Landersmine smíði.
1140
01:19:06,920 --> 01:19:08,560
Bíddu.
1141
01:19:10,360 --> 01:19:12,480
Fjórir hluthafar, jafningjar.
1142
01:19:12,520 --> 01:19:15,840
Sid og Gerald Fletcher, sonur þinn Vince og Cynthia Riley.
1143
01:19:15,880 --> 01:19:17,200
Hvað?
1144
01:19:18,160 --> 01:19:20,560
Ég veit ekki neitt um þetta, Vic. Vince!
1145
01:19:20,600 --> 01:19:22,600
Segðu honum.
1146
01:19:22,640 --> 01:19:25,520
Hún gerir það ekki, pabbi. Cyn hefur verið trygg.
1147
01:19:28,200 --> 01:19:30,360
Ég setti það í nafni hennar á óvart fyrir þig.
1148
01:19:31,120 --> 01:19:32,680
Þú hefði verið hissa.
1149
01:19:32,720 --> 01:19:36,240
Sonur þinn er sett saman fyrirtæki á Fletchers 'til að byggja hús á Booth Hill.
1150
01:19:36,280 --> 01:19:39,160
Engin lög gegn henni. Nei
1151
01:19:39,200 --> 01:19:41,720
En það er lögmál móti mútur opinberra starfsmanna.
1152
01:19:44,400 --> 01:19:48,320
Athuganir til summu £ 6000 dregin gegn á reikning Landersmine Construction
1153
01:19:48,360 --> 01:19:50,840
hafa verið leystir undanfarna 12 mánuði
1154
01:19:50,880 --> 01:19:54,000
eftir Mark Carlisle eldri áætlanagerð yfirmaður í húsnæði deildarinnar.
1155
01:19:55,160 --> 01:19:57,160
Það er á milli mín og strákinn, Fred.
1156
01:19:58,320 --> 01:20:00,920
Þú lætur mig rétt hann út. Ekki er hægt að gera það, Vic.
1157
01:20:00,960 --> 01:20:02,840
Lögregla, enginn hreyfa! Falla byssur!
1158
01:20:02,880 --> 01:20:04,320
Byssur niður!
1159
01:20:15,080 --> 01:20:16,720
Allt í röð, fimmtudagur?
1160
01:20:16,760 --> 01:20:18,480
Já herra.
1161
01:20:19,680 --> 01:20:21,240
Allt í röð.
1162
01:20:21,280 --> 01:20:22,840
Morse?
1163
01:20:24,960 --> 01:20:28,720
Vince Kasper, ég handtekur þig fyrir samsæri til að múta opinberum embættismanni.
1164
01:20:28,760 --> 01:20:32,280
Þú þarft ekki að segja neitt, en hvað sem þú ert að segja má skrifa niður
1165
01:20:32,320 --> 01:20:34,600
og er hægt að gefa í sönnunargögn gegn þér.
1166
01:20:35,520 --> 01:20:36,840
Undarlegt.
1167
01:20:39,360 --> 01:20:43,040
Við munum einnig þurfa að koma niður stöð til yfirheyrslu, Miss Riley.
1168
01:20:43,080 --> 01:20:44,680
Fara aftur til London, Mr Kasper.
1169
01:20:44,720 --> 01:20:46,520
Oxford er ekki fyrir þig.
1170
01:20:51,400 --> 01:20:52,920
Workhouse reglur.
1171
01:21:10,520 --> 01:21:12,320
Ég setti þig í lest.
1172
01:21:14,600 --> 01:21:16,000
Ég fékk burt.
1173
01:21:21,200 --> 01:21:25,120
Þannig að ef það var ekki Vince eða Vic, sem gerði fyrir Coke Norris og stelpu,
1174
01:21:25,160 --> 01:21:26,760
við erum aftur að þar sem við byrjuðum.
1175
01:21:26,800 --> 01:21:28,400
Já.
1176
01:21:28,440 --> 01:21:30,440
Einmitt þar sem við byrjuðum.
1177
01:21:41,440 --> 01:21:43,440
Frú Coke Norris?
1178
01:21:44,960 --> 01:21:46,960
Ó, Inspector.
1179
01:21:47,000 --> 01:21:48,680
Lögreglumaðurinn Morse.
1180
01:21:48,720 --> 01:21:51,400
Framan dyrnar var þegar opinn. Komdu í, að gera.
1181
01:21:52,040 --> 01:21:55,320
Einn eða tveir spurningar sem við þurfum að setja á þig um dauða eiginmanns þíns.
1182
01:21:55,360 --> 01:21:57,000
Auðvitað. Vinsamlegast.
1183
01:21:57,960 --> 01:22:02,560
Að morgni dags er hann var drepinn, tók að lest til London á 10:40?
1184
01:22:02,600 --> 01:22:05,840
Hægri. Og daginn sem þú komst til baka, hvað lest gerðir þú grípa?
1185
01:22:05,880 --> 01:22:08,400
The er ... 09:50.
1186
01:22:08,440 --> 01:22:11,640
Svo þú vilt hafa yfirgefið íbúð þína á hvaða tíma, um hálf-níu?
1187
01:22:11,680 --> 01:22:13,240
Í kringum það, já.
1188
01:22:13,280 --> 01:22:15,480
Eftir fyrstu færslu. Ó, er ... já.
1189
01:22:17,400 --> 01:22:22,080
En þegar ég heimsótti London flat þitt, ég fann bréf beint við manninn þinn á mottuna.
1190
01:22:22,120 --> 01:22:23,840
Það hefði komið um morguninn.
1191
01:22:23,880 --> 01:22:27,320
Ég er forvitinn af hverju gerðir þú ekki koma með hana aftur til Oxford með þér fyrir hann?
1192
01:22:27,360 --> 01:22:32,640
Er ekki sannleikurinn um það sem þú lent í lest til London, en aftur á Oxford sama dag
1193
01:22:32,680 --> 01:22:34,480
í bílnum haldið Mews íbúð þína?
1194
01:22:34,520 --> 01:22:36,520
Auðvitað ekki, það er fáránlegt.
1195
01:22:36,560 --> 01:22:38,760
Hvernig gat ég? Ég er ekki einu sinni keyra.
1196
01:22:38,800 --> 01:22:41,800
Nei, þú þarft ekki leyfi.
1197
01:22:41,840 --> 01:22:43,840
En þú kollvarpaði sjúkrabíl í stríðinu.
1198
01:22:45,440 --> 01:22:47,520
Þú heldur að ég hljóp Alistair yfir? Nei
1199
01:22:48,840 --> 01:22:53,400
Þú vissir maðurinn þinn var að fara að Baidley College um kvöldið fylgdi honum svo.
1200
01:22:53,440 --> 01:22:56,240
Þú tálbeita honum inn í bílinn undir nokkrum pretext eða öðrum.
1201
01:22:56,280 --> 01:22:58,960
Þú rak hann út úr bænum að einhverju einka stað,
1202
01:22:59,000 --> 01:23:02,840
hvar þú tafðist bíl eða á annan hátt verkfræðingur vélrænni bilun.
1203
01:23:03,920 --> 01:23:05,920
Hlægilegur seint.
1204
01:23:07,320 --> 01:23:10,880
Þú fékk hann aftur inn í bílinn, þá fann rólega götu í Oxford
1205
01:23:10,920 --> 01:23:14,800
hvar þú varpað líkama sinn til að taka á fórnarlambið í högg-og-hlaupa.
1206
01:23:15,600 --> 01:23:17,680
The squeal hemla var ágætur snerta.
1207
01:23:17,720 --> 01:23:19,720
En þú úti næstum því.
1208
01:23:20,600 --> 01:23:25,120
Þú vilt varpað líkama sinn en gleymast skjalataska hans og ekið til baka með það til London.
1209
01:23:25,160 --> 01:23:28,320
Svo þú tók snemma lest aftur til Oxford og fór það í götunni.
1210
01:23:28,360 --> 01:23:31,480
Þess vegna missti fyrstu færslu. Þú vilt vinstri áður en hún kom.
1211
01:23:32,880 --> 01:23:34,880
Hvers vegna ætti ég að meiða Alistair?
1212
01:23:34,920 --> 01:23:39,200
Þar sem þú vilt verða infatuated við Ian Kern til að benda á þráhyggja.
1213
01:23:39,240 --> 01:23:42,480
Í höfuðið, hafði þú búið ímyndunarafl um framtíð saman.
1214
01:23:43,400 --> 01:23:47,120
Þegar landið sölu upp, þú sást leið fjármögnun sem blekking.
1215
01:23:47,760 --> 01:23:52,160
Sem yngri maður, Dr Kern stóð til að fá ekkert frá kaupverðinu en hvað ef hann varð eldri?
1216
01:23:52,200 --> 01:23:55,720
Prófessor Coke Norris treyst hvert smáatriði herferð hans til þín.
1217
01:23:55,760 --> 01:23:57,640
Við vorum sáttir.
1218
01:23:57,680 --> 01:24:00,480
Jafnvel svo, þú verður að hafa verið brugðið þegar hann sagði þér um nemanda
1219
01:24:00,520 --> 01:24:04,320
sem höfðu nauðsynlegar upplýsingar þar á land sölu gæti verið derailed.
1220
01:24:05,520 --> 01:24:08,640
Þú fylgt Judy Vallens, fann út hvar hún bjó.
1221
01:24:08,680 --> 01:24:10,760
En þú gerðir það sama villa sem við gerðum
1222
01:24:10,800 --> 01:24:14,400
og misskildum flatmate hennar, Georgina Bannard, Miss Vallens.
1223
01:24:15,720 --> 01:24:17,720
Þú skaut hana í höfuðið.
1224
01:24:18,600 --> 01:24:23,000
Þú skaut hana, síðan aftur til íbúð hennar fyrir föt hennar til að búa til kynna að hún hafði farið.
1225
01:24:23,040 --> 01:24:25,480
Hvar er sönnun þín fyrir eitthvað af þessu Charade?
1226
01:24:25,520 --> 01:24:28,800
Þú sagðir mér í síðasta skipti maðurinn þinn var í London var fyrir prom,
1227
01:24:28,840 --> 01:24:30,680
því Haffner og Mahler 4.
1228
01:24:30,720 --> 01:24:33,520
Þeir tónleikar fóru fram á föstudaginn 3. september,
1229
01:24:34,240 --> 01:24:37,360
sömu helgi bíllinn var í fyrir árlegri þjónustu sína.
1230
01:24:37,400 --> 01:24:40,840
Bíllinn kom aftur úr bílskúr í Mayfair á mánudagsmorgun.
1231
01:24:40,880 --> 01:24:44,120
Samkvæmt þér, það hefur verið lagt fyrir utan Mews þínum síðan.
1232
01:24:44,160 --> 01:24:46,160
Hægri. Hægri.
1233
01:24:46,200 --> 01:24:48,800
Svo hvernig gera þú útskýrt muninn á kílómetragjaldi
1234
01:24:49,880 --> 01:24:54,480
milli allra skrifað niður í gestabók eftir þjónustu og núverandi samtals hennar,
1235
01:24:54,520 --> 01:24:58,920
fjarlægð 120-stakur kílómetra, u.þ.b. þessi af a hringferð frá London til Oxford?
1236
01:24:58,960 --> 01:25:02,760
Ef þú flutt manninn þinn í bílnum, það verður sönnunargögn
1237
01:25:02,800 --> 01:25:06,600
blettur af blóði á teppi, á sprungu milli sætisins og aftur hvíld.
1238
01:25:07,640 --> 01:25:12,520
Frú Coke Norris, hefur þú drepið tvær manneskjur, öll í nokkurn delusional ímyndunarafl af rómantík
1239
01:25:12,560 --> 01:25:15,560
við einhvern sem finnur athygli þína kúgandi.
1240
01:25:15,600 --> 01:25:17,600
Ian elskaði mig.
1241
01:25:17,640 --> 01:25:19,080
Hann gerði.
1242
01:25:19,840 --> 01:25:22,280
Ég veit að hann gerði. Hann þurfti bara tíma.
1243
01:25:22,320 --> 01:25:24,320
Kannski þú vilt fá frakkann.
1244
01:25:25,920 --> 01:25:29,040
Reyndar held ég að ég ætti eins að setjast niður um stund.
1245
01:25:32,200 --> 01:25:33,200
Herra?
1246
01:25:37,320 --> 01:25:39,320
Hvar er Dr Kern?
1247
01:25:40,720 --> 01:25:43,480
Frú Coke Norris?
1248
01:25:46,720 --> 01:25:48,720
Í rannsókninni.
1249
01:25:49,800 --> 01:25:52,480
Eftir allt sem ég hafði gert. Eftir allt sem ég hafði gert.
1250
01:25:52,520 --> 01:25:53,920
Hringja á sjúkrabíl.
1251
01:26:01,960 --> 01:26:03,960
Þetta er DC Morse, Oxford Lögregla.
1252
01:26:18,800 --> 01:26:20,200
Ég þarf sjúkrabíl ...
1253
01:26:30,600 --> 01:26:31,920
Morse?
1254
01:26:41,960 --> 01:26:44,280
Allt í lagi, horfa upp á þessi spor.
1255
01:26:44,320 --> 01:26:46,320
Agh! Láttu ekki svona.
1256
01:26:46,360 --> 01:26:48,680
Ég hef gert eins og best gangi viðgerð og ég get.
1257
01:26:48,720 --> 01:26:50,800
En þú þarft virkilega að fara að fórnarlambið.
1258
01:26:51,440 --> 01:26:53,360
Ég hef ekki tíma.
1259
01:27:53,880 --> 01:27:56,080
Læknirinn sagði að við ættum að tala við þig.
1260
01:29:50,360 --> 01:29:52,040
Hvað sem þú þarft?
1261
01:29:54,840 --> 01:29:56,480
Ég kem aftur eftir nokkra daga.
1262
01:30:26,080 --> 01:30:28,880
Það er samúð sem þú ekki koma og sjá mig svolítið fyrr.
1263
01:30:28,920 --> 01:30:30,640
Fótur mun mend,
1264
01:30:30,680 --> 01:30:34,160
en í miðjum aldri sem þú getur vel fundið sjálfur söðlaði með haltur.
1265
01:30:34,227 --> 01:30:37,790
Ekkert alvarlegt, bara ef þú ert overtired eða veðrið verður.
1266
01:31:19,646 --> 01:31:51,960
Texti eftir MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.101151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.