All language subtitles for 5endeavour.s01e04.home.720p.web-dl.sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,560 --> 00:00:20,840 Sérhver saga hefur upphaf. 2 00:00:23,480 --> 00:00:25,640 Áður hliðin á Troy. 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,360 Í ákveðnum húsi á Ithaca. 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,560 Á veginum til Þebu. 5 00:00:32,560 --> 00:00:34,720 En það er sama hvar það byrjar, 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,840 hver saga hefur hetja hennar. 7 00:00:39,720 --> 00:00:42,200 Eins oft og ekki, 8 00:00:42,240 --> 00:00:46,560 ungur maður á ferð frá sakleysi að upplifa. 9 00:00:49,560 --> 00:00:51,080 Morse. 10 00:01:40,920 --> 00:01:43,040 Ah, Alistair! Gæti ég hafa stund? 11 00:01:43,800 --> 00:01:47,080 Ef það er um þetta kvöld, Master, hef ég gert skoðanir mínar skýrt. 12 00:01:47,120 --> 00:01:50,360 Alistair, ég skil hvernig upsetting allt þetta verður að vera ... 13 00:01:53,320 --> 00:01:55,880 â ?? ª ég veit að þú ert reiður, elskan 14 00:01:55,920 --> 00:01:58,640 â ?? ª En ég ætla að gera það upp við þig 15 00:01:59,480 --> 00:02:02,600 â ?? ª Gonna gera það upp við þig fljótlega 16 00:02:03,720 --> 00:02:06,280 â ?? ª ég veit að þú ert reiður, elskan 17 00:02:06,320 --> 00:02:09,120 â ?? ª En ég ætla að gera það upp við þig 18 00:02:09,680 --> 00:02:13,320 Hæ! # Ég ætla að gera það upp við þig ... bráðum 19 00:02:14,160 --> 00:02:15,280 â ?? ª Ó, já 20 00:02:15,320 --> 00:02:19,400 â ?? ª ég mun ekki keppa fyrir neinn 21 00:02:19,440 --> 00:02:23,320 â ?? ª En ég mun keppa fyrir þig 22 00:02:25,400 --> 00:02:29,360 â ?? ª ég myndi ekki syngja fyrir neitt 23 00:02:29,800 --> 00:02:33,440 â ?? ª En ég gæti sungið fyrir þig 24 00:02:34,600 --> 00:02:35,760 â ?? ª Og ég ... 25 00:02:35,800 --> 00:02:39,800 â ?? ª Ég mun ekki drepa fyrir neinn 26 00:02:39,840 --> 00:02:43,480 â ?? ª En ég myndi drepa fyrir þig 27 00:02:54,491 --> 00:02:57,842 Texti eftir MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 28 00:03:03,360 --> 00:03:05,960 â ?? ª Segðu mér hvar á að liggja 29 00:03:06,000 --> 00:03:08,200 â ?? ª Segðu mér hvað ég á að segja 30 00:03:08,240 --> 00:03:10,680 â ?? ª Segðu mér hvað ég á að gera 31 00:03:11,360 --> 00:03:13,560 â ?? ª Það er allt fyrir þig 32 00:03:14,920 --> 00:03:18,240 â ?? ª Þú getur skemmt bein mín 33 00:03:18,720 --> 00:03:20,920 â ?? ª Þú ert lagið I syngja 34 00:03:21,640 --> 00:03:24,520 â ?? ª milli clenched tennur, cos ... 35 00:03:24,560 --> 00:03:28,320 â ?? ª ég myndi ekki keppa fyrir neinn 36 00:03:28,360 --> 00:03:31,720 â ?? ª En ég myndi keppa fyrir þig ... Gott kvöld, herrar mínir. 37 00:03:34,040 --> 00:03:36,160 Right ... 38 00:03:37,360 --> 00:03:39,000 Booth Hill. 39 00:03:39,040 --> 00:03:41,800 â ?? ª ..Ég myndi syngja fyrir þig 40 00:03:42,760 --> 00:03:47,680 â ?? ª Og ... ég myndi ekki deyja fyrir neinn 41 00:03:47,720 --> 00:03:51,440 â ?? ª En ég myndi deyja fyrir þig 42 00:03:51,480 --> 00:03:53,160 â ?? ª ég myndi deyja ... 43 00:03:58,280 --> 00:04:01,640 â ?? ª ég myndi deyja fyrir þig ... Aargh. 44 00:04:01,680 --> 00:04:06,840 â ?? ª Cos ... Ég myndi ekki deyja fyrir neinn 45 00:04:06,880 --> 00:04:10,080 â ?? ª En ég myndi deyja, já 46 00:04:10,360 --> 00:04:12,320 â ?? ª ég myndi deyja 47 00:04:12,360 --> 00:04:14,880 â ?? ª For ... 48 00:04:14,920 --> 00:04:17,560 â ?? ª þú ... ?? ª 49 00:04:39,080 --> 00:04:40,160 Morse. 50 00:04:42,080 --> 00:04:43,160 Vitni? 51 00:04:43,200 --> 00:04:45,320 Kona yfir því hvernig heyrði squeal af bremsum. 52 00:04:45,360 --> 00:04:47,880 Þegar hún fékk að glugganum, bíllinn var farinn. 53 00:04:47,920 --> 00:04:50,320 Hvenær var þetta? Um hálftíma síðan. 54 00:04:50,360 --> 00:04:54,960 Áður átta. Ekkert sem þeir gátu gert. Hann var þegar farinn af þeim tíma sem þeir fengu hér. 55 00:04:55,000 --> 00:04:58,680 Engin auðkenning. Við verðum að bíða á nánasta aðstandanda koma fram. 56 00:04:58,720 --> 00:05:01,160 Hvernig fannst hann? Ha? 57 00:05:01,200 --> 00:05:03,360 Líkaminn. Hvar var það? 58 00:05:03,400 --> 00:05:05,360 Ó, upp gegn curb þar. 59 00:05:06,040 --> 00:05:09,520 Það er það sem er gert fyrir hann, í samræmi við sjúkrabíl drengja. 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,600 Head er hræðileg óreiðu. 61 00:05:13,680 --> 00:05:15,840 Hvað um rusl? 62 00:05:16,680 --> 00:05:20,240 Eitthvað eins og þetta, þú vilt búast við það til að vera gler úr ... 63 00:05:20,280 --> 00:05:22,920 framrúða eða aðalljósin. 64 00:05:22,960 --> 00:05:25,600 Ekki alltaf. Fer eftir því hvar það er gripið hann. 65 00:05:25,640 --> 00:05:27,640 Og hversu hratt þeir voru að fara. 66 00:05:27,680 --> 00:05:32,160 Þegar það kemur að því að umferðarslysum, rím og ástæðan er út um gluggann, matey. 67 00:05:59,240 --> 00:06:01,120 Allir um borð! 68 00:06:19,200 --> 00:06:21,160 Morse. Morning, herra. 69 00:06:21,200 --> 00:06:24,200 Rútur hafa kallað verkfall. Ég sagði að við myndum falla henni í bankanum. 70 00:06:24,240 --> 00:06:26,240 Koma á, Joan. Ekki dawdle ekki. 71 00:06:30,120 --> 00:06:32,320 Morgunn. Morgunn. 72 00:06:46,040 --> 00:06:47,720 Hef ekki séð þig um um stund. 73 00:06:47,760 --> 00:06:51,160 Uh ... nei. Nei, ég hef verið á almennum skyldum. 74 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 Hvar er Peter, þá er þetta í morgun? 75 00:06:54,840 --> 00:06:56,840 Sergeant Jakes? Hann fékk dómi. 76 00:06:56,880 --> 00:06:59,440 Ekki gefa mikið í burtu, þú? 77 00:07:00,240 --> 00:07:02,560 Ég ... held ekki að ég ætlaði að, er ég? 78 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Vinna, þú veist? 79 00:07:04,640 --> 00:07:06,680 Ó, ég veit. 80 00:07:07,520 --> 00:07:09,200 Er hann enn með þeim Sandra? 81 00:07:09,240 --> 00:07:11,520 Hver? Jakes? Skiptir engu. 82 00:07:11,560 --> 00:07:14,640 Allt út af Navy Cut. Ég þurfti að gera með borði. 83 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Aldrei huga hvað? 84 00:07:18,280 --> 00:07:21,720 Vinna. Ef þú verður að vita. Ég var að spyrja um vinnu. 85 00:07:21,760 --> 00:07:24,760 Aðeins, hann er eins og þú. Það er eins og að reyna að fá blóð úr steini. 86 00:07:24,800 --> 00:07:29,080 Nokkuð rétt. Þú hefur ekki tíma til að sitja lokaði. Hægt er að ganga frá hér, getur þú ekki? 87 00:07:29,120 --> 00:07:31,480 Bjarga okkur að fara um allan einstefnu. 88 00:07:31,520 --> 00:07:34,240 Allt í lagi. Jæja, takk fyrir hálfa lyftu. 89 00:07:34,280 --> 00:07:36,640 Uh-uh. Fallega, vinsamlegast. Þú vilt tína upp. 90 00:07:40,160 --> 00:07:42,160 Morse. 91 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 Nokkuð í gærkvöldi? 92 00:07:46,480 --> 00:07:49,040 A vörubíll sem inniheldur 10.000 £ virði af sígarettum 93 00:07:49,080 --> 00:07:53,040 var stolið úr utan flutninga hætta á Botley Road í gærkvöldi. 94 00:07:53,080 --> 00:07:55,120 Við höfum verið beðin að vera á the útlit. 95 00:07:55,160 --> 00:07:57,200 Rétt, herra. Eitthvað fleira? 96 00:07:58,160 --> 00:08:00,360 Ó, reyndar, það var einn annar hlutur. 97 00:08:01,200 --> 00:08:04,400 Niðurstöður Morse kom heim úr svið. 98 00:08:05,880 --> 00:08:08,320 próf Sergeant er að koma upp, er það ekki? 99 00:08:08,360 --> 00:08:10,080 Já herra. Næsta vika. 100 00:08:10,120 --> 00:08:12,160 Teljast ekki til skotspæni, að sjálfsögðu, 101 00:08:12,200 --> 00:08:15,360 en Chief Constable setur ógrynni af slíkum hlutum. 102 00:08:17,040 --> 00:08:19,560 Enginn kemur fram kröfu hans? 103 00:08:19,600 --> 00:08:22,880 Ekki enn. Ég hef skoraði persónulegum áhrifum hans. 104 00:08:22,920 --> 00:08:25,120 En ég myndi ekki fá vonir upp. 105 00:08:26,000 --> 00:08:28,200 Bara venjulega. Sérstakur. 106 00:08:28,240 --> 00:08:31,640 bitar reykir og bobs. Lyklar. Veski. 107 00:08:31,680 --> 00:08:33,760 Einhver sá slysið, gerðu þeir? 108 00:08:33,800 --> 00:08:35,960 Nei af hverju? 109 00:08:36,000 --> 00:08:40,080 Mál eins og þetta, myndi ég venjulega búast við að finna einhverja áverka á neðri útlimum. 110 00:08:40,120 --> 00:08:44,480 Höggpunkturinn. Þar sem líkaminn er að koma í snertingu við ökutækið. 111 00:08:44,520 --> 00:08:47,520 Utan höfuðáverka, það er ekki merki um hann. 112 00:08:49,040 --> 00:08:51,160 Gæti hafa verið glancing blása, ég geri ráð fyrir, 113 00:08:51,200 --> 00:08:55,000 kastað honum upp í loftið ... og curb er gert restina. 114 00:09:00,680 --> 00:09:04,920 Jöfn leiddi það í um klukkustund. Í næstu götu við þá högg og hlaupa. Opnuð. 115 00:09:04,960 --> 00:09:08,720 Nokkuð að segja að það er fórnarlambið er? Bara ritgerðir, ómerktir, á The Trachiniae. 116 00:09:10,920 --> 00:09:12,640 Það er harmleikur eftir Sófókles. 117 00:09:14,280 --> 00:09:16,600 Ég tók það eiganda málsins verður að vera Greats Don, 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 svo ég hringdi í kringum framhaldsskólar. 119 00:09:18,200 --> 00:09:21,040 Nöfn á ritgerðir passa undergrads á a Baidley College 120 00:09:21,080 --> 00:09:23,200 að kennt af prófessor Coke Norris. 121 00:09:23,240 --> 00:09:25,000 Þýðir ekki að segja að hann er fórnarlamb. 122 00:09:25,040 --> 00:09:29,000 Það er ekkert svar við fjölda heimili hans og hann hefur ekki breyst í fyrir vinnu í morgun. 123 00:09:29,040 --> 00:09:32,160 Hvað um ökumann? Bíllinn sem lenti hann hlýtur að hafa orðið fyrir skemmdum. 124 00:09:32,200 --> 00:09:36,360 Uniform eru að spyrja sveitarfélaga bílskúrar en án lýsingar á ökutækinu ... 125 00:09:36,400 --> 00:09:38,800 Allt í lagi. Ýttu á kveikja. 126 00:09:38,840 --> 00:09:41,080 Ó, niðurstöður óð úr svið. 127 00:09:41,120 --> 00:09:44,680 Hvar lærðir þú að skjóta svona? The Army, býst ég við. 128 00:09:44,720 --> 00:09:48,040 Hélt þú værir í merki. Mr Bright er mjög ákafur, í öllum tilvikum. 129 00:09:48,080 --> 00:09:50,320 Spurði eftir prófið Sergeant þinnar næstu viku. 130 00:09:50,360 --> 00:09:52,920 Ég sagði honum að þú værir á hreinu. Þú ert, er það ekki? 131 00:09:52,960 --> 00:09:55,600 Jæja, ég held það. Hugsa? Þú vilt betra að vera. 132 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 Vilja ekki að þú treður vatn á almennum skyldum aðra 12 mánuði. 133 00:09:58,760 --> 00:10:01,440 Morning, herra. Þú ert á þessari högg og hlaupa, er það ekki? 134 00:10:01,480 --> 00:10:04,160 Woman koma í skýrslu eiginmaður hennar saknað. 135 00:10:04,200 --> 00:10:05,920 A Frú Coke Norris. 136 00:10:05,960 --> 00:10:08,000 Þú fékkst það? 137 00:10:08,040 --> 00:10:10,680 Segðu 'em þú hefur fengið hugsa og skipt um skoðun. 138 00:10:16,720 --> 00:10:19,040 Hann átti að hitta mig. Hvar? 139 00:10:19,080 --> 00:10:21,880 Stöðin. Ég hef verið að heimsækja dóttur okkar. 140 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 Ég beið og beið. Frú Coke Norris ... 141 00:10:24,200 --> 00:10:27,840 Ef hann segir að hann er að fara að vera einhvers staðar, þá er hann ávallt. 142 00:10:27,880 --> 00:10:29,600 Frú Coke Norris, Um ... 143 00:10:29,640 --> 00:10:34,240 Ég er hræddur um að segja að ég hafi nokkrar mjög slæmar fréttir fyrir þig. 144 00:10:37,600 --> 00:10:40,880 Í gærkvöldi var ég kallaður til að mæta á vegum slys. 145 00:10:44,440 --> 00:10:47,920 Við þurfum þig til að gera formlega greiningu, en ... 146 00:10:51,400 --> 00:10:55,040 Ég hef sterka ástæðu til að ætla að maðurinn sem misst líf sitt væri maðurinn þinn. 147 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 Oh ... 148 00:11:02,200 --> 00:11:05,440 Er einhver að við getum tilkynna? Dóttir þín, kannski? 149 00:11:11,840 --> 00:11:13,680 Því miður. 150 00:11:14,560 --> 00:11:17,840 Sex, fimm, fjórir, 151 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 þrír, tveir, einn. 152 00:11:20,920 --> 00:11:23,240 Tilbúinn eða ekki, hér kem ég. 153 00:11:49,800 --> 00:11:51,720 Alistair var mikill-gildi samstarfsmaður, 154 00:11:51,760 --> 00:11:54,160 haldinn í mikilli ástúð af öllum sem þekktu hann. 155 00:11:54,760 --> 00:11:58,960 Frú Coke Norris sagði mér að hann væri vegna þess að mæta á fund hér í gærkvöldi. 156 00:11:59,000 --> 00:12:01,320 Já. Já, örugglega. 157 00:12:01,360 --> 00:12:04,280 Þú varst ekki áhyggjur þegar hann ekki koma? Nei 158 00:12:04,320 --> 00:12:06,320 Ég meina, það var bara ... 159 00:12:06,360 --> 00:12:08,960 háskóli fyrirtæki almennt þrif. 160 00:12:09,640 --> 00:12:12,720 Hvernig er hún tekið það? Oh, auk þess að vera gert ráð fyrir. 161 00:12:14,120 --> 00:12:16,120 Voru þau gift lengi, veistu það? 162 00:12:16,160 --> 00:12:18,360 20 ár eða svo. 163 00:12:18,400 --> 00:12:21,120 Hamingjusamlega? Ó ... er ... 164 00:12:21,160 --> 00:12:23,520 Já. Já. 165 00:12:23,560 --> 00:12:26,160 Það var dóttir, auðvitað. Audrey. 166 00:12:26,200 --> 00:12:29,680 Ég ímynda mér að svona hlutur verður að setja álag á hvaða hjónaband. 167 00:12:29,720 --> 00:12:32,200 Það var slys, fimm eða sex árum. 168 00:12:32,680 --> 00:12:34,440 Vinstri henni hvítkál. 169 00:12:34,480 --> 00:12:37,640 Hún er í lokuðu sjúkrahúsi eða heilsugæslustöð í London. 170 00:12:38,400 --> 00:12:41,520 Þeir halda íbúð þar, sem ég tel, svo Millie geta heimsótt. 171 00:12:42,600 --> 00:12:45,800 Mig langar til að kíkja á herbergjum prófessor Coke NORRIS er. 172 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 Herbergin hans? 173 00:12:47,360 --> 00:12:49,320 Nema þú hafir einhverjar mótmæli. 174 00:12:49,360 --> 00:12:50,680 Nei 175 00:12:50,720 --> 00:12:52,200 Nei nei. Auðvitað ekki. 176 00:12:52,240 --> 00:12:55,640 Ég bara get ekki séð hvað ber herbergi hans gæti haft á umferðarslysi. 177 00:12:55,680 --> 00:12:59,240 Það er bara spurning um okkur vera ítarlegur í fyrirspurnum okkar, Master. 178 00:13:07,080 --> 00:13:08,560 Eitthvað sem ég get gert fyrir þig? 179 00:13:08,600 --> 00:13:10,760 DC Morse. City lögreglu. 180 00:13:10,800 --> 00:13:12,240 Oh. 181 00:13:12,280 --> 00:13:13,760 Hvernig gerir þú? 182 00:13:13,800 --> 00:13:16,400 Ian Kern. Ég er vinur Alistair er. 183 00:13:17,120 --> 00:13:19,200 Ég var. 184 00:13:21,520 --> 00:13:24,280 Ég lánaði honum á síðasta ári gamlan Baedeker er. 185 00:13:24,320 --> 00:13:28,120 Suður-Ítalíu. Það hafði smá sentimental gildi. Ég vissi ekki að það að fá ... 186 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 Nei Ekki láta mig stoppa þig. 187 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 Þakka þér fyrir. 188 00:13:33,120 --> 00:13:34,920 Þetta er bara hræðilegt. 189 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Hræðilegt. 190 00:13:37,000 --> 00:13:39,840 Er einhver frétt að ökumanni? 191 00:13:40,680 --> 00:13:42,520 Ekki enn, ég er hræddur. 192 00:13:43,920 --> 00:13:45,760 Hvernig var hann? 193 00:13:45,800 --> 00:13:47,600 Prickly. 194 00:13:47,640 --> 00:13:48,880 Örlátur. 195 00:13:48,920 --> 00:13:50,680 Kind. 196 00:13:50,720 --> 00:13:52,880 Aðallega góður. 197 00:13:52,920 --> 00:13:54,520 Ég skal sakna hans. 198 00:13:56,680 --> 00:14:00,040 Hvað um frú Coke Norris? Hvað finnst þér að henni? 199 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 Millicent líkar verkefni. 200 00:14:02,000 --> 00:14:04,680 Tveimur árum síðan, við höfðum sveltandi Afríkubúar. 201 00:14:04,720 --> 00:14:07,200 Á síðasta ári var það heita Red Indian. 202 00:14:07,240 --> 00:14:09,160 Og þetta? 203 00:14:09,200 --> 00:14:11,240 Þú ert að horfa á það, Guð hjálpi mér. 204 00:14:11,280 --> 00:14:12,760 Hún heldur að ég þarf mothering. 205 00:14:12,800 --> 00:14:15,160 Engin útrás fyrir móður eðlishvöt. 206 00:14:15,200 --> 00:14:17,960 annan hvern dag, það er kökur eða casseroles. 207 00:14:18,000 --> 00:14:20,480 Sumir gætu borga góða peninga til að cosseted svona. 208 00:14:20,520 --> 00:14:22,960 Vildi þeir, þó? Ég efast ekki að hún þýðir vel, 209 00:14:23,000 --> 00:14:25,720 en ef ekki fyrir Alistair, myndi ég hef sagt henni hvar á að komast burt. 210 00:14:25,760 --> 00:14:27,960 Gerði hann hefur einhverjar óvini sem þú getur hugsa um? 211 00:14:28,000 --> 00:14:29,760 Óvinir? 212 00:14:29,800 --> 00:14:32,000 Góð himnarnir, nr. 213 00:14:32,040 --> 00:14:35,280 Jæja, ekki óvinir, ég myndi ekki hafa sagt. Hvað þá? 214 00:14:37,040 --> 00:14:43,000 Al hafði verið conchie, í síðustu sýningu. Ég meina, hann gerði hluti hans á sjúkrabílum. 215 00:14:43,040 --> 00:14:45,280 En sumir enn haldið henni gegn honum. 216 00:14:46,120 --> 00:14:48,720 Ah, Eureka. 217 00:14:50,080 --> 00:14:54,400 Jæja, nema það var eitthvað annað, ég leyfi þér að þín Um ... 218 00:15:10,400 --> 00:15:12,960 Booth Hill? Hvað gerir þú spyrja? 219 00:15:13,000 --> 00:15:15,280 Það er að koma upp í tengslum við málið. 220 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 Við höfum verið að tilkynna um það fyrir um síðustu 18 mánuði. 221 00:15:18,400 --> 00:15:22,840 Með Oxpens verið eytt, ráðið þarf nýtt húsnæði lager. Takk. 222 00:15:22,880 --> 00:15:28,120 Húsnæði deildarinnar hefur verið í viðræðum við Baidley College að eignast Booth Hill. 223 00:15:28,160 --> 00:15:30,160 Baidley? Þeir eiga landið. 224 00:15:30,200 --> 00:15:32,720 Ekki verið mjög vinsæl hjá Rural England brigade, 225 00:15:32,760 --> 00:15:35,720 en flestir mótmæli hafa verið fjallað um, á einn eða annan hátt. 226 00:15:35,760 --> 00:15:39,040 A par af leiguliða hafa verið 'hvattir' til að halda áfram. 227 00:15:39,080 --> 00:15:42,280 Strong armur efni? Ekkert einhver mun tala um. 228 00:15:44,560 --> 00:15:47,400 Einhver hugmynd hvar prófessor Coke Norris gæti passa inn í þetta? 229 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 Enginn. Hvers vegna? Hver er hann? 230 00:15:50,640 --> 00:15:54,120 Hann var sígild Don á Baidley. Drepinn í högg-og-hlaupa í gærkvöldi. 231 00:15:54,160 --> 00:15:56,760 Hann hafði verið að lesa grein þína um Booth Hill. 232 00:15:56,800 --> 00:15:59,320 Einn eða tveir ný andlit hangandi um nýlega. 233 00:15:59,360 --> 00:16:02,720 London tegundir. Aðeins þú ekki fá það af mér, ekki satt? 234 00:16:03,680 --> 00:16:06,920 Þú heyrir eitthvað meira um það, láta mig vita. Ekki satt? 235 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 Eigðu afganginn. 236 00:16:08,720 --> 00:16:10,480 Morse. 237 00:16:13,320 --> 00:16:15,320 Góður maður, Albert. Áreiðanleg. 238 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Á tíu Bob tíma, búast ég að hann er. 239 00:16:18,880 --> 00:16:21,520 Allir kopar er einungis jafn góð og upplýsingaöflun hann fær. 240 00:16:21,560 --> 00:16:23,200 Hvað gera þeir kenna þér? 241 00:16:23,240 --> 00:16:26,920 Ég man ekki neitt í reglunum dómara 'um að borga til að fá upplýsingar. 242 00:16:26,960 --> 00:16:29,440 Fékk eitthvað nýtt til að hugsa um, þá hefur þú ekki? 243 00:16:31,160 --> 00:16:33,640 Maurie. Hvernig er sýning fyrirtæki? 244 00:16:35,360 --> 00:16:38,520 Ekki fyrirtæki eins og það, hr Fimmtudagur. Get ég fengið þér drykk? 245 00:16:38,560 --> 00:16:40,800 Við erum ekki hætt, takk samt. 246 00:16:40,840 --> 00:16:43,880 Við lækkaði bara af fyrir a fljótur Halló við Charlie, ef hann er um. 247 00:16:43,920 --> 00:16:46,320 Charlie? Nei, nei, hann er uh ... 248 00:16:46,360 --> 00:16:48,000 Oh. Við höfum komið alla þessa leið. 249 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 Hvaða tíma er hann vegna þá? 250 00:16:49,880 --> 00:16:53,400 Sjá, ég heyrði að hann ákvað að kalla tíma á næturklúbbi fyrirtæki. 251 00:16:53,440 --> 00:16:55,760 Orðið er einhver gaf honum það til. 252 00:16:55,800 --> 00:16:57,400 Hef ég fékk það rétt? 253 00:16:57,440 --> 00:17:01,560 Hann er uh ... undirritaði stað yfir til mín. Ég er að keyra hana núna. 254 00:17:01,600 --> 00:17:05,520 Þú ert að toga fótinn. Ég myndi ekki yfirgefa þig að keyra whelk þæfa. 255 00:17:05,560 --> 00:17:07,280 20 Guards, viltu, Sasha? 256 00:17:07,320 --> 00:17:10,520 Beint. Sem dómara minni Guðs. Já, en hann er ekki, þó, er hann? 257 00:17:10,560 --> 00:17:14,080 Svo hvað veist þú um þetta vöruflutningabifreið álag á trýnið slegið af í gærkvöldi? 258 00:17:14,120 --> 00:17:16,400 Er eitthvað sem þú vilt? 259 00:17:18,320 --> 00:17:20,760 Ég veit ekkert um það. 260 00:17:20,800 --> 00:17:22,280 Ekki krakki a Kidder, Maurie. 261 00:17:22,320 --> 00:17:24,400 Þú ert framan mann. 262 00:17:24,440 --> 00:17:28,120 Near beer, blue jokes and totting up the night's take. That's your forte. 263 00:17:28,160 --> 00:17:30,280 So who's in the big chair now, eh? 264 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 Hello, Fred. 265 00:17:34,400 --> 00:17:35,440 Vic. 266 00:17:35,480 --> 00:17:37,680 Long time. Ain't it just. 267 00:17:37,720 --> 00:17:39,960 Keeping well? Family? Mustn't grumble. 268 00:17:40,000 --> 00:17:43,080 What's this? Things got a bit too lively for you at Mile End? 269 00:17:43,120 --> 00:17:45,920 Nah. Retired, ain't I? 270 00:17:45,960 --> 00:17:48,640 Allt fékk hún að koma, Fred. Jafnvel þú. 271 00:17:49,600 --> 00:17:51,760 Þessi staður mun sjá mig út. 272 00:17:52,480 --> 00:17:54,120 Jæja ... 273 00:17:54,960 --> 00:17:57,600 líta hvað hundurinn kom inn. 274 00:17:57,640 --> 00:17:59,960 Manstu Vince mitt? 275 00:18:00,000 --> 00:18:01,480 Fred Fimmtudagur. Líta. 276 00:18:01,520 --> 00:18:05,560 Blimey, samt á það? Ég hélt að þeir myndu setja þig út grasi eftir Carter. 277 00:18:05,600 --> 00:18:07,080 Það er orðið í bænum, engu að síður. 278 00:18:07,120 --> 00:18:12,360 Fred Fimmtudagur. Fór mjólkurkenndur og hlaupa burt óhljóðin heyrðust til prik. 279 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 Hver er þetta þá? 280 00:18:15,640 --> 00:18:18,560 Aldrei að huga hver það er. Vince. 281 00:18:20,000 --> 00:18:23,600 Kids, Fred. Allur reiðan og edik. Hvað er hægt að gera? 282 00:18:23,640 --> 00:18:25,720 Sama sjálf einu sinni. Hér er hvernig það er. 283 00:18:25,760 --> 00:18:29,680 Þú smala stráka og fá plásturinn minn og við munum láta það á því. 284 00:18:29,720 --> 00:18:33,120 Gæti sett ótta Guðs í heimamönnum, en þetta er ég. 285 00:18:34,200 --> 00:18:35,680 Fyrst og endanleg. 286 00:18:35,720 --> 00:18:38,040 Workhouse reglur, Fred. 287 00:18:38,080 --> 00:18:39,720 Síðasti maður standandi. 288 00:18:41,080 --> 00:18:42,920 Þannig er það. 289 00:18:50,320 --> 00:18:52,320 Þú heldur að þú hafir fundið eitthvað viðeigandi, 290 00:18:52,360 --> 00:18:55,000 sum staðar rotna hafi ekki fengið að enn, en það læðist inn. 291 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 Þeir vilja til að koma að leik hér? Fyrr skal ég dauður liggja. 292 00:18:58,560 --> 00:19:00,160 Hver er Carter? 293 00:19:01,920 --> 00:19:03,680 Þú dvelur í burtu frá þessum stað. 294 00:19:03,720 --> 00:19:05,480 Og Vic Kasper. Allt í lagi? 295 00:19:06,280 --> 00:19:09,280 Just stick to that hit-and-run and boning up for your sergeant's. 296 00:19:09,320 --> 00:19:11,200 Leave this to me. Understood? 297 00:19:14,980 --> 00:19:16,900 There he is, sir. 298 00:19:17,552 --> 00:19:19,392 Ah, Morse. 299 00:19:19,432 --> 00:19:22,552 Your sister Joyce, is it, called while you were out. 300 00:19:22,592 --> 00:19:24,512 It's your father. 301 00:19:24,552 --> 00:19:27,112 He's all right. Just... taken poorly. 302 00:19:27,152 --> 00:19:29,352 His heart, she said. You're to telephone home. 303 00:19:31,072 --> 00:19:34,392 Þakka þér fyrir herra. Ef þú hefur einhverjar miskunnsamur leyfi ... 304 00:19:34,432 --> 00:19:38,032 Ég er viss um að það mun ekki koma að því. Vona það besta. Það er miða. 305 00:19:39,032 --> 00:19:41,192 Jæja ... Sir. 306 00:19:43,232 --> 00:19:46,552 Hann þjáist með hjartaöng. Hefur gert í mörg ár. 307 00:19:46,592 --> 00:19:50,872 Ég er viss um að þeir eru að gera meira af því en það er. Þú munt ekki vita fyrr en þú talar við þá. 308 00:19:50,912 --> 00:19:53,832 Ef þú ert að þörf er á, verður þú að fara. Sergeant Jakes í dómi. 309 00:19:53,872 --> 00:19:55,832 Ég vil ekki að fara til þín mann niður. 310 00:19:55,872 --> 00:19:57,872 Þú lætur mig hafa áhyggjur af því. 311 00:20:00,632 --> 00:20:03,632 Reyndar, herra, það er einhver sem ég geri ráð fyrir að þú gætir litið til. 312 00:20:03,672 --> 00:20:07,312 Ég mun ekki gleyma þessu. Það er aðeins Settur Detective Constable. 313 00:20:07,352 --> 00:20:10,112 Það er ekki varanleg. Little acorns, matey. 314 00:20:11,432 --> 00:20:14,632 Sjá hvort þú getur fengið hvar sem er með þennan bíl. Athuga bílskúra. 315 00:20:14,672 --> 00:20:19,192 Righto. Ég vona að sá gamli er uh ... Jæja, þú veist. 316 00:20:43,792 --> 00:20:45,392 Joyce sagði að hún myndi hringdi. 317 00:20:46,432 --> 00:20:48,112 Halló, Gwen. 318 00:20:48,152 --> 00:20:49,712 Ég geri ráð fyrir að þú vilt betri að koma inn. 319 00:20:50,752 --> 00:20:53,152 Gamla herbergið þitt er fullt af timbur. 320 00:20:53,912 --> 00:20:56,832 Ég jafna mig á sófanum. Ég hef aired rúmið í vara. 321 00:20:56,872 --> 00:20:59,912 Ég mun ekki hafa sagt að við gætum ekki sett þig upp. 322 00:21:00,632 --> 00:21:02,912 Halló ókunnugur. Halló, Joycie. 323 00:21:02,952 --> 00:21:05,832 Þú hefur misst þyngd. Þeir ekki að leita eftir þér þarna niður? 324 00:21:05,872 --> 00:21:08,352 Oh, þú veist. Hvernig er hann? 325 00:21:09,912 --> 00:21:11,232 Sis? 326 00:21:16,752 --> 00:21:19,152 There was no need for you to come up. 327 00:21:20,192 --> 00:21:22,632 I told Joyce not to fuss. 328 00:21:26,992 --> 00:21:28,472 How do you feel? 329 00:21:29,152 --> 00:21:32,512 Just a bad turn. I'm right now. 330 00:21:40,632 --> 00:21:42,232 Can I get you anything? 331 00:21:46,232 --> 00:21:47,712 There's a three-year-old... 332 00:21:48,472 --> 00:21:50,112 Rowsby Woof, 333 00:21:50,152 --> 00:21:52,552 running in the 2:15 at Catterick. 334 00:21:53,312 --> 00:21:55,632 You could put five bob on for us. 335 00:21:57,312 --> 00:22:00,192 Ég myndi hringja í gegnum, aðeins að hún mun ekki láta mig. 336 00:22:38,912 --> 00:22:40,912 Eyri fyrir þá. 337 00:22:48,392 --> 00:22:50,392 Pabbi? 338 00:22:53,432 --> 00:22:54,472 Vinna. 339 00:22:55,272 --> 00:22:57,472 Hvaða vinna? 340 00:22:57,512 --> 00:22:59,992 Mickey Carter, ef þú verður að vita. 341 00:23:02,232 --> 00:23:04,592 Ekki búa ekki, Fred. 342 00:23:08,392 --> 00:23:10,112 Nei 343 00:23:17,192 --> 00:23:20,272 Ég hélt að þú værir tekin veði. Fell meðal þjófa. 344 00:23:20,312 --> 00:23:22,712 Koma með starfið, býst ég við. Sennilega. 345 00:23:24,352 --> 00:23:26,392 Skál. 346 00:23:30,472 --> 00:23:33,192 Hvers vegna gerðir þú að fara aftur ... í Oxford? 347 00:23:34,112 --> 00:23:36,752 Ó ... Lögreglumanni fer þar sem hann er sendur. 348 00:23:38,552 --> 00:23:42,912 Þegar ég sagði Pop, hann sagði bara, 'Ok 26:11 ". 349 00:23:50,072 --> 00:23:52,632 Ég hélt ... kannski ... 350 00:23:53,592 --> 00:23:54,832 Jæja ... 351 00:23:56,872 --> 00:23:59,592 Ég hef margar galla, Guð veit, 352 00:23:59,632 --> 00:24:02,512 en ég reyni að draga línuna á masochism. 353 00:24:03,472 --> 00:24:07,672 Að auki, jafnan er það morðinginn sem skilar að vettvangi glæpsins, 354 00:24:07,712 --> 00:24:09,432 ekki ... 355 00:24:10,992 --> 00:24:12,472 Hvað ég var. 356 00:24:27,312 --> 00:24:29,072 Ég síma. 357 00:24:31,072 --> 00:24:34,112 Það er engin þörf á reikninginn minn. 358 00:24:34,152 --> 00:24:36,272 Long fjarlægð. 359 00:24:42,112 --> 00:24:44,232 Lögregla enn? 360 00:24:45,272 --> 00:24:47,072 Já. 361 00:24:48,592 --> 00:24:50,912 Mér líkaði aldrei við lögregluna. 362 00:24:58,832 --> 00:25:02,912 Ég myndi betur að slökkva. Þú ert ekki, þú veist, gert. 363 00:25:02,952 --> 00:25:05,552 Hann er stoltur af þér ... á sinn hátt. 364 00:25:05,592 --> 00:25:06,992 Það er bara... 365 00:25:07,792 --> 00:25:10,472 þú minnir hann á móður þinni. 366 00:25:15,072 --> 00:25:16,632 Ætlarðu að láta mig vita hvernig hann er? 367 00:25:18,392 --> 00:25:21,552 Ef ég þarf að koma aftur, eða ... 368 00:25:25,712 --> 00:25:27,192 Síðan hvenær eigum við að gera það? 369 00:25:27,232 --> 00:25:29,432 Þú lítur út eins og þú gætir gert með það. 370 00:25:46,312 --> 00:25:48,312 Hver? Vic Kasper, herra. 371 00:25:48,352 --> 00:25:51,472 Lét af störfum, segir hann. Yfirtekið tunglsljósi Rooms. 372 00:25:51,512 --> 00:25:53,192 Gone legit. Einhver sannleikur í henni? 373 00:25:54,112 --> 00:25:56,472 Andlit eins Vic Kasper ekki hætta ekki, herra. 374 00:25:56,512 --> 00:25:58,112 Ég talaði við kollega í garðinum. 375 00:25:58,152 --> 00:26:01,952 Hann segir Kasper hafði nýlega orðið persónu ekki með Sid og Gerald Fletcher. 376 00:26:02,632 --> 00:26:05,992 Heldurðu að hann er kominn hingað að leita að mjúka? 377 00:26:06,032 --> 00:26:08,632 Líklegra að hann er að koma hingað til að halda öndun. 378 00:26:20,872 --> 00:26:24,512 Oh. Hvað ertu að gera hér? Það er förumst. 379 00:26:25,432 --> 00:26:27,752 Gera áætlanir. Ójá? 380 00:26:28,432 --> 00:26:30,072 Já. 381 00:26:31,152 --> 00:26:33,072 Þú glaður? 382 00:26:33,112 --> 00:26:35,392 Námskeið. Í alvöru? Þú eins og húsið? 383 00:26:35,432 --> 00:26:36,792 Já. 384 00:26:36,832 --> 00:26:38,992 Ég vil að þú sért hamingjusamur. 385 00:26:39,992 --> 00:26:41,712 Þú gerir mig að konungi. 386 00:26:42,872 --> 00:26:45,232 Þú og ég, Cyn, alla leið. 387 00:26:50,712 --> 00:26:52,512 Ó, þú heimskur ... 388 00:27:30,752 --> 00:27:32,352 Oxford 38.802. 389 00:27:32,392 --> 00:27:35,152 Góðan dag. Þetta er Detective Constable Morse. 390 00:27:35,192 --> 00:27:38,832 Gætirðu gefið mér netfangið þitt, vinsamlegast? Hvað viltu það? 391 00:27:38,872 --> 00:27:42,592 Ég er að reyna að rekja einhvern í þetta númer upphafsstöfunum "jv '. 392 00:27:52,392 --> 00:27:57,112 Aðgerðir herbergi, gætir þú fengið mér andstæða ummerki um Oxford 38802? 393 00:27:57,832 --> 00:28:00,912 Halló, matey. Var ekki von á þér aftur svo fljótt. 394 00:28:01,712 --> 00:28:03,672 Allt...? 395 00:28:03,712 --> 00:28:05,632 Já, allt í lagi. 396 00:28:05,672 --> 00:28:07,192 Hvaða heppni með bílskúra? 397 00:28:07,232 --> 00:28:10,472 Ég gerði hringinn í kringum um nánast hvert bílskúr í bókinni, reyndar. 398 00:28:10,512 --> 00:28:13,712 Fengið lista yfir öll ökutæki bókað í viðgerð líkamans þar sem það gerðist. 399 00:28:13,752 --> 00:28:17,232 Sjálfsagt langur listi, eins og það kemur út, en það greiddur arður. 400 00:28:18,272 --> 00:28:22,272 Það var Bentley pantað á Brimborg í Kidlington gær. 401 00:28:22,312 --> 00:28:23,992 Klikkaður framrúðu. 402 00:28:24,032 --> 00:28:27,232 Eigandi, Mr Jolyon Frobisher. 403 00:28:29,072 --> 00:28:31,272 The Master í Baidley? Hm. 404 00:28:31,312 --> 00:28:33,512 A stykki af köku, þetta uppgötvun Lark. 405 00:28:33,552 --> 00:28:36,032 Veit ekki hvað þú gerir allt sem læti um. 406 00:28:43,272 --> 00:28:45,272 Dr Frobisher. 407 00:28:45,312 --> 00:28:47,632 Dorothea Frazil, Oxford Mail. 408 00:28:47,672 --> 00:28:51,152 Ég velti fyrir mér hvort, eins og Master of Baidley þú fengið athugasemdir við 409 00:28:51,192 --> 00:28:54,272 sem svar við nýlegri grein okkar um Booth Hill. 410 00:28:54,312 --> 00:28:58,192 Á, met, augljóslega, ég er mjög áhyggjur af slíkum ásökunum. 411 00:28:58,232 --> 00:29:01,032 Og af skrá, Dr Frobisher? 412 00:29:03,552 --> 00:29:07,832 Ég held að þeir sem gera ábyrgðarlaus ásökunum á prenti 413 00:29:07,872 --> 00:29:11,432 ætti að taka mjög mikla umönnun. 414 00:29:11,992 --> 00:29:16,472 Ég get ekki, hr Fimmtudagur. Þú veist það. Það er meira en líf mitt. 415 00:29:16,512 --> 00:29:19,832 Fair nóg, Maurie. Betra að fá hann til baka, þá Sergeant Jakes. 416 00:29:19,872 --> 00:29:24,712 Það mun ekki líta vel út ef Kasper sér okkur sleppa honum burt utan tunglsljósi Rooms. 417 00:29:25,392 --> 00:29:29,632 Einhver gæti tekið hann í grasi og finnst hann hefur verið í gangi munninn burt? 418 00:29:29,672 --> 00:29:31,672 En ég er það ekki. 419 00:29:37,152 --> 00:29:42,152 Look, Vic kom, eins og svefn félagi, með Charlie, um tveimur árum síðan. 420 00:29:42,192 --> 00:29:43,672 Það er allt sem ég veit. 421 00:29:43,712 --> 00:29:47,992 Charlie var ánægður með það? Þú segir ekki nei við Vic Kasper. 422 00:29:48,712 --> 00:29:51,352 Fara á, þá. Hægt er að fá í strætó til baka. 423 00:30:09,992 --> 00:30:13,272 Oh. Millie. Halló. 424 00:30:13,312 --> 00:30:15,312 Ég hélt að Porter verður að hafa það rangt. 425 00:30:15,352 --> 00:30:17,712 The Master krafðist. 426 00:30:19,312 --> 00:30:21,592 Hvernig hefurðu það? 427 00:30:21,632 --> 00:30:24,432 Frekar á sixes og sjö og sjö, ég er hræddur. 428 00:30:24,472 --> 00:30:27,912 Reynt að skipuleggja jarðarför, en ég ímynda mér að ég er að gera kjötkássa af því. 429 00:30:27,952 --> 00:30:29,672 Ó, Millie. 430 00:30:29,712 --> 00:30:31,192 Það er í raun of slæmt. 431 00:30:31,232 --> 00:30:33,232 Ég get ekki borið að sjá þig svona. 432 00:30:33,272 --> 00:30:35,352 Ó, ég er allt í lagi. Í alvöru. 433 00:30:35,392 --> 00:30:38,552 Bull. Þú hefur litið eftir mér á svo marga vegu. 434 00:30:39,472 --> 00:30:41,672 Allir þessir dásamlegu máltíðir þú tilbúinn. 435 00:30:41,712 --> 00:30:45,592 Svo hlusta ég ætla að koma yfir og hjálpa hlutum snyrtilegu al er. 436 00:30:45,632 --> 00:30:48,072 Hlutirnir hans? pappíra hans. 437 00:30:48,112 --> 00:30:49,352 Ritgerðir. 438 00:30:49,392 --> 00:30:51,712 Hvað annað þarf að sjá um. 439 00:30:51,752 --> 00:30:56,792 Ef hann væri nokkuð eins og mig, það getur vel verið bækur frá háskóla bókasafn þarf aftur. 440 00:30:57,752 --> 00:30:59,232 Svo, hvernig er það hljóð? 441 00:30:59,272 --> 00:31:00,912 Í alvöru? 442 00:31:00,952 --> 00:31:03,552 Ó ... ó, það væri mest hræðilega góður. 443 00:31:03,592 --> 00:31:05,152 Alls ekki. 444 00:31:05,192 --> 00:31:08,392 Margar hendur, ha? Tvö höfuð betri en einn. 445 00:31:13,512 --> 00:31:15,152 DC Morse. City lögreglu. 446 00:31:15,192 --> 00:31:18,192 Ég talaði við einhvern í síma hér fyrir klukkutíma. 447 00:31:18,232 --> 00:31:21,272 Hefði það verið þú, ungfrú ...? Vallens. Judy. 448 00:31:21,312 --> 00:31:23,832 Uh, nei. Ég hef aðeins verið í um 20 mínútur. 449 00:31:25,632 --> 00:31:29,392 Allir hugmynd hvers vegna prófessor Coke Norris gæti hafa upphafsstafi þína og símanúmer 450 00:31:29,432 --> 00:31:31,352 skrifað í matchbook, sakna Vallens? 451 00:31:31,392 --> 00:31:32,832 Enginn. 452 00:31:32,872 --> 00:31:36,552 Ég sé hann í hvert nú og þá á fyrirlestrum. En það er það. 453 00:31:38,992 --> 00:31:40,912 Þú ert námsmaður þar sem háskóla? 454 00:31:40,952 --> 00:31:44,032 Ég er Matilda-dýrið. Lady Matilda er. 455 00:31:44,072 --> 00:31:45,752 Oh. 456 00:31:47,112 --> 00:31:49,792 Hvað um matchbook? Kannastu það? 457 00:32:01,392 --> 00:32:02,872 Ertu viss um það? 458 00:32:03,672 --> 00:32:05,192 Þeir ... 459 00:32:05,232 --> 00:32:06,872 Uh ... já. 460 00:32:07,592 --> 00:32:10,792 Fyrirgefðu. Það væri flatmate minn Georgina Bannard. 461 00:32:11,672 --> 00:32:13,152 Hún fær þá frá vinnu. 462 00:32:14,352 --> 00:32:17,792 Hvar er það? Sumir félagið af Broad. 463 00:32:19,392 --> 00:32:21,952 Tunglsljósi Herbergi. Mm. 464 00:32:24,072 --> 00:32:27,272 Hvað er hún að gera þarna? Sígarettu stúlka. 465 00:32:32,152 --> 00:32:34,272 Er hún heima? 466 00:32:35,512 --> 00:32:37,192 Mig langar til að tala við hana. 467 00:32:39,032 --> 00:32:42,352 Þegar ég fékk til baka úr háskóla, var allt efni hennar farin. 468 00:32:45,752 --> 00:32:47,752 Hefur þú roomed saman lengi? 469 00:32:47,792 --> 00:32:49,592 Átta eða níu mánuðir. 470 00:32:51,752 --> 00:32:53,832 Gæti hún átt kærasta sem hún er farin að? 471 00:32:53,872 --> 00:32:57,192 Enginn stöðugur, ég held ekki. Hvað um fjölskylduna? 472 00:32:57,232 --> 00:32:58,912 West Country einhvers staðar? 473 00:32:58,952 --> 00:33:01,392 Þú myndir ekki hafa mynd, með hvaða tækifæri? 474 00:33:01,432 --> 00:33:03,352 Nei afhverju ætti ég að? 475 00:33:04,072 --> 00:33:06,192 Við erum ekki nálægt því. 476 00:33:07,792 --> 00:33:10,432 Þú virðist mjög kvíðin, ef þú dont 'hugur ekki minn að segja svo. 477 00:33:10,472 --> 00:33:13,232 Er ... Er eitthvað að hafa áhyggjur þér? 478 00:33:13,912 --> 00:33:18,072 Að auki koma heim til að finna það Gina hreinsaði út og lenti mig með leigu 479 00:33:18,112 --> 00:33:20,032 og þú sýna allt 20 mínútum seinna? 480 00:33:26,552 --> 00:33:28,632 Jæja, ef ... 481 00:33:29,552 --> 00:33:33,992 Ef hún gerist að komast í samband, gætir þú beðið hana að hringja í mig? 482 00:33:34,992 --> 00:33:39,272 Hún er ekki í neinum vandræðum. Ég myndi bara ... Ég vil bara að tala við hana. 483 00:33:47,451 --> 00:33:50,251 Vissir maðurinn þinn alltaf að tala um Judy Vallens? 484 00:33:51,401 --> 00:33:53,601 Hún er undergrad á Lady Matilda er. 485 00:33:54,361 --> 00:33:55,641 Nei 486 00:33:55,681 --> 00:33:57,681 Hvernig væri Georgina Bannard? 487 00:33:58,481 --> 00:34:04,201 Ef þú skemmta allir grun impropriety milli eiginmanns míns og þessara ungu kvenna, 488 00:34:04,241 --> 00:34:06,801 Ég tel að ég get sett huga þinn í hvíld. 489 00:34:09,721 --> 00:34:11,841 Eftir slysið Audrey ... 490 00:34:13,441 --> 00:34:15,441 Ó, hvernig á að setja það. 491 00:34:16,561 --> 00:34:21,641 Alistair misst alla áhuga á, og reyndar aðstöðu fyrir líkamlega nánd. 492 00:34:21,681 --> 00:34:23,681 Alveg. 493 00:34:24,681 --> 00:34:27,241 Hann notaði til að ríða til hunda, sjá þig. 494 00:34:27,281 --> 00:34:30,601 Þegar Audrey var 12, tók hann hana út fyrir Alvescot veiði. 495 00:34:31,801 --> 00:34:34,121 Ætlað að vera blooding hennar. 496 00:34:34,161 --> 00:34:35,681 Aðeins, það var ... 497 00:34:37,241 --> 00:34:42,521 Alistair segir að Snipe braut forsíðumynd rétt framan fjallinu hennar og hún var kastað og ... 498 00:34:44,321 --> 00:34:46,401 Al fann sig ábyrgð, að sjá þig. 499 00:34:46,441 --> 00:34:48,681 Hann var auðvitað ekki, en ... 500 00:34:52,641 --> 00:34:54,521 Oh. 501 00:34:54,561 --> 00:34:57,561 Hún er í einhvers konar heilsugæslustöð, ég skil. Í London. 502 00:34:58,481 --> 00:35:01,041 Hún þarf stöðugt sérhæfða þjónustu. 503 00:35:05,321 --> 00:35:08,561 Vissir maðurinn þinn alltaf minnast Booth Hill, frú Coke Norris? 504 00:35:08,601 --> 00:35:12,081 Jæja, á síðasta ári eða svo, talaði hann um lítið annað. 505 00:35:12,121 --> 00:35:14,921 Í alvöru? Hvers vegna? Hvað var áhugi hans? 506 00:35:15,641 --> 00:35:18,441 Booth Hill var upphaflega í eigu fjölskyldunnar Alistair er. 507 00:35:19,721 --> 00:35:23,521 Þeir hæfileikaríkur því að Baidley College eftir Great War ... 508 00:35:23,561 --> 00:35:25,961 sem leið til að veg fyrir dauða skyldur. 509 00:35:26,001 --> 00:35:27,881 Land ríkur, reiðufé fátækur. 510 00:35:28,961 --> 00:35:32,201 Svo hvar gerði hann að standa á þessum fyrirhugaða þróun? 511 00:35:32,241 --> 00:35:34,761 Hann fann það fór gegn anda gjöf. 512 00:35:34,801 --> 00:35:37,601 Ekki það að einhver virtist hugsa mjög mikið. 513 00:35:37,641 --> 00:35:40,001 Nema fyrir Ian, auðvitað. Ian? 514 00:35:40,041 --> 00:35:41,721 Dr algerlega. Ah. 515 00:35:41,761 --> 00:35:46,481 Allir aðrir var meira umhugað um hvað þeir voru að fara að gera út af því persónulega. 516 00:35:46,521 --> 00:35:49,601 Allir eldri félagar standa til að öðlast töluvert windfall. 517 00:35:49,641 --> 00:35:52,641 Þar á meðal manninn þinn? Alistair hefði ekki tekið það. 518 00:35:52,681 --> 00:35:54,961 Sem benda á meginreglu. 519 00:35:56,001 --> 00:36:01,081 Ekki það að ég ímynda Jolyon Frobisher mun líða slíkt tilboð þarf ekki að gera núna. 520 00:36:03,321 --> 00:36:05,561 Salan var formlega samþykkt, ég skil, 521 00:36:05,601 --> 00:36:08,121 á fundi kvöldið prófessor Coke Norris dó. 522 00:36:08,161 --> 00:36:09,441 Mm. 523 00:36:09,481 --> 00:36:13,561 Það er meira í húfi en almenn umgengni þér leiddi mig til að trúa. 524 00:36:13,601 --> 00:36:17,001 Ég sagði að það væri háskóli fyrirtæki. Sem það er. 525 00:36:17,041 --> 00:36:20,001 Gæti prófessor hefur borið á dag ef hann hefði talað gegn? 526 00:36:20,041 --> 00:36:21,801 Hann vildi það ekki. 527 00:36:21,841 --> 00:36:24,521 Landið hefur verið í eigu háskóla í næstum 50 ár. 528 00:36:24,561 --> 00:36:26,881 Það er okkar að ráðstafa eins og við teljum best. 529 00:36:27,761 --> 00:36:29,961 Hvers vegna? Er háskóli stutt af fé? 530 00:36:30,361 --> 00:36:33,281 Stjórn landsins hefur verið stöðug holræsi á auðlindir. 531 00:36:33,321 --> 00:36:37,001 Ákvörðunin var eins mikið um hvað háskóli stóð til að spara með því að láta það fara 532 00:36:37,041 --> 00:36:38,321 eins og um hvað það gæti öðlast. 533 00:36:38,361 --> 00:36:41,881 ökutæki hefur verið færður í bílskúr við brotið framrúðuna. 534 00:36:41,921 --> 00:36:45,001 Hvernig gerðist það? Ég kom út einn morguninn og það var það. 535 00:36:45,041 --> 00:36:49,121 Vandals, hygg ég, eða einhver drukkinn grunnnám prakkarastrik. 536 00:36:49,161 --> 00:36:51,481 Eða sumir seint leiguliða þínum 537 00:36:51,521 --> 00:36:54,361 tjá gremju sína að ekið burt land þeirra? 538 00:36:54,401 --> 00:36:55,961 land "þeirra"? 539 00:36:56,641 --> 00:36:59,001 Hvað ertu? Einhvers konar sósíalisti? 540 00:36:59,921 --> 00:37:02,401 Booth Hill er landið okkar, í bili. 541 00:37:02,441 --> 00:37:04,281 Hvernig vissirðu um bílinn minn? 542 00:37:04,321 --> 00:37:07,321 Þegar rannsaka högg-og-hlaupa, það er aðferð til að setja saman lista 543 00:37:07,361 --> 00:37:10,681 allra ökutækja panta fyrir yfirbyggingu eða framrúðu viðgerðir staða raun. 544 00:37:10,721 --> 00:37:12,841 Ó, staða raun, örugglega. 545 00:37:12,881 --> 00:37:15,361 Eftir því. Ég veit hvað það þýðir. 546 00:37:16,361 --> 00:37:20,401 Þá munt þú ekki andmælum við einn af samstarfsfólki mínu að taka a líta á ökutækið. 547 00:37:21,121 --> 00:37:22,521 Enginn. 548 00:37:22,561 --> 00:37:25,801 Því miður er það nú á láni bróður míns. 549 00:37:26,681 --> 00:37:28,441 Hvar gæti ég fundið bróður þinn? 550 00:37:29,361 --> 00:37:31,241 Á meginlandinu einhvers staðar. 551 00:37:32,121 --> 00:37:35,281 Hann ákvað að keyra niður til Monte fyrir nokkrum vikum. 552 00:37:35,321 --> 00:37:38,641 Auðvitað, um leið og hann skilar, mun ég láta þig vita. 553 00:37:41,001 --> 00:37:43,201 Ég hlakka til þess. 554 00:37:43,241 --> 00:37:46,681 Coke Norris var ætlað að tala gegn sölu þessarar Booth Hill. 555 00:37:46,721 --> 00:37:49,321 Aðeins var hann drepinn af högg-og-hlaupa bílstjóri á leiðinni í. 556 00:37:49,361 --> 00:37:52,241 The ayes fara daginn. Sem mótíf tunglsljósi herberginu er? 557 00:37:52,281 --> 00:37:55,321 Ég vona að þeir gætu varpa ljósi á þetta Georgina Bannard. 558 00:37:55,361 --> 00:37:58,081 Ég vil ekki að þú að fá að ræða við þá. Hvers vegna? 559 00:37:58,121 --> 00:37:59,721 Þar sem Y er ekki Z. 560 00:38:02,961 --> 00:38:05,001 Meinarðu vegna Carter? 561 00:38:06,761 --> 00:38:09,681 Jæja, þú hefur einhverjar mótmæli mín að fara að ráðhúsinu? 562 00:38:09,721 --> 00:38:12,601 Ég hef fundi með Mark Carlisle, eldri áætlanagerð liðsforingi. 563 00:38:12,641 --> 00:38:15,721 Talaðu við hver þú vilt. Bara halda í burtu frá Vic Kasper. 564 00:38:19,521 --> 00:38:22,961 Engu að síður, Hvernig gekk þér að gera út heima? faðir þinn að batna? 565 00:38:24,881 --> 00:38:27,161 Já. Virðist vera. 566 00:38:33,761 --> 00:38:35,881 Hvað er það þá? Lager bjór, er það? 567 00:38:35,921 --> 00:38:39,481 Tvöfaldur Diamond. Virkar undur. 568 00:38:39,521 --> 00:38:42,001 The furða er einhver kaupir efni. 569 00:38:42,041 --> 00:38:44,761 Hellið mér einn á meðan þú ert þarna. Hellið það sjálfur. 570 00:38:51,521 --> 00:38:53,721 Þú vilt hella honum einn. 571 00:38:54,601 --> 00:38:56,641 Já, ég vildi. 572 00:38:59,721 --> 00:39:01,841 Hann hefur sagt eitthvað? 573 00:39:04,201 --> 00:39:06,081 Hann telur að þú ert að ætla að lenda honum í það. 574 00:39:06,721 --> 00:39:10,681 Að kopar var að tala við Maurie um vöruflutningabifreiðar-hlaða af reykir. 575 00:39:10,721 --> 00:39:15,561 Ef hann vildi hætta, ætti hann að hafa keypt Bungalow og flutti til Margate. 576 00:39:18,081 --> 00:39:20,841 Það er ógeðslegt hvernig hann annast. Hann er unnið það. 577 00:39:20,881 --> 00:39:23,481 Hann er orðið mjúkt. Hann er meira af manni en þú munt alltaf vera. 578 00:39:28,041 --> 00:39:29,721 Thorpie á símanum, Vin. 579 00:39:37,361 --> 00:39:40,321 Ekki skipta henni upp fyrir hann. Það er það sem hann vill. 580 00:39:41,721 --> 00:39:43,201 Hvað um það sem ég vil? 581 00:39:44,801 --> 00:39:46,801 Hvað viltu, Vince? 582 00:40:23,161 --> 00:40:25,761 Baidley standa til að gera alveg fullt af peningum, myndi ég ímynda. 583 00:40:25,801 --> 00:40:30,281 The endurgjald er í réttu hlutfalli, en högg okkar er einn af samfélagsábyrgð. 584 00:40:30,321 --> 00:40:32,601 Hefur þú séð nokkrar af húsnæði á Oxpens? 585 00:40:32,641 --> 00:40:34,121 Ó, já, örugglega. 586 00:40:34,161 --> 00:40:36,841 Þá veistu staðurinn er Midden. 587 00:40:37,601 --> 00:40:39,841 Fólk þarf eitthvað viðeigandi til að lifa. 588 00:40:39,881 --> 00:40:42,321 Heitt vatn. Innanhúss pípu. 589 00:40:42,361 --> 00:40:47,721 Þessi nýja þróun verður létt, hreint, loftgóður. 590 00:40:47,761 --> 00:40:49,881 Þú hefur séð blöðin, væntanlega? 591 00:40:49,921 --> 00:40:54,201 The Mail. Sagan um leiguliða að ekið af landinu. 592 00:40:54,241 --> 00:40:58,241 Ég vona að þú sért ekki að leggja ráðið þyrfti eitthvað að gera með slíkt. 593 00:40:58,281 --> 00:41:00,641 Einhver var mjög ákafur að hafa þær af landi. 594 00:41:00,681 --> 00:41:02,841 Ef þeir eru til að trúa. 595 00:41:02,881 --> 00:41:04,801 Peningar í loftinu. 596 00:41:04,841 --> 00:41:07,841 Þeir gætu bara verið að leggja grunninn að koma með föt. 597 00:41:07,881 --> 00:41:09,921 Til hvers? Bætur. 598 00:41:09,961 --> 00:41:12,081 Tap á tekjum. Hver veit? 599 00:41:13,161 --> 00:41:15,361 Einföld daglegur landi fólk? 600 00:41:15,401 --> 00:41:18,281 Ég myndi ekki treysta helmingur þeirra eins langt og ég gat spýta. 601 00:41:23,681 --> 00:41:26,681 Krakkarnir hafa ekki séð það? Held ég heimskur? 602 00:41:27,601 --> 00:41:29,641 Hver sendi það? 603 00:41:33,481 --> 00:41:36,401 Er það þess vegna sem þú varst á um Mikka Carter um daginn? 604 00:41:37,921 --> 00:41:40,201 Ég hélt að við fórum allt þetta á bak. 605 00:41:57,361 --> 00:41:58,961 Kvöld, Officer. 606 00:41:59,001 --> 00:42:00,681 Hvað get ég náð í fyrir þig? 607 00:42:00,721 --> 00:42:02,561 Ég er að leita að Georgina Bannard. 608 00:42:02,601 --> 00:42:04,201 Ég tel að hún sé sígarettu stúlka. 609 00:42:04,921 --> 00:42:07,041 Ekki hringja ekki bjöllu. Þeir koma og fara. 610 00:42:07,081 --> 00:42:08,921 Kyrr, njóta sýningarinnar. 611 00:42:08,961 --> 00:42:11,081 Nokkuð sem hann vill, á húsinu. 612 00:42:14,961 --> 00:42:18,161 Dömur og herrar, viltu vinsamlegast setja hendurnar saman 613 00:42:18,201 --> 00:42:20,241 og gefa Moonlight Herbergi velkomnir 614 00:42:20,281 --> 00:42:22,521 að missa Lila Pilgrim. 615 00:42:28,921 --> 00:42:31,001 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara 616 00:42:32,121 --> 00:42:34,321 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara 617 00:42:35,121 --> 00:42:38,081 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara nálægt mér með blús 618 00:42:38,121 --> 00:42:40,361 â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla 619 00:42:41,161 --> 00:42:43,681 â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla 620 00:42:44,321 --> 00:42:47,081 â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla 621 00:42:47,401 --> 00:42:50,361 â ?? ª Ég þarf rokk og rúlla 622 00:42:51,601 --> 00:42:53,481 â ?? ª Vista sál mín 623 00:42:53,521 --> 00:42:55,601 â ?? ª Darlin ', ekki vera meina 624 00:42:56,601 --> 00:42:58,881 â ?? ª Darlin ', ekki vera meina 625 00:42:59,641 --> 00:43:02,601 â ?? ª Ef þú dvelur hjá mér, láta þig vera konungur minn 626 00:43:02,641 --> 00:43:04,761 â ?? ª ég vil vera drottning þín 627 00:43:05,601 --> 00:43:08,001 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara 628 00:43:08,961 --> 00:43:11,001 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara 629 00:43:11,961 --> 00:43:14,841 â ?? ª Darlin ', ertu ekki að fara nálægt mér með blús 630 00:43:14,881 --> 00:43:17,041 â ?? ª Ég þarf smá rokk og ... 631 00:43:17,801 --> 00:43:20,281 â ?? ª Rock og ro-af-öllum ... með ª ?? 632 00:43:29,401 --> 00:43:31,241 Hæ! Hvað er leikurinn? Oh. 633 00:43:31,281 --> 00:43:34,481 Getur þú ekki séð stúlkunnar fá breyst? Fyrirgefðu. Ég ... 634 00:43:34,521 --> 00:43:37,801 bara langaði að spyrja hvort einhver ykkar þekki stelpu sem heitir Georgina Bannard. 635 00:43:37,841 --> 00:43:39,601 Misst eitthvað? 636 00:43:39,641 --> 00:43:41,641 Artistes aðeins. Getur þú ekki lesið? 637 00:43:41,681 --> 00:43:43,561 Engar viðskiptavinir aftur hér. 638 00:43:43,601 --> 00:43:46,441 Langar mig til að segja þér tvisvar? Það er allt í lagi, Vince. 639 00:43:46,481 --> 00:43:49,401 Ég er með það. Viltu koma í gegnum? 640 00:43:54,321 --> 00:43:56,561 Fyrirgefðu, missa af. 641 00:43:56,601 --> 00:43:58,121 Cheeky. 642 00:44:04,001 --> 00:44:07,121 Drykkur? Ger, nei, þakka þér, Miss ... 643 00:44:07,761 --> 00:44:10,441 Riley. Cynthia. Hringdu í mig áður. 644 00:44:12,681 --> 00:44:16,161 Svo, hvar passa inn í þetta skipulag, Miss Riley? 645 00:44:17,081 --> 00:44:19,721 Hostess. Ég skil. 646 00:44:21,761 --> 00:44:23,241 Ég efa það. 647 00:44:23,281 --> 00:44:25,921 Maurie sagði að þú varst að leita að einhverju. 648 00:44:25,961 --> 00:44:30,321 Það er rétt. Georgina Bannard. Hún vinnur hér sem sígarettu stúlku. 649 00:44:30,361 --> 00:44:32,561 Segir hver? 650 00:44:32,601 --> 00:44:35,241 Jæja, hún eða er hún ekki? 651 00:44:35,281 --> 00:44:37,241 Ekki hér, Ducky. 652 00:44:38,201 --> 00:44:41,521 Útlit, þú virðist eins og a ágætur naut, en Um ... 653 00:44:41,561 --> 00:44:45,041 hafa coppers um gerir viðskiptavina jumpy, svo ... 654 00:44:45,081 --> 00:44:47,041 hvað sem þú ert að fara ... 655 00:44:47,081 --> 00:44:49,441 skaltu bara sleppa því. Ganga í burtu. 656 00:44:50,161 --> 00:44:52,241 Eða hvað? 657 00:44:56,041 --> 00:45:00,681 â ?? ª ..rushed að andlit hans og með farða, það brennur 658 00:45:01,401 --> 00:45:05,681 â ?? ª brosi svo breiður að þú gætir setið þarna og fela 659 00:45:05,721 --> 00:45:08,161 â ?? ª Frá ljósin á sviðinu 660 00:45:08,201 --> 00:45:10,801 â ?? ª Eins og þeir hrópuðu nafn hans 661 00:45:10,841 --> 00:45:14,001 â ?? ª Cos hann hefur svarið 662 00:45:14,401 --> 00:45:16,241 ª â ?? Flækja 663 00:45:16,281 --> 00:45:19,041 â ?? ª En það er enginn að hlæja þegar 664 00:45:19,361 --> 00:45:21,001 â ?? ª Hann kemur heim 665 00:45:21,041 --> 00:45:23,321 â ?? ª Þú verður að vera nokkuð einmana 666 00:45:23,361 --> 00:45:26,441 â ?? ª Þegar sviðsljósinu er heim 667 00:45:26,481 --> 00:45:28,961 â ?? ª Cos hann er svarið 668 00:45:29,601 --> 00:45:30,841 ª â ?? Flækja 669 00:45:30,881 --> 00:45:33,521 â ?? ª bara framandi útlit veru 670 00:45:33,561 --> 00:45:35,921 â ?? ª Í gleríláti 671 00:45:35,961 --> 00:45:38,681 â ?? ª Þú gætir horft á hann, horfa á hann 672 00:45:39,161 --> 00:45:41,281 â ?? ª Horfa á hann að klóra fótinn 673 00:45:41,321 --> 00:45:43,281 â ?? ª horfa á hann þegar hann sefur, já 674 00:45:43,321 --> 00:45:45,761 â ?? ª Þú getur horft á hann þar til dauðadags â ?? ª 675 00:45:48,881 --> 00:45:50,761 Kveðja, tel ég. Hvað er leikurinn? 676 00:45:50,801 --> 00:45:54,641 Vince. Þú sendir þetta til mín? Heimili mitt! 677 00:45:54,681 --> 00:45:56,481 Ekki ég, Fred. Þú got það allt vitlaust. 678 00:45:56,521 --> 00:45:59,481 Horfa á það, að koma hér, henda þyngd um. 679 00:45:59,521 --> 00:46:01,481 Þú munt fara á sama hátt og drengurinn þinn Carter. 680 00:46:03,921 --> 00:46:05,441 Hvað sagðirðu? Herra. 681 00:46:05,481 --> 00:46:07,201 Þú heyrðir. 682 00:46:07,241 --> 00:46:10,961 Ég held ekki að ég gerði. Koma út úr bak félögum þínum og segðu mér aftur. 683 00:46:11,001 --> 00:46:12,921 Pabbi. 684 00:46:14,721 --> 00:46:16,921 Komast út núna. Morse, sjá hana aftur. 685 00:46:21,721 --> 00:46:23,841 Nú, hvar vorum við? Setjast niður, drengur. 686 00:46:26,961 --> 00:46:30,121 Þú lætur ađ hann koma í svona? Sestu niður. 687 00:46:33,761 --> 00:46:37,241 Þú kemur nálægt fjölskyldu minni aftur, þú munt vera þurfa krans, ekki mig. 688 00:47:04,681 --> 00:47:06,241 Hver er þar? 689 00:47:24,679 --> 00:47:26,939 Þú munt ekki segja neitt? 690 00:47:27,038 --> 00:47:28,878 Um Pétur. 691 00:47:28,938 --> 00:47:32,058 Vinsamlegast. Það er ekki auðvelt hópa blokes. Með pabba. 692 00:47:32,691 --> 00:47:35,251 Enginn er ... Ó, Guð. Bíddu aðeins. 693 00:47:36,131 --> 00:47:38,131 Oh. 694 00:47:38,171 --> 00:47:41,891 Jæja, hann getur ekki dansa. Ég veit að mikið. 695 00:47:44,251 --> 00:47:46,251 Enginn er alltaf nógu gott. 696 00:47:46,291 --> 00:47:49,171 Ég er viss um að hann er bara hagsmuni þína í hjarta. 697 00:47:49,211 --> 00:47:52,011 Það er mjög veldi. 698 00:47:53,851 --> 00:47:56,451 Ég hélt að það væri allt í lagi með kopar. 699 00:47:56,491 --> 00:47:59,131 Jæja, þá eru coppers og það eru coppers. 700 00:47:59,171 --> 00:48:01,091 Og hvaða tegund ert þú? 701 00:48:01,891 --> 00:48:04,091 Ég er svoleiðis að sjá ungu dömur örugglega heim. 702 00:48:05,571 --> 00:48:07,651 Haltu áfram. Ég ætla að bíða þar til þú færð inni. 703 00:48:09,891 --> 00:48:11,411 Ekki segja neitt, verður þú? 704 00:48:13,531 --> 00:48:15,691 Takk. 705 00:48:19,404 --> 00:48:20,884 Góða nótt. 706 00:48:20,924 --> 00:48:22,524 Nótt. 707 00:48:42,924 --> 00:48:44,684 Hvar er hún? 708 00:48:45,606 --> 00:48:48,326 Þeir gerðu ekki ...? Nei bara að setja Frighteners á. 709 00:48:52,166 --> 00:48:54,166 Allir er gagnrýnandi. 710 00:48:55,006 --> 00:48:56,726 Allir hugmynd um hvað var á bak við það? 711 00:48:56,766 --> 00:48:58,766 Ó, þeir voru alveg sérstakur. 712 00:48:58,806 --> 00:49:03,046 Ég er að leggja af frekari sögur um Booth Hill, ef ég veit hvað er gott fyrir mig. 713 00:49:03,086 --> 00:49:05,686 Sem, því miður, var lexía sem ég aldrei tók við. 714 00:49:07,006 --> 00:49:10,126 Ég setti skipstjóri Baidley frekar á staðnum í gær. 715 00:49:10,166 --> 00:49:12,846 Hann merkt dans kortið mitt í engu óviss kjörum. 716 00:49:12,886 --> 00:49:15,046 Frobisher hótað þér? 717 00:49:15,646 --> 00:49:17,446 A svolítið þungur-hönd fyrir fræðimenn. 718 00:49:17,486 --> 00:49:19,966 Ég á ekki von að þeir gerðu eigin skítverkin þeirra. 719 00:49:20,006 --> 00:49:23,646 Allt sem ég hef náð að tína, það virðist vera einhver óljós London tengingu. 720 00:49:23,686 --> 00:49:26,286 London? Ég hef tók upp nafnið Fletcher. 721 00:49:26,326 --> 00:49:29,286 Sid, kannski, ef það þýðir eitthvað. Það gæti. 722 00:49:30,006 --> 00:49:32,486 Fá mannsæmandi líta á hver það var? Það var myrkur. 723 00:49:32,526 --> 00:49:34,366 En það voru tveir af þeim. 724 00:49:34,406 --> 00:49:37,246 Ég hef gefið lýsingu á Constable undarlegt. 725 00:49:39,566 --> 00:49:41,926 Nema það var eitthvað annað ... 726 00:49:41,966 --> 00:49:43,966 Ég hef fengið leiðtogi til að skrifa. 727 00:49:49,606 --> 00:49:51,326 Þú neita þér hótað henni? 728 00:49:51,366 --> 00:49:54,326 Ungur maður, það er afar impertinent spurningu. 729 00:49:54,366 --> 00:49:56,246 Condescend mér, Master, 730 00:49:56,286 --> 00:49:58,686 og ég frogmarch þér yfir þeirri quad, 731 00:49:58,726 --> 00:50:01,566 niður hátt og í Cowley lögreglustöð í handjárnum. 732 00:50:01,606 --> 00:50:03,606 Skilur þú? 733 00:50:04,566 --> 00:50:06,566 Vissir þú ógna henni? 734 00:50:07,206 --> 00:50:09,246 Ég hrekja ásakanir algerlega. 735 00:50:09,846 --> 00:50:14,166 Eins og ég áður farrago hennar prentaðra untruths og hálf-bakaðri dylgjum. 736 00:50:14,206 --> 00:50:16,206 Hrekja allt sem þú þóknast. 737 00:50:17,126 --> 00:50:20,726 Ef ég finna út að þú hefði eitthvað að gera með það sem gerðist í gærkvöldi, 738 00:50:20,766 --> 00:50:22,926 Ég kem með þak niður á höfuðið. 739 00:50:40,646 --> 00:50:43,046 Kvörtun hefur verið gert, 740 00:50:43,086 --> 00:50:46,646 með Master Baidley College, um Morse. 741 00:50:47,766 --> 00:50:51,126 Meira eða minna sakað hann um að vera á bak við þetta atvik á Mail. 742 00:50:51,166 --> 00:50:52,926 Í ritgerðinni hefur verið að rannsaka tengsl 743 00:50:52,966 --> 00:50:56,766 milli Booth Hill og tiltekinna tölur í Lundúnum undirheimunum sem Fletchers. 744 00:50:56,806 --> 00:51:00,086 En ekki þetta Kasper eðli þú ert svo áhuga á. 745 00:51:00,126 --> 00:51:02,606 Vic Kasper og Fletchers eru þekktir samstarfsmenn. 746 00:51:02,646 --> 00:51:05,006 Fyrrverandi þekkt samstarfsmenn, eins og ég skil það. 747 00:51:05,726 --> 00:51:09,006 The Chief Constable vill ekki meistarann ​​órótt aftur. 748 00:51:10,006 --> 00:51:14,806 Þróun Booth Hill er óaðskiljanlegur hluti af húsnæði kerfi ráðsins. 749 00:51:14,846 --> 00:51:16,686 Frobisher kvartar borgarstjóra, 750 00:51:16,726 --> 00:51:19,126 borgarstjóra kvartar til Chief Constable ... 751 00:51:19,166 --> 00:51:22,046 Ekki er hægt að láta morð standa í vegi fyrir hagnaði. Morð? 752 00:51:22,086 --> 00:51:25,286 Ekkert bendir til þess að það sem gerðist prófessor Coke Norris 753 00:51:25,326 --> 00:51:27,246 var eitthvað meira en hörmulegu slysi. 754 00:51:27,286 --> 00:51:30,126 Ég vil ekki þetta Animus milli Kasper og sjálfur 755 00:51:30,166 --> 00:51:32,726 beygja inn í einhvers konar einka Vendetta. 756 00:51:32,766 --> 00:51:34,806 Þetta er ekki Wild West. Ég veit skyldu mína. 757 00:51:34,846 --> 00:51:37,566 Sé að þú manst það. Ég er að hugsa um þig, fimmtudagur. 758 00:51:37,606 --> 00:51:41,726 Ég hef séð of mörg góð liðsforingi missa sig yfir einhverjum persónulegum mæla. 759 00:51:41,766 --> 00:51:43,926 Trúðu mér, slíkt enda aldrei vel. 760 00:51:46,446 --> 00:51:50,646 Því miður að trufla, herra, en við höfum fengið skýrslu um líkama stúlkunnar sem fannst. 761 00:51:50,686 --> 00:51:52,166 Lítur út eins og villa að spila. 762 00:51:53,406 --> 00:51:56,086 Hver fann líkið? A Courting par, herra. 763 00:51:56,126 --> 00:51:59,126 Alveg vinsæll staður fyrir það. Jafnvel í þessu veðri? 764 00:51:59,166 --> 00:52:00,966 Þegar blóð er upp, matey. 765 00:52:01,006 --> 00:52:03,926 Stór með staðbundnum Toms líka, herra. Fyrir hvað það er þess virði. 766 00:52:03,966 --> 00:52:06,206 Nokkuð að segja hver hún var? 767 00:52:06,246 --> 00:52:09,046 Þetta er allt sem hún átti í vasanum, ég er hræddur. 768 00:52:09,086 --> 00:52:11,686 Aftur á höfði. Af stuttu færi. 769 00:52:11,726 --> 00:52:14,446 Par af dögum með því útliti hlutanna. Nokkrir dagar? 770 00:52:14,486 --> 00:52:18,726 Viss? Viss? Ef það er þetta Bannard stúlka, flatmate hennar sagði að hún sá hana í gær. 771 00:52:18,766 --> 00:52:20,286 Orðaði það þannig, Morse. 772 00:52:20,326 --> 00:52:24,006 Annaðhvort er ég með Home Office meinafræðingur á nokkur ár standa, 773 00:52:24,046 --> 00:52:27,966 hver er skyndilega kvatt skilningarvit hans, eða hún er lygari. 774 00:52:28,006 --> 00:52:31,246 Frankly, ég veit hvar ég myndi setja sixpence mína. 775 00:52:32,726 --> 00:52:35,846 Það er eina ljósmynd sem ég hef af okkur, Georgina. 776 00:52:35,886 --> 00:52:40,806 Ég fann það eftir Constable Morse hafði skilið. Það hafði fallið niður aftan á ísskápnum. 777 00:52:41,406 --> 00:52:43,966 Það er ekki hennar ... er það? 778 00:52:45,446 --> 00:52:47,646 Ég er mjög leitt, ungfrú Vallens. 779 00:52:47,686 --> 00:52:49,686 Guð minn góður. 780 00:52:52,006 --> 00:52:54,446 Svo þegar var að endast sjá hana? 781 00:52:55,046 --> 00:52:58,726 Hún var enn að vinna á Moonlight Rooms, var hún ekki? 782 00:53:03,086 --> 00:53:05,046 Þú ert eins og slæmur eyri, Fred. 783 00:53:05,966 --> 00:53:09,406 Ég sé að þú hefur fært vini þína. Öryggi í tölur, ha? 784 00:53:09,446 --> 00:53:11,326 Fá brugga um. Eða viltu drekka manns? 785 00:53:11,366 --> 00:53:13,366 Þú veist þessa stúlku? 786 00:53:14,246 --> 00:53:16,766 Ætti ég? Hún starfaði hjá tunglsljósi Rooms. 787 00:53:16,806 --> 00:53:19,886 Ég fæ ekki þátt í starfsfólk. Það er hlið Cyn er. 788 00:53:19,926 --> 00:53:22,006 Looker, þó. 789 00:53:25,646 --> 00:53:28,646 Þú þátt í þessum viðskiptum með Coke Norris, Vic? 790 00:53:29,286 --> 00:53:31,446 Coke Norris? Hvað er þetta? 791 00:53:31,966 --> 00:53:36,006 Hvað er þetta allt um? Stúlkan sem ég bað þig um aðra nótt. 792 00:53:36,046 --> 00:53:37,566 Georgina Bannard. 793 00:53:40,366 --> 00:53:42,446 How long had she worked at the club? 794 00:53:42,486 --> 00:53:45,046 I don't know. She was there when I arrived. 795 00:53:45,086 --> 00:53:47,726 I had no trouble with her. She was a good little worker. 796 00:53:47,766 --> 00:53:49,926 Well, she's a dead little worker now. 797 00:53:50,846 --> 00:53:52,686 They found her body this morning. 798 00:53:52,726 --> 00:53:55,526 Somebody had put a bullet in the back of her skull. 799 00:53:56,926 --> 00:53:58,486 That's too bad. 800 00:53:58,526 --> 00:54:01,686 Yeah. What did you say her name was? 801 00:54:02,406 --> 00:54:04,846 Georgina Bannard. No. 802 00:54:05,846 --> 00:54:07,926 She called herself something else. 803 00:54:08,646 --> 00:54:10,606 Judy. That was it. 804 00:54:10,646 --> 00:54:13,286 Yeah. Judy Vallens. 805 00:54:13,966 --> 00:54:16,046 If it's any use. 806 00:54:16,086 --> 00:54:19,766 She used different names, depending how the mood took her. 807 00:54:19,806 --> 00:54:23,286 The mood? She got in with people when she was younger. 808 00:54:23,326 --> 00:54:25,806 People who took advantage. 809 00:54:26,406 --> 00:54:30,006 Men. Þú veist? Endaði með met. 810 00:54:30,046 --> 00:54:31,686 Hún var þekkt skækjulimum? 811 00:54:31,726 --> 00:54:35,126 Var hún að ræða við prófessor Coke Norris í þeirri stöðu? 812 00:54:38,046 --> 00:54:41,166 A meðan síðan, var hún send til að mæta þessum manni í Mews í Bayswater. 813 00:54:41,206 --> 00:54:44,206 Send með hverjum? Einhver frá þar sem hún vann. 814 00:54:44,246 --> 00:54:46,606 Hún þurfti að safna lykill frá cubbyhole á Baidley. 815 00:54:46,646 --> 00:54:49,366 Hvers cubbyhole? The Master er. 816 00:54:49,406 --> 00:54:52,446 Frobisher er? Hvernig vissirðu það? 817 00:54:53,326 --> 00:54:56,046 Þar sem ég var með henni þegar hún tók það upp. 818 00:54:56,846 --> 00:54:58,886 Hvernig var þetta? 819 00:55:01,886 --> 00:55:03,886 Þú varst... 820 00:55:05,206 --> 00:55:07,206 einkum vinir, myndi það vera? 821 00:55:12,086 --> 00:55:15,326 Þú myndir ekki vera fyrstur til að hafa höfuð þeirra sneru að vinna stelpu. 822 00:55:17,486 --> 00:55:20,006 Ég fór með henni til London, ég hélt út af the vegur. 823 00:55:20,046 --> 00:55:22,046 Og maðurinn kom. 824 00:55:22,686 --> 00:55:25,046 Það kom í ljós að hann var að gera við Ráðhúsinu. 825 00:55:25,086 --> 00:55:27,926 Hann hafði haft mikið að drekka og hann hafði byrjaði að tala ... 826 00:55:27,966 --> 00:55:31,286 vel, gortari um einhvern samning sem ráðið hafði að fara. 827 00:55:31,846 --> 00:55:32,966 Booth Hill? 828 00:55:33,006 --> 00:55:35,006 Hann sagði að hann stóð til að gera pakka, 829 00:55:35,046 --> 00:55:38,206 Aðeins var Don í framhaldsskóla að reyna að stöðva það að fara í gegnum. 830 00:55:38,246 --> 00:55:41,326 Prófessor Coke Norris. Það var undarlegt hlutur. 831 00:55:41,366 --> 00:55:43,806 Þú sérð, að það var flatt Coke Norris er að við vorum í. 832 00:55:43,846 --> 00:55:46,406 Hvernig gastu það? Það voru myndir þarna ... 833 00:55:46,446 --> 00:55:48,566 af honum og konu hans og dóttur þeirra. 834 00:55:48,606 --> 00:55:51,086 En af því hvernig þessi maður var að tala ... 835 00:55:52,846 --> 00:55:56,926 það hljómaði eins og hann hafði það í fyrir prófessors, ég meina, virkilega hafði það í. 836 00:55:56,966 --> 00:55:59,166 Þú reyndir að vara Coke Norris? 837 00:55:59,206 --> 00:56:04,086 Þú skrifaði númerið niður á matchbook og renndi honum, bað hann að hringja. Gerði hann? 838 00:56:04,126 --> 00:56:06,926 Hann lækkaði því íbúð okkar á leiðinni heim úr háskóla 839 00:56:06,966 --> 00:56:08,966 daginn sem hann fékk slegnir niður. 840 00:56:09,806 --> 00:56:11,646 Ég sagði honum hvað ég hafði heyrt. 841 00:56:11,686 --> 00:56:14,406 Þessi maður frá ráðhúsinu ... gerði hann eitthvað? 842 00:56:15,766 --> 00:56:16,966 Carlisle. 843 00:56:20,046 --> 00:56:22,846 Kynferðisleg favors? Það er skammarlegt ásökun. 844 00:56:24,726 --> 00:56:26,246 Í staðinn fyrir það? 845 00:56:26,286 --> 00:56:30,246 Gerð viss um að kaupa Booth Hill frá Baidley fer í gegnum án hitch. 846 00:56:30,286 --> 00:56:33,646 Og sjá verksamningur er veitt til hægri bidder. 847 00:56:33,686 --> 00:56:37,286 Hver er hún, þessi stúlka ég átti að hafa verið vopnaður á við? 848 00:56:37,326 --> 00:56:39,286 Vilt þú hafa þekkt hana eins Judy Vallens. 849 00:56:39,326 --> 00:56:41,326 raunverulegt nafn hennar er Georgina Bannard. 850 00:56:41,366 --> 00:56:44,486 Þú hitti hana í íbúð í Bayswater a par af mánuðum síðan. 851 00:56:45,766 --> 00:56:47,766 Við fundum lík hennar í morgun. 852 00:56:47,806 --> 00:56:49,926 Hún hafði verið skotinn í bakið á höfðinu. 853 00:56:50,406 --> 00:56:55,686 Fólkið sem þú hefur fengið að ræða við erum mjög hættuleg einstaklingar, hr Carlisle. 854 00:56:55,726 --> 00:56:59,286 Ég vil hvetja þig til að vinna með fyrirspurnum okkar. Við getum vernda þig. 855 00:56:59,326 --> 00:57:01,326 Ég þarf ekki að vernda. 856 00:57:02,206 --> 00:57:04,206 Ég hef ekki gert neitt rangt. 857 00:57:06,126 --> 00:57:10,246 Nema þú ert hér til að hlaða mig með eitthvað, hef ég ekkert annað að segja. 858 00:57:10,726 --> 00:57:12,646 Ég myndi hugsa um það, ef ég væri þú. 859 00:57:12,686 --> 00:57:16,086 Stutt álög inni er betra en eilífðinni í kassa. 860 00:57:17,126 --> 00:57:19,686 Þú veist hvar á að ná okkur ef þú skiptir um skoðun. 861 00:57:22,086 --> 00:57:24,486 Þessi íbúð þínir í London, frú Coke Norris. 862 00:57:24,526 --> 00:57:28,486 Nema þú hafir einhverjar mótmæli, ég vil senda lögregluþjóni Morse að kíkja. 863 00:57:28,526 --> 00:57:30,526 Nei auðvitað ekki. 864 00:57:30,566 --> 00:57:33,086 En Alistair hefur ekki verið þar í viku. 865 00:57:33,126 --> 00:57:35,126 Nei? Þegar hann endist það? 866 00:57:35,846 --> 00:57:38,006 Við fórum til Proms í september. 867 00:57:38,046 --> 00:57:39,846 Í alvöru? Hvað var áætlunin? 868 00:57:40,846 --> 00:57:42,846 A Haffner og Mahler 4. 869 00:57:42,886 --> 00:57:44,886 Er það mikilvægt? 870 00:57:44,926 --> 00:57:49,126 Að því marki sem ég vildi fara ... en án árangurs. 871 00:57:49,166 --> 00:57:51,926 Jæja, þú misstir út. Það var alveg dásamlegt. 872 00:57:51,966 --> 00:57:54,246 Við gistum upp fyrir helgina, sá Audrey, 873 00:57:54,286 --> 00:57:56,926 lent fyrstu lest til baka snemma á mánudagsmorgun. 874 00:57:56,966 --> 00:58:01,166 Hversu oft skoðið þið dóttur þína? Í hverri viku, ef ég get. 875 00:58:01,206 --> 00:58:04,046 Á sama degi í hverri viku eða mismunandi dögum? Sama dag. 876 00:58:04,086 --> 00:58:06,086 Svo einhver að horfa hreyfingar 877 00:58:06,126 --> 00:58:08,966 gæti verið hægt að giska þegar maðurinn þinn gæti verið ein? 878 00:58:09,006 --> 00:58:10,726 Ég geri ráð fyrir að þeir gátu, já. 879 00:59:52,926 --> 00:59:54,366 Frú Carter? 880 00:59:55,446 --> 00:59:57,366 Frú Wilkins, ég sé. 881 00:59:57,406 --> 00:59:59,606 En ég er rétt að hugsa að þú værir frú Carter? 882 00:59:59,646 --> 01:00:03,006 Hann leit út fyrir okkur eftir Mickey var drepinn. Skoðunarmaður Fimmtudagur? 883 01:00:03,046 --> 01:00:05,246 Hann sendi mér pening í lok hvers mánaðar. 884 01:00:05,286 --> 01:00:07,486 Allt til þegar ég giftist aftur. 885 01:00:07,526 --> 01:00:09,646 Hann hafði tekið Mickey undir væng hans, sjá. 886 01:00:09,686 --> 01:00:11,686 Frá unga Constable. 887 01:00:13,686 --> 01:00:15,646 Aðeins um nóttina ... 888 01:00:15,686 --> 01:00:18,206 Mickey fór að sjá þessa informant sjálfur. 889 01:00:19,726 --> 01:00:21,726 Það kom í ljós að hann hafði verið að setja upp. 890 01:00:21,766 --> 01:00:24,286 Það hefði aðeins verið að berja, allir sögðu. 891 01:00:24,966 --> 01:00:26,966 En hver sem það var gekk of langt. 892 01:00:30,046 --> 01:00:32,046 Mr Fimmtudagur kennt sjálfum sér. 893 01:00:32,086 --> 01:00:34,966 Ég sagði honum að það væri engin þörf á, en hann vildi ekki hafa það. 894 01:00:39,046 --> 01:00:42,886 Svo þegar enginn fékk gjaldfærð og þeir byrjuðu að segja hvað þeir gerðu um Mickey ... 895 01:00:44,886 --> 01:00:46,566 það fékk slæmt. 896 01:00:47,686 --> 01:00:49,686 Fred hafði unga fjölskyldu sjálfur. 897 01:00:49,726 --> 01:00:52,846 Hann þurfti að líta út fyrir þá, ganga úr skugga um að þeir voru að haldið öruggur. 898 01:01:38,111 --> 01:01:40,111 Njóta þessi samloku? 899 01:01:43,190 --> 01:01:44,910 Þetta er allt í lagi. 900 01:01:47,350 --> 01:01:49,350 Ert þú að koma hingað oft? 901 01:01:51,278 --> 01:01:52,718 Joan, er það ekki? 902 01:01:55,238 --> 01:01:57,238 Hver vill vita? 903 01:01:59,318 --> 01:02:01,118 Þú ert frá niður tunglsljósi. 904 01:02:01,158 --> 01:02:03,158 Já það er rétt. 905 01:02:04,798 --> 01:02:06,158 Vince. 906 01:02:09,758 --> 01:02:12,638 Getur þú gefið smá skilaboð til gamla manninn þinn fyrir mig? 907 01:02:12,678 --> 01:02:13,998 Þú segir honum ... 908 01:02:14,038 --> 01:02:17,758 Ef þú hefur eitthvað að segja við pabba minn, getur þú sagt honum sjálfur. 909 01:02:17,798 --> 01:02:19,798 Ef þú finnur þorað. 910 01:02:33,118 --> 01:02:34,478 Æ, matey. 911 01:02:34,518 --> 01:02:38,798 Að umslag þú hefðir í London, réttar staðfestir það var rithönd Coke Norris er. 912 01:02:38,838 --> 01:02:40,958 Það var sendur síðustu færslu kvöldið sem hann dó. 913 01:02:40,998 --> 01:02:42,438 Takk. 914 01:02:42,478 --> 01:02:44,958 Lítur út eins og Miss Vallens er á vettvangi, herra. 915 01:02:44,998 --> 01:02:48,158 Georgina Bannard hafði streng leita eftir sannfæringu að nafn hennar. 916 01:02:48,198 --> 01:02:51,878 Ég segi nafnið sannleikurinn hún er, hún gaf annan alias hvert skipti sem hún fékk gripinn. 917 01:02:51,918 --> 01:02:55,158 Marion Childs, júní Buckridge, Betty Brinker. 918 01:02:55,198 --> 01:02:56,398 Hægri. 919 01:02:56,438 --> 01:02:58,558 Betra að láta Mr Bright vita hvar við erum. 920 01:03:04,358 --> 01:03:06,918 Þú varst ekki að segja honum ... gamla manninn? 921 01:03:06,958 --> 01:03:10,358 Um hinn nótt með Joanie á tunglsljósi? 922 01:03:10,398 --> 01:03:11,638 Oh ... 923 01:03:11,678 --> 01:03:13,678 Ég myndi hafa ef hún væri þú. 924 01:03:15,118 --> 01:03:17,078 Nei, þú vildi ekki. 925 01:03:17,718 --> 01:03:19,158 Líta ... 926 01:03:20,038 --> 01:03:22,358 þú hefur fengið að koma upp á morgun Sergeant þinnar. 927 01:03:23,358 --> 01:03:26,158 Hvað ef ég gæti fengið að líta á úrlausn? 928 01:03:26,198 --> 01:03:30,118 Ef þú fara ekki, verður þú að vera fastur á almennar fyrirspurnir um eitt ár. 929 01:03:30,158 --> 01:03:31,718 Er það það sem þú vilt? 930 01:03:33,318 --> 01:03:34,998 Ég er að reyna að gera þér greiða. 931 01:03:35,038 --> 01:03:36,318 Nei 932 01:03:36,358 --> 01:03:38,478 Þú ert að reyna að kaupa mér burt. 933 01:03:41,478 --> 01:03:43,478 Ef þú vilt gera mér greiða ... 934 01:03:43,518 --> 01:03:45,518 ekki skipta henni um. 935 01:03:47,438 --> 01:03:48,798 Allt í lagi? 936 01:04:09,038 --> 01:04:10,838 Já, það er scrawl mín. 937 01:04:10,878 --> 01:04:13,638 Ég tók hann upp úr Wolsey Gardens. 938 01:04:14,278 --> 01:04:16,878 Gamall drengur, 50s, sem veit, ég tók hann. 939 01:04:16,918 --> 01:04:18,918 Af hverju? 940 01:04:18,958 --> 01:04:20,958 Á mið af skjalataska. 941 01:04:21,838 --> 01:04:24,118 Ég man hann cos hann gaf mér tíu bob þjórfé. 942 01:04:25,718 --> 01:04:27,718 Hvenær var þetta? 943 01:04:27,758 --> 01:04:29,238 Round hálf sjö. 944 01:04:31,438 --> 01:04:33,078 Hvar tókstu hann? 945 01:04:33,118 --> 01:04:35,318 Stöðin. Bíða og aftur. 946 01:04:35,358 --> 01:04:39,478 Ég tók það að hann verður að hitta einhvern, bara að hann væri ekki þarna fimm mínútur. 947 01:04:45,638 --> 01:04:46,958 Þar sem við erum, herra. 948 01:04:46,998 --> 01:04:48,478 Þakka þér kærlega fyrir. 949 01:05:14,158 --> 01:05:15,718 385. 950 01:05:15,758 --> 01:05:17,758 Augnablik. 951 01:05:22,278 --> 01:05:24,278 Hér erum við, herra. 952 01:05:24,318 --> 01:05:26,118 Þakka þér fyrir. 953 01:05:26,158 --> 01:05:29,438 Ég hélt að við hefðum skjalataska prófessor Coke NORRIS er. 954 01:05:29,478 --> 01:05:31,678 Svo gerði hver drap hann, en það voru tveir. 955 01:05:31,718 --> 01:05:34,678 Sá í næstu götu við þar sem hann var að hlaupa yfir og þetta. 956 01:05:34,718 --> 01:05:37,758 Hvar komstu með það? Í vinstri-farangur skrifstofu á stöðina. 957 01:05:37,798 --> 01:05:39,518 Það er það sem tombóla miða var fyrir. 958 01:05:39,558 --> 01:05:41,718 Hann fékk leigubíl þar á leiðinni til Baidley College. 959 01:05:41,758 --> 01:05:45,678 Hann fer inn í stöðina með fyrsta skjalataska, skilur þetta einn inni, 960 01:05:45,718 --> 01:05:49,678 þá kemur út bera sömu einn sem hann fór í með engum horfa allir vitrari. 961 01:05:49,718 --> 01:05:52,718 Svo er það í það? Ég hef ekki haft tækifæri til að skoða það í smáatriðum, 962 01:05:52,758 --> 01:05:55,358 En það virðist vera listi yfir fjármálaviðskiptum, 963 01:05:55,398 --> 01:05:58,918 sérstaklega hver mútur og backhander Coke Norris var fær um að afhjúpa 964 01:05:58,958 --> 01:06:00,918 milli Baidley College og ráðsins. 965 01:06:00,958 --> 01:06:05,438 Ráðið? Ég hélt að ég hefði gert skoðanir sviðsins á þessu alveg ljóst? 966 01:06:05,478 --> 01:06:08,798 I haven't had a chance to put Morse in the picture as yet, sir. 967 01:06:08,838 --> 01:06:10,398 Let me save you the trouble. 968 01:06:10,438 --> 01:06:14,398 How the council and the college conduct their business is a matter for them. 969 01:06:14,438 --> 01:06:16,358 Even if it involves corrupt practices? 970 01:06:16,398 --> 01:06:21,438 You've said yourself, you don't have time to examine this dossier in detail. 971 01:06:21,478 --> 01:06:23,678 What at first glance may appear suspect 972 01:06:23,718 --> 01:06:26,878 might turn out on further examination to be quite innocent. 973 01:06:26,918 --> 01:06:30,198 Ég er viss um að Master á Baidley vilja vera fær til að hreinsa upp allan misskilning. 974 01:06:30,238 --> 01:06:34,678 The Master á Baidley er ekki að vera órótt lengra og það er endanleg orð mín um efnið! 975 01:06:37,878 --> 01:06:41,558 Coke Norris hafi verið á eitthvað á milli ráðsins og háskóla, 976 01:06:41,598 --> 01:06:44,758 en það er ekkert hérna sem bindur samningur með Kasper. 977 01:06:44,798 --> 01:06:47,158 Hann er að ræða. Ekki hafa áhyggjur óður í það. 978 01:06:47,198 --> 01:06:49,198 Hann er í það upp að hálsi hans. 979 01:06:49,238 --> 01:06:51,238 "Hefir séð hvíta hvalinn?" 980 01:06:55,318 --> 01:06:59,198 Joan mín segja hvað hún var að gera í tunglsljósi um daginn? 981 01:07:02,438 --> 01:07:05,198 Virkar nótt út. Stelpur frá bankanum. 982 01:07:05,238 --> 01:07:07,238 Hvernig kemur þú varst þarna? 983 01:07:07,278 --> 01:07:09,278 Ég var að vinna á málinu ... 984 01:07:10,398 --> 01:07:12,398 leita Georgina Bannard. 985 01:07:12,438 --> 01:07:14,438 Eftir að ég hafði sagt þér að stýra tær? 986 01:07:15,438 --> 01:07:17,438 Look, ég þarf ekki að vernda, herra. 987 01:07:17,478 --> 01:07:19,478 Ert þú ekki? Nei 988 01:07:21,798 --> 01:07:23,798 Ég mun ekki enda upp eins Mickey Carter. 989 01:07:23,838 --> 01:07:25,838 Hvað myndir þú vita um það? 990 01:07:30,598 --> 01:07:32,598 Ég sá ekkju hans. 991 01:07:34,373 --> 01:07:36,973 Þú gerðir það? Já, þegar ég var í London. 992 01:07:37,013 --> 01:07:38,473 Fara á bak bakinu. 993 01:07:38,539 --> 01:07:40,379 Nei, herra, að gera starf mitt. 994 01:07:40,419 --> 01:07:42,939 Starf þitt er það sem ég segi það er. Þú vilt ekki fyrirtæki. 995 01:07:42,979 --> 01:07:45,979 Ef það hefur áhrif á málið, þá er það mitt mál. 996 01:07:46,019 --> 01:07:47,539 Þú varst ekki að segja mér. 997 01:07:51,459 --> 01:07:53,139 Var það Vic Kasper? 998 01:07:56,739 --> 01:07:58,739 Gat ekki sannað það. 999 01:07:58,779 --> 01:08:02,379 Rannsóknirnar byrjuðu að snúa upp Mikki hafði verið á yfirtöku. 1000 01:08:02,419 --> 01:08:04,419 Hann hafði ekki, að sjálfsögðu, það var vel á sig kominn upp. 1001 01:08:04,459 --> 01:08:06,459 En kopar vildi ekki vita. 1002 01:08:06,499 --> 01:08:08,499 Þeir bursti það undir teppi. 1003 01:08:10,139 --> 01:08:11,779 Þú myndir ekki láta það fara? 1004 01:08:13,339 --> 01:08:15,339 Ó, ég láta það fara, allt í lagi. 1005 01:08:16,579 --> 01:08:18,579 Til skammar mín. 1006 01:08:20,299 --> 01:08:24,619 Ég gekk í burtu og láta þá grafa gott nafn Mickey Carter ásamt líkama hans. 1007 01:08:28,459 --> 01:08:30,939 Þeir koma á þig í gegnum það sem þér þykir vænt um. 1008 01:08:32,099 --> 01:08:34,099 Þess vegna flutti til Oxford? 1009 01:08:34,819 --> 01:08:36,539 Meira eða minna. 1010 01:08:37,539 --> 01:08:39,539 En þetta er þar sem það hættir. 1011 01:08:47,419 --> 01:08:48,979 Þú hafðir rétt fyrir þér. 1012 01:08:50,499 --> 01:08:52,179 Það var ekki her ... 1013 01:08:52,219 --> 01:08:54,219 þar sem ég lærði að skjóta. 1014 01:08:55,099 --> 01:08:57,099 Þegar ég var 12 ... 1015 01:08:58,179 --> 01:09:00,179 fyrstu jólin ... 1016 01:09:00,219 --> 01:09:02,219 eftir móður mína ... 1017 01:09:04,219 --> 01:09:06,219 Faðir minn keypti mér byssu. 1018 01:09:08,819 --> 01:09:11,619 Hann var vanur að taka mig út á sameiginlega eftir kanínum. 1019 01:09:18,179 --> 01:09:20,179 Gerðu maður. 1020 01:09:37,101 --> 01:09:38,961 Hvernig gengur þér að aðlagast í? 1021 01:09:38,995 --> 01:09:41,675 Ég hef óþægilega tilfinningu skóm dauðs manns. 1022 01:09:42,755 --> 01:09:44,835 Bara box upp síðasta efni Al er. 1023 01:09:44,875 --> 01:09:48,195 Gera þú hafa a mínútu? Reyndar er ég svolítið ýtt fyrir tíma. 1024 01:09:48,235 --> 01:09:50,555 Ég sagði að ég myndi taka Millie til Undertaker áratugnum. 1025 01:09:53,555 --> 01:09:56,355 Hefur þú nokkra hugmynd hvernig Master kann að hafa komið með lykli 1026 01:09:56,395 --> 01:09:58,435 að íbúð prófessor Coke Norris í London? 1027 01:10:01,955 --> 01:10:03,555 Dr Kern? 1028 01:10:03,595 --> 01:10:05,595 Það er bara framhaldsskóla slúður. 1029 01:10:08,435 --> 01:10:12,435 Fyrir nokkru síðan, Alistair lánaði Frobisher lykilinn að London íbúð þeirra. 1030 01:10:12,475 --> 01:10:14,475 Hann hafði einhverja málþingi til að mæta. 1031 01:10:14,515 --> 01:10:15,675 En ... 1032 01:10:17,275 --> 01:10:19,475 Master tók sér nokkuð. 1033 01:10:19,515 --> 01:10:21,875 Hann hafði annað lykil skera? 1034 01:10:21,915 --> 01:10:26,115 Og gerði það í boði fyrir þá félaga sem þarf stað til að vera í London. 1035 01:10:26,155 --> 01:10:27,755 Gift félagar? 1036 01:10:27,795 --> 01:10:30,675 Ég geri ráð fyrir nána þekkingu á málefnum samstarfsmanna sinna 1037 01:10:30,715 --> 01:10:33,835 myndi ekki gera skipstjóranum skaða þegar það kom til atkvæðagreiðslu um Booth Hill. 1038 01:10:33,875 --> 01:10:35,675 Fjárkúgun, þú átt? 1039 01:10:35,715 --> 01:10:39,955 Það er leið til að sannfæra einhver waiverers sympathetic að valda Coke Norris er. 1040 01:10:45,875 --> 01:10:47,395 Koma á, Maurie. 1041 01:10:56,395 --> 01:10:59,075 Þú ert ekki ađ kasta eitthvað á mig aftur, er það? 1042 01:11:00,635 --> 01:11:03,835 Fána vopnahlé. Ég er að bjóða upp á vopnahlé. 1043 01:11:03,875 --> 01:11:05,595 Hvað vopnahlé? 1044 01:11:05,635 --> 01:11:10,235 48 tímar forskot tækifæri til að vindur það upp og vera á vegi þínum, áður en við komum á eftir þér. 1045 01:11:10,275 --> 01:11:13,315 Komið og fylgið mér fyrir hvað? Ég sagði þér, að ég er hætt störfum. 1046 01:11:13,355 --> 01:11:15,715 Við höfum fengið skjalatösku Coke Norris er, Vic. 1047 01:11:15,755 --> 01:11:20,875 Það er allt þarna í svörtu og hvítu, hvert Bent samningur sem þú setur saman að lenda Booth Hill samning. 1048 01:11:21,715 --> 01:11:23,715 Varstu á fyndin fags? 1049 01:11:23,755 --> 01:11:25,875 Ég vil ekki að neinn annar að fá meiða. 1050 01:11:25,915 --> 01:11:28,515 Svo er að bjóða. Taktu það eða skilja það. 1051 01:11:28,555 --> 01:11:30,435 Get ég opna kassann? 1052 01:11:32,235 --> 01:11:35,315 Alvarleg, Fred, ég veit ekki hvað þú ert að tala um. 1053 01:11:35,355 --> 01:11:37,835 En ég ætla að segja þér þetta. Ég ætla hvergi. 1054 01:11:50,875 --> 01:11:52,875 Joan þitt talaði ekki við þig enn? 1055 01:11:53,755 --> 01:11:55,315 Hvað um Joan minn? 1056 01:11:55,355 --> 01:11:57,115 Ég held ekki. 1057 01:11:57,155 --> 01:12:00,035 Hún var hérna um daginn með þeim kopar. 1058 01:12:00,675 --> 01:12:02,515 Hvað kopar? 1059 01:12:02,555 --> 01:12:04,515 Að drengurinn þinn. 1060 01:12:04,555 --> 01:12:06,555 Gerði gott par, hugsaði ég. 1061 01:12:07,475 --> 01:12:09,035 Þú hvað? 1062 01:12:09,075 --> 01:12:10,875 Þú tala um Morse? 1063 01:12:10,915 --> 01:12:14,395 Það verður að vega á föður, þess konar ábyrgð. 1064 01:12:14,435 --> 01:12:16,435 Hún er góð-útlit stúlka. 1065 01:12:17,475 --> 01:12:19,475 Það myndi vera harmleikur ... 1066 01:12:19,515 --> 01:12:22,355 En þú getur ekki verið þarna til að horfa á þá allan tímann, getur þú? 1067 01:12:24,755 --> 01:12:26,875 Þessir pappírar sem þú hefur fengið á Booth Hill. 1068 01:12:27,515 --> 01:12:28,995 Ég vil þá í dag. 1069 01:12:32,675 --> 01:12:35,475 Það er hvernig hlutirnir eru ađ fara héðan á, Fred. 1070 01:12:38,155 --> 01:12:39,875 Þú betra að venjast því. 1071 01:13:06,875 --> 01:13:08,875 Ég vil tala við þig í einrúmi. 1072 01:13:08,915 --> 01:13:11,515 Því miður, herra. Morse er systir. 1073 01:13:19,995 --> 01:13:21,395 Joycie? 1074 01:13:25,835 --> 01:13:27,235 Róaðu þig. 1075 01:13:27,275 --> 01:13:29,275 Ég ætla að vera þar um leið og ég get. 1076 01:13:32,315 --> 01:13:34,315 Fékk miðann? Já. 1077 01:13:34,355 --> 01:13:37,355 Leitt um þetta, það er sennilega bara annað gabb. 1078 01:13:37,395 --> 01:13:39,395 Family. Maður fær bara einn föður. 1079 01:13:39,435 --> 01:13:41,115 Við munum stjórna. 1080 01:13:42,595 --> 01:13:45,035 Hvað var það sem þú vildir tala við mig um? 1081 01:13:45,075 --> 01:13:46,675 Það verður að halda. 1082 01:13:48,955 --> 01:13:51,275 Ég veit þú fórst út með Jóhönnu um daginn. 1083 01:13:53,755 --> 01:13:55,155 Vertu góður við hana. 1084 01:14:03,715 --> 01:14:05,075 Hægri. 1085 01:14:14,395 --> 01:14:19,475 Þú ert kominn tilbaka. Leiðin þú fórst út í morgun, gerði ég ekki að fá tækifæri til að gera samlokur. 1086 01:14:19,515 --> 01:14:21,515 Hefur þú fengið tíma núna? 1087 01:14:21,555 --> 01:14:23,555 Nei, ég smella bara aftur að fá pípu mína. 1088 01:14:23,595 --> 01:14:25,595 Ég fór því í varpa. 1089 01:14:25,635 --> 01:14:27,635 Ég geri þér skjótan umferð. 1090 01:15:08,875 --> 01:15:09,995 Fred? 1091 01:15:18,075 --> 01:15:21,555 Ég get ekki trúað því hversu margir af þessum Alistair hafði út af safninu. 1092 01:15:21,595 --> 01:15:23,595 Ekki Agamemnon, þó. 1093 01:15:23,635 --> 01:15:27,555 Það var gjöf frá Andrew Maidenhead, yngri mann fyrir þig. 1094 01:15:27,595 --> 01:15:30,395 Ungur aðdáandi minn, ef þú getur trúað slíkt. 1095 01:15:30,435 --> 01:15:32,435 Hvers vegna vildi ég ekki? 1096 01:15:32,955 --> 01:15:36,915 Hann var sætur strákur en á endanum þurfti ég að hafa Alistair tala við meistarann ​​um hann. 1097 01:15:36,955 --> 01:15:38,875 Himinninn! Leyfðu mér að hjálpa. 1098 01:15:38,915 --> 01:15:40,915 Nei, nei, ég er fínn. 1099 01:15:44,595 --> 01:15:46,715 Þú hefur got til að gefa þeim það sem þeir vilja. 1100 01:15:47,595 --> 01:15:49,915 Byrja niður að veginum, það er engin hætta á því. 1101 01:15:49,955 --> 01:15:51,955 Þetta er Joan þeir hóta! 1102 01:15:54,635 --> 01:15:56,635 Ég mun ekki láta neitt gerast. 1103 01:15:56,675 --> 01:15:58,675 Þú hefur got orð mín. 1104 01:15:59,915 --> 01:16:01,595 Allt í lagi? 1105 01:16:21,647 --> 01:16:24,047 Eitthvað frá fyrirtækjum Hús til Morse. 1106 01:16:24,087 --> 01:16:26,487 Það fundið leið sína inná skrifborðið mitt merkt "brýn". 1107 01:16:26,527 --> 01:16:29,407 Ég er hræddur föður síns tekið til hins verra, herra. 1108 01:16:29,447 --> 01:16:31,447 Ég skil. Hvar í fjandanum eru allir? 1109 01:17:39,026 --> 01:17:41,946 Tveir Bob pakka og þú ert að hlæja. Það er auðvelt peningar. 1110 01:17:41,986 --> 01:17:43,986 Þarna ertu. 1111 01:17:44,128 --> 01:17:45,648 Hvar er Vic? 1112 01:17:45,688 --> 01:17:47,688 Það er bara ég. 1113 01:17:49,608 --> 01:17:52,208 Það er verkfræðingur Ég er hér til, ekki feita tusku. 1114 01:17:54,448 --> 01:17:57,568 Þú er ekki fékk það sem ég sagði þér að fá þig hingað fyrir ekki neitt. 1115 01:17:57,608 --> 01:17:59,608 Hvar er pappíra? 1116 01:17:59,648 --> 01:18:00,888 Í geymslu. 1117 01:18:02,160 --> 01:18:03,600 Ná honum núna. 1118 01:18:09,400 --> 01:18:11,480 Þú heldur að þú ert að ganga út héðan? 1119 01:18:11,520 --> 01:18:13,920 Ég veit að þú ert ekki, né er sá gamli. 1120 01:18:13,960 --> 01:18:16,040 Eftir það, ég er ekki mikið aðgát. 1121 01:18:17,040 --> 01:18:18,960 Hó, hó! 1122 01:18:22,760 --> 01:18:25,440 Fred? Ég sagði þér að hreinsa út, Vic. 1123 01:18:25,480 --> 01:18:26,800 Nú er það þetta. 1124 01:18:26,840 --> 01:18:29,440 Bíddu aðeins. Til hvers? 1125 01:18:29,480 --> 01:18:31,640 Hvernig væri Coke Norris? Nei? 1126 01:18:31,680 --> 01:18:33,360 Allt í lagi. 1127 01:18:33,400 --> 01:18:36,120 Prófaðu stúlku við fundum með bullet í höfuðkúpu hennar. 1128 01:18:36,160 --> 01:18:38,320 Ég er hætt störfum, ég sagði þér. 1129 01:18:38,360 --> 01:18:41,400 Carter, þá. Við getum verið sammála um Carter. 1130 01:18:42,440 --> 01:18:44,440 All sanngjörn er, Fred, vatn undir. 1131 01:18:45,200 --> 01:18:47,200 Hóta Joan mitt? 1132 01:18:47,240 --> 01:18:48,680 Vatn undir? 1133 01:18:48,720 --> 01:18:51,720 Það er ekkert af mér. Óheppni fyrir þig, þá. 1134 01:18:51,760 --> 01:18:53,280 Herra. 1135 01:18:53,320 --> 01:18:56,600 Ekki, að hann er að segja sannleikann. Halda út af þessu, Morse. 1136 01:18:56,640 --> 01:18:59,520 Þakka Guði, einhver með einhverjum skilningi. 1137 01:18:59,560 --> 01:19:00,960 Hvað er þetta? 1138 01:19:01,000 --> 01:19:03,000 Papers? Eftir hátt. 1139 01:19:03,040 --> 01:19:06,880 Þetta eru samþykktir fyrir Landersmine smíði. 1140 01:19:06,920 --> 01:19:08,560 Bíddu. 1141 01:19:10,360 --> 01:19:12,480 Fjórir hluthafar, jafningjar. 1142 01:19:12,520 --> 01:19:15,840 Sid og Gerald Fletcher, sonur þinn Vince og Cynthia Riley. 1143 01:19:15,880 --> 01:19:17,200 Hvað? 1144 01:19:18,160 --> 01:19:20,560 Ég veit ekki neitt um þetta, Vic. Vince! 1145 01:19:20,600 --> 01:19:22,600 Segðu honum. 1146 01:19:22,640 --> 01:19:25,520 Hún gerir það ekki, pabbi. Cyn hefur verið trygg. 1147 01:19:28,200 --> 01:19:30,360 Ég setti það í nafni hennar á óvart fyrir þig. 1148 01:19:31,120 --> 01:19:32,680 Þú hefði verið hissa. 1149 01:19:32,720 --> 01:19:36,240 Sonur þinn er sett saman fyrirtæki á Fletchers 'til að byggja hús á Booth Hill. 1150 01:19:36,280 --> 01:19:39,160 Engin lög gegn henni. Nei 1151 01:19:39,200 --> 01:19:41,720 En það er lögmál móti mútur opinberra starfsmanna. 1152 01:19:44,400 --> 01:19:48,320 Athuganir til summu £ 6000 dregin gegn á reikning Landersmine Construction 1153 01:19:48,360 --> 01:19:50,840 hafa verið leystir undanfarna 12 mánuði 1154 01:19:50,880 --> 01:19:54,000 eftir Mark Carlisle eldri áætlanagerð yfirmaður í húsnæði deildarinnar. 1155 01:19:55,160 --> 01:19:57,160 Það er á milli mín og strákinn, Fred. 1156 01:19:58,320 --> 01:20:00,920 Þú lætur mig rétt hann út. Ekki er hægt að gera það, Vic. 1157 01:20:00,960 --> 01:20:02,840 Lögregla, enginn hreyfa! Falla byssur! 1158 01:20:02,880 --> 01:20:04,320 Byssur niður! 1159 01:20:15,080 --> 01:20:16,720 Allt í röð, fimmtudagur? 1160 01:20:16,760 --> 01:20:18,480 Já herra. 1161 01:20:19,680 --> 01:20:21,240 Allt í röð. 1162 01:20:21,280 --> 01:20:22,840 Morse? 1163 01:20:24,960 --> 01:20:28,720 Vince Kasper, ég handtekur þig fyrir samsæri til að múta opinberum embættismanni. 1164 01:20:28,760 --> 01:20:32,280 Þú þarft ekki að segja neitt, en hvað sem þú ert að segja má skrifa niður 1165 01:20:32,320 --> 01:20:34,600 og er hægt að gefa í sönnunargögn gegn þér. 1166 01:20:35,520 --> 01:20:36,840 Undarlegt. 1167 01:20:39,360 --> 01:20:43,040 Við munum einnig þurfa að koma niður stöð til yfirheyrslu, Miss Riley. 1168 01:20:43,080 --> 01:20:44,680 Fara aftur til London, Mr Kasper. 1169 01:20:44,720 --> 01:20:46,520 Oxford er ekki fyrir þig. 1170 01:20:51,400 --> 01:20:52,920 Workhouse reglur. 1171 01:21:10,520 --> 01:21:12,320 Ég setti þig í lest. 1172 01:21:14,600 --> 01:21:16,000 Ég fékk burt. 1173 01:21:21,200 --> 01:21:25,120 Þannig að ef það var ekki Vince eða Vic, sem gerði fyrir Coke Norris og stelpu, 1174 01:21:25,160 --> 01:21:26,760 við erum aftur að þar sem við byrjuðum. 1175 01:21:26,800 --> 01:21:28,400 Já. 1176 01:21:28,440 --> 01:21:30,440 Einmitt þar sem við byrjuðum. 1177 01:21:41,440 --> 01:21:43,440 Frú Coke Norris? 1178 01:21:44,960 --> 01:21:46,960 Ó, Inspector. 1179 01:21:47,000 --> 01:21:48,680 Lögreglumaðurinn Morse. 1180 01:21:48,720 --> 01:21:51,400 Framan dyrnar var þegar opinn. Komdu í, að gera. 1181 01:21:52,040 --> 01:21:55,320 Einn eða tveir spurningar sem við þurfum að setja á þig um dauða eiginmanns þíns. 1182 01:21:55,360 --> 01:21:57,000 Auðvitað. Vinsamlegast. 1183 01:21:57,960 --> 01:22:02,560 Að morgni dags er hann var drepinn, tók að lest til London á 10:40? 1184 01:22:02,600 --> 01:22:05,840 Hægri. Og daginn sem þú komst til baka, hvað lest gerðir þú grípa? 1185 01:22:05,880 --> 01:22:08,400 The er ... 09:50. 1186 01:22:08,440 --> 01:22:11,640 Svo þú vilt hafa yfirgefið íbúð þína á hvaða tíma, um hálf-níu? 1187 01:22:11,680 --> 01:22:13,240 Í kringum það, já. 1188 01:22:13,280 --> 01:22:15,480 Eftir fyrstu færslu. Ó, er ... já. 1189 01:22:17,400 --> 01:22:22,080 En þegar ég heimsótti London flat þitt, ég fann bréf beint við manninn þinn á mottuna. 1190 01:22:22,120 --> 01:22:23,840 Það hefði komið um morguninn. 1191 01:22:23,880 --> 01:22:27,320 Ég er forvitinn af hverju gerðir þú ekki koma með hana aftur til Oxford með þér fyrir hann? 1192 01:22:27,360 --> 01:22:32,640 Er ekki sannleikurinn um það sem þú lent í lest til London, en aftur á Oxford sama dag 1193 01:22:32,680 --> 01:22:34,480 í bílnum haldið Mews íbúð þína? 1194 01:22:34,520 --> 01:22:36,520 Auðvitað ekki, það er fáránlegt. 1195 01:22:36,560 --> 01:22:38,760 Hvernig gat ég? Ég er ekki einu sinni keyra. 1196 01:22:38,800 --> 01:22:41,800 Nei, þú þarft ekki leyfi. 1197 01:22:41,840 --> 01:22:43,840 En þú kollvarpaði sjúkrabíl í stríðinu. 1198 01:22:45,440 --> 01:22:47,520 Þú heldur að ég hljóp Alistair yfir? Nei 1199 01:22:48,840 --> 01:22:53,400 Þú vissir maðurinn þinn var að fara að Baidley College um kvöldið fylgdi honum svo. 1200 01:22:53,440 --> 01:22:56,240 Þú tálbeita honum inn í bílinn undir nokkrum pretext eða öðrum. 1201 01:22:56,280 --> 01:22:58,960 Þú rak hann út úr bænum að einhverju einka stað, 1202 01:22:59,000 --> 01:23:02,840 hvar þú tafðist bíl eða á annan hátt verkfræðingur vélrænni bilun. 1203 01:23:03,920 --> 01:23:05,920 Hlægilegur seint. 1204 01:23:07,320 --> 01:23:10,880 Þú fékk hann aftur inn í bílinn, þá fann rólega götu í Oxford 1205 01:23:10,920 --> 01:23:14,800 hvar þú varpað líkama sinn til að taka á fórnarlambið í högg-og-hlaupa. 1206 01:23:15,600 --> 01:23:17,680 The squeal hemla var ágætur snerta. 1207 01:23:17,720 --> 01:23:19,720 En þú úti næstum því. 1208 01:23:20,600 --> 01:23:25,120 Þú vilt varpað líkama sinn en gleymast skjalataska hans og ekið til baka með það til London. 1209 01:23:25,160 --> 01:23:28,320 Svo þú tók snemma lest aftur til Oxford og fór það í götunni. 1210 01:23:28,360 --> 01:23:31,480 Þess vegna missti fyrstu færslu. Þú vilt vinstri áður en hún kom. 1211 01:23:32,880 --> 01:23:34,880 Hvers vegna ætti ég að meiða Alistair? 1212 01:23:34,920 --> 01:23:39,200 Þar sem þú vilt verða infatuated við Ian Kern til að benda á þráhyggja. 1213 01:23:39,240 --> 01:23:42,480 Í höfuðið, hafði þú búið ímyndunarafl um framtíð saman. 1214 01:23:43,400 --> 01:23:47,120 Þegar landið sölu upp, þú sást leið fjármögnun sem blekking. 1215 01:23:47,760 --> 01:23:52,160 Sem yngri maður, Dr Kern stóð til að fá ekkert frá kaupverðinu en hvað ef hann varð eldri? 1216 01:23:52,200 --> 01:23:55,720 Prófessor Coke Norris treyst hvert smáatriði herferð hans til þín. 1217 01:23:55,760 --> 01:23:57,640 Við vorum sáttir. 1218 01:23:57,680 --> 01:24:00,480 Jafnvel svo, þú verður að hafa verið brugðið þegar hann sagði þér um nemanda 1219 01:24:00,520 --> 01:24:04,320 sem höfðu nauðsynlegar upplýsingar þar á land sölu gæti verið derailed. 1220 01:24:05,520 --> 01:24:08,640 Þú fylgt Judy Vallens, fann út hvar hún bjó. 1221 01:24:08,680 --> 01:24:10,760 En þú gerðir það sama villa sem við gerðum 1222 01:24:10,800 --> 01:24:14,400 og misskildum flatmate hennar, Georgina Bannard, Miss Vallens. 1223 01:24:15,720 --> 01:24:17,720 Þú skaut hana í höfuðið. 1224 01:24:18,600 --> 01:24:23,000 Þú skaut hana, síðan aftur til íbúð hennar fyrir föt hennar til að búa til kynna að hún hafði farið. 1225 01:24:23,040 --> 01:24:25,480 Hvar er sönnun þín fyrir eitthvað af þessu Charade? 1226 01:24:25,520 --> 01:24:28,800 Þú sagðir mér í síðasta skipti maðurinn þinn var í London var fyrir prom, 1227 01:24:28,840 --> 01:24:30,680 því Haffner og Mahler 4. 1228 01:24:30,720 --> 01:24:33,520 Þeir tónleikar fóru fram á föstudaginn 3. september, 1229 01:24:34,240 --> 01:24:37,360 sömu helgi bíllinn var í fyrir árlegri þjónustu sína. 1230 01:24:37,400 --> 01:24:40,840 Bíllinn kom aftur úr bílskúr í Mayfair á mánudagsmorgun. 1231 01:24:40,880 --> 01:24:44,120 Samkvæmt þér, það hefur verið lagt fyrir utan Mews þínum síðan. 1232 01:24:44,160 --> 01:24:46,160 Hægri. Hægri. 1233 01:24:46,200 --> 01:24:48,800 Svo hvernig gera þú útskýrt muninn á kílómetragjaldi 1234 01:24:49,880 --> 01:24:54,480 milli allra skrifað niður í gestabók eftir þjónustu og núverandi samtals hennar, 1235 01:24:54,520 --> 01:24:58,920 fjarlægð 120-stakur kílómetra, u.þ.b. þessi af a hringferð frá London til Oxford? 1236 01:24:58,960 --> 01:25:02,760 Ef þú flutt manninn þinn í bílnum, það verður sönnunargögn 1237 01:25:02,800 --> 01:25:06,600 blettur af blóði á teppi, á sprungu milli sætisins og aftur hvíld. 1238 01:25:07,640 --> 01:25:12,520 Frú Coke Norris, hefur þú drepið tvær manneskjur, öll í nokkurn delusional ímyndunarafl af rómantík 1239 01:25:12,560 --> 01:25:15,560 við einhvern sem finnur athygli þína kúgandi. 1240 01:25:15,600 --> 01:25:17,600 Ian elskaði mig. 1241 01:25:17,640 --> 01:25:19,080 Hann gerði. 1242 01:25:19,840 --> 01:25:22,280 Ég veit að hann gerði. Hann þurfti bara tíma. 1243 01:25:22,320 --> 01:25:24,320 Kannski þú vilt fá frakkann. 1244 01:25:25,920 --> 01:25:29,040 Reyndar held ég að ég ætti eins að setjast niður um stund. 1245 01:25:32,200 --> 01:25:33,200 Herra? 1246 01:25:37,320 --> 01:25:39,320 Hvar er Dr Kern? 1247 01:25:40,720 --> 01:25:43,480 Frú Coke Norris? 1248 01:25:46,720 --> 01:25:48,720 Í rannsókninni. 1249 01:25:49,800 --> 01:25:52,480 Eftir allt sem ég hafði gert. Eftir allt sem ég hafði gert. 1250 01:25:52,520 --> 01:25:53,920 Hringja á sjúkrabíl. 1251 01:26:01,960 --> 01:26:03,960 Þetta er DC Morse, Oxford Lögregla. 1252 01:26:18,800 --> 01:26:20,200 Ég þarf sjúkrabíl ... 1253 01:26:30,600 --> 01:26:31,920 Morse? 1254 01:26:41,960 --> 01:26:44,280 Allt í lagi, horfa upp á þessi spor. 1255 01:26:44,320 --> 01:26:46,320 Agh! Láttu ekki svona. 1256 01:26:46,360 --> 01:26:48,680 Ég hef gert eins og best gangi viðgerð og ég get. 1257 01:26:48,720 --> 01:26:50,800 En þú þarft virkilega að fara að fórnarlambið. 1258 01:26:51,440 --> 01:26:53,360 Ég hef ekki tíma. 1259 01:27:53,880 --> 01:27:56,080 Læknirinn sagði að við ættum að tala við þig. 1260 01:29:50,360 --> 01:29:52,040 Hvað sem þú þarft? 1261 01:29:54,840 --> 01:29:56,480 Ég kem aftur eftir nokkra daga. 1262 01:30:26,080 --> 01:30:28,880 Það er samúð sem þú ekki koma og sjá mig svolítið fyrr. 1263 01:30:28,920 --> 01:30:30,640 Fótur mun mend, 1264 01:30:30,680 --> 01:30:34,160 en í miðjum aldri sem þú getur vel fundið sjálfur söðlaði með haltur. 1265 01:30:34,227 --> 01:30:37,790 Ekkert alvarlegt, bara ef þú ert overtired eða veðrið verður. 1266 01:31:19,646 --> 01:31:51,960 Texti eftir MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru.101151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.