All language subtitles for 02A Chinese Ghost Story II 1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,934 --> 00:00:57,438 Frost fills the sky over Ten Mile Lake 2 00:00:57,616 --> 00:01:01,787 Silken threads anxious of youth. 3 00:01:02,068 --> 00:01:05,718 Looking at the moon and feeling lonely. 4 00:01:05,791 --> 00:01:09,098 Envious of love, not of immortality. 5 00:01:09,171 --> 00:01:12,882 This pointing will remind you of me. 6 00:01:13,727 --> 00:01:16,094 Sian's grave? 7 00:01:17,836 --> 00:01:20,537 Sian died long ago. 8 00:01:20,683 --> 00:01:22,769 She's a ghost? 9 00:01:24,938 --> 00:01:30,079 Yes I'm a ghost but I bring mortals no harm. 10 00:01:30,330 --> 00:01:32,197 I died far away from my home 11 00:01:32,311 --> 00:01:35,189 An evil spirit took my corpse and won't let me rest 12 00:01:35,273 --> 00:01:36,368 in peace. 13 00:01:36,524 --> 00:01:40,122 If you want to save me, move my bones away from here. 14 00:01:40,174 --> 00:01:43,469 Then it will be possible for me to be reincarnated. 15 00:01:43,657 --> 00:01:44,825 Sian 16 00:01:44,866 --> 00:01:47,056 I will save you. 17 00:01:52,146 --> 00:01:53,637 Sian 18 00:01:53,710 --> 00:01:55,202 Ning 19 00:01:59,310 --> 00:02:03,836 You dare oppose me? I will never excuse you from death 20 00:02:03,940 --> 00:02:06,756 Let them go, please. 21 00:02:09,091 --> 00:02:11,522 The Diamond Sutra 22 00:02:18,101 --> 00:02:21,021 We've escaped Sian, we're safe 23 00:02:21,335 --> 00:02:23,138 Dawn is breaking. 24 00:02:23,462 --> 00:02:25,683 Sian, hide in the tower of ashes. 25 00:02:25,829 --> 00:02:28,405 If the sun's rays shine on you, you'll never... 26 00:02:28,509 --> 00:02:30,835 be reincarnated. 27 00:02:30,908 --> 00:02:33,578 Ning, good-bye forever 28 00:02:49,105 --> 00:02:51,212 I hope that Sian will be reincarnated. 29 00:02:51,296 --> 00:02:53,933 I must return to the Orchid Buddhist Monastery. 30 00:02:54,079 --> 00:02:58,637 If you need me, you can find me there. Take care 31 00:04:21,907 --> 00:04:24,055 Who is that young man? 32 00:04:24,097 --> 00:04:27,017 He's the poor scholar who lived 2 blocks away. 33 00:04:27,059 --> 00:04:29,656 Things have changed since he was last here. 34 00:04:46,644 --> 00:04:49,668 Wasn't he that shop's bill collector? 35 00:04:49,710 --> 00:04:54,120 He doesn't even know it went out of business long ago 36 00:05:05,331 --> 00:05:07,730 Welcome Welcome 37 00:05:39,776 --> 00:05:41,581 The bill collector's here. 38 00:05:41,726 --> 00:05:43,531 How much money did you collect? 39 00:05:43,604 --> 00:05:45,199 We're here to catch escaped convicts. 40 00:05:45,240 --> 00:05:46,670 It's the police who Run & 41 00:05:46,847 --> 00:05:48,578 Pursue them 42 00:05:51,091 --> 00:05:52,363 You're Bing Chow? 43 00:05:52,478 --> 00:05:55,366 You've made a mistake. He has a beard and I don't 44 00:05:55,471 --> 00:05:56,722 You shaved it off 45 00:05:56,827 --> 00:05:59,048 Take him back and collect the reward. 46 00:05:59,194 --> 00:06:00,623 Get in 47 00:06:00,727 --> 00:06:02,667 I haven't committed any crime 48 00:06:02,813 --> 00:06:05,315 Let me go. I've been wrongly accused 49 00:06:05,462 --> 00:06:07,641 Let me got I've been wrongly accused 50 00:06:07,787 --> 00:06:09,487 I'm not Bing Chow 51 00:06:09,664 --> 00:06:11,812 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 52 00:06:11,927 --> 00:06:14,503 I am wrongly accused 53 00:06:27,768 --> 00:06:29,676 My name is Ning, not Bing Chow. 54 00:06:29,812 --> 00:06:32,137 Old man may I ask who... 55 00:06:32,638 --> 00:06:36,799 A man just like you, fated to being imprisoned. 56 00:06:37,539 --> 00:06:39,562 So pessimistic 57 00:06:39,667 --> 00:06:42,722 It's all my elders' fault, insisting I get an education 58 00:06:42,868 --> 00:06:45,892 When I grew up, I was learned and wrote books. 59 00:06:45,965 --> 00:06:48,040 But when I write of my travels, I'm accused of 60 00:06:48,186 --> 00:06:49,813 revealing state secrets. 61 00:06:49,959 --> 00:06:52,180 When I write of history, they say I'm satirizing 62 00:06:52,326 --> 00:06:53,338 the present. 63 00:06:53,516 --> 00:06:55,528 If I analyze military strategy, they say I'm 64 00:06:55,633 --> 00:06:57,061 planning a rebellion. 65 00:06:57,165 --> 00:06:59,668 I can't even write fairy tales, for they accuse me of 66 00:06:59,845 --> 00:07:01,024 promoting superstition. 67 00:07:01,128 --> 00:07:03,318 Finally, I wrote the biography of a powerful man. 68 00:07:03,464 --> 00:07:05,790 Then he was arrested, accused of being a rebel. 69 00:07:05,935 --> 00:07:08,115 We where both sentenced to life imprisonment. 70 00:07:08,229 --> 00:07:11,108 Wouldn't you say that prison is my fate? 71 00:07:12,192 --> 00:07:13,443 A cockroach 72 00:07:13,590 --> 00:07:15,144 Where? 73 00:07:15,331 --> 00:07:17,021 Cockroach? 74 00:07:19,649 --> 00:07:22,214 You're really wasteful The cockroaches here are of the 75 00:07:22,318 --> 00:07:23,716 best quality. 76 00:07:23,820 --> 00:07:25,552 There are no delicacies here 77 00:07:25,666 --> 00:07:27,502 After you've been here a while, you'll even salivate 78 00:07:27,648 --> 00:07:29,034 over a housefly. 79 00:07:29,180 --> 00:07:31,161 Old man, how long have you been here? 80 00:07:31,297 --> 00:07:33,414 I was your age when I first arrived. 81 00:07:33,561 --> 00:07:36,970 Look how I've changed Full of character 82 00:07:37,325 --> 00:07:39,505 You've been here a long time 83 00:07:39,651 --> 00:07:41,768 Help I am innocent 84 00:07:41,882 --> 00:07:45,459 I'm not Bing Chow I am innocent 85 00:07:45,637 --> 00:07:48,973 You've made a mistake. I'm not Bing Chow 86 00:08:18,976 --> 00:08:23,418 Another nightmare. What did you dream this time? 87 00:08:23,596 --> 00:08:25,650 I dreamt you were haggard and exhausted. 88 00:08:25,755 --> 00:08:28,330 Exhausted? True, you will soon be totally exhausted. 89 00:08:28,465 --> 00:08:31,281 You have nightmares every night. Look at the calendar. 90 00:08:31,396 --> 00:08:34,316 You've been here so long and still can't adjust. 91 00:08:34,420 --> 00:08:37,017 Soon you'll even forget that your last name is Chow. 92 00:08:37,131 --> 00:08:39,708 Old man, my last name isn't Chow 93 00:08:39,854 --> 00:08:41,511 Bing Chow 94 00:08:42,597 --> 00:08:43,952 Supper 95 00:08:44,098 --> 00:08:45,557 OK. 96 00:08:50,250 --> 00:08:52,544 A chicken leg? 97 00:08:52,722 --> 00:08:55,048 Happy days are here again 98 00:08:56,476 --> 00:08:59,510 Old man There's only one bowl. You eat first. 99 00:08:59,616 --> 00:09:03,577 No, it's for you. I'd rather eat cockroaches. 100 00:09:03,683 --> 00:09:06,081 I'll tell you something when you've finished. 101 00:09:06,185 --> 00:09:08,166 I haven't had chicken in a long time. 102 00:09:08,343 --> 00:09:10,670 Old man, why are you carving my name? 103 00:09:10,784 --> 00:09:14,329 All these men ate chicken legs. 104 00:09:14,434 --> 00:09:17,667 We call that chicken a headless chicken. 105 00:09:17,771 --> 00:09:21,035 After you've eaten it, they chop off your head 106 00:09:21,150 --> 00:09:23,861 Chop off your head? 107 00:09:28,074 --> 00:09:32,381 Bing Chow, we have no personnel quarrel. 108 00:09:32,600 --> 00:09:36,938 Don't come back from the grave and seek revenge on me 109 00:09:37,189 --> 00:09:39,482 They behead people at noon. 110 00:09:39,597 --> 00:09:42,194 It's now the middle of the night. 111 00:09:42,277 --> 00:09:45,302 Some official's son got in trouble, and they're looking 112 00:09:45,406 --> 00:09:47,241 for a substitute. 113 00:09:47,356 --> 00:09:51,945 At night, the executioner can't tell one from another. 114 00:09:52,539 --> 00:09:56,397 Is there no justice in the world? 115 00:09:56,606 --> 00:10:00,986 Is there no reward for being a good man? 116 00:10:03,813 --> 00:10:08,745 It is of no concern to me. 117 00:10:19,956 --> 00:10:21,937 I was always an honest man. 118 00:10:22,041 --> 00:10:24,439 I'll give you whatever I can 119 00:10:24,658 --> 00:10:27,850 This painting was a gift from my dearest one. 120 00:10:27,923 --> 00:10:30,352 I don't want to part with it even in death. 121 00:10:30,498 --> 00:10:32,552 Young man, you have a good heart. 122 00:10:32,731 --> 00:10:34,879 Let me give you a present. 123 00:10:37,183 --> 00:10:38,528 You are so learned. 124 00:10:38,643 --> 00:10:40,969 It is fortunate that I die rather than you. 125 00:10:41,115 --> 00:10:43,816 You're a good man. Such a pity you have to die. 126 00:10:43,962 --> 00:10:46,151 It would be a pity if you died, not me. 127 00:10:46,266 --> 00:10:48,445 Anybody's death is a pity. You're a rare specimen. 128 00:10:48,560 --> 00:10:50,635 If you die, your type will be extinct. 129 00:10:50,720 --> 00:10:53,420 It's been a long time since I set somebody free. 130 00:10:53,534 --> 00:10:56,006 This tunnel leads to the outside. 131 00:10:56,111 --> 00:10:59,333 Go out and start anew. 132 00:10:59,656 --> 00:11:01,732 Don't give me such false hopes. 133 00:11:01,847 --> 00:11:04,036 If this is an escape route, why didn't you escape 134 00:11:04,151 --> 00:11:05,215 long ago? 135 00:11:05,256 --> 00:11:07,311 It's less troublesome for me to write my book here. 136 00:11:07,383 --> 00:11:09,490 When I finish, then I'll escape and get it printed. 137 00:11:09,646 --> 00:11:11,232 Don't worry about me. 138 00:11:11,346 --> 00:11:13,369 Always keep this bundle with you. 139 00:11:13,474 --> 00:11:16,425 Once you're out of here, never come back 140 00:11:16,571 --> 00:11:18,229 Get going 141 00:11:18,730 --> 00:11:20,669 What will happen to you after I've gone? 142 00:11:20,816 --> 00:11:22,275 They like hearing my stories 143 00:11:22,348 --> 00:11:24,559 So long as I don't get to the story's end, 144 00:11:24,673 --> 00:11:26,207 they'll never harm me. 145 00:11:26,311 --> 00:11:28,292 But they'll accuse you of helping me escape. 146 00:11:28,397 --> 00:11:30,796 I'll say you were put to death for somebody else 147 00:11:30,942 --> 00:11:32,328 2 days ago. 148 00:11:32,432 --> 00:11:34,414 They won't dare make a fuss. 149 00:11:34,560 --> 00:11:36,614 Go - Take care 150 00:11:37,939 --> 00:11:41,088 Bing Chow the time has come 151 00:11:41,588 --> 00:11:43,247 Hurry up 152 00:11:45,134 --> 00:11:46,386 Bing Chow 153 00:11:46,459 --> 00:11:48,086 He's dead. 154 00:11:54,917 --> 00:11:57,450 I've escaped 155 00:12:12,874 --> 00:12:16,273 There's even a horse here waiting for me 156 00:12:18,923 --> 00:12:22,020 That old man is really remarkable 157 00:12:22,197 --> 00:12:25,742 I must repay his kindness someday. 158 00:12:29,299 --> 00:12:31,624 Hey That's my horse 159 00:12:31,906 --> 00:12:35,576 What a stupid horse letting a stranger ride him 160 00:12:35,732 --> 00:12:38,715 I don't even have time to wash my hands 161 00:12:40,738 --> 00:12:44,045 You think you're fast over land... I'll go underground 162 00:12:44,149 --> 00:12:45,775 Open sesame 163 00:12:52,846 --> 00:12:55,975 I must find a place to get out of this downpour 164 00:12:57,684 --> 00:12:59,666 Good A house 165 00:13:03,149 --> 00:13:05,370 Open the door 166 00:13:14,214 --> 00:13:17,102 "Righteous Villa "... 167 00:13:25,424 --> 00:13:27,854 Anybody home? 168 00:13:31,649 --> 00:13:36,280 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 169 00:13:36,906 --> 00:13:40,201 8 coffins Must be the whole family. 170 00:13:40,795 --> 00:13:44,800 I won't disturb you. I just want to stay the night. 171 00:13:44,978 --> 00:13:49,107 Don't bother to get up. I'll take care of myself. 172 00:13:50,817 --> 00:13:55,197 I told you not to go any trouble. Please go back 173 00:13:56,105 --> 00:13:59,890 The way you rush about in no fixed direction 174 00:14:00,047 --> 00:14:04,114 I had a hard time following you underground. 175 00:14:04,218 --> 00:14:07,169 Don't you have any idea where you're going? 176 00:14:07,242 --> 00:14:10,089 Your face looks so horrible, you must have suffered a 177 00:14:10,204 --> 00:14:11,267 painful death. 178 00:14:11,382 --> 00:14:13,749 If you'd rushed around underground all day like me, 179 00:14:13,895 --> 00:14:17,493 you wouldn't have the energy to come back to the surface. 180 00:14:19,422 --> 00:14:21,852 I don't know you. Why are you following me? 181 00:14:21,967 --> 00:14:25,679 I don't know you either, so why did you take my horse? 182 00:14:25,794 --> 00:14:27,348 That's your horse? 183 00:14:27,494 --> 00:14:29,673 I thought it was the old man's. 184 00:14:29,788 --> 00:14:32,364 Still you should have asked before taking it. 185 00:14:33,375 --> 00:14:36,984 You're alive. Sorry It's all a misunderstanding. 186 00:14:39,497 --> 00:14:42,980 If there's anything I can do to help, just let me know. 187 00:14:43,053 --> 00:14:46,171 Enough of your tricks. A good thing my reactions are 188 00:14:46,317 --> 00:14:47,349 so fast. 189 00:14:47,506 --> 00:14:49,518 Friend, you need a place to stay the night. 190 00:14:49,623 --> 00:14:50,979 Here there's a roof over your head. 191 00:14:51,083 --> 00:14:52,584 Might as well stay here. 192 00:14:52,688 --> 00:14:55,713 How do I know what you'd do after I fell asleep? 193 00:14:58,957 --> 00:15:00,614 I knew it 194 00:15:01,803 --> 00:15:04,306 Let's draw up some boundaries. 195 00:15:04,619 --> 00:15:06,215 I'm staying next door. 196 00:15:06,329 --> 00:15:10,011 If you have something to say shout it. Don't come over. 197 00:15:22,649 --> 00:15:25,496 I haven't bathed in a long time. 198 00:17:28,718 --> 00:17:30,626 Who is it? 199 00:17:34,485 --> 00:17:36,571 Are you a mortal? 200 00:17:39,262 --> 00:17:42,557 Hey, friend next door. Get up There's ghosts 201 00:17:42,630 --> 00:17:45,227 Get up. Do you hear me? 202 00:17:45,445 --> 00:17:47,250 Hurry and get up 203 00:17:47,396 --> 00:17:49,971 Not a sound. Maybe he left already. 204 00:18:08,971 --> 00:18:10,703 What a nuisance 205 00:18:26,991 --> 00:18:29,286 Friend, there are fierce ghosts here 206 00:18:29,401 --> 00:18:32,654 Ghosts? I'll use my maglo to banish them 207 00:18:36,221 --> 00:18:39,860 Ghosts and goblins, I order you to leave 208 00:18:45,575 --> 00:18:49,184 Oh, you understand the occult 209 00:18:49,444 --> 00:18:52,009 My nose is sensitive to other worldly spirits... 210 00:18:52,124 --> 00:18:54,512 So why do I smell nothing now? 211 00:18:54,627 --> 00:18:56,358 Get out of the way 212 00:18:57,516 --> 00:18:59,173 Abracadabra 213 00:19:01,343 --> 00:19:04,670 Strange. Not even a hint of ghostly odor 214 00:19:04,857 --> 00:19:07,840 Abracadabra Hocus-pocus flash 215 00:19:08,090 --> 00:19:10,833 Abracadabra 216 00:19:11,083 --> 00:19:14,525 Abracadabra 217 00:19:25,631 --> 00:19:27,841 Don't come here - Leave 218 00:19:43,129 --> 00:19:46,290 You're not even real ghosts Wasting my occult talents. 219 00:19:46,436 --> 00:19:48,020 Phonies? 220 00:20:02,516 --> 00:20:04,279 Want to trick me? 221 00:20:10,483 --> 00:20:13,778 A good thing you have a waistband. 222 00:20:24,291 --> 00:20:26,512 Stay away from me 223 00:20:28,159 --> 00:20:30,339 I'm failing... 224 00:20:30,558 --> 00:20:32,466 Stop hugging me 225 00:20:35,709 --> 00:20:36,648 Let go 226 00:20:36,752 --> 00:20:38,484 If I let go, I'll fall 227 00:20:38,598 --> 00:20:40,882 If you don't let go, I'll... 228 00:21:10,123 --> 00:21:11,750 Sian? 229 00:21:13,877 --> 00:21:15,087 Sian 230 00:21:19,237 --> 00:21:21,740 Hocus-pocus heebie-jeebie 231 00:21:24,942 --> 00:21:27,194 I order you to freeze 232 00:21:27,445 --> 00:21:28,769 Freeze 233 00:21:29,019 --> 00:21:30,782 Freeze 234 00:21:32,252 --> 00:21:34,264 Sian, is that you? 235 00:21:34,963 --> 00:21:37,602 What kind of black magic is that? Let them go 236 00:21:37,717 --> 00:21:39,239 Otherwise I'll kill him. 237 00:21:39,311 --> 00:21:40,772 Oh... Freeze 238 00:21:42,232 --> 00:21:45,047 Kill him. He's no friend of mine 239 00:21:48,113 --> 00:21:50,230 Elder Chu 240 00:21:50,731 --> 00:21:53,358 Are you Elder Chu, traveling incognito? 241 00:21:53,516 --> 00:21:54,788 Elder who? 242 00:21:54,975 --> 00:21:57,332 Your disciple is deeply sorry. 243 00:21:57,510 --> 00:21:59,418 Disciple? 244 00:21:59,564 --> 00:22:01,681 Elder Chu? 245 00:22:01,827 --> 00:22:05,686 Sian, it's me. Don't you recognize me? 246 00:22:05,894 --> 00:22:09,022 We come from a good family. My name is Windy. 247 00:22:09,168 --> 00:22:11,316 This is my younger sister, Moon. 248 00:22:11,463 --> 00:22:13,308 Elder Chu. 249 00:22:13,444 --> 00:22:15,112 Elder, you can save us. 250 00:22:15,227 --> 00:22:17,031 My father is Lord Fu, the ex-Minister of Rites. 251 00:22:17,167 --> 00:22:19,252 He was framed. They're now transporting him to... 252 00:22:19,367 --> 00:22:20,609 be executed. 253 00:22:20,723 --> 00:22:22,705 We want to attack the transport wagon and 254 00:22:22,809 --> 00:22:24,393 rescue him. 255 00:22:24,519 --> 00:22:26,699 You are the learned and brilliant Chu. 256 00:22:26,845 --> 00:22:29,170 You two are loyal imperial warriors. 257 00:22:29,347 --> 00:22:31,401 Every one is an eminent personage. 258 00:22:31,506 --> 00:22:34,499 Now it's my turn to introduce myself, I am... 259 00:22:34,958 --> 00:22:36,689 Spell 260 00:22:40,172 --> 00:22:43,718 My name is Autumn, from the Kunlun sact. 261 00:22:44,176 --> 00:22:46,950 I've read everything that the Elder has written. 262 00:22:47,065 --> 00:22:49,662 I never get involved in affairs of state. 263 00:22:49,808 --> 00:22:53,290 We pay our respects to Elder Chu. 264 00:22:53,500 --> 00:22:56,419 My name is Ning, not Chu. 265 00:22:56,566 --> 00:22:58,474 I can tell you are clever. 266 00:22:58,651 --> 00:23:01,571 Clever people do not always reveal their identities. 267 00:23:01,707 --> 00:23:04,417 Anyway, in our hearts we know who you really are. 268 00:23:04,533 --> 00:23:06,817 How can I make you believe me? 269 00:23:06,962 --> 00:23:09,560 No need for you to say anything. Everybody remembers 270 00:23:09,685 --> 00:23:12,114 From now on, Elder Chu will be known as Ning. 271 00:23:12,218 --> 00:23:13,428 Chu is Ning. 272 00:23:13,574 --> 00:23:14,961 Yes 273 00:23:16,118 --> 00:23:17,923 We will now take an oath. 274 00:23:18,027 --> 00:23:19,800 Whoever reveal their identities... 275 00:23:19,946 --> 00:23:22,375 will be chopped up into 10,000 pieces. 276 00:23:22,480 --> 00:23:23,804 Yes 277 00:23:23,982 --> 00:23:27,037 Such an honor that you rode my horse 278 00:23:34,034 --> 00:23:38,383 Sian, do you remember this painting and poem? 279 00:23:38,592 --> 00:23:41,303 Sian? Poem? 280 00:23:41,480 --> 00:23:44,119 He's reciting poetry. Quickly, pen and paper. 281 00:23:44,233 --> 00:23:46,768 We must record what he says. Elder is giving us a hint. 282 00:23:46,841 --> 00:23:48,300 Hurry 283 00:23:50,073 --> 00:23:53,170 Frost fills the sky over 10 Mile Lake; 284 00:23:53,275 --> 00:23:55,778 Silken threads anxious of youth. 285 00:23:55,893 --> 00:23:58,698 Looking at the moon and feeling lonely; 286 00:23:58,844 --> 00:24:02,108 Envious of lovers, not of immortality. 287 00:24:02,567 --> 00:24:04,819 Very profound 288 00:24:04,965 --> 00:24:07,573 What does "10 mile" mean? 289 00:24:07,718 --> 00:24:10,315 10 mile 290 00:24:10,743 --> 00:24:13,287 It is all very deep. 291 00:24:15,790 --> 00:24:19,649 His words are too profound 292 00:24:20,806 --> 00:24:23,789 10 Mile? That must mean 10 Mile Pavilion. 293 00:24:23,934 --> 00:24:25,248 What do you mean? 294 00:24:25,394 --> 00:24:28,586 There's a 10 Mile Pavilion near hear. - That's right 295 00:24:28,669 --> 00:24:31,725 Sister, "10 miles" refers to 10 Mile Pavilion. 296 00:24:31,870 --> 00:24:33,925 It's nearby. 297 00:24:35,447 --> 00:24:37,565 I understand. 298 00:24:37,752 --> 00:24:40,109 10 Mile Pavilion is not far from here. 299 00:24:40,254 --> 00:24:41,955 "Frost" refers to Frost's Descent. 300 00:24:42,059 --> 00:24:43,936 Each year has 24 climatic periods... 301 00:24:44,051 --> 00:24:46,303 After the autumnal equinox comes the frost... 302 00:24:46,376 --> 00:24:48,598 and today is the day of Frost's Descent. 303 00:24:48,775 --> 00:24:51,246 Elder is telling us that father will be transported 304 00:24:51,350 --> 00:24:53,082 past 10 Mile Pavilion. 305 00:24:53,196 --> 00:24:55,376 He's telling us to rescue him there. 306 00:24:55,564 --> 00:24:58,724 Elder is truly perceptive. We can save father. 307 00:24:58,901 --> 00:25:01,445 We had it right - Good. 308 00:25:01,685 --> 00:25:03,489 It hurts 309 00:25:05,064 --> 00:25:07,734 What's the matter? Get up 310 00:25:07,848 --> 00:25:09,788 Reporting 311 00:25:10,038 --> 00:25:12,259 Miss Windy Your father will pass the 10 Mile 312 00:25:12,374 --> 00:25:13,834 Pavilion tonight. 313 00:25:13,970 --> 00:25:15,847 We already know that. 314 00:25:15,993 --> 00:25:18,621 Elder is truly brilliant 315 00:25:19,194 --> 00:25:21,269 But what about the rest of the poem? 316 00:25:21,446 --> 00:25:23,710 What do those 2 stanzas mean - 3 stanzas. 317 00:25:23,814 --> 00:25:25,347 The meaning doesn't matter now. 318 00:25:25,493 --> 00:25:27,432 Interpret it in any way you desire. 319 00:25:27,537 --> 00:25:29,487 He means that we should have our own views... 320 00:25:29,591 --> 00:25:31,740 not just listen to what other people say, right? 321 00:25:31,855 --> 00:25:33,930 So, should we still listen to what Elder says? 322 00:25:34,013 --> 00:25:36,026 Not only listen, but take notes and ponder his meaning 323 00:25:36,172 --> 00:25:38,528 We must pass his wisdom on to future generations. 324 00:25:38,644 --> 00:25:39,645 Right 325 00:25:39,822 --> 00:25:41,208 Time to leave 326 00:25:41,354 --> 00:25:42,491 Good-bye. 327 00:25:42,605 --> 00:25:44,264 We're off to 10 Mile Pavilion. 328 00:25:44,420 --> 00:25:46,882 Yes. We're off to 10 Mile Pavilion. 329 00:25:46,996 --> 00:25:51,188 Miss Windy, please return Sian's painting to me. 330 00:25:51,376 --> 00:25:53,629 Yes, Elder. 331 00:25:55,026 --> 00:25:57,622 When you call me Sian, is that a hint that I need 332 00:25:57,707 --> 00:25:58,958 a pseudonym? 333 00:25:59,062 --> 00:26:01,429 From now on, my name is Sian 334 00:26:07,415 --> 00:26:10,930 If Sian were reincarnated, she would now be a babe 335 00:26:11,076 --> 00:26:12,734 in arms. 336 00:26:17,228 --> 00:26:19,522 She's not Sian 337 00:26:40,995 --> 00:26:43,664 Who are you spying on? 338 00:26:43,810 --> 00:26:46,031 Me?... 339 00:26:47,158 --> 00:26:48,993 No. 340 00:26:56,929 --> 00:26:59,818 Who are you spying on? 341 00:27:00,589 --> 00:27:04,437 I wanted to see who you were spying on. Time to go 342 00:27:04,625 --> 00:27:07,253 Do you think your fiancé, Prince Ma... 343 00:27:07,368 --> 00:27:09,391 is as handsome as Elder? 344 00:27:09,526 --> 00:27:12,196 We were betrothed before birth. How do I know what 345 00:27:12,311 --> 00:27:13,865 he looks like? 346 00:27:13,980 --> 00:27:16,347 Is that what people mean by fate? 347 00:27:16,451 --> 00:27:18,630 Who are you referring to? 348 00:27:18,787 --> 00:27:22,499 Oh, nobody. It's just that I feel so fortunate. 349 00:27:22,645 --> 00:27:25,764 Fortunate? You’re e frothing at the mouth 350 00:27:52,262 --> 00:27:54,170 Evil spirits 351 00:28:00,709 --> 00:28:03,900 Is this a foot print or a hand print? 352 00:28:04,088 --> 00:28:06,663 We'll know when we find the monster. 353 00:28:06,736 --> 00:28:07,947 Right 354 00:28:12,305 --> 00:28:14,735 It even harmed a man. 355 00:28:14,871 --> 00:28:18,354 What a pity to leave it here Better show it to Elder. 356 00:28:18,458 --> 00:28:21,722 OK There really are ghosts in this place 357 00:28:21,869 --> 00:28:23,151 What is that? 358 00:28:23,266 --> 00:28:25,622 A corpse It's all that ghost's fault. 359 00:28:25,768 --> 00:28:28,438 Don't hug it. Put it down. 360 00:28:28,928 --> 00:28:30,910 How did this person die so pitifully? 361 00:28:31,056 --> 00:28:34,663 I'd say this an evil ghost. The odor is very strong. 362 00:28:34,810 --> 00:28:35,957 It's back 363 00:28:36,061 --> 00:28:37,834 Is it looking for us? 364 00:28:37,949 --> 00:28:40,576 Use your "freeze" magic. - Right 365 00:28:40,733 --> 00:28:43,121 I command you to freeze 366 00:28:45,770 --> 00:28:48,961 Heebie-jeebie Freeze 367 00:28:50,296 --> 00:28:52,246 That'll stop him 368 00:28:53,674 --> 00:28:55,583 How do you do it? 369 00:28:55,687 --> 00:28:57,836 When you see a ghost, shout "freeze". 370 00:28:57,992 --> 00:29:01,808 Like this? Freeze! Is that right? 371 00:29:04,708 --> 00:29:09,151 Oh, no. How do you lift the spell? 372 00:29:14,719 --> 00:29:17,264 I have to think of a way to communicate with him. 373 00:29:17,368 --> 00:29:18,995 What can I do? Let's try this... 374 00:29:19,141 --> 00:29:22,207 If I'm right, move your eyes up and down. 375 00:29:22,384 --> 00:29:24,292 That's right. Fantastic 376 00:29:24,428 --> 00:29:27,171 If I'm wrong, move them from left to right. 377 00:29:27,285 --> 00:29:28,714 Great 378 00:29:28,818 --> 00:29:32,083 Will a hand gesture lift the spell? 379 00:29:42,771 --> 00:29:46,036 What? Not up and down or left to right. 380 00:29:46,150 --> 00:29:48,194 Don't joke with me. 381 00:29:48,340 --> 00:29:51,489 If we wait too long, that monster will get us. 382 00:29:51,677 --> 00:29:54,555 Does lifting the spell have to do with an... 383 00:29:54,701 --> 00:29:56,130 acupuncture point? 384 00:29:56,339 --> 00:30:00,020 Your eyes are moving faster than a revolving lantern 385 00:30:00,135 --> 00:30:02,387 I understand You're provoking me into 386 00:30:02,533 --> 00:30:04,160 hitting you. 387 00:30:04,275 --> 00:30:07,226 OK. I'm going to hit you now 388 00:30:07,612 --> 00:30:10,386 Ready or not, here it comes 389 00:30:20,626 --> 00:30:23,130 Let's get out of here 390 00:30:26,404 --> 00:30:28,104 Come on 391 00:30:30,679 --> 00:30:33,182 You're too heavy. 392 00:30:36,769 --> 00:30:39,345 I can't carry you. 393 00:30:39,866 --> 00:30:41,598 Drag it 394 00:30:44,424 --> 00:30:46,447 Dragging you isn't fast enough either. 395 00:30:46,583 --> 00:30:48,658 Better hide upstairs. 396 00:30:58,836 --> 00:31:02,997 I told you not to fool around at a time like this. 397 00:31:03,258 --> 00:31:06,553 That monster is so tall, it'll see us if we stand 398 00:31:06,699 --> 00:31:08,607 up straight. 399 00:31:10,975 --> 00:31:13,644 How can I undo the spell? 400 00:31:17,034 --> 00:31:18,837 How do I lift the spell? 401 00:31:18,984 --> 00:31:21,653 It's safer inside. Better hide yourself quick. 402 00:31:34,324 --> 00:31:36,232 I told you to hide inside. 403 00:31:36,378 --> 00:31:40,164 Why did you go down there, where it's so dangerous? 404 00:32:18,269 --> 00:32:20,386 Try the "freeze" curse 405 00:32:21,439 --> 00:32:22,826 Freeze 406 00:32:32,639 --> 00:32:35,632 Let's continue without guessing game. 407 00:32:37,103 --> 00:32:39,772 You're getting heavier and heavier. Can't carry you 408 00:32:39,918 --> 00:32:41,274 much longer. 409 00:32:41,378 --> 00:32:43,005 Since that monster isn't here... 410 00:32:43,151 --> 00:32:46,072 let's try to lift the spell. 411 00:32:47,541 --> 00:32:50,868 Does it have anything to do with this amulet? 412 00:32:50,951 --> 00:32:53,236 Yes? What then? 413 00:32:55,123 --> 00:32:58,762 Point at me. Point at me and the curse will be lifted. 414 00:32:58,877 --> 00:33:00,952 Point 415 00:33:01,391 --> 00:33:04,060 How do I undo the spell? 416 00:33:08,586 --> 00:33:12,340 No good asking you I must figure it out for myself. 417 00:33:27,033 --> 00:33:29,015 Freeze 418 00:33:34,719 --> 00:33:38,056 Don't move... Move Move 419 00:33:39,694 --> 00:33:41,769 Don't move 420 00:33:43,594 --> 00:33:45,607 Why does he "unfreeze" so quickly, 421 00:33:45,711 --> 00:33:49,016 but you haven't moved for so long? 422 00:33:49,122 --> 00:33:52,250 Do you mean... I pointed to this amulet... 423 00:33:52,573 --> 00:33:56,359 Then I asked you how to lift the spell... 424 00:33:56,609 --> 00:33:59,758 And he moved Freeze 425 00:35:07,834 --> 00:35:10,858 I'll take care of it. Get out of here fast 426 00:35:11,036 --> 00:35:13,362 Finally lifted the spell 427 00:35:13,956 --> 00:35:15,552 Get out of here 428 00:35:15,593 --> 00:35:18,189 Abracadabra Open up a way out 429 00:35:20,672 --> 00:35:24,280 Abracadabra Open up a way out 430 00:35:26,866 --> 00:35:29,963 Out of the way I'll take care of it 431 00:35:38,317 --> 00:35:40,673 Abracadabra 432 00:35:44,855 --> 00:35:47,358 Hocus pocus 433 00:36:07,860 --> 00:36:11,082 I order all ghosts to be expelled 434 00:36:23,137 --> 00:36:26,569 Wow It doesn't fear my incantations 435 00:36:30,855 --> 00:36:32,586 Take this 436 00:36:37,883 --> 00:36:40,209 It's still moving 437 00:36:40,532 --> 00:36:43,557 I order all ghosts to be expelled 438 00:36:48,051 --> 00:36:50,335 Hocus pocus 439 00:36:58,938 --> 00:37:01,858 Even when it's chopped up he can still run away 440 00:37:01,962 --> 00:37:03,808 It could still come back at any time. 441 00:37:03,913 --> 00:37:05,988 Elder, get out of here. I'll pursue it 442 00:37:06,175 --> 00:37:08,772 Be careful - Earth, open up 443 00:38:11,833 --> 00:38:13,908 Hey Stop Stop 444 00:38:14,377 --> 00:38:16,911 Are you stupid? I told you to stop 445 00:38:16,984 --> 00:38:20,352 We don't even know each other. Why are we fighting? 446 00:38:20,499 --> 00:38:22,271 I learned magic to deal with evil spirits. 447 00:38:22,375 --> 00:38:26,547 If you don't stop, I'll use my magic to "freeze" you. 448 00:38:26,662 --> 00:38:28,768 Why are you blocking my way? 449 00:38:28,956 --> 00:38:31,135 I was just taking a rest after battling some ghosts, 450 00:38:31,250 --> 00:38:32,877 and you say I'm blocking your way. 451 00:38:33,023 --> 00:38:35,098 When that monster makes a run for it tonight, you'll 452 00:38:35,254 --> 00:38:36,642 be in deep trouble. 453 00:38:36,819 --> 00:38:38,279 Brother - Call me Master. 454 00:38:38,415 --> 00:38:40,041 Master, your skill is extraordinary. 455 00:38:40,198 --> 00:38:42,555 If you worked for the imperial court, your future 456 00:38:42,670 --> 00:38:44,223 would be boundless. 457 00:38:44,338 --> 00:38:46,204 You know that I'm a Taoist monk. 458 00:38:46,319 --> 00:38:48,541 Seeking wealth and position is for the likes of you 459 00:38:48,614 --> 00:38:49,823 mere mortals. 460 00:38:49,969 --> 00:38:52,785 I don't want to end up like you... Earth, open up 461 00:38:56,059 --> 00:38:57,551 What a pity. 462 00:38:57,728 --> 00:39:01,096 Hu, our horses' hoofs are rigid. They won't move 463 00:39:06,289 --> 00:39:08,616 It must be that monk's magic at work 464 00:39:08,730 --> 00:39:11,264 He said there are evil spirits. Be careful 465 00:39:11,410 --> 00:39:12,870 Yes 466 00:39:25,186 --> 00:39:27,094 Lord Fu 467 00:39:27,448 --> 00:39:29,556 There's nothing I can do about squabbles in the 468 00:39:29,712 --> 00:39:31,234 imperial court. 469 00:39:31,349 --> 00:39:33,977 It's hard to tell right from wrong. 470 00:39:34,269 --> 00:39:36,177 I'm just following orders. 471 00:39:36,323 --> 00:39:38,680 But don't worry. 472 00:39:38,826 --> 00:39:41,944 I'll make sure your journey is safe. 473 00:39:42,059 --> 00:39:43,790 After we get to the capital, 474 00:39:43,936 --> 00:39:48,702 whatever the emperor does to you is not my responsibility 475 00:39:52,018 --> 00:39:53,436 Let's go 476 00:40:04,647 --> 00:40:07,974 Where can I get something to eat? 477 00:40:12,051 --> 00:40:14,794 Please give me a bowl of your cheapest food. 478 00:40:14,940 --> 00:40:16,609 What? The cheapest? 479 00:40:16,754 --> 00:40:20,362 Sit down If you're starving don't waste your money. 480 00:40:21,520 --> 00:40:23,700 Show me your face. 481 00:40:23,814 --> 00:40:25,243 Go 482 00:40:25,378 --> 00:40:27,151 Stand up. 483 00:40:27,579 --> 00:40:29,832 Don't lower your head. 484 00:40:30,394 --> 00:40:31,782 Go 485 00:40:35,233 --> 00:40:38,080 Don't run away - Don't move 486 00:40:44,139 --> 00:40:45,975 Monks? 487 00:40:46,747 --> 00:40:49,072 Don't move 488 00:40:49,290 --> 00:40:51,501 Stand still 489 00:41:01,189 --> 00:41:02,921 Out of the way 490 00:41:03,067 --> 00:41:05,246 Get out of the way 491 00:41:22,348 --> 00:41:24,977 What kind of magic is this? 492 00:41:47,533 --> 00:41:49,651 It's Windy... 493 00:41:52,299 --> 00:41:53,999 Wait 494 00:41:54,948 --> 00:41:57,023 Come back 495 00:41:57,179 --> 00:41:58,702 Hey 496 00:41:59,057 --> 00:42:01,267 The soldiers never came to 10 Mile Pavilion last night. 497 00:42:01,382 --> 00:42:04,448 Rush back to Righteous Villa and lie in ambush for them. 498 00:42:04,583 --> 00:42:06,012 Hey 499 00:42:07,232 --> 00:42:10,111 Back to Righteous Villa? It's haunted 500 00:42:10,883 --> 00:42:12,540 Come back 501 00:42:19,621 --> 00:42:22,155 Elder Elder 502 00:42:23,970 --> 00:42:25,879 I wonder if Elder has already gone? 503 00:42:25,983 --> 00:42:28,381 Better search for him. - Yes 504 00:42:30,404 --> 00:42:32,479 Do you think father's transport has already 505 00:42:32,531 --> 00:42:33,981 passed by here? 506 00:42:34,127 --> 00:42:37,151 No. They're not supposed to reach here until after dark. 507 00:42:37,256 --> 00:42:39,622 Miss Windy, the villa has been ransacked. 508 00:42:39,728 --> 00:42:41,782 I'm sure Elder did it to remove any traces of 509 00:42:41,917 --> 00:42:43,064 our presence. 510 00:42:43,210 --> 00:42:45,223 Set everything up. Prepare to attack. - Yes 511 00:42:45,400 --> 00:42:47,454 Hurry up Over there 512 00:43:36,343 --> 00:43:38,001 Who is it? 513 00:43:39,440 --> 00:43:41,766 I'm Ning. - Ning? 514 00:43:43,789 --> 00:43:45,665 Oh, it's Elder 515 00:43:45,844 --> 00:43:47,574 This villa is haunted. 516 00:43:47,720 --> 00:43:48,857 Haunted? 517 00:43:49,014 --> 00:43:50,598 Where is Miss Windy? 518 00:43:50,745 --> 00:43:52,069 Inside. 519 00:43:52,215 --> 00:43:53,310 Ghosts? 520 00:43:53,466 --> 00:43:55,156 Real ghosts? 521 00:44:17,441 --> 00:44:19,767 Miss Windy 522 00:44:19,913 --> 00:44:21,853 My clothes 523 00:44:23,427 --> 00:44:26,024 Miss Windy 524 00:44:26,586 --> 00:44:28,610 Miss Windy 525 00:44:33,480 --> 00:44:36,254 Elder, they said you came. 526 00:44:36,849 --> 00:44:38,402 Miss Moon 527 00:44:38,558 --> 00:44:40,633 Who are you? 528 00:44:45,901 --> 00:44:48,894 Oh, it's Elder. I recognize your back. 529 00:44:48,998 --> 00:44:50,802 Elder... 530 00:44:51,886 --> 00:44:53,419 I... 531 00:44:59,124 --> 00:45:02,002 With your beard shaved off, you're so, so... 532 00:45:02,116 --> 00:45:04,098 Yes. 533 00:45:04,275 --> 00:45:08,238 When my sister sees you, she'll be so happy for me. 534 00:45:08,311 --> 00:45:09,551 Happy? 535 00:45:09,666 --> 00:45:12,242 When you came in, did you see my sister? 536 00:45:12,346 --> 00:45:14,078 Your sister? No. No 537 00:45:14,224 --> 00:45:17,560 Sister Sister Sister 538 00:45:21,357 --> 00:45:23,411 What are you grinning about? 539 00:45:23,546 --> 00:45:25,694 It is improper to look. 540 00:45:29,043 --> 00:45:31,753 There are some things you shouldn't look at. 541 00:45:31,900 --> 00:45:33,256 You're all right 542 00:45:33,360 --> 00:45:35,758 I didn't recognize Elder with his beard shaved off. 543 00:45:35,863 --> 00:45:38,126 Really? I must see for myself. 544 00:45:38,407 --> 00:45:40,763 Elder, if you have something to say, just say it. 545 00:45:40,910 --> 00:45:43,027 It scares me when you hint at things. 546 00:45:43,110 --> 00:45:44,455 I'm cold. 547 00:45:44,601 --> 00:45:47,448 Your face is so hot, how can you be cold? 548 00:45:47,625 --> 00:45:49,471 Wouldn't this be faster? 549 00:45:49,576 --> 00:45:51,975 Not fast enough. Faster would be better. 550 00:45:52,079 --> 00:45:53,883 Faster?... OK. 551 00:46:00,255 --> 00:46:01,955 Elder... 552 00:46:04,540 --> 00:46:07,283 Elder said he was cold. 553 00:46:07,565 --> 00:46:09,546 Cold? 554 00:46:09,964 --> 00:46:13,519 Elder, you're overly exerting yourself. 555 00:46:22,144 --> 00:46:24,960 Have you seen Miss Windy? 556 00:46:25,074 --> 00:46:27,848 No, I'm looking for her, too 557 00:46:27,953 --> 00:46:30,320 Where did she go? 558 00:46:32,061 --> 00:46:33,521 There's noise coming from upstairs. 559 00:46:33,667 --> 00:46:35,648 Let's go up for a look. 560 00:46:52,771 --> 00:46:54,503 Don't go up there. 561 00:46:57,881 --> 00:47:00,457 Strange Nobody up here. 562 00:47:03,450 --> 00:47:07,194 Maybe it's next door. Let's go over and look. 563 00:47:19,104 --> 00:47:21,127 What are you doing? 564 00:47:21,231 --> 00:47:24,182 Sister, Elder came back to find me... us. 565 00:47:24,359 --> 00:47:27,457 Why are your clothes so disheveled? 566 00:47:28,051 --> 00:47:31,763 Don't be so impolite in the future. 567 00:47:35,570 --> 00:47:38,198 Miss Windy, this villa is haunted. 568 00:47:38,313 --> 00:47:40,909 Do we still have to pretend to be ghosts? 569 00:47:41,066 --> 00:47:43,839 No matter what, we must wait here for father. 570 00:47:43,986 --> 00:47:45,862 We mustn't leave. 571 00:47:46,113 --> 00:47:47,604 In this moment of danger, 572 00:47:47,781 --> 00:47:50,034 we must thrust out our chests and be fearless. 573 00:47:50,180 --> 00:47:53,246 We must be utterly devoted to our cause. 574 00:47:54,112 --> 00:47:56,614 Elder, let's go in. 575 00:47:59,503 --> 00:48:03,435 Elder - Your clothes are torn in the back. 576 00:48:23,999 --> 00:48:27,639 How do you write the "freeze" incantation? 577 00:48:32,530 --> 00:48:37,087 I didn't spy on him. I didn't even know he was outside. 578 00:48:37,223 --> 00:48:41,331 Better tie your heart down. Otherwise, it might fly away 579 00:48:41,467 --> 00:48:44,178 If I could tie it down, I would 580 00:48:58,142 --> 00:49:01,614 This is how you do it... 581 00:49:05,483 --> 00:49:07,246 Freeze 582 00:49:10,104 --> 00:49:11,980 It works 583 00:49:16,996 --> 00:49:18,425 This is the "freeze" incantation. 584 00:49:18,561 --> 00:49:20,927 If you see that monster, do this and he'll freeze in 585 00:49:21,063 --> 00:49:22,346 his tracks. - Like this? 586 00:49:22,461 --> 00:49:25,339 Don't do it haphazardly. This spell is hard to reverse. 587 00:49:25,485 --> 00:49:26,872 Give me your hand. - Yes 588 00:49:39,230 --> 00:49:41,941 Sister, what's that sound? 589 00:49:50,607 --> 00:49:53,527 It's coming from up there. 590 00:49:54,330 --> 00:49:56,176 Windy 591 00:49:56,384 --> 00:49:58,439 Windy, give me your hand. 592 00:49:58,574 --> 00:50:00,764 Elder, shouldn't you be calling me Sian? 593 00:50:00,837 --> 00:50:02,985 Whether I call you Sian or Windy, there's no need 594 00:50:03,100 --> 00:50:04,341 to be bashful. 595 00:50:04,456 --> 00:50:06,437 I'll never reveal what happened just now. 596 00:50:06,583 --> 00:50:08,388 I was really anxious on your behalf. 597 00:50:08,533 --> 00:50:10,744 Actually, I kissed you because I couldn't 598 00:50:10,827 --> 00:50:12,184 control myself. 599 00:50:12,319 --> 00:50:14,342 Fortunately you made a quick get-away. 600 00:50:14,446 --> 00:50:17,074 Otherwise, if Moon had seen you undressed and with me... 601 00:50:17,189 --> 00:50:20,349 it would be hard to explain, even if I were Elder Chu. 602 00:50:20,495 --> 00:50:21,996 Give me your hand. 603 00:50:22,131 --> 00:50:23,759 Moon? 604 00:50:24,155 --> 00:50:26,554 Moon, what are you doing here? 605 00:50:26,731 --> 00:50:28,493 I was looking for you. 606 00:50:28,639 --> 00:50:30,516 Don't bother explaining. 607 00:50:30,621 --> 00:50:31,726 Moon 608 00:50:31,882 --> 00:50:34,062 No, Windy Give me your hand 609 00:50:34,177 --> 00:50:36,804 We're not fated for each other. I'm betrothed to 610 00:50:36,919 --> 00:50:38,515 Lord Ma's son. 611 00:50:38,630 --> 00:50:40,163 You're betrothed? 612 00:50:40,267 --> 00:50:41,956 We weren't meant for each other. 613 00:50:42,039 --> 00:50:44,886 You should be looking for Moon, not me. 614 00:50:45,063 --> 00:50:48,578 Windy, one at a time. I'm after both of you. 615 00:50:57,734 --> 00:51:01,029 Miss Moon, it's getting dark Give me your hand. 616 00:51:01,176 --> 00:51:03,231 Go to my sister instead. 617 00:51:03,408 --> 00:51:06,108 I'll go to her next. Quick, give me your hand. 618 00:51:06,224 --> 00:51:08,027 Elder, aren't you the playboy 619 00:51:08,173 --> 00:51:09,904 You can only choose one of us. 620 00:51:10,081 --> 00:51:12,720 I'm not going to compete with my sister. 621 00:51:12,866 --> 00:51:15,536 No need to compete. When I finish with you I'll go 622 00:51:15,650 --> 00:51:17,350 to her. 623 00:51:35,068 --> 00:51:39,406 Elder, there is something I must tell you. 624 00:51:39,907 --> 00:51:43,160 Actually, love is a strange thing. 625 00:51:43,317 --> 00:51:47,343 My heart beats wildly when I look at you. 626 00:51:50,513 --> 00:51:55,069 I don't even have the courage to glance at you. 627 00:51:56,018 --> 00:52:00,085 I'm afraid that my heart would jump right out. 628 00:52:03,736 --> 00:52:06,729 I'd be willing to die if that's what you wanted. 629 00:52:06,874 --> 00:52:10,379 As long as I can be with you for ever & never part. 630 00:52:13,757 --> 00:52:15,113 Help 631 00:52:15,259 --> 00:52:16,469 What's that? 632 00:52:16,615 --> 00:52:19,316 Hurry up That monster is back. 633 00:52:20,723 --> 00:52:22,486 Elder, what happened? 634 00:52:22,601 --> 00:52:24,582 Go inside and search. - Yes 635 00:52:25,385 --> 00:52:27,669 Inside there's a huge creature. 636 00:52:27,783 --> 00:52:30,485 I don't know what it is. 637 00:52:38,608 --> 00:52:40,933 Be calm Use the "freeze" incantation. 638 00:52:41,079 --> 00:52:43,217 Together: Freeze 639 00:52:45,949 --> 00:52:48,129 It really works 640 00:52:48,275 --> 00:52:50,299 It sure does 641 00:52:56,316 --> 00:52:59,382 We froze it in its tracks. 642 00:53:06,338 --> 00:53:08,934 Everybody, jump up there 643 00:53:11,552 --> 00:53:13,356 I... 644 00:53:23,523 --> 00:53:25,994 The archery machine 645 00:53:39,635 --> 00:53:41,856 Be careful - Elder 646 00:53:59,543 --> 00:54:03,579 Moon, go and rescue Elder. I'll lure away that monster. 647 00:54:09,492 --> 00:54:11,326 Put out the net. - Yes 648 00:54:14,225 --> 00:54:15,811 Your hand... 649 00:54:30,368 --> 00:54:32,945 Let's retreat from here. 650 00:54:38,410 --> 00:54:41,528 See what's going on up ahead - Yes 651 00:54:43,352 --> 00:54:44,771 Soldiers 652 00:54:44,875 --> 00:54:47,722 Hu, they've set up an ambush 653 00:54:48,775 --> 00:54:50,328 Windy, Moon? 654 00:54:50,486 --> 00:54:51,726 It's father 655 00:54:51,872 --> 00:54:53,645 Lure the soldiers into the villa. 656 00:54:53,791 --> 00:54:57,190 Use the archery machine to mow them down - Yes 657 00:54:59,182 --> 00:55:01,330 Trying to get away? 658 00:55:02,489 --> 00:55:04,814 The monster destroyed the archery machine 659 00:55:04,918 --> 00:55:07,420 We're surrounded by our toes 660 00:55:07,567 --> 00:55:08,881 Let me out 661 00:55:09,027 --> 00:55:10,904 Right... Let Elder go 662 00:55:11,290 --> 00:55:12,948 Elder, what should we do now 663 00:55:13,063 --> 00:55:14,617 We'll stay on the sidelines. 664 00:55:14,731 --> 00:55:18,339 When the enemy comes in, the monster will deal with them. 665 00:55:25,378 --> 00:55:28,612 Obviously a fake ghost. Unmask it. 666 00:55:33,701 --> 00:55:35,713 Let's rescue father - Yes 667 00:55:45,005 --> 00:55:47,257 You're hopelessly outnumbered. 668 00:55:56,737 --> 00:55:58,781 I'll save you 669 00:56:00,700 --> 00:56:03,995 Swords are too dangerous Let's use our fists. 670 00:56:19,178 --> 00:56:21,682 I told you that swords are too dangerous 671 00:56:43,675 --> 00:56:45,301 Father 672 00:56:45,479 --> 00:56:47,846 Get out of here. Don't worry about me 673 00:56:47,888 --> 00:56:49,797 Get over here fast. 674 00:56:51,089 --> 00:56:54,176 Don't worry about me Rescue father 675 00:57:00,100 --> 00:57:02,248 The monster is here 676 00:57:02,425 --> 00:57:05,168 Abracadabra Hocus pocus 677 00:57:07,754 --> 00:57:10,527 Abracadabra Hocus pocus 678 00:57:13,322 --> 00:57:14,846 Windy Windy 679 00:57:15,023 --> 00:57:16,723 Possessed by evil spirits? 680 00:57:16,900 --> 00:57:18,047 Sister 681 00:57:18,151 --> 00:57:19,653 What happened to Windy? 682 00:57:19,789 --> 00:57:21,321 She's been possessed by evil spirits. 683 00:57:21,425 --> 00:57:22,636 What should we do? 684 00:57:22,782 --> 00:57:25,847 Still a lot of soldiers around. Better get inside. 685 00:57:28,350 --> 00:57:29,977 Don't move 686 00:57:30,165 --> 00:57:31,927 Press down on her 687 00:57:32,073 --> 00:57:33,178 Sister 688 00:57:33,293 --> 00:57:35,347 Think of a way to save my sister. 689 00:57:35,451 --> 00:57:37,141 She's possessed by them 690 00:57:37,256 --> 00:57:39,686 She could turn into a giant monster at any moment. 691 00:57:39,801 --> 00:57:41,333 It's your fault, you traitor 692 00:57:41,437 --> 00:57:42,960 I'll kill you 693 00:57:43,065 --> 00:57:44,838 Wait His troops are still out there. 694 00:57:44,952 --> 00:57:47,100 We must keep him as a hostage. 695 00:57:48,946 --> 00:57:51,386 She's turning into a corpse monster 696 00:57:51,731 --> 00:57:53,055 Sister 697 00:57:53,190 --> 00:57:54,651 We must kill her immediately 698 00:57:54,765 --> 00:57:56,747 Otherwise she'll turn into a monster. 699 00:57:56,851 --> 00:57:58,581 You can't kill her 700 00:57:58,728 --> 00:58:00,261 Are you a good person or evil? 701 00:58:00,323 --> 00:58:02,544 You won't kill Hu, but you'll kill my sister. 702 00:58:02,660 --> 00:58:03,942 Kill Hu 703 00:58:04,088 --> 00:58:06,372 No matter how many you kill here, you still won't save 704 00:58:06,518 --> 00:58:07,665 the kingdom. 705 00:58:07,738 --> 00:58:10,137 The emperor is surrounded by sycophants and has no idea 706 00:58:10,241 --> 00:58:12,014 of the suffering of his people. 707 00:58:12,191 --> 00:58:14,339 Take my head to the emperor. Maybe it will move him. 708 00:58:14,422 --> 00:58:16,676 He'll be convinced of our sincerity and loyalty. 709 00:58:16,821 --> 00:58:18,834 Father, if you die we'll have no one to lead us. 710 00:58:18,907 --> 00:58:20,262 Take my head instead. 711 00:58:20,439 --> 00:58:22,390 No. Take our heads. 712 00:58:22,494 --> 00:58:25,487 Bastards. What good is it to cut off your heads? 713 00:58:25,591 --> 00:58:27,427 Who are you, ordering people about? 714 00:58:27,572 --> 00:58:29,899 I am the learned and brilliant Elder Chu 715 00:58:30,044 --> 00:58:32,860 The learned and brilliant Elder Chu. 716 00:58:37,803 --> 00:58:40,024 Please guide us. 717 00:58:40,243 --> 00:58:42,423 None of you are permitted to die. 718 00:58:42,506 --> 00:58:43,675 Please explain 719 00:58:43,821 --> 00:58:44,926 Explain? 720 00:58:44,968 --> 00:58:46,991 Your severed heads will mean nothing to the emperor. 721 00:58:47,126 --> 00:58:49,107 You'll have died in vain. Need I explain more? 722 00:58:49,180 --> 00:58:50,714 Stupid pigs 723 00:58:50,849 --> 00:58:52,799 What about her? 724 00:59:05,887 --> 00:59:09,599 To exorcise her, she needs a dose of "yang" energy. 725 00:59:09,672 --> 00:59:11,445 I am not powerful enough. 726 00:59:11,559 --> 00:59:14,094 We better do something soon or it will be too late. 727 00:59:14,240 --> 00:59:15,480 What can we do? 728 00:59:15,626 --> 00:59:17,848 Try this magic charm. It may or may not work. 729 00:59:17,963 --> 00:59:20,632 Hurry up and pull Miss Windy down. - OK. 730 00:59:33,929 --> 00:59:37,224 I order the evil spirits to be exercised. 731 00:59:50,697 --> 00:59:52,230 How did this happen? 732 00:59:52,303 --> 00:59:54,243 Really ugly 733 00:59:56,204 --> 00:59:57,997 I've forced the evil spirit from her. 734 00:59:58,112 --> 01:00:00,364 If she gets a quick dose of "yang" energy, there will be 735 01:00:00,479 --> 01:00:01,898 a gleam of hope. Hurry up. 736 01:00:02,044 --> 01:00:03,118 Hurry 737 01:00:03,264 --> 01:00:05,245 I'm a monk. I must not get too close to women. 738 01:00:05,422 --> 01:00:07,226 Don't be afraid of her ugliness. 739 01:00:07,299 --> 01:00:09,208 How do we give her "yang" energy? 740 01:00:09,312 --> 01:00:11,502 With your mouth, of course. - Mouth? 741 01:00:11,575 --> 01:00:13,379 What then? Your ears? 742 01:00:13,494 --> 01:00:15,152 Send me to her. 743 01:00:15,267 --> 01:00:17,592 Abracadabra Hocus pocus 744 01:01:12,091 --> 01:01:13,551 Sister 745 01:01:21,310 --> 01:01:23,010 A real man is afraid of nothing. 746 01:01:23,124 --> 01:01:24,918 It's you 747 01:01:49,247 --> 01:01:54,045 Lord, a golden-robed priest is on his way here. 748 01:01:54,607 --> 01:01:57,079 A golden-robed priest? 749 01:02:12,013 --> 01:02:13,670 Lord 750 01:02:14,515 --> 01:02:17,143 Put your swords down 751 01:02:19,146 --> 01:02:22,024 Not enough. More 752 01:02:24,537 --> 01:02:26,612 Lower your swords 753 01:02:26,758 --> 01:02:29,678 Put all your swords down 754 01:02:32,848 --> 01:02:36,602 There are evildoers behind every country's downfall. 755 01:02:36,717 --> 01:02:40,357 Take my head and collect your reward. 756 01:02:47,323 --> 01:02:50,316 The way that you look death calmly in the face, 757 01:02:50,420 --> 01:02:53,236 proves that you are loyal to our country. 758 01:02:53,798 --> 01:02:56,229 Even though our political views are different, 759 01:02:56,406 --> 01:02:59,180 I'm still willing to help you. 760 01:02:59,743 --> 01:03:03,424 The golden-robed Taoist outside is the High Priest. 761 01:03:03,643 --> 01:03:05,479 The High Priest? 762 01:03:05,593 --> 01:03:07,543 All the rites and rituals in the palace... 763 01:03:07,679 --> 01:03:10,495 the emperor consults him for guidance. 764 01:03:10,568 --> 01:03:14,155 If he speaks on your behalf, justice will triumph. 765 01:03:14,499 --> 01:03:16,126 Father 766 01:03:17,596 --> 01:03:22,393 Lord Fu, if you trust me, let me go to him. 767 01:03:23,165 --> 01:03:26,231 I'll explain the true situation. 768 01:03:30,997 --> 01:03:33,250 Father, he might betray you 769 01:03:33,395 --> 01:03:37,077 He could have killed me had he wanted to. 770 01:03:40,945 --> 01:03:43,646 Still not awake? 771 01:03:44,804 --> 01:03:47,099 Enough I'm going to puke. 772 01:03:48,746 --> 01:03:50,269 Elder 773 01:03:55,347 --> 01:03:57,266 Ning 774 01:04:24,651 --> 01:04:28,259 I am here to pay my respects to the high priest. 775 01:04:28,374 --> 01:04:30,730 Lord Fu is not a traitor. 776 01:04:30,845 --> 01:04:33,515 He is a loyal subject, a patriot. 777 01:04:33,630 --> 01:04:36,258 I hope that you will uphold justice. 778 01:04:36,414 --> 01:04:39,855 There are many who cannot tell between good and evil. 779 01:04:39,959 --> 01:04:42,285 They do not know the hardships of the 780 01:04:42,504 --> 01:04:43,891 imperial court. 781 01:04:44,069 --> 01:04:46,811 The purpose of my journey is to pacify the people. 782 01:04:46,957 --> 01:04:49,137 I'll intercede at court on behalf of these 783 01:04:49,252 --> 01:04:51,160 loyal subjects. 784 01:04:51,306 --> 01:04:52,724 Amen Amen 785 01:04:52,901 --> 01:04:55,821 Thank you, High Priest 786 01:05:16,355 --> 01:05:18,993 How are you, Autumn? 787 01:05:22,445 --> 01:05:24,395 Women are very tempting. 788 01:05:24,531 --> 01:05:26,512 If I didn't exercise self-control... 789 01:05:26,658 --> 01:05:29,578 my energy would have been dissipated. 790 01:05:31,768 --> 01:05:34,062 Hu is treacherous and disrupts the... 791 01:05:34,240 --> 01:05:36,086 High Priest's harmony. 792 01:05:36,263 --> 01:05:38,244 Please stay here. 793 01:06:01,562 --> 01:06:05,202 The convict Lord Fu is here to see the High Priest. 794 01:06:05,348 --> 01:06:07,850 I pay my respects to the High Priest. 795 01:06:07,964 --> 01:06:11,396 Amen Amen. You have a murderous air about you. 796 01:06:11,511 --> 01:06:14,044 Put down your weapons. 797 01:06:14,847 --> 01:06:18,143 I've been framed, but I am concerned about our nation. 798 01:06:18,300 --> 01:06:22,606 You're so merciful. Guide the emperor to save the nation. 799 01:06:23,128 --> 01:06:26,319 Life is chaotic. 800 01:06:26,788 --> 01:06:30,041 Mistakes can always be corrected. 801 01:07:08,397 --> 01:07:11,911 In my former life I was evil so I must do good in 802 01:07:12,016 --> 01:07:14,164 this life. 803 01:07:17,835 --> 01:07:20,890 Release my soul from purgatory. 804 01:07:21,589 --> 01:07:25,271 Release my soul from purgatory. 805 01:07:37,805 --> 01:07:39,984 Evil chanting? 806 01:07:41,424 --> 01:07:43,822 Don't be tricked 807 01:07:43,895 --> 01:07:45,387 Sit down 808 01:07:46,503 --> 01:07:47,566 His mercy is false 809 01:07:47,754 --> 01:07:50,872 Don't be tricked by his devilish voice 810 01:07:51,269 --> 01:07:53,448 Abracadabra Freeze 811 01:08:00,425 --> 01:08:03,522 I order the evil spirits to be exercised 812 01:08:15,107 --> 01:08:19,550 I am the absolute Buddha. 813 01:08:21,334 --> 01:08:23,763 What kind of evil spirit are you 814 01:08:23,909 --> 01:08:26,537 Even before Buddha you refuse to reveal your 815 01:08:26,694 --> 01:08:28,226 true appearance 816 01:08:28,331 --> 01:08:30,719 The spirit of evil? I am what I look like 817 01:08:30,865 --> 01:08:32,982 I don't believe you are Buddha 818 01:08:33,054 --> 01:08:35,724 Let's go over and see if you're real or false. 819 01:08:35,839 --> 01:08:37,539 Don't 820 01:08:46,007 --> 01:08:48,113 Abracadabra 821 01:08:48,614 --> 01:08:50,762 Hocus pocus 822 01:09:07,990 --> 01:09:09,272 Elder 823 01:09:09,388 --> 01:09:11,400 The bastard Hu betrayed us. 824 01:09:11,473 --> 01:09:13,830 I'll take care of things here. Leave quickly 825 01:09:14,017 --> 01:09:17,522 Abracadabra Hocus pocus The universe revolves. 826 01:09:23,204 --> 01:09:25,385 May Buddha be in your heart. 827 01:09:25,531 --> 01:09:29,117 I knew he was false, but couldn't conquer him. 828 01:09:29,284 --> 01:09:31,203 I failed 829 01:09:32,736 --> 01:09:35,197 I can't perform my magic with you here. 830 01:09:35,344 --> 01:09:38,368 I'll open a tunnel in the earth for you. Hurry 831 01:09:44,844 --> 01:09:46,157 Autumn 832 01:09:46,335 --> 01:09:48,108 Hurry up 833 01:09:48,807 --> 01:09:51,100 I can't hold out. 834 01:09:51,246 --> 01:09:52,801 Hurry 835 01:09:52,988 --> 01:09:55,523 Abracadabra. Hurry 836 01:10:05,064 --> 01:10:06,650 Father 837 01:10:18,559 --> 01:10:22,167 They've escaped for now but I'll get them in the end. 838 01:10:22,281 --> 01:10:24,054 Guard the three we've captured 839 01:10:24,231 --> 01:10:25,931 Yes 840 01:10:33,106 --> 01:10:34,910 What about Lord Fu? 841 01:10:35,087 --> 01:10:37,518 They have admitted their errors. They have departed. 842 01:10:37,632 --> 01:10:39,363 People should acknowledge the immensity of 843 01:10:39,510 --> 01:10:40,542 the universe. 844 01:10:40,730 --> 01:10:42,805 I just heard a fight going on. 845 01:10:42,992 --> 01:10:45,067 Your ears aren't clean 846 01:10:45,245 --> 01:10:49,353 Vacate your mind to attain perfect peace of mind. 847 01:11:49,275 --> 01:11:51,454 I'm very cold. 848 01:12:25,430 --> 01:12:27,297 Sian 849 01:12:35,973 --> 01:12:39,164 Don't leave me 850 01:12:51,417 --> 01:12:53,368 Sian 851 01:12:59,114 --> 01:13:02,232 Don't be reincarnated so soon. 852 01:13:02,482 --> 01:13:05,058 It's too hard to be mortal now. 853 01:13:05,162 --> 01:13:07,529 You're so good to Sian. 854 01:13:07,707 --> 01:13:10,825 I never realized how much you missed her 855 01:13:10,940 --> 01:13:15,392 I never realized how much you missed her 856 01:14:17,472 --> 01:14:20,497 Frost fills the sky over 10 Mile Lake. 857 01:14:20,633 --> 01:14:23,824 Silken threads anxious of youth. 858 01:14:24,981 --> 01:14:28,589 Looking at the moon and feeling lonely. 859 01:14:28,746 --> 01:14:32,907 Envious of lovers, not of immortality. 860 01:14:45,755 --> 01:14:47,736 Sian 861 01:14:55,255 --> 01:14:57,278 Sian, what are you doing here? 862 01:14:57,382 --> 01:14:59,436 Hide You can't let the sun shine on you 863 01:14:59,572 --> 01:15:02,242 If the sun shines on you, your soul will be scattered. 864 01:15:02,429 --> 01:15:04,933 You would never be reincarnated 865 01:15:05,037 --> 01:15:07,362 Why don't you listen to me? Sian 866 01:15:13,525 --> 01:15:15,747 Oh, it's you I'm sorry. 867 01:15:15,893 --> 01:15:18,917 Once again I've made a mistake. 868 01:15:19,094 --> 01:15:21,837 I mistook you for she. 869 01:15:24,945 --> 01:15:27,896 So there really is someone named Sian 870 01:15:28,042 --> 01:15:30,471 Is she the one in the painting? 871 01:15:30,648 --> 01:15:33,152 Do you miss her very much? 872 01:15:33,287 --> 01:15:35,832 She's already dead and buried. 873 01:15:35,967 --> 01:15:39,273 We'll never meet again. 874 01:15:40,983 --> 01:15:44,383 If you want, you can call me Sian for now. 875 01:15:44,529 --> 01:15:46,709 For now? 876 01:15:49,367 --> 01:15:54,342 I understand. You’re e betrothed to another. 877 01:15:55,312 --> 01:15:57,116 When I knew Sian, 878 01:15:57,262 --> 01:15:59,859 she was also betrothed to somebody else. 879 01:16:00,015 --> 01:16:02,517 It's beyond my control. 880 01:16:03,498 --> 01:16:06,752 Sian said exactly the same thing. 881 01:16:13,760 --> 01:16:17,232 You are mortal; she's a ghost 882 01:16:17,722 --> 01:16:21,268 But you're both exactly the same. 883 01:16:23,635 --> 01:16:26,482 Are we very much alike? 884 01:16:26,597 --> 01:16:28,777 Too much so. 885 01:16:28,933 --> 01:16:31,738 You gave me false hope. 886 01:16:31,884 --> 01:16:36,056 Anyway, false hope is better than none. 887 01:16:37,766 --> 01:16:39,601 Excuse me 888 01:16:41,322 --> 01:16:43,261 Here's your tea. 889 01:16:44,169 --> 01:16:46,463 Your meal will be served presently. 890 01:16:46,609 --> 01:16:49,070 Please make yourselves at home. 891 01:16:51,865 --> 01:16:54,983 I've seen that man before. He's... 892 01:16:55,337 --> 01:16:59,404 The tea is poisoned This inn is run by thieves 893 01:16:59,582 --> 01:17:00,896 Really 894 01:17:01,042 --> 01:17:02,846 Is the water boiling? - Yes. 895 01:17:02,992 --> 01:17:04,764 The blade sharpened? - Nice and sharp. 896 01:17:04,838 --> 01:17:06,194 Everything's ready. 897 01:17:06,298 --> 01:17:08,071 Put the man in the cauldron immediately. 898 01:17:08,175 --> 01:17:11,553 Save the woman for tonight, to warm our cold beds. 899 01:17:14,860 --> 01:17:16,517 Kill 900 01:17:16,705 --> 01:17:19,177 Slice them up good 901 01:17:19,312 --> 01:17:21,367 Right on 902 01:17:22,587 --> 01:17:24,840 Stop 903 01:17:29,199 --> 01:17:31,732 Watch where you're stabbing 904 01:17:34,142 --> 01:17:36,706 They escaped through the window. 905 01:17:49,690 --> 01:17:53,059 It's dangerous here. This is no way to escape 906 01:17:54,947 --> 01:17:58,064 Better jump into the tree and hide. 907 01:17:58,387 --> 01:18:01,902 I still haven't recovered. No energy to jump. 908 01:18:02,600 --> 01:18:04,540 Don't worry about me. Run 909 01:18:04,655 --> 01:18:07,648 No, I won't leave you. 910 01:18:09,733 --> 01:18:12,132 This time there's no escape 911 01:18:12,236 --> 01:18:14,530 I never thought we'd die here. 912 01:18:14,635 --> 01:18:17,899 Elder, it's our fault for getting you involved. 913 01:18:18,045 --> 01:18:19,744 I'm not Elder Chu. 914 01:18:19,891 --> 01:18:22,216 I'm just a poor scholar. 915 01:18:22,362 --> 01:18:24,021 No matter who you are... 916 01:18:24,135 --> 01:18:28,484 I feel fortunate to die with the one I love. 917 01:18:31,445 --> 01:18:34,782 We'll never be parted again. 918 01:18:38,860 --> 01:18:43,053 We'll never be parted again. Hold me 919 01:18:45,847 --> 01:18:51,582 Let me be on the outside so that the wolf eats me first. 920 01:18:51,728 --> 01:18:54,690 You're wonderful. 921 01:18:56,223 --> 01:18:58,330 So are you. 922 01:18:58,486 --> 01:19:02,553 If we could be like this for ever, it would be great. 923 01:19:35,017 --> 01:19:38,489 Orchid Monastery 924 01:19:39,199 --> 01:19:40,585 Orchid Monastery 925 01:19:40,690 --> 01:19:43,120 What's the Orchid Monastery? 926 01:19:46,155 --> 01:19:48,209 How could I have forgotten about Yan? 927 01:19:48,344 --> 01:19:49,554 Who is he? 928 01:19:49,700 --> 01:19:51,431 The bearded man in the Orchid Monastery. 929 01:19:51,577 --> 01:19:53,079 A wizard in the occult. 930 01:19:53,183 --> 01:19:56,551 If we find him, we can deal with the High Priest. 931 01:20:06,646 --> 01:20:08,763 Isn't the High Priest returning to the 932 01:20:08,877 --> 01:20:10,338 capital city? 933 01:20:10,473 --> 01:20:12,548 Why go to his palace? 934 01:20:12,705 --> 01:20:14,915 He needs a tranquil place to meditate. 935 01:20:21,267 --> 01:20:23,769 Only holy people may enter this sacred place. 936 01:20:23,873 --> 01:20:25,949 Stay where you are. 937 01:20:47,286 --> 01:20:50,695 This is the hour of the eclipse. 938 01:20:53,376 --> 01:20:57,797 My body is changing against my wish. 939 01:21:17,601 --> 01:21:22,158 Why are all the officials of the imperial court here? 940 01:21:28,519 --> 01:21:31,856 Lord Chiang Lord Yang Lord Lee 941 01:21:33,879 --> 01:21:36,476 I was escorting Lord Fu back to the capital... 942 01:21:36,591 --> 01:21:40,554 But couldn't complete my mission. Allow me to explain 943 01:21:42,514 --> 01:21:44,350 Lord Chiang 944 01:21:47,457 --> 01:21:49,532 A hollow shell? 945 01:21:49,678 --> 01:21:52,494 Lord Yang is a hollow shell, too? 946 01:21:53,297 --> 01:21:55,893 What kind of a place is this Are you demons? 947 01:21:56,008 --> 01:21:58,261 What did you do with the flesh and blood of 948 01:21:58,418 --> 01:22:00,399 these officials? 949 01:22:04,017 --> 01:22:07,344 You demons, come out and face me 950 01:22:11,630 --> 01:22:13,684 Why did you do with the flesh and blood of 951 01:22:13,757 --> 01:22:14,967 these officials? 952 01:22:15,114 --> 01:22:17,231 What evil intentions do you harbor? 953 01:22:17,376 --> 01:22:19,358 Are they all hollow shells? 954 01:22:19,431 --> 01:22:22,205 I'm going to destroy all of you evil monks. 955 01:22:30,078 --> 01:22:33,238 Strange, where have they hidden? 956 01:22:44,865 --> 01:22:48,087 Autumn? Moon? Lord Fu? 957 01:22:49,392 --> 01:22:51,018 Lord Fu 958 01:22:53,979 --> 01:22:56,649 What happened? Where are the others? 959 01:22:56,795 --> 01:22:59,465 I was wrong to believe you You've caused so much harm 960 01:22:59,580 --> 01:23:01,728 What other plots do you have up your sleeve? 961 01:23:01,884 --> 01:23:03,824 We were tricked. The High Priest is a demon 962 01:23:03,970 --> 01:23:05,951 He turned many officials into walking corpses. 963 01:23:06,055 --> 01:23:07,412 We must report this to the emperor. 964 01:23:07,485 --> 01:23:09,841 Otherwise, the kingdom will be beyond redemption. 965 01:23:09,914 --> 01:23:12,062 Oh, he's the one who instigated this calamity 966 01:23:12,178 --> 01:23:13,835 No wonder the court is in upheaval. 967 01:23:13,919 --> 01:23:16,870 We must hurry to rescue the others. We can talk later. 968 01:23:19,727 --> 01:23:21,532 Moon 969 01:23:28,810 --> 01:23:30,719 Autumn 970 01:23:30,834 --> 01:23:33,013 There are demons in the court, so I must get 971 01:23:33,159 --> 01:23:34,755 involved in affairs of state 972 01:23:34,901 --> 01:23:36,674 Every one must do his bit. 973 01:23:36,778 --> 01:23:38,478 Hurry There's danger everywhere. 974 01:23:38,593 --> 01:23:40,574 Let's get past this hurdle first. 975 01:23:41,408 --> 01:23:43,317 These demonic monks have great magical powers. 976 01:23:43,431 --> 01:23:46,310 Once he's awake we won't be able to escape, so hurry 977 01:23:46,456 --> 01:23:49,376 Autumn, get out of here Don't fight anymore 978 01:23:50,210 --> 01:23:51,565 This is a scene of desolation. 979 01:23:51,711 --> 01:23:53,516 Lord, ride my horse. 980 01:23:56,300 --> 01:23:57,687 More chanting - Father 981 01:23:57,801 --> 01:24:00,992 I'll use my powers to help you concentrate. 982 01:24:01,169 --> 01:24:04,684 Come back, Hu. You'll never beat him. 983 01:25:17,171 --> 01:25:21,792 Put down your butchers' knives. Bow before Buddha 984 01:25:24,263 --> 01:25:27,496 Hu, don't sacrifice yourself in vain 985 01:25:27,642 --> 01:25:30,562 I mistakenly trusted these demons and slaughtered 986 01:25:30,666 --> 01:25:32,022 righteous officials. 987 01:25:32,167 --> 01:25:35,391 To atone for my sins, I'll fight him to the death. 988 01:25:35,536 --> 01:25:36,642 Don't 989 01:25:36,756 --> 01:25:39,155 I'm headed for hell anyway. 990 01:25:43,086 --> 01:25:44,588 Hu 991 01:25:47,654 --> 01:25:50,355 Yan, why does the wind suddenly blow so violently? 992 01:25:50,470 --> 01:25:52,649 It's hard to tell which direction is which. 993 01:25:52,837 --> 01:25:54,454 Yan, what should we do? 994 01:25:54,610 --> 01:25:56,862 Evil spirits pervade this road. Our lives hang by a 995 01:25:57,008 --> 01:25:58,145 slender thread. 996 01:25:58,259 --> 01:26:00,450 We mustn't stop. Follow me 997 01:26:09,261 --> 01:26:12,453 Oh, boundless heaven and earth Help me 998 01:26:20,389 --> 01:26:23,976 Recite the scriptures with me Prajna paramita... 999 01:26:27,042 --> 01:26:30,368 Prajna paramita... 1000 01:26:36,083 --> 01:26:38,555 The Diamond Sutra incantation? 1001 01:26:38,691 --> 01:26:40,953 Prajna paramita... 1002 01:26:44,614 --> 01:26:48,253 Ignoramus, behaving so boorishly in front of me 1003 01:26:48,336 --> 01:26:50,965 Prajna paramite... 1004 01:26:52,195 --> 01:26:54,771 Ning, Windy... get out of the way 1005 01:26:54,907 --> 01:26:57,795 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1006 01:27:02,947 --> 01:27:07,504 Buddha is present 1007 01:27:13,000 --> 01:27:15,597 If you dare to impersonate Buddha, what would you not 1008 01:27:15,753 --> 01:27:16,765 dare to do? 1009 01:27:16,827 --> 01:27:19,539 You think you can hoodwink the people for ever? 1010 01:27:19,716 --> 01:27:22,980 I'm going to let every one know what you really are 1011 01:27:23,167 --> 01:27:26,264 The masses love to worship their idols. 1012 01:27:26,474 --> 01:27:29,007 Why set yourself against the people? 1013 01:27:29,184 --> 01:27:32,772 It's their ignorance that has allowed you to succeed. 1014 01:27:32,939 --> 01:27:35,515 I'll never let them worship demons like you. 1015 01:27:35,619 --> 01:27:37,318 You'll never deceive the people again 1016 01:27:37,433 --> 01:27:39,968 If you refuse to follow my shining beacon... 1017 01:27:40,072 --> 01:27:43,096 you will be destroyed 1018 01:27:43,451 --> 01:27:46,923 What crap. Look out 1019 01:27:53,858 --> 01:27:55,840 Justine for all 1020 01:28:04,432 --> 01:28:07,008 Swords are part of the infinite 1021 01:28:12,786 --> 01:28:14,621 We've only destroyed the false cuter body. 1022 01:28:14,736 --> 01:28:16,676 He can come back & attack us at any time. 1023 01:28:16,780 --> 01:28:18,522 We must use our swords to fight back 1024 01:28:18,595 --> 01:28:20,534 Let me introduce myself. I'm from the Kunlun sect... 1025 01:28:20,618 --> 01:28:22,662 At a time like this, let's not separate into sects. 1026 01:28:22,735 --> 01:28:24,914 We're all fighting the same enemy. Destroy this demon 1027 01:28:25,029 --> 01:28:26,311 Chant with me 1028 01:28:26,457 --> 01:28:28,991 Prajna paramita... 1029 01:28:29,137 --> 01:28:32,538 Prajna paramita... 1030 01:29:01,048 --> 01:29:02,957 The old demon has stolen into the earth and broken 1031 01:29:03,103 --> 01:29:04,489 through our ring of swords. 1032 01:29:04,594 --> 01:29:06,502 What should we do? - Watch 1033 01:29:08,807 --> 01:29:10,360 What kind of demon? 1034 01:29:10,506 --> 01:29:12,311 Come with me 1035 01:29:17,921 --> 01:29:19,997 Hold on to me as I fly. 1036 01:29:21,926 --> 01:29:23,657 Ning 1037 01:29:23,834 --> 01:29:26,952 You pulled my sleeve off. 1038 01:29:31,698 --> 01:29:34,512 What are you coming back for 1039 01:29:35,284 --> 01:29:37,224 What happened? 1040 01:29:37,339 --> 01:29:39,351 Gone? - Keep quiet 1041 01:29:44,367 --> 01:29:48,226 Be careful. The demon has changed its appearance. 1042 01:29:55,923 --> 01:29:57,831 It's huge 1043 01:30:01,971 --> 01:30:03,817 Be careful 1044 01:30:11,398 --> 01:30:14,526 Moon, look after your father I'll help Yan. 1045 01:30:14,673 --> 01:30:16,727 Autumn, be careful 1046 01:30:16,863 --> 01:30:18,813 The demon's actually a giant centipede 1047 01:30:18,990 --> 01:30:20,930 That worm can never be a dragon. 1048 01:30:21,044 --> 01:30:22,566 Elder 1049 01:30:31,170 --> 01:30:33,871 I've never had to deal with such a giant creature. 1050 01:30:34,017 --> 01:30:35,196 What should we do now? 1051 01:30:35,341 --> 01:30:37,396 Pierce the crown of its head 1052 01:30:46,896 --> 01:30:49,076 Ning 1053 01:30:58,972 --> 01:31:00,662 Windy 1054 01:31:08,056 --> 01:31:10,235 The flying sword 1055 01:31:51,646 --> 01:31:54,118 Prajna paramita 1056 01:31:56,203 --> 01:31:58,674 Exercise the demons 1057 01:32:01,741 --> 01:32:04,807 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1058 01:32:13,399 --> 01:32:15,162 Elder - Autumn 1059 01:32:17,123 --> 01:32:18,927 Two heads are better than one. 1060 01:32:19,073 --> 01:32:21,117 Abracadabra. Hocus pocus. 1061 01:32:28,740 --> 01:32:30,763 Hocus pocus. 1062 01:33:05,281 --> 01:33:07,857 I've been in the Orchid Monastery for so long... 1063 01:33:07,961 --> 01:33:10,766 I didn't know the world was so full of devils and demons 1064 01:33:10,881 --> 01:33:13,165 It's hard to separate the living from the dead. 1065 01:33:13,279 --> 01:33:14,834 The world is in chaos. 1066 01:33:14,990 --> 01:33:16,898 It's a good thing you hid in the Orchid Monastery. 1067 01:33:17,076 --> 01:33:19,130 Otherwise I might never have found you. 1068 01:33:19,265 --> 01:33:20,725 We share the same ideals... 1069 01:33:20,872 --> 01:33:22,675 We should roam this world together and fight 1070 01:33:22,853 --> 01:33:24,907 for justice. We should work together. 1071 01:33:25,043 --> 01:33:26,429 What are you saying? 1072 01:33:26,502 --> 01:33:28,161 I've always led a solitary existence. 1073 01:33:28,348 --> 01:33:30,496 Last time, I almost died trying to help you save Sian 1074 01:33:30,611 --> 01:33:32,864 This time, I've helped you battle the demons... 1075 01:33:32,979 --> 01:33:34,709 and almost lost my life. 1076 01:33:34,887 --> 01:33:36,482 It's better if we go our own ways. 1077 01:33:36,628 --> 01:33:40,101 When you need my help, I'll return and save you. 1078 01:33:47,839 --> 01:33:50,092 Be careful, Autumn 1079 01:33:51,906 --> 01:33:54,378 The demon still isn't dead. 1080 01:33:54,555 --> 01:33:56,171 Autumn 1081 01:33:56,359 --> 01:33:59,654 I really need your help this time, or I'm finished. 1082 01:33:59,800 --> 01:34:02,022 We must be jinxed 1083 01:34:02,168 --> 01:34:04,743 I'll take care of things Quickly, crawl out of there. 1084 01:34:04,848 --> 01:34:06,443 No good. 1085 01:34:06,797 --> 01:34:08,185 Autumn 1086 01:34:12,815 --> 01:34:13,784 Autumn 1087 01:34:13,900 --> 01:34:15,422 That centipede flew over 1088 01:34:15,568 --> 01:34:17,476 What about Autumn and Yan? 1089 01:34:17,622 --> 01:34:20,771 We're locked in. We must think of a way to escape. 1090 01:34:20,887 --> 01:34:23,880 You're right I've really caused you harm. 1091 01:34:28,718 --> 01:34:30,314 Our bodies are restrained. 1092 01:34:30,460 --> 01:34:33,161 We can be saved only if our souls can escape. 1093 01:34:33,317 --> 01:34:34,454 Souls. 1094 01:34:34,600 --> 01:34:37,343 Will we have enough energy to later let the souls 1095 01:34:37,488 --> 01:34:38,729 back in? 1096 01:34:38,918 --> 01:34:40,502 This is the only way 1097 01:34:40,690 --> 01:34:43,224 Chant along with me. 1098 01:34:45,633 --> 01:34:48,855 The spirit of Buddha conquers all 1099 01:34:52,276 --> 01:34:55,394 Goodness is indestructible. 1100 01:35:07,793 --> 01:35:11,266 Oh, boundless heaven and earth. Help me 1101 01:35:13,331 --> 01:35:15,864 Help me - Hocus pocus 1102 01:35:43,917 --> 01:35:45,679 Autumn 1103 01:35:50,279 --> 01:35:51,592 Yan 1104 01:35:53,063 --> 01:35:54,596 Yan 1105 01:35:54,731 --> 01:35:56,806 Soul, return 1106 01:36:02,178 --> 01:36:04,722 My soul can't return to my body 1107 01:36:04,930 --> 01:36:07,110 Autumn, catch the soul 1108 01:36:12,303 --> 01:36:15,046 His power isn't strong enough. I'll help him. 1109 01:36:15,192 --> 01:36:17,101 Prajna paramita... 1110 01:36:18,706 --> 01:36:21,074 I can't catch it. 1111 01:36:21,251 --> 01:36:22,638 Moon 1112 01:36:33,952 --> 01:36:35,934 Too late 1113 01:36:43,588 --> 01:36:45,466 Autumn 1114 01:38:09,331 --> 01:38:11,125 What's all the hubub outside 1115 01:38:11,239 --> 01:38:13,908 What hubbub? I don't hear anything 1116 01:38:31,460 --> 01:38:35,173 Who's getting married? Such a large golden pig 1117 01:38:35,454 --> 01:38:38,197 It's a gift to Lord Fu from the emperor. 1118 01:38:38,447 --> 01:38:41,638 Since he exposed the traitors in the imperial 1119 01:38:41,794 --> 01:38:44,745 court, he performed a great service for the emperor. 1120 01:38:44,922 --> 01:38:48,531 It's a wedding gift for Lord Fu's daughter. 1121 01:38:49,688 --> 01:38:51,347 Moon 1122 01:38:52,265 --> 01:38:53,995 Moon 1123 01:38:54,559 --> 01:38:56,582 Ning 1124 01:39:02,943 --> 01:39:05,018 Is Windy getting... 1125 01:39:05,143 --> 01:39:06,937 Sister is already married. 1126 01:39:07,051 --> 01:39:09,971 Don't cause her any trouble. 1127 01:39:10,326 --> 01:39:12,235 I'm about to start on a journey. 1128 01:39:12,381 --> 01:39:15,957 Give her my best wishes for a happy marriage. 1129 01:39:18,011 --> 01:39:21,276 I will. Take care of yourself. 1130 01:39:31,996 --> 01:39:33,873 Adieu 1131 01:39:48,807 --> 01:39:52,071 It's hard to differentiate between true and false hopes 1132 01:39:52,217 --> 01:39:54,720 Now I understand why you stay away from our 1133 01:39:54,866 --> 01:39:56,138 mortal world. 1134 01:39:56,284 --> 01:39:59,099 Mortals are forgetful. Good deeds fade like the wind. 1135 01:39:59,215 --> 01:40:02,510 No matter what you've done, it's soon forgotten. 1136 01:40:02,760 --> 01:40:05,127 Is forgetting good or bad? 1137 01:40:05,263 --> 01:40:07,838 Should we have hopes? 1138 01:40:21,030 --> 01:40:23,700 You said you'd cherish no hopes 1139 01:40:23,846 --> 01:40:26,943 Sister, don't hesitate Go to him 1140 01:40:34,003 --> 01:40:35,015 Windy? 1141 01:40:35,161 --> 01:40:36,923 Ning 1142 01:40:41,877 --> 01:40:44,786 Farewell - Take care 1143 01:40:45,527 --> 01:40:47,331 Let's go 79784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.