All language subtitles for [CrunchyRoll] Diamond no Ace - Act II - 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,110 !راكِض القاعدة الثّالثة يتوجّه للرئيسية 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,860 !استعاد طلّاب السنة الأولى نقطة 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,110 !كلاهما أحرزا نقطة 4 00:00:15,700 --> 00:00:18,410 !أرِنا مهاراتك 5 00:00:18,410 --> 00:00:19,630 !نعم 6 00:00:19,630 --> 00:00:20,990 !أجل، أجل، أجل 7 00:00:21,370 --> 00:00:23,460 !المُباراة لم تبدأ بعد 8 00:00:23,460 --> 00:00:27,910 !لنهزمهم حتّى لا يبقى منهم أحد 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,250 ...ساوامورا 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,670 !يمكننا إحراز عشرين نقطة أخرى 11 00:00:30,670 --> 00:00:31,670 ...ساوامورا-سينباي 12 00:00:31,670 --> 00:00:35,930 !لننزل ذلك الرّامي من التلّة 13 00:00:37,430 --> 00:00:39,600 !يريدهم أن يسحقوني 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,430 !ولديه نظرة مخيفة في عينيه 15 00:00:41,430 --> 00:00:43,430 !عصي متفجِّرة 16 00:00:43,430 --> 00:00:47,060 كان في صفِّنا قبل قليل 17 00:00:47,060 --> 00:00:47,900 18 00:00:47,900 --> 00:00:52,320 كان يراقبك من خلف ذلك العمود بقلق 19 00:00:52,690 --> 00:00:56,820 في البداية كان قلقاً عليه والآن يهينه 20 00:00:58,240 --> 00:01:00,700 ما الذي يفكّر فيه يا ترى؟ 21 00:01:00,700 --> 00:01:03,950 !استعدّ يا أسادا 22 00:01:08,420 --> 00:01:11,710 والآن المُنظِّف هو من يضرب 23 00:01:14,210 --> 00:01:18,090 !لنحرز خروجاً تلو الآخر 24 00:03:13,380 --> 00:03:15,630 طلّاب السنة الأولى 25 00:03:13,380 --> 00:03:15,630 طلّاب السنتين الثانية والثالثة 26 00:03:57,210 --> 00:04:00,510 هل ينبغي للاعبين أن يذهبوا ويحضروا بطولة كانتو؟ 27 00:04:00,510 --> 00:04:04,930 فريقا النّهائي من بطولة طوكيو، ثانويّتا ،إيناشيرو وإتشيداي سان 28 00:04:04,930 --> 00:04:09,260 وكذلك ياكوشي، الذي تأهّل للربع نهائي في بطولة المدعوّين، سيلعبون 29 00:04:10,520 --> 00:04:13,140 ثلاثة فِرق من المجموعة الغربيّة 30 00:04:13,140 --> 00:04:15,970 يا لها من مجموعة مُرعِبة 31 00:04:15,970 --> 00:04:18,940 سنتمكّن من دراستهم بالتفصيل 32 00:04:19,440 --> 00:04:21,690 متفائلة دوماً 33 00:04:22,400 --> 00:04:25,450 حسناً، ما أخبار المُباراة الداخليّة؟ 34 00:04:26,030 --> 00:04:28,990 هل بدا أي لاعب مستعدّاً للنسق الأوّل؟ 35 00:04:37,790 --> 00:04:40,090 انتهى المطاف بخسارة ثلاث نقاط 36 00:04:40,550 --> 00:04:43,880 لا أظنّ أنّ ذلك كان يرتقي لتوقّعات أوكومورا-كن 37 00:04:49,350 --> 00:04:51,350 ثلاث ضربات وأربع نقاط مُحرَزة بالضرب 38 00:04:51,640 --> 00:04:55,390 هكذا يُفترض للمنظِّف أن يضرب يا تاكاتسو 39 00:04:59,900 --> 00:05:02,860 ‏‏28 أبريل 40 00:05:06,360 --> 00:05:09,330 سينضمّ للنسق الأوّل؟ متى؟ 41 00:05:09,630 --> 00:05:13,290 ميمورا وكاواشيما في النسق الأوّل‏ اعتباراً من اليوم 42 00:05:13,700 --> 00:05:15,750 طالب السنة الثانية تاكاتسو ذاك أيضاً 43 00:05:16,370 --> 00:05:19,880 استعاد ذلكما الاثنان مقعدهما في الدكّة 44 00:05:19,880 --> 00:05:22,170 كان تاكاتسو قد قدّم أداء مدهشاً أيضاً 45 00:05:23,760 --> 00:05:26,380 تتكلّم وكأنّ هذا لا يؤثّر بك 46 00:05:27,630 --> 00:05:32,470 إذا حظيَ ثلاثة أشخاص بمقاعد، فهذا يعني أنّ ثلاثة آخرين سيخسرون مقاعدهم 47 00:05:33,470 --> 00:05:37,060 نحن لسنا في ظرف يسمح لنا بالضحك 48 00:05:42,610 --> 00:05:43,810 !مدهش 49 00:05:44,150 --> 00:05:46,360 تشعر بالرّاحة بمجرّد رؤيته يلوّح 50 00:05:46,360 --> 00:05:48,860 لكن يجب عليه ضرب الكرة 51 00:05:53,990 --> 00:05:55,200 ضربها 52 00:06:11,850 --> 00:06:15,430 كنتُ أسمع عن مدى جودة لاعبي ،السّنة الأولى 53 00:06:15,430 --> 00:06:17,980 لكن ذلكما الاثنان رهيبان حقّاً 54 00:06:18,600 --> 00:06:21,360 لستُ مستغرباً من حصولهما على مقعد في الدكّة من الرّبيع 55 00:06:30,030 --> 00:06:34,330 !لكن مع ذلك، لن نسمح لهما بهزيمتنا 56 00:06:35,700 --> 00:06:37,500 !لن نسمح 57 00:06:41,500 --> 00:06:44,590 تبّاً، هذا سيّئ 58 00:06:45,380 --> 00:06:47,550 كبرياء السينباي 59 00:06:47,550 --> 00:06:51,510 لا يوجد ما هو أسخف من ذلك 60 00:06:56,180 --> 00:06:57,100 اللّعنة 61 00:06:57,640 --> 00:07:00,270 ،سواء أكانوا يتباهون أو يدّعون ذلك 62 00:07:00,730 --> 00:07:04,980 !لا أن يأخذ رقمي لاعبون أصغر منّي 63 00:07:04,980 --> 00:07:06,860 !لا أريد التخلّي عنه 64 00:07:10,030 --> 00:07:13,780 يجب أن أتماسك 65 00:07:14,450 --> 00:07:20,330 ليتني أقوى من ذلك لدرجة لا يُثير هذا الأمر قلقي 66 00:07:21,420 --> 00:07:23,750 آسو، أنت تقف في طريقنا 67 00:07:23,750 --> 00:07:25,340 هذا باب غرفة الصفّ 68 00:07:25,340 --> 00:07:26,880 !آسف 69 00:07:31,470 --> 00:07:34,760 هل هذا جدول مباريات مايو؟ 70 00:07:35,260 --> 00:07:36,760 أجل 71 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 جدول مباريات 72 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 (‏‏3 مايو (السبت 73 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 ياماغا دايدو 74 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 كيشو 75 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 (‏‏10 مايو (السبت 76 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 (‏‏4 مايو (الأحد 77 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 هاكوريو 78 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 إتشيداي 79 00:07:37,180 --> 00:07:39,100 ،باحتسابِ المُباريات التي دُعينا إليها 80 00:07:39,100 --> 00:07:41,810 جدولنا في الأسبوع الذهبيّ مزدحم 81 00:07:42,310 --> 00:07:45,560 بصراحة، من المطمئن أن يلعب كاواشيما 82 00:07:46,270 --> 00:07:52,200 ستكون عمليّة تخطيط المناوبات وتنظيم الرّماة صعبة 83 00:07:52,820 --> 00:07:57,530 ناهيك عن أنّك ستذهب للعب في بطولة طوكيو للمدعوّين بمعزل عن الفريق، صحيح؟ 84 00:07:57,950 --> 00:08:01,580 .أنت منسجم مع ثنائي الرّمي هل ستكون الأمور على ما يُرام؟ 85 00:08:01,580 --> 00:08:04,170 سأغادر لثلاثة أيّام فقط 86 00:08:04,170 --> 00:08:05,250 هل أنت متأكّد من ذلك؟ 87 00:08:05,790 --> 00:08:11,670 بطولة طوكيو للمدعوّين بحدّ ذاتها جديدة، وسوف يجرّبون بعض الأمور في هذا العام 88 00:08:12,630 --> 00:08:16,720 سيقيمونها الآن لأنّهم استدعوا بعضاً من الفِرق الأمريكيّة 89 00:08:16,720 --> 00:08:19,600 ستكون في الخريف العام المقبل 90 00:08:20,390 --> 00:08:23,640 مع ذلك، ما زال هناك الكثير من الأمور يجب فعلها 91 00:08:23,640 --> 00:08:27,650 فورويا وساوامورا بدآ يفكّران بأمور أخرى يفعلانها 92 00:08:27,980 --> 00:08:32,360 هذا يمنحني فرصة لتعليمهما بعض الأشياء، لكن بحدود 93 00:08:32,360 --> 00:08:36,070 إذا حشوتُهما بمعلومات غزيرة، فإنّ رأسهما سيتوقّف عن العمل 94 00:08:36,070 --> 00:08:38,780 هذه هي الجزئية الأصعب 95 00:08:39,580 --> 00:08:42,330 أنت ثرثار 96 00:08:42,330 --> 00:08:43,290 حقّاً؟ 97 00:08:44,160 --> 00:08:47,540 حسناً، أعلم أنّ المبالغة في التّفكير لا تجدي نفعاً 98 00:08:48,340 --> 00:08:51,960 هذا ما يجري مع فورويا، صحيح؟ 99 00:08:52,920 --> 00:08:54,590 أجل 100 00:08:54,590 --> 00:08:58,390 المدرّبون قلقون جدّاً بشأن ذلك 101 00:08:59,180 --> 00:09:03,350 أريد الانتهاء من تطوير الإحصائيّات مع ساوامورا في ظلِّ وجودي 102 00:09:03,350 --> 00:09:05,640 هناك أمور كثيرة توضع بعين الاعتبار 103 00:09:06,650 --> 00:09:10,610 بصراحة، الوقت يداهمنا 104 00:09:13,900 --> 00:09:16,660 تبدو مستمتعاً بهذا 105 00:09:16,660 --> 00:09:17,950 !لستُ كذلك 106 00:09:17,950 --> 00:09:20,950 أنت تتكلّم كثيراً لدرجة أنّني أجد !صعوبة في تصديق ذلك 107 00:09:25,160 --> 00:09:26,620 هل انتهيت؟ 108 00:09:26,620 --> 00:09:27,780 انتظر 109 00:09:27,780 --> 00:09:31,170 !لا تقلب الصفحة! ما زلتُ أقرأ 110 00:09:31,170 --> 00:09:32,500 أنت تستغرق وقتاً طويلاً 111 00:09:32,500 --> 00:09:35,840 خسرتَ في حجر ورقة مقصّ، لذا انتظر فحسب حتّى أنتهي 112 00:09:35,840 --> 00:09:37,010 !كلّا 113 00:09:37,300 --> 00:09:40,890 إنّهما منافسان، صحيح؟ 114 00:09:40,890 --> 00:09:42,310 أينسجمان معاً؟ 115 00:09:42,310 --> 00:09:45,850 شكّلا ثنائياً منسجماً مؤخراً 116 00:09:45,850 --> 00:09:48,770 ذاك الكتاب أعارهما إيّاه ميوكي-سينباي 117 00:09:49,190 --> 00:09:52,900 حسناً، لقد فهمت! أعطِني كلّ صفحة !بعد أن تنتهي من قرائتها 118 00:09:52,900 --> 00:09:54,280 هل ينبغي أن نمزّق هذا الكتاب؟ 119 00:09:54,280 --> 00:09:56,820 بالتأكيد، يمكننا إلصاقه وإعادته لاحقاً 120 00:09:56,820 --> 00:09:58,450 حسناً، سنسحب معاً 121 00:09:58,450 --> 00:09:59,820 ...استعداد 122 00:09:58,570 --> 00:10:00,320 !لا، لا تفعلا 123 00:10:00,320 --> 00:10:02,200 !يجب أن تعتنيا بالكتب 124 00:10:01,280 --> 00:10:03,490 !لكن هذه أفضل طريقة 125 00:10:07,790 --> 00:10:09,500 ...ذاك الوغد 126 00:10:10,210 --> 00:10:13,000 عليك أن تُظهِر للمدرّب ما يمكنك فعله 127 00:10:13,000 --> 00:10:15,340 قد تبلغ النسق الأوّل 128 00:10:17,010 --> 00:10:18,430 129 00:10:20,300 --> 00:10:23,850 من أنت لتتكلّم معي بهذه الطريقة؟ 130 00:10:25,430 --> 00:10:28,850 تتكلّم وكأنّك أفضل منّي فقط لمجرّد بلوغك للنسق الأوّل 131 00:10:28,850 --> 00:10:30,310 !ماذا يعني هذا؟ 132 00:10:30,310 --> 00:10:32,180 !انتظر! تاكاتسو 133 00:10:36,940 --> 00:10:48,750 سبيريت سيدو مسكن 134 00:10:37,030 --> 00:10:39,030 ما زال لا يحبّك 135 00:10:39,030 --> 00:10:40,950 !لكن لم أفعل شيئاً 136 00:10:40,950 --> 00:10:43,030 ربّما لم ترقه طريقة كلامك 137 00:10:43,030 --> 00:10:46,120 شينجي، أنت تستفزّ الناس دون شعور 138 00:10:46,120 --> 00:10:48,250 !لحظة، لحظة، لحظة، ماذا يعني هذا؟ 139 00:10:49,250 --> 00:10:49,960 اللّعنة 140 00:10:49,500 --> 00:11:04,220 قلق 141 00:10:50,710 --> 00:10:57,550 أعلم كم سعى تاكاتسو جاهداً وأردتُ !فقط أن أهنّئه 142 00:10:57,720 --> 00:11:04,220 سيُعَدُّ ذلك بمثابة الاستخفاف به 143 00:10:58,220 --> 00:10:59,970 ...استفزاز الناس دون شعور 144 00:11:00,380 --> 00:11:03,470 هل أفعل ذلك يا توجو؟ 145 00:11:10,810 --> 00:11:14,190 الشّخص الذي بلغ النسق الأوّل للتو جذّاب 146 00:11:14,190 --> 00:11:16,730 !رؤيته من بعيد مُلهِمة جدّاً 147 00:11:16,730 --> 00:11:19,860 —ماذا تريد؟ ماذا 148 00:11:20,450 --> 00:11:24,200 والآن يمكنك أن ترفع رأسك عالياً عندما تدخل منطقة تمرين داخليّة يا هيرومي 149 00:11:24,950 --> 00:11:26,210 حظّاً سعيداً 150 00:11:34,000 --> 00:11:37,880 أجل، سأذهب وأثير الأمور 151 00:11:43,890 --> 00:11:46,850 ما نوع الكتب التي يقرأها أوكومورا-كن؟ 152 00:11:46,850 --> 00:11:48,930 هل أوكومورا-كن نصف ياباني؟ 153 00:11:48,930 --> 00:11:51,640 يبدو أوكومورا كشخصيّة في لعبة 154 00:11:51,640 --> 00:11:55,110 ما الطعام الذي يحبّه أوكومورا-كن؟ 155 00:11:59,360 --> 00:12:02,860 العديد منكم غير جاهزين بدنيّاً بعد 156 00:12:03,240 --> 00:12:06,870 أريدكم أن تستغرقوا وقتكم وتركّزوا على بناء أساس متين 157 00:12:06,870 --> 00:12:11,290 لهذا السّبب، سأعيّن أربعة منكم في النسق الثّاني 158 00:12:12,370 --> 00:12:13,370 كوكّي 159 00:12:14,460 --> 00:12:15,420 كاغامي 160 00:12:16,290 --> 00:12:17,210 سيتو 161 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 أوكومورا 162 00:12:19,670 --> 00:12:25,760 ستتمرّنون في النسق الثّاني وتكتسبون خبرة في المباريات التمرينيّة 163 00:12:28,260 --> 00:12:29,520 هذا غير منصف. هذا غير منصف 164 00:12:29,520 --> 00:12:31,850 لا بدّ وأنّها مؤامرة. كيف له ألّا يختارني؟ 165 00:12:31,850 --> 00:12:33,270 هذا غير منصف. هذا غير منصف 166 00:12:36,690 --> 00:12:38,440 !هذا كل ما في الأمر. انصراف 167 00:12:38,440 --> 00:12:39,570 !حاضر 168 00:12:41,740 --> 00:12:43,110 نسق ثان؟ 169 00:12:44,030 --> 00:12:46,540 سوف أبلغ النسق الأوّل 170 00:12:47,070 --> 00:12:48,660 !النسق الثاني 171 00:12:47,280 --> 00:12:51,540 ...غضب 172 00:12:55,750 --> 00:12:57,080 الوقت يداهمني 173 00:12:58,040 --> 00:13:00,750 سمعتُ أنّك أبليت حسناً في المباراة الداخليّة 174 00:13:00,750 --> 00:13:03,590 مبروك وصول النسق الثّاني 175 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 !ستكون المباريات مسلّية 176 00:13:04,170 --> 00:13:06,550 ...غضب 177 00:13:07,470 --> 00:13:11,720 إن لم أسرع فسوف يتقاعد 178 00:13:22,530 --> 00:13:29,070 179 00:13:24,900 --> 00:13:29,070 إنّ فهم كيفيّة تفاعل الشخصيّة الرئيسيّة في هذه المسرحية 180 00:13:29,070 --> 00:13:31,830 مع الشخصيّة المدعوّة كي 181 00:13:31,830 --> 00:13:37,170 أهمّ من فهم المسرحيّة بحدّ ذاتها 182 00:13:37,170 --> 00:13:42,590 أولاً، الصّدمة التي توجّهها الشخصيّة الرئيسيّة للشخصية كي يمكن اعتبارها كهجمة نفسيّة 183 00:13:38,080 --> 00:13:42,250 بما أنّني سنة ثانية، المدرّب هو أيضاً أحد أساتذتي 184 00:13:42,590 --> 00:13:46,430 ثمّ أعلن كي أنّه أحمق 185 00:13:43,550 --> 00:13:45,920 إذا نمتُ فسوف أكون هالكاً 186 00:13:53,770 --> 00:13:55,430 أتريد عمل صندوق آخر؟ 187 00:13:55,430 --> 00:13:56,230 !حسناً 188 00:14:00,650 --> 00:14:02,690 أحضرتُ يوي 189 00:14:02,690 --> 00:14:04,400 شكراً على استضافتي 190 00:14:05,150 --> 00:14:06,240 أهلاً 191 00:14:07,030 --> 00:14:08,740 الرّامي الشهير كورودا ألّف الكتاب؟ 192 00:14:08,740 --> 00:14:12,080 أجل. سأنتهي من قرائته قريباً. أتريد قراءته أيضاً؟ 193 00:14:12,080 --> 00:14:13,620 أجل، أريد 194 00:14:13,910 --> 00:14:17,960 يزداد عدد الأشخاص في مدرسة ميوكي للدروس المكثّفة كلّ يوم 195 00:14:19,830 --> 00:14:22,630 لم أكن أعلم أنّكم تلتقون بهذا الشّكل 196 00:14:23,210 --> 00:14:26,340 أشعر بالغيرة لكونك هنا منذ البداية 197 00:14:28,680 --> 00:14:30,470 !أوكومورا 198 00:14:30,470 --> 00:14:33,140 !كفّ عن الوقوف مكانك وتعال إلى هنا 199 00:14:33,140 --> 00:14:35,560 المكان ضيّق، لكن ستستطيع سماعنا بوضوح 200 00:14:35,560 --> 00:14:37,660 أنت متمدِّد وكأنّك في منزلك 201 00:14:39,900 --> 00:14:43,440 أنا بخير. يمكنني أن أستمع من هنا 202 00:14:43,440 --> 00:14:46,600 !حاسّة سمع مُعزَّزة! أنت حقّاً ذئب 203 00:14:46,940 --> 00:14:48,400 عمّاذا تتكلّم؟ 204 00:14:49,360 --> 00:14:51,700 هل يستمع دوماً من هناك؟ 205 00:14:51,700 --> 00:14:53,830 أجل، في العادة 206 00:14:53,830 --> 00:14:55,740 يا له من إسراف 207 00:14:57,330 --> 00:14:59,080 حسناً، فلنبدأ 208 00:14:59,620 --> 00:15:02,960 اليوم، سأتحدّث عن الرّمي مع راكض في القاعدة الأولى 209 00:15:02,960 --> 00:15:07,090 ،متى تحتاج دكّة الفريق الآخر لتقديم الرّاكض 210 00:15:07,090 --> 00:15:09,680 وكيف نعرف ما الذي يفكّرون فيه اعتماداً على التّعداد 211 00:15:11,510 --> 00:15:13,220 !موضوع صعب آخر 212 00:15:13,530 --> 00:15:16,080 ،بالطبع، إذا كانت الرّمية الأولى كُرة 213 00:15:16,080 --> 00:15:18,130 فهذا يمنحهم فُرَص لعِب أكثر 214 00:15:18,130 --> 00:15:21,820 إذا كان التّعداد يميل لصالحهم، يجب أن تنتبهوا من استراتيجيّة ضرب وجري 215 00:15:22,460 --> 00:15:24,430 سنبدأ بكرة واحدة 216 00:15:33,160 --> 00:15:37,500 ...عليّ أن أستحمّ... وأغسل الملابس 217 00:15:38,960 --> 00:15:42,610 أما زال ساوامورا في غرفة ميوكي؟ 218 00:15:42,610 --> 00:15:45,500 أ-أجل سيّدي، أعتقد ذلك 219 00:15:45,890 --> 00:15:49,460 كان ذلك وشيكاً... كأنّني نمت 220 00:15:50,590 --> 00:15:52,090 هل كنت تتمرّن بمفردك؟ 221 00:15:52,090 --> 00:15:54,560 أجل. زونو والآخرون ما زالوا يتمرّنون 222 00:15:54,560 --> 00:15:57,180 لم أستطع التّركيز ولذلك عدت 223 00:15:57,670 --> 00:15:59,880 دائماً ما تسهر في الخارج 224 00:16:04,060 --> 00:16:07,440 !يـ-يا لها من عضلات معدة 225 00:16:09,450 --> 00:16:12,260 كم يتدرّب حتّى يظهر بهذا الشكل؟ 226 00:16:17,950 --> 00:16:21,240 رميت بعضاً من الكُرات المقوّسة الجيّدة في المباراة الداخليّة 227 00:16:21,960 --> 00:16:25,050 حالما ترمي كرة سريعة جيّدة، لا يمكن إيقافك 228 00:16:26,430 --> 00:16:28,460 أكنت تشاهدني؟ 229 00:16:28,460 --> 00:16:32,950 أعلم أنّك تمنّيت الوصول للنسق الثّاني لكن لا تستعجل ذلك 230 00:16:33,430 --> 00:16:36,230 استمرّ في الأكل وذلك كي تتمكّن من تكوين بعض العضلات 231 00:16:40,450 --> 00:16:44,530 سيصبح التّمرين أصعب كي نكون مستعدّين للصيف 232 00:16:48,600 --> 00:16:52,010 لماذا تمّ اختياري للنسق الثاني؟ 233 00:16:52,010 --> 00:16:53,750 ألست سعيداً؟ 234 00:16:54,520 --> 00:16:58,060 لكن خسرتُ ثمان نقاط في الشوط الثّاني فقط 235 00:17:01,180 --> 00:17:05,660 ربّما لأنّك كنت تتحلّى بهدوء مناسب بالنسبة إلى رامٍ 236 00:17:06,530 --> 00:17:10,290 صدّقني، كثير من تلك النقاط أتت من أخطاء 237 00:17:10,290 --> 00:17:12,650 كافّة اللّاعبين الميدانيّين كانوا متوتّرين جدّاً 238 00:17:13,900 --> 00:17:17,410 لم أصمد حتّى في شوطين العام الماضي 239 00:17:17,410 --> 00:17:18,230 ماذا؟ 240 00:17:18,530 --> 00:17:20,780 لم أستطع إحراز خروج 241 00:17:20,780 --> 00:17:23,530 شعرتُ وكأنّ الشوط لن ينتهي أبداً 242 00:17:23,530 --> 00:17:26,240 !أحقّاً يا توجو-سينباي؟ 243 00:17:27,430 --> 00:17:30,620 كان فريق ماتسوكاتا سينيور من فِرق الربع النهائي في البطولة الوطنيّة 244 00:17:30,940 --> 00:17:33,280 بفضلِ قوّة اللّاعبين الأكبر سنّاً 245 00:17:33,740 --> 00:17:36,500 أنا أفهم افتقاري للقدرات تماماً ولا أشكّ في ذلك 246 00:17:36,500 --> 00:17:40,240 شعرتُ وكأنّني أُجبِرتُ على الوقوف في التلّة 247 00:17:40,240 --> 00:17:44,900 لكن النّاس من حولي لم يروا سوى النتائج 248 00:17:45,550 --> 00:17:49,750 يريدونني أن أرمي كلاعب ربع نهائي وطني في كلّ مرّة 249 00:17:50,420 --> 00:17:51,790 ...توجو-سينباي 250 00:17:55,320 --> 00:18:01,670 بتذكّر الماضي، أشعر وكأنّني وقعتُ في فخّ ذلك النجاح 251 00:18:05,180 --> 00:18:08,860 ضغطتُ على نفسي لأرمي بشكل أفضل ممّا أستطيع 252 00:18:10,720 --> 00:18:12,270 ونتيجة ذلك، فشلت 253 00:18:12,920 --> 00:18:15,720 فقدتُ رؤيتي لنفسي 254 00:18:18,900 --> 00:18:23,480 مقارنة بي، كنتَ رامياً أفضل بكثير يا يوهي 255 00:18:23,940 --> 00:18:28,780 ربّما لمسَ المدرّب ذلك الإحساس في داخلك 256 00:18:31,820 --> 00:18:35,810 ،سواء أعملت جاهداً أم لا 257 00:18:35,800 --> 00:18:38,300 كرّس كلّ لحظة 258 00:18:36,600 --> 00:18:40,400 سيتمكّن شخصٌ آخر من اللّعب في المُباراة بدلاً منك 259 00:18:41,800 --> 00:18:45,300 هكذا هي طبيعة هذا الفريق 260 00:18:53,350 --> 00:18:59,570 سنرى من منّا سيقف على التلّة أوّلاً يا يوهي 261 00:19:02,710 --> 00:19:06,180 ما زلتُ أريد أن أكون رامياً 262 00:19:10,120 --> 00:19:12,130 مسكن سيدو سبيريت 263 00:19:13,230 --> 00:19:14,500 المعذرة 264 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 شكراً على دعوتي 265 00:19:21,130 --> 00:19:24,860 ميوكي-سينباي، تمرّن معي غداً من فضلك 266 00:19:24,860 --> 00:19:26,250 !أنت، انتظر 267 00:19:26,250 --> 00:19:29,410 !سيلعب ماسكاً لي في منطقة الإحماء غداً 268 00:19:29,410 --> 00:19:30,460 لم أسمع بذلك 269 00:19:30,460 --> 00:19:31,830 لأنّني لم أقل ذلك 270 00:19:32,160 --> 00:19:33,970 !يجب أن تلتزم بالترتيب 271 00:19:42,760 --> 00:19:47,220 أشعر برغبة في التّلويح قليلاً. أتريد المجيء؟ 272 00:19:48,820 --> 00:19:50,980 أحتاج لمساعدة في التّمرين أيضاً 273 00:19:56,620 --> 00:19:59,260 هل فهمتما ما شرحتُه اليوم؟ 274 00:20:00,070 --> 00:20:01,300 فهمتُ النقاط الرئيسيّة 275 00:20:01,300 --> 00:20:04,210 !فهمتُ كافّة الفروق الدقيقة 276 00:20:04,210 --> 00:20:05,380 ...هكذا إذاً 277 00:20:06,290 --> 00:20:10,600 حسناً، لا بديل للتعلّم من خلال الخبرة 278 00:20:10,600 --> 00:20:13,700 !علينا أن نتعلّم من خلال الفعل 279 00:20:16,720 --> 00:20:21,210 عليكما أن تتمرنّا مع ماسكين غيري 280 00:20:21,780 --> 00:20:23,490 ويُفضَّل سنة أولى 281 00:20:27,320 --> 00:20:31,610 إن لم تفهما شيئاً، لا يمكنكما شرح شيء لشخص آخر 282 00:20:32,090 --> 00:20:34,780 ستكون طريقة جيّدة لمراجعة اجتماعاتنا 283 00:20:34,780 --> 00:20:38,100 وستتمكّنان من معرفة ما تحتاجانه 284 00:20:38,930 --> 00:20:42,200 ...حسناً، أتفهّم مقصدك، لكن 285 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 صحيح؟ 286 00:20:43,890 --> 00:20:46,030 هل هذا يعني أنّك ستتخلّى عن مسؤولياتك؟ 287 00:20:46,030 --> 00:20:46,970 !تماماً 288 00:20:47,320 --> 00:20:51,420 إن كنتما تريان أنّكما لستما أهلاً لتعليم طالب سنة أولى، فلن أجبركما 289 00:20:52,620 --> 00:20:57,770 هناك لاعبون أقوياء مثل يوي وأوكومورا 290 00:20:58,510 --> 00:20:59,770 !نستطيع بالطبع 291 00:20:59,770 --> 00:21:03,370 كنّا لاعبي سيدو نموذجيّين لعام كامل حتّى الآن 292 00:21:03,370 --> 00:21:05,580 !أنت تستخفّ بنا 293 00:21:06,180 --> 00:21:07,450 إذاً افعلا ذلك 294 00:21:08,540 --> 00:21:11,170 تعمّقا أكثر في معرفة كلّ فرصة لعِب 295 00:21:11,170 --> 00:21:13,340 وتعلّما سبب رميكما لكلّ رمية 296 00:21:13,700 --> 00:21:16,830 هذا ما أحتاجه منكما 297 00:21:19,340 --> 00:21:21,620 ...بالتأكيد، لكن 298 00:21:23,110 --> 00:21:24,690 ...أريدك 299 00:21:25,330 --> 00:21:26,960 ...بالإضافة إلى ذلك 300 00:21:28,030 --> 00:21:30,370 إذا أردتما أن ترميا، فتعالا لرؤيتي 301 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 سأفعل ما بوسعي لأساعدكما 302 00:21:43,150 --> 00:21:45,200 أنتما قرّرا الترتيب 303 00:21:45,650 --> 00:21:48,880 عليّ أن أمنعكما من الرّمي زيادة عن اللّزوم 304 00:22:11,970 --> 00:22:18,980 "نفاد الوقت" 305 00:22:17,070 --> 00:22:18,440 ".نفاد الوقت" 306 00:23:48,990 --> 00:23:51,330 لا أستطيع هزيمته بمجرّد الرّمي للخارج 307 00:23:51,330 --> 00:23:54,990 بخروجين، عليك أن تركّز أكثر على الضارب 308 00:23:54,990 --> 00:23:57,520 !والآن، سأركض! سوف أركض 309 00:23:57,520 --> 00:24:02,840 اللّاعب الأوّل هو من يرمي ليربح مهما كان شعوره 310 00:24:02,840 --> 00:24:06,970 كنتُ أخطِّط للتوقيع أثناء مباريات التّمرين في الأسبوع الذهبيّ 311 00:24:06,970 --> 00:24:09,800 !شكّل فجوة في صدر الضارب الأيمن 312 00:24:09,800 --> 00:24:13,320 ستكون بادئاً في المُباراة التمرينيّة ضدّ هاكوريو بعد ثلاثة أيّام 313 00:24:13,320 --> 00:24:15,770 في الحلقة القادمة من اللّاعب الماسيّ الأوّل :الفصل الثّاني 314 00:24:14,970 --> 00:24:18,930 الحلقة القادمة 315 00:24:14,970 --> 00:24:18,930 "مُكلَّف" 316 00:24:15,770 --> 00:24:16,840 ".مُكلَّف" 317 00:24:16,840 --> 00:24:18,940 !لننل لقب البطولة الوطنيّة 318 00:24:18,930 --> 00:24:23,930 الرّسم \ تيراجيما يوجي 29107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.