All language subtitles for [HorribleSubs] Kimetsu no Yaiba - 05 [720p]_track3_eng [SubtitleTools.com]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,560
Ce masque.
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,350
Je peux dire par les masques de renard.
3
00:00:03,560 --> 00:00:06,480
Tout le monde a mangé juste parce que
ils les portaient.
4
00:00:24,960 --> 00:00:26,080
Concentration totale!
5
00:00:26,540 --> 00:00:27,960
Respiration d'eau!
6
00:00:32,510 --> 00:00:33,760
Première forme!
7
00:00:41,810 --> 00:00:43,520
Surface de l'eau slash!
8
00:02:15,940 --> 00:02:20,990
EPISODE 5:
MON ACIER
9
00:03:43,780 --> 00:03:44,990
Urokodaki!
10
00:03:55,710 --> 00:03:58,630
Merde! Merde! Merde!
11
00:03:59,710 --> 00:04:02,970
Mon corps s'effrite et disparaît.
12
00:04:03,300 --> 00:04:04,930
Je ne peux pas l'arrĂŞter!
13
00:04:13,060 --> 00:04:14,310
Merde!
14
00:04:14,560 --> 00:04:19,440
Dire que le visage d'un chasseur de démons
sera la dernière chose que je verrai jamais ...
15
00:04:24,820 --> 00:04:27,910
Comment en êtes-vous arrivé là ?
16
00:04:32,410 --> 00:04:36,040
J'ai si peur. Je suis tout seul.
17
00:04:38,210 --> 00:04:40,840
Frère, où es-tu?
18
00:04:43,090 --> 00:04:45,300
Je veux que tu me tiens la main!
19
00:04:45,550 --> 00:04:47,470
Comme tu le fais toujours!
20
00:04:48,600 --> 00:04:49,720
Pourquoi?
21
00:04:50,260 --> 00:04:54,230
Pourquoi je t'ai mordu
à mort, grand frère?
22
00:04:56,520 --> 00:04:57,650
Hein?
23
00:04:58,520 --> 00:05:01,650
Attendez, qui est ce "frère"?
24
00:05:09,070 --> 00:05:10,740
Quel parfum triste.
25
00:05:23,550 --> 00:05:24,720
Dieu...
26
00:05:25,050 --> 00:05:26,050
S'il vous plaît...
27
00:05:32,310 --> 00:05:34,680
La prochaine fois que cet homme renaît,
28
00:05:36,100 --> 00:05:39,060
s'il vous plaît assurez-vous
il ne se transforme pas en démon.
29
00:05:41,070 --> 00:05:42,570
Frère!
30
00:05:42,820 --> 00:05:44,820
Frère! Frère!
31
00:05:45,070 --> 00:05:47,030
Tiens ma main, veux-tu?
32
00:05:48,660 --> 00:05:50,370
Vous ĂŞtes sans espoir, vous savez?
33
00:05:50,700 --> 00:05:53,040
Encore un chat si effrayé.
34
00:06:16,310 --> 00:06:18,440
Sabito, Makomo ...
35
00:06:19,350 --> 00:06:22,650
et tous ceux qui ont été tués ...
36
00:06:23,820 --> 00:06:24,820
J'ai gagné.
37
00:06:25,610 --> 00:06:27,400
Vous pouvez vous reposer maintenant.
38
00:06:37,200 --> 00:06:40,420
Je suppose que vous rentrez chez vous comme promis.
39
00:06:40,960 --> 00:06:44,500
Même si tu n'es que des âmes,
tu retournes au mont. Sagiri ...
40
00:06:51,340 --> 00:06:53,850
... et Ă M. Urokodaki
que tu aimes beaucoup.
41
00:07:00,600 --> 00:07:01,940
Si j'avais fini mort,
42
00:07:02,440 --> 00:07:04,360
mon âme serait revenue là aussi.
43
00:07:19,870 --> 00:07:21,290
Il y a quelque chose que je veux vous demander!
44
00:07:22,080 --> 00:07:25,840
Comment puis-je transformer quelqu'un qui est devenu
un démon dans un humain?
45
00:07:37,720 --> 00:07:38,720
S'il vous plaît dites-moi!
46
00:07:39,810 --> 00:07:41,230
Comment puis-je transformer Nezuko ...
47
00:07:42,230 --> 00:07:44,190
retour dans un humain?
48
00:08:21,850 --> 00:08:23,690
Glycine?
49
00:08:26,610 --> 00:08:28,190
Je l'ai fait.
50
00:08:44,370 --> 00:08:45,830
Seulement quatre d'entre nous?
51
00:08:46,290 --> 00:08:48,130
Mais il y en avait au moins vingt.
52
00:08:49,500 --> 00:08:50,840
Je ne vois pas ce gars ici non plus.
53
00:08:53,050 --> 00:08:56,390
C'est parce que j'ai perdu connaissance
Ă ce moment lĂ .
54
00:08:57,550 --> 00:08:59,180
Je n'ai pas pu le sauver.
55
00:09:00,350 --> 00:09:02,930
Je vais mourir. Je suis un goner.
56
00:09:03,810 --> 00:09:07,060
MĂŞme si je vis maintenant,
Je vais mourir à la fin de toute façon.
57
00:09:08,110 --> 00:09:09,940
- Nous saluons le retour.
- Nous saluons le retour.
58
00:09:15,860 --> 00:09:17,530
Toutes nos félicitations.
59
00:09:18,320 --> 00:09:20,580
Nous sommes heureux de voir que vous êtes en sécurité.
60
00:09:20,910 --> 00:09:24,750
Alors? Qu'est-ce que je suis censé faire maintenant?
61
00:09:25,410 --> 00:09:26,710
Où est mon épée?
62
00:09:27,250 --> 00:09:30,790
Tout d’abord, nous vous remettrons tous les uniformes.
63
00:09:31,550 --> 00:09:37,380
Nous prendrons vos mesures,
après quoi votre rang sera gravé.
64
00:09:38,090 --> 00:09:41,220
Il y a dix rangs en tout ...
65
00:09:41,510 --> 00:09:42,600
Kinoe.
66
00:09:42,600 --> 00:09:43,640
Kinoto.
67
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Hinoe.
68
00:09:44,640 --> 00:09:45,640
Hinoto.
69
00:09:45,640 --> 00:09:46,600
Tsuchinoe.
70
00:09:46,850 --> 00:09:47,850
Tsuchinoto.
71
00:09:48,100 --> 00:09:48,850
Kanoe.
72
00:09:49,100 --> 00:09:49,900
Kanoto.
73
00:09:50,150 --> 00:09:51,110
Mizunoe ...
74
00:09:51,360 --> 00:09:52,860
... et Mizunoto.
75
00:09:53,150 --> 00:09:58,360
Actuellement, vous ĂŞtes
au plus bas rang, Mizunoto.
76
00:09:58,860 --> 00:10:00,200
Et nos épées?
77
00:10:00,820 --> 00:10:06,660
Aujourd'hui, nous vous laisserons
choisissez le minerai pour vos épées.
78
00:10:06,660 --> 00:10:11,090
Cependant, les épées vont prendre
dix à quinze jours à compléter.
79
00:10:11,340 --> 00:10:12,250
Vous plaisantez j'espère?
80
00:10:12,250 --> 00:10:13,500
Mais d'abord ...
81
00:10:22,390 --> 00:10:27,600
Nous allons maintenant assigner chacun de vous
votre propre Kasugai Crow.
82
00:10:28,140 --> 00:10:30,860
Kasugai Crow?
83
00:10:31,400 --> 00:10:35,990
Ces corneilles Kasugai peuvent être utilisées
principalement pour la communication.
84
00:10:36,780 --> 00:10:38,110
Avez-vous dit "corbeau"?
85
00:10:38,530 --> 00:10:40,030
N'est-ce pas un moineau?
86
00:10:40,030 --> 00:10:41,700
Ne me donne pas cette merde!
87
00:10:47,160 --> 00:10:50,080
Qui s'en soucie
Ă propos d'un corbeau stupide?
88
00:10:55,550 --> 00:10:57,800
Je veux une épée, tu entends?
89
00:10:58,050 --> 00:11:00,130
Donne-moi un maintenant!
90
00:11:00,380 --> 00:11:02,300
L'épée des tueurs de démons!
91
00:11:02,550 --> 00:11:04,470
L'épée qui change de couleur!
92
00:11:08,980 --> 00:11:10,560
Enlève ta main!
93
00:11:10,900 --> 00:11:13,190
Ou alors je te casse le bras!
94
00:11:14,690 --> 00:11:16,440
Qui diable ĂŞtes-vous?
95
00:11:17,530 --> 00:11:19,200
Wh-Wh-Wh-Que dois-je faire?
96
00:11:19,450 --> 00:11:21,320
Voyons voir vous l'essayer!
97
00:11:41,260 --> 00:11:43,680
Avez-vous fini de parler?
98
00:11:51,020 --> 00:11:55,730
Maintenant, veuillez sélectionner un minerai.
99
00:11:57,780 --> 00:11:59,490
L'acier pour l'épée ...
100
00:11:59,780 --> 00:12:02,740
cela annihilera les démons et vous protégera ...
101
00:12:03,030 --> 00:12:05,070
sera de votre choix.
102
00:12:05,490 --> 00:12:08,620
Eh bien, pas que je vais vivre
très long. Probablement.
103
00:12:15,040 --> 00:12:16,790
Ils nous demandent de choisir,
104
00:12:17,500 --> 00:12:19,550
mais comment sommes-nous censés en choisir un?
105
00:12:20,800 --> 00:12:23,340
Je n'ai jamais vu de minerai auparavant,
106
00:12:23,720 --> 00:12:26,390
et je ne peux pas faire la différence de toute façon.
107
00:12:28,560 --> 00:12:30,680
Je n'ai absolument aucune idée.
108
00:12:50,790 --> 00:12:51,910
Je vois.
109
00:12:55,580 --> 00:12:57,670
Jusqu'Ă cinq d'entre eux
réussi à survivre, hein?
110
00:12:58,590 --> 00:13:00,130
Excellent.
111
00:13:02,260 --> 00:13:05,180
Le nombre de mes enfants
a encore augmenté.
112
00:13:06,050 --> 00:13:08,390
Je me demande quels genres d'escrimeurs
ils vont devenir.
113
00:13:32,290 --> 00:13:33,660
J'étais tellement naïf.
114
00:13:35,000 --> 00:13:38,670
Je ne pouvais même pas parler avec un démon.
115
00:13:39,750 --> 00:13:42,840
Tout ce qu'ils ont fait c'est m'attaquer
et essayez de me tuer tout de suite.
116
00:13:43,130 --> 00:13:45,670
Désolé, Nezuko.
117
00:13:47,840 --> 00:13:50,260
Je n'ai jamais eu Ă leur demander ...
118
00:13:51,930 --> 00:13:53,970
comment transformer un démon en homme.
119
00:13:59,730 --> 00:14:01,820
MĂŞme mon uniforme est lourd.
120
00:14:02,730 --> 00:14:04,900
Je veux rentrer Ă la maison le plus tĂ´t possible,
121
00:14:05,490 --> 00:14:07,280
mais tout mon corps me fait mal.
122
00:14:35,680 --> 00:14:37,060
Je l'ai fait.
123
00:14:37,980 --> 00:14:40,520
Nezuko ... M. Urokodaki ...
124
00:14:50,700 --> 00:14:52,990
Hey! Nezuko!
125
00:14:53,240 --> 00:14:54,200
Vous...
126
00:14:54,620 --> 00:14:56,120
Alors tu es réveillé?
127
00:14:59,330 --> 00:15:00,290
Nezuko!
128
00:15:13,930 --> 00:15:14,890
Pourquoi...
129
00:15:15,510 --> 00:15:17,890
Pourquoi t'es-tu endormi tout d'un coup?
130
00:15:18,310 --> 00:15:20,730
Ne jamais me réveiller une fois!
131
00:15:22,480 --> 00:15:25,190
j'étais inquiet
tu allais mourir, tu sais?!
132
00:15:32,570 --> 00:15:35,700
Vous ĂŞtes revenu vivant.
133
00:15:48,260 --> 00:15:52,260
Je vois. Vous avez tué ce démon transformé.
134
00:15:52,550 --> 00:15:53,510
Oui.
135
00:15:55,550 --> 00:15:57,060
Enfin.
136
00:15:59,310 --> 00:16:01,770
Je suis vraiment impressionné
que vous l'avez fait revenir.
137
00:16:02,020 --> 00:16:03,020
Oui.
138
00:16:05,360 --> 00:16:08,980
Il existe plusieurs types de démons.
139
00:16:09,570 --> 00:16:13,200
Les démons qui utilisent un sort spécial
appelé le "Blood Demon Art"
140
00:16:13,200 --> 00:16:15,030
posséder des capacités surnaturelles.
141
00:16:16,830 --> 00:16:21,040
Vous devrez peut-ĂŞtre vous battre
ces démons, aussi, à partir de maintenant.
142
00:16:21,290 --> 00:16:26,540
Et les combattre sera beaucoup plus difficile
que tout ce que vous avez connu jusqu'à présent.
143
00:16:27,590 --> 00:16:32,300
Cependant, Tanjiro,
Je suis sûr que ça va aller.
144
00:16:33,800 --> 00:16:34,800
Droite.
145
00:16:37,100 --> 00:16:37,930
Euh ...
146
00:16:38,350 --> 00:16:41,810
Je pense que Nezuko n'est pas
comme les autres démons.
147
00:16:42,100 --> 00:16:45,350
Pensez-vous que cela pourrait ĂŞtre
que l'art Whatchamacallit?
148
00:16:45,600 --> 00:16:48,480
Non je ne pense pas.
149
00:16:48,730 --> 00:16:52,360
Je n'appellerais pas ça un exemple
de l'art du démon de sang.
150
00:16:53,110 --> 00:16:55,320
Je devine juste ici,
151
00:16:55,660 --> 00:16:58,990
mais il se pourrait que Nezuko récupère
sa force en dormant
152
00:16:58,990 --> 00:17:03,410
au lieu de consommer de la chair humaine.
153
00:17:07,630 --> 00:17:10,750
Je vais te protéger, Nezuko.
154
00:17:19,600 --> 00:17:23,560
15 JOURS PLUS TARD
155
00:17:39,120 --> 00:17:40,160
Euh ...
156
00:17:40,410 --> 00:17:43,160
Je m'appelle Haganezuka.
157
00:17:43,410 --> 00:17:45,920
J'ai forgé l'épée de Tanjiro Kamado,
158
00:17:46,170 --> 00:17:47,630
et je suis ici pour le livrer.
159
00:17:50,630 --> 00:17:53,800
Euh, je suis Tanjiro Kamado.
160
00:17:54,420 --> 00:17:55,340
S'il vous plaît venez à l'intérieur.
161
00:17:55,340 --> 00:17:57,180
C'est l'épée Nichirin.
162
00:17:57,760 --> 00:17:59,680
Et je l'ai forgé.
163
00:17:59,680 --> 00:18:00,720
Euh ...
164
00:18:00,970 --> 00:18:02,600
S'il vous plaît entrer
pour que je puisse vous servir quelques
165
00:18:02,600 --> 00:18:04,310
Les matériaux pour une épée Nichirin
166
00:18:04,560 --> 00:18:07,560
peut ĂŞtre obtenu de la montagne
plus proche du soleil.
167
00:18:08,350 --> 00:18:12,110
Sable de fer écarlate écarlate
et minerai écarlate écarlate.
168
00:18:12,400 --> 00:18:16,450
Ceux-ci produisent de l'acier
qui peut absorber la lumière du soleil.
169
00:18:16,820 --> 00:18:18,610
Wow, c'est ça?
170
00:18:18,910 --> 00:18:22,660
Mt. Yoko est baignée de soleil
toute la journée, vous voyez.
171
00:18:23,620 --> 00:18:25,580
Jamais un nuage dans le ciel,
ni aucune pluie.
172
00:18:24,660 --> 00:18:26,660
LĂ il va encore,
173
00:18:25,580 --> 00:18:28,540
Vous allez vous salir,
alors pourriez-vous vous lever une seconde?
174
00:18:26,660 --> 00:18:29,000
n'écoutant jamais ce que disent les autres ...
175
00:18:30,750 --> 00:18:32,210
Un masque de clown?
176
00:18:34,550 --> 00:18:38,380
Hé, tu es un enfant de la luminosité, n'est-ce pas?
177
00:18:38,800 --> 00:18:40,890
VoilĂ ce que j'appelle de la chance.
178
00:18:41,640 --> 00:18:45,100
Oh non, je suis le fils de Tanjuro et de Kie.
179
00:18:45,560 --> 00:18:47,310
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
180
00:18:47,770 --> 00:18:51,730
Voyez comment vos cheveux et vos yeux
sont une couleur rougeâtre?
181
00:18:52,150 --> 00:18:55,530
Quand un enfant comme toi est né
dans une famille qui travaille avec le feu,
182
00:18:55,530 --> 00:18:58,490
c'est considéré comme chanceux
et une cause de célébration.
183
00:18:58,740 --> 00:19:01,820
Est-ce correct? Je n'en avais aucune idée.
184
00:19:02,070 --> 00:19:05,410
Il y a une bonne chance
que cette épée deviendra rouge!
185
00:19:05,700 --> 00:19:07,450
D'accord, Urokodaki?
186
00:19:07,960 --> 00:19:09,040
Ouais.
187
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Allez, dépêche-toi et dessine-le!
188
00:19:16,210 --> 00:19:20,930
Les épées Nichirin sont aussi connues
comme "Épées à couleurs changeantes".
189
00:19:21,260 --> 00:19:24,560
Ils changent de couleur
selon le porteur.
190
00:19:51,710 --> 00:19:52,670
Noir!
191
00:19:52,920 --> 00:19:54,340
C'est noir, hein?
192
00:19:55,380 --> 00:19:57,590
Est-ce mauvais ou quelque chose
si ça devient noir?
193
00:19:58,340 --> 00:19:59,630
Est-ce malchanceux?
194
00:19:59,880 --> 00:20:02,970
Non pas forcément.
195
00:20:02,970 --> 00:20:06,010
Mais tu ne vois pas
ce pitch noir trop souvent.
196
00:20:07,680 --> 00:20:11,520
Et j'espérais tellement
Je verrais une épée rouge vif!
197
00:20:11,770 --> 00:20:13,020
Merde!
198
00:20:15,400 --> 00:20:17,650
Aie! ArrĂŞtez!
199
00:20:17,900 --> 00:20:20,820
Calmez vous s'il vous plait!
Quel âge penses-tu avoir?
200
00:20:20,820 --> 00:20:22,660
J'ai trente-sept ans!
201
00:20:31,080 --> 00:20:33,040
Tanjiro Kamado!
202
00:20:33,290 --> 00:20:35,080
Voici vos commandes!
203
00:20:36,340 --> 00:20:37,840
Ça parle!
204
00:20:38,090 --> 00:20:41,340
Rendez-vous en ville
au nord-ouest!
205
00:20:41,590 --> 00:20:45,340
Les jeunes filles ont disparu lĂ -bas!
206
00:21:02,490 --> 00:21:04,240
Nuit après nuit,
207
00:21:04,240 --> 00:21:06,780
les jeunes filles ont disparu!
208
00:21:07,740 --> 00:21:12,500
Traquer le démon
rĂ´der lĂ -bas et le tuer!
209
00:21:13,000 --> 00:21:17,250
Tanjiro Kamado, préparez-vous
bien pour cette tâche!
210
00:21:17,540 --> 00:21:19,090
Ceci est votre première mission
211
00:21:19,460 --> 00:21:22,090
en tant que chasseur de démons!
212
00:21:23,130 --> 00:21:25,930
Ma première ... mission ...
213
00:23:00,860 --> 00:23:16,370
APERÇU
214
00:23:00,860 --> 00:23:16,370
RUSTLE RUSTLE
215
00:23:03,320 --> 00:23:05,820
Kasugai Crow, dites bonjour Ă tous.
216
00:23:06,240 --> 00:23:09,450
Je ne prends pas les ordres de vous!
217
00:23:14,870 --> 00:23:16,000
Jeez.
218
00:23:16,660 --> 00:23:19,620
Maintenant, il est temps pour un secret de Taisho!
219
00:23:19,620 --> 00:23:24,090
Oublie ça! C'est l'heure
pour la prochaine mission! Dépêchez-vous!
220
00:23:24,090 --> 00:23:26,630
D'accord! J? ai compris!
221
00:23:28,090 --> 00:23:30,970
Ensuite, l'épisode 6,
"Épéiste accompagnant un démon"!
222
00:23:30,970 --> 00:23:34,930
HĂ©, tu es lĂ !
Si vous le manquez, je vais vous picorer!
223
00:23:34,930 --> 00:23:35,930
Hey!
224
00:23:35,930 --> 00:23:39,980
Ă€ SUIVRE
16370