Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,110
!راكِض القاعدة الثّالثة يتوجّه للرئيسية
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,860
!استعاد طلّاب السنة الأولى نقطة
3
00:00:12,860 --> 00:00:15,110
!كلاهما أحرزا نقطة
4
00:00:15,700 --> 00:00:18,410
!أرِنا مهاراتك
5
00:00:18,410 --> 00:00:19,630
!نعم
6
00:00:19,630 --> 00:00:20,990
!أجل، أجل، أجل
7
00:00:21,370 --> 00:00:23,460
!المُباراة لم تبدأ بعد
8
00:00:23,460 --> 00:00:27,910
!لنهزمهم حتّى لا يبقى منهم أحد
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,250
...ساوامورا
10
00:00:29,250 --> 00:00:30,670
!يمكننا إحراز عشرين نقطة أخرى
11
00:00:30,670 --> 00:00:31,670
...ساوامورا-سينباي
12
00:00:31,670 --> 00:00:35,930
!لننزل ذلك الرّامي من التلّة
13
00:00:37,430 --> 00:00:39,600
!يريدهم أن يسحقوني
14
00:00:39,600 --> 00:00:41,430
!ولديه نظرة مخيفة في عينيه
15
00:00:41,430 --> 00:00:43,430
!عصي متفجِّرة
16
00:00:43,430 --> 00:00:47,060
كان في صفِّنا قبل قليل
17
00:00:47,060 --> 00:00:47,900
18
00:00:47,900 --> 00:00:52,320
كان يراقبك من خلف ذلك العمود بقلق
19
00:00:52,690 --> 00:00:56,820
في البداية كان قلقاً عليه والآن يهينه
20
00:00:58,240 --> 00:01:00,700
ما الذي يفكّر فيه يا ترى؟
21
00:01:00,700 --> 00:01:03,950
!استعدّ يا أسادا
22
00:01:08,420 --> 00:01:11,710
والآن المُنظِّف هو من يضرب
23
00:01:14,210 --> 00:01:18,090
!لنحرز خروجاً تلو الآخر
24
00:03:13,380 --> 00:03:15,630
طلّاب السنة الأولى
25
00:03:13,380 --> 00:03:15,630
طلّاب السنتين الثانية والثالثة
26
00:03:57,210 --> 00:04:00,510
هل ينبغي للاعبين أن يذهبوا ويحضروا
بطولة كانتو؟
27
00:04:00,510 --> 00:04:04,930
فريقا النّهائي من بطولة طوكيو، ثانويّتا
،إيناشيرو وإتشيداي سان
28
00:04:04,930 --> 00:04:09,260
وكذلك ياكوشي، الذي تأهّل للربع نهائي
في بطولة المدعوّين، سيلعبون
29
00:04:10,520 --> 00:04:13,140
ثلاثة فِرق من المجموعة الغربيّة
30
00:04:13,140 --> 00:04:15,970
يا لها من مجموعة مُرعِبة
31
00:04:15,970 --> 00:04:18,940
سنتمكّن من دراستهم بالتفصيل
32
00:04:19,440 --> 00:04:21,690
متفائلة دوماً
33
00:04:22,400 --> 00:04:25,450
حسناً، ما أخبار المُباراة الداخليّة؟
34
00:04:26,030 --> 00:04:28,990
هل بدا أي لاعب مستعدّاً للنسق الأوّل؟
35
00:04:37,790 --> 00:04:40,090
انتهى المطاف بخسارة ثلاث نقاط
36
00:04:40,550 --> 00:04:43,880
لا أظنّ أنّ ذلك كان يرتقي لتوقّعات أوكومورا-كن
37
00:04:49,350 --> 00:04:51,350
ثلاث ضربات وأربع نقاط مُحرَزة بالضرب
38
00:04:51,640 --> 00:04:55,390
هكذا يُفترض للمنظِّف أن يضرب يا تاكاتسو
39
00:04:59,900 --> 00:05:02,860
28 أبريل
40
00:05:06,360 --> 00:05:09,330
سينضمّ للنسق الأوّل؟ متى؟
41
00:05:09,630 --> 00:05:13,290
ميمورا وكاواشيما في النسق الأوّل اعتباراً من اليوم
42
00:05:13,700 --> 00:05:15,750
طالب السنة الثانية تاكاتسو ذاك أيضاً
43
00:05:16,370 --> 00:05:19,880
استعاد ذلكما الاثنان مقعدهما في الدكّة
44
00:05:19,880 --> 00:05:22,170
كان تاكاتسو قد قدّم أداء مدهشاً أيضاً
45
00:05:23,760 --> 00:05:26,380
تتكلّم وكأنّ هذا لا يؤثّر بك
46
00:05:27,630 --> 00:05:32,470
إذا حظيَ ثلاثة أشخاص بمقاعد، فهذا يعني
أنّ ثلاثة آخرين سيخسرون مقاعدهم
47
00:05:33,470 --> 00:05:37,060
نحن لسنا في ظرف يسمح لنا بالضحك
48
00:05:42,610 --> 00:05:43,810
!مدهش
49
00:05:44,150 --> 00:05:46,360
تشعر بالرّاحة بمجرّد رؤيته يلوّح
50
00:05:46,360 --> 00:05:48,860
لكن يجب عليه ضرب الكرة
51
00:05:53,990 --> 00:05:55,200
ضربها
52
00:06:11,850 --> 00:06:15,430
كنتُ أسمع عن مدى جودة لاعبي
،السّنة الأولى
53
00:06:15,430 --> 00:06:17,980
لكن ذلكما الاثنان رهيبان حقّاً
54
00:06:18,600 --> 00:06:21,360
لستُ مستغرباً من حصولهما على مقعد
في الدكّة من الرّبيع
55
00:06:30,030 --> 00:06:34,330
!لكن مع ذلك، لن نسمح لهما بهزيمتنا
56
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
!لن نسمح
57
00:06:41,500 --> 00:06:44,590
تبّاً، هذا سيّئ
58
00:06:45,380 --> 00:06:47,550
كبرياء السينباي
59
00:06:47,550 --> 00:06:51,510
لا يوجد ما هو أسخف من ذلك
60
00:06:56,180 --> 00:06:57,100
اللّعنة
61
00:06:57,640 --> 00:07:00,270
،سواء أكانوا يتباهون أو يدّعون ذلك
62
00:07:00,730 --> 00:07:04,980
!لا أن يأخذ رقمي لاعبون أصغر منّي
63
00:07:04,980 --> 00:07:06,860
!لا أريد التخلّي عنه
64
00:07:10,030 --> 00:07:13,780
يجب أن أتماسك
65
00:07:14,450 --> 00:07:20,330
ليتني أقوى من ذلك لدرجة لا يُثير هذا الأمر قلقي
66
00:07:21,420 --> 00:07:23,750
آسو، أنت تقف في طريقنا
67
00:07:23,750 --> 00:07:25,340
هذا باب غرفة الصفّ
68
00:07:25,340 --> 00:07:26,880
!آسف
69
00:07:31,470 --> 00:07:34,760
هل هذا جدول مباريات مايو؟
70
00:07:35,260 --> 00:07:36,760
أجل
71
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
جدول مباريات
72
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
(3 مايو (السبت
73
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
ياماغا دايدو
74
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
كيشو
75
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
(10 مايو (السبت
76
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
(4 مايو (الأحد
77
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
هاكوريو
78
00:07:36,760 --> 00:07:46,020
إتشيداي
79
00:07:37,180 --> 00:07:39,100
،باحتسابِ المُباريات التي دُعينا إليها
80
00:07:39,100 --> 00:07:41,810
جدولنا في الأسبوع الذهبيّ مزدحم
81
00:07:42,310 --> 00:07:45,560
بصراحة، من المطمئن أن يلعب كاواشيما
82
00:07:46,270 --> 00:07:52,200
ستكون عمليّة تخطيط المناوبات وتنظيم
الرّماة صعبة
83
00:07:52,820 --> 00:07:57,530
ناهيك عن أنّك ستذهب للعب في بطولة
طوكيو للمدعوّين بمعزل عن الفريق، صحيح؟
84
00:07:57,950 --> 00:08:01,580
.أنت منسجم مع ثنائي الرّمي
هل ستكون الأمور على ما يُرام؟
85
00:08:01,580 --> 00:08:04,170
سأغادر لثلاثة أيّام فقط
86
00:08:04,170 --> 00:08:05,250
هل أنت متأكّد من ذلك؟
87
00:08:05,790 --> 00:08:11,670
بطولة طوكيو للمدعوّين بحدّ ذاتها جديدة، وسوف
يجرّبون بعض الأمور في هذا العام
88
00:08:12,630 --> 00:08:16,720
سيقيمونها الآن لأنّهم استدعوا بعضاً
من الفِرق الأمريكيّة
89
00:08:16,720 --> 00:08:19,600
ستكون في الخريف العام المقبل
90
00:08:20,390 --> 00:08:23,640
مع ذلك، ما زال هناك الكثير من الأمور
يجب فعلها
91
00:08:23,640 --> 00:08:27,650
فورويا وساوامورا بدآ يفكّران بأمور
أخرى يفعلانها
92
00:08:27,980 --> 00:08:32,360
هذا يمنحني فرصة لتعليمهما بعض
الأشياء، لكن بحدود
93
00:08:32,360 --> 00:08:36,070
إذا حشوتُهما بمعلومات غزيرة، فإنّ رأسهما
سيتوقّف عن العمل
94
00:08:36,070 --> 00:08:38,780
هذه هي الجزئية الأصعب
95
00:08:39,580 --> 00:08:42,330
أنت ثرثار
96
00:08:42,330 --> 00:08:43,290
حقّاً؟
97
00:08:44,160 --> 00:08:47,540
حسناً، أعلم أنّ المبالغة في التّفكير لا تجدي نفعاً
98
00:08:48,340 --> 00:08:51,960
هذا ما يجري مع فورويا، صحيح؟
99
00:08:52,920 --> 00:08:54,590
أجل
100
00:08:54,590 --> 00:08:58,390
المدرّبون قلقون جدّاً بشأن ذلك
101
00:08:59,180 --> 00:09:03,350
أريد الانتهاء من تطوير الإحصائيّات مع ساوامورا
في ظلِّ وجودي
102
00:09:03,350 --> 00:09:05,640
هناك أمور كثيرة توضع بعين الاعتبار
103
00:09:06,650 --> 00:09:10,610
بصراحة، الوقت يداهمنا
104
00:09:13,900 --> 00:09:16,660
تبدو مستمتعاً بهذا
105
00:09:16,660 --> 00:09:17,950
!لستُ كذلك
106
00:09:17,950 --> 00:09:20,950
أنت تتكلّم كثيراً لدرجة أنّني أجد
!صعوبة في تصديق ذلك
107
00:09:25,160 --> 00:09:26,620
هل انتهيت؟
108
00:09:26,620 --> 00:09:27,780
انتظر
109
00:09:27,780 --> 00:09:31,170
!لا تقلب الصفحة! ما زلتُ أقرأ
110
00:09:31,170 --> 00:09:32,500
أنت تستغرق وقتاً طويلاً
111
00:09:32,500 --> 00:09:35,840
خسرتَ في حجر ورقة مقصّ، لذا انتظر
فحسب حتّى أنتهي
112
00:09:35,840 --> 00:09:37,010
!كلّا
113
00:09:37,300 --> 00:09:40,890
إنّهما منافسان، صحيح؟
114
00:09:40,890 --> 00:09:42,310
أينسجمان معاً؟
115
00:09:42,310 --> 00:09:45,850
شكّلا ثنائياً منسجماً مؤخراً
116
00:09:45,850 --> 00:09:48,770
ذاك الكتاب أعارهما إيّاه ميوكي-سينباي
117
00:09:49,190 --> 00:09:52,900
حسناً، لقد فهمت! أعطِني كلّ صفحة
!بعد أن تنتهي من قرائتها
118
00:09:52,900 --> 00:09:54,280
هل ينبغي أن نمزّق هذا الكتاب؟
119
00:09:54,280 --> 00:09:56,820
بالتأكيد، يمكننا إلصاقه وإعادته لاحقاً
120
00:09:56,820 --> 00:09:58,450
حسناً، سنسحب معاً
121
00:09:58,450 --> 00:09:59,820
...استعداد
122
00:09:58,570 --> 00:10:00,320
!لا، لا تفعلا
123
00:10:00,320 --> 00:10:02,200
!يجب أن تعتنيا بالكتب
124
00:10:01,280 --> 00:10:03,490
!لكن هذه أفضل طريقة
125
00:10:07,790 --> 00:10:09,500
...ذاك الوغد
126
00:10:10,210 --> 00:10:13,000
عليك أن تُظهِر للمدرّب ما يمكنك فعله
127
00:10:13,000 --> 00:10:15,340
قد تبلغ النسق الأوّل
128
00:10:17,010 --> 00:10:18,430
129
00:10:20,300 --> 00:10:23,850
من أنت لتتكلّم معي بهذه الطريقة؟
130
00:10:25,430 --> 00:10:28,850
تتكلّم وكأنّك أفضل منّي فقط لمجرّد
بلوغك للنسق الأوّل
131
00:10:28,850 --> 00:10:30,310
!ماذا يعني هذا؟
132
00:10:30,310 --> 00:10:32,180
!انتظر! تاكاتسو
133
00:10:36,940 --> 00:10:48,750
سبيريت سيدو مسكن
134
00:10:37,030 --> 00:10:39,030
ما زال لا يحبّك
135
00:10:39,030 --> 00:10:40,950
!لكن لم أفعل شيئاً
136
00:10:40,950 --> 00:10:43,030
ربّما لم ترقه طريقة كلامك
137
00:10:43,030 --> 00:10:46,120
شينجي، أنت تستفزّ الناس دون شعور
138
00:10:46,120 --> 00:10:48,250
!لحظة، لحظة، لحظة، ماذا يعني هذا؟
139
00:10:49,250 --> 00:10:49,960
اللّعنة
140
00:10:49,500 --> 00:11:04,220
قلق
141
00:10:50,710 --> 00:10:57,550
أعلم كم سعى تاكاتسو جاهداً وأردتُ
!فقط أن أهنّئه
142
00:10:57,720 --> 00:11:04,220
سيُعَدُّ ذلك بمثابة الاستخفاف به
143
00:10:58,220 --> 00:10:59,970
...استفزاز الناس دون شعور
144
00:11:00,380 --> 00:11:03,470
هل أفعل ذلك يا توجو؟
145
00:11:10,810 --> 00:11:14,190
الشّخص الذي بلغ النسق الأوّل للتو جذّاب
146
00:11:14,190 --> 00:11:16,730
!رؤيته من بعيد مُلهِمة جدّاً
147
00:11:16,730 --> 00:11:19,860
—ماذا تريد؟ ماذا
148
00:11:20,450 --> 00:11:24,200
والآن يمكنك أن ترفع رأسك عالياً عندما تدخل
منطقة تمرين داخليّة يا هيرومي
149
00:11:24,950 --> 00:11:26,210
حظّاً سعيداً
150
00:11:34,000 --> 00:11:37,880
أجل، سأذهب وأثير الأمور
151
00:11:43,890 --> 00:11:46,850
ما نوع الكتب التي يقرأها أوكومورا-كن؟
152
00:11:46,850 --> 00:11:48,930
هل أوكومورا-كن نصف ياباني؟
153
00:11:48,930 --> 00:11:51,640
يبدو أوكومورا كشخصيّة في لعبة
154
00:11:51,640 --> 00:11:55,110
ما الطعام الذي يحبّه أوكومورا-كن؟
155
00:11:59,360 --> 00:12:02,860
العديد منكم غير جاهزين بدنيّاً بعد
156
00:12:03,240 --> 00:12:06,870
أريدكم أن تستغرقوا وقتكم وتركّزوا
على بناء أساس متين
157
00:12:06,870 --> 00:12:11,290
لهذا السّبب، سأعيّن أربعة منكم في النسق الثّاني
158
00:12:12,370 --> 00:12:13,370
كوكّي
159
00:12:14,460 --> 00:12:15,420
كاغامي
160
00:12:16,290 --> 00:12:17,210
سيتو
161
00:12:17,960 --> 00:12:19,000
أوكومورا
162
00:12:19,670 --> 00:12:25,760
ستتمرّنون في النسق الثّاني وتكتسبون
خبرة في المباريات التمرينيّة
163
00:12:28,260 --> 00:12:29,520
هذا غير منصف. هذا غير منصف
164
00:12:29,520 --> 00:12:31,850
لا بدّ وأنّها مؤامرة. كيف له ألّا يختارني؟
165
00:12:31,850 --> 00:12:33,270
هذا غير منصف. هذا غير منصف
166
00:12:36,690 --> 00:12:38,440
!هذا كل ما في الأمر. انصراف
167
00:12:38,440 --> 00:12:39,570
!حاضر
168
00:12:41,740 --> 00:12:43,110
نسق ثان؟
169
00:12:44,030 --> 00:12:46,540
سوف أبلغ النسق الأوّل
170
00:12:47,070 --> 00:12:48,660
!النسق الثاني
171
00:12:47,280 --> 00:12:51,540
...غضب
172
00:12:55,750 --> 00:12:57,080
الوقت يداهمني
173
00:12:58,040 --> 00:13:00,750
سمعتُ أنّك أبليت حسناً في المباراة الداخليّة
174
00:13:00,750 --> 00:13:03,590
مبروك وصول النسق الثّاني
175
00:13:03,590 --> 00:13:05,180
!ستكون المباريات مسلّية
176
00:13:04,170 --> 00:13:06,550
...غضب
177
00:13:07,470 --> 00:13:11,720
إن لم أسرع فسوف يتقاعد
178
00:13:22,530 --> 00:13:29,070
179
00:13:24,900 --> 00:13:29,070
إنّ فهم كيفيّة تفاعل الشخصيّة الرئيسيّة
في هذه المسرحية
180
00:13:29,070 --> 00:13:31,830
مع الشخصيّة المدعوّة كي
181
00:13:31,830 --> 00:13:37,170
أهمّ من فهم المسرحيّة بحدّ ذاتها
182
00:13:37,170 --> 00:13:42,590
أولاً، الصّدمة التي توجّهها الشخصيّة الرئيسيّة
للشخصية كي يمكن اعتبارها كهجمة نفسيّة
183
00:13:38,080 --> 00:13:42,250
بما أنّني سنة ثانية، المدرّب هو أيضاً
أحد أساتذتي
184
00:13:42,590 --> 00:13:46,430
ثمّ أعلن كي أنّه أحمق
185
00:13:43,550 --> 00:13:45,920
إذا نمتُ فسوف أكون هالكاً
186
00:13:53,770 --> 00:13:55,430
أتريد عمل صندوق آخر؟
187
00:13:55,430 --> 00:13:56,230
!حسناً
188
00:14:00,650 --> 00:14:02,690
أحضرتُ يوي
189
00:14:02,690 --> 00:14:04,400
شكراً على استضافتي
190
00:14:05,150 --> 00:14:06,240
أهلاً
191
00:14:07,030 --> 00:14:08,740
الرّامي الشهير كورودا ألّف الكتاب؟
192
00:14:08,740 --> 00:14:12,080
أجل. سأنتهي من قرائته قريباً. أتريد قراءته أيضاً؟
193
00:14:12,080 --> 00:14:13,620
أجل، أريد
194
00:14:13,910 --> 00:14:17,960
يزداد عدد الأشخاص في مدرسة ميوكي للدروس
المكثّفة كلّ يوم
195
00:14:19,830 --> 00:14:22,630
لم أكن أعلم أنّكم تلتقون بهذا الشّكل
196
00:14:23,210 --> 00:14:26,340
أشعر بالغيرة لكونك هنا منذ البداية
197
00:14:28,680 --> 00:14:30,470
!أوكومورا
198
00:14:30,470 --> 00:14:33,140
!كفّ عن الوقوف مكانك وتعال إلى هنا
199
00:14:33,140 --> 00:14:35,560
المكان ضيّق، لكن ستستطيع سماعنا بوضوح
200
00:14:35,560 --> 00:14:37,660
أنت متمدِّد وكأنّك في منزلك
201
00:14:39,900 --> 00:14:43,440
أنا بخير. يمكنني أن أستمع من هنا
202
00:14:43,440 --> 00:14:46,600
!حاسّة سمع مُعزَّزة! أنت حقّاً ذئب
203
00:14:46,940 --> 00:14:48,400
عمّاذا تتكلّم؟
204
00:14:49,360 --> 00:14:51,700
هل يستمع دوماً من هناك؟
205
00:14:51,700 --> 00:14:53,830
أجل، في العادة
206
00:14:53,830 --> 00:14:55,740
يا له من إسراف
207
00:14:57,330 --> 00:14:59,080
حسناً، فلنبدأ
208
00:14:59,620 --> 00:15:02,960
اليوم، سأتحدّث عن الرّمي مع راكض
في القاعدة الأولى
209
00:15:02,960 --> 00:15:07,090
،متى تحتاج دكّة الفريق الآخر لتقديم الرّاكض
210
00:15:07,090 --> 00:15:09,680
وكيف نعرف ما الذي يفكّرون فيه اعتماداً
على التّعداد
211
00:15:11,510 --> 00:15:13,220
!موضوع صعب آخر
212
00:15:13,530 --> 00:15:16,080
،بالطبع، إذا كانت الرّمية الأولى كُرة
213
00:15:16,080 --> 00:15:18,130
فهذا يمنحهم فُرَص لعِب أكثر
214
00:15:18,130 --> 00:15:21,820
إذا كان التّعداد يميل لصالحهم، يجب
أن تنتبهوا من استراتيجيّة ضرب وجري
215
00:15:22,460 --> 00:15:24,430
سنبدأ بكرة واحدة
216
00:15:33,160 --> 00:15:37,500
...عليّ أن أستحمّ... وأغسل الملابس
217
00:15:38,960 --> 00:15:42,610
أما زال ساوامورا في غرفة ميوكي؟
218
00:15:42,610 --> 00:15:45,500
أ-أجل سيّدي، أعتقد ذلك
219
00:15:45,890 --> 00:15:49,460
كان ذلك وشيكاً... كأنّني نمت
220
00:15:50,590 --> 00:15:52,090
هل كنت تتمرّن بمفردك؟
221
00:15:52,090 --> 00:15:54,560
أجل. زونو والآخرون ما زالوا يتمرّنون
222
00:15:54,560 --> 00:15:57,180
لم أستطع التّركيز ولذلك عدت
223
00:15:57,670 --> 00:15:59,880
دائماً ما تسهر في الخارج
224
00:16:04,060 --> 00:16:07,440
!يـ-يا لها من عضلات معدة
225
00:16:09,450 --> 00:16:12,260
كم يتدرّب حتّى يظهر بهذا الشكل؟
226
00:16:17,950 --> 00:16:21,240
رميت بعضاً من الكُرات المقوّسة الجيّدة
في المباراة الداخليّة
227
00:16:21,960 --> 00:16:25,050
حالما ترمي كرة سريعة جيّدة، لا يمكن إيقافك
228
00:16:26,430 --> 00:16:28,460
أكنت تشاهدني؟
229
00:16:28,460 --> 00:16:32,950
أعلم أنّك تمنّيت الوصول للنسق الثّاني
لكن لا تستعجل ذلك
230
00:16:33,430 --> 00:16:36,230
استمرّ في الأكل وذلك كي تتمكّن
من تكوين بعض العضلات
231
00:16:40,450 --> 00:16:44,530
سيصبح التّمرين أصعب كي نكون
مستعدّين للصيف
232
00:16:48,600 --> 00:16:52,010
لماذا تمّ اختياري للنسق الثاني؟
233
00:16:52,010 --> 00:16:53,750
ألست سعيداً؟
234
00:16:54,520 --> 00:16:58,060
لكن خسرتُ ثمان نقاط في الشوط الثّاني فقط
235
00:17:01,180 --> 00:17:05,660
ربّما لأنّك كنت تتحلّى بهدوء مناسب
بالنسبة إلى رامٍ
236
00:17:06,530 --> 00:17:10,290
صدّقني، كثير من تلك النقاط أتت من أخطاء
237
00:17:10,290 --> 00:17:12,650
كافّة اللّاعبين الميدانيّين كانوا متوتّرين جدّاً
238
00:17:13,900 --> 00:17:17,410
لم أصمد حتّى في شوطين العام الماضي
239
00:17:17,410 --> 00:17:18,230
ماذا؟
240
00:17:18,530 --> 00:17:20,780
لم أستطع إحراز خروج
241
00:17:20,780 --> 00:17:23,530
شعرتُ وكأنّ الشوط لن ينتهي أبداً
242
00:17:23,530 --> 00:17:26,240
!أحقّاً يا توجو-سينباي؟
243
00:17:27,430 --> 00:17:30,620
كان فريق ماتسوكاتا سينيور من فِرق
الربع النهائي في البطولة الوطنيّة
244
00:17:30,940 --> 00:17:33,280
بفضلِ قوّة اللّاعبين الأكبر سنّاً
245
00:17:33,740 --> 00:17:36,500
أنا أفهم افتقاري للقدرات تماماً ولا أشكّ في ذلك
246
00:17:36,500 --> 00:17:40,240
شعرتُ وكأنّني أُجبِرتُ على الوقوف في التلّة
247
00:17:40,240 --> 00:17:44,900
لكن النّاس من حولي لم يروا سوى النتائج
248
00:17:45,550 --> 00:17:49,750
يريدونني أن أرمي كلاعب ربع نهائي
وطني في كلّ مرّة
249
00:17:50,420 --> 00:17:51,790
...توجو-سينباي
250
00:17:55,320 --> 00:18:01,670
بتذكّر الماضي، أشعر وكأنّني وقعتُ
في فخّ ذلك النجاح
251
00:18:05,180 --> 00:18:08,860
ضغطتُ على نفسي لأرمي بشكل
أفضل ممّا أستطيع
252
00:18:10,720 --> 00:18:12,270
ونتيجة ذلك، فشلت
253
00:18:12,920 --> 00:18:15,720
فقدتُ رؤيتي لنفسي
254
00:18:18,900 --> 00:18:23,480
مقارنة بي، كنتَ رامياً أفضل بكثير يا يوهي
255
00:18:23,940 --> 00:18:28,780
ربّما لمسَ المدرّب ذلك الإحساس في داخلك
256
00:18:31,820 --> 00:18:35,810
،سواء أعملت جاهداً أم لا
257
00:18:35,800 --> 00:18:38,300
كرّس كلّ لحظة
258
00:18:36,600 --> 00:18:40,400
سيتمكّن شخصٌ آخر من اللّعب في المُباراة
بدلاً منك
259
00:18:41,800 --> 00:18:45,300
هكذا هي طبيعة هذا الفريق
260
00:18:53,350 --> 00:18:59,570
سنرى من منّا سيقف على التلّة أوّلاً يا يوهي
261
00:19:02,710 --> 00:19:06,180
ما زلتُ أريد أن أكون رامياً
262
00:19:10,120 --> 00:19:12,130
مسكن سيدو سبيريت
263
00:19:13,230 --> 00:19:14,500
المعذرة
264
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
شكراً على دعوتي
265
00:19:21,130 --> 00:19:24,860
ميوكي-سينباي، تمرّن معي غداً من فضلك
266
00:19:24,860 --> 00:19:26,250
!أنت، انتظر
267
00:19:26,250 --> 00:19:29,410
!سيلعب ماسكاً لي في منطقة الإحماء غداً
268
00:19:29,410 --> 00:19:30,460
لم أسمع بذلك
269
00:19:30,460 --> 00:19:31,830
لأنّني لم أقل ذلك
270
00:19:32,160 --> 00:19:33,970
!يجب أن تلتزم بالترتيب
271
00:19:42,760 --> 00:19:47,220
أشعر برغبة في التّلويح قليلاً. أتريد المجيء؟
272
00:19:48,820 --> 00:19:50,980
أحتاج لمساعدة في التّمرين أيضاً
273
00:19:56,620 --> 00:19:59,260
هل فهمتما ما شرحتُه اليوم؟
274
00:20:00,070 --> 00:20:01,300
فهمتُ النقاط الرئيسيّة
275
00:20:01,300 --> 00:20:04,210
!فهمتُ كافّة الفروق الدقيقة
276
00:20:04,210 --> 00:20:05,380
...هكذا إذاً
277
00:20:06,290 --> 00:20:10,600
حسناً، لا بديل للتعلّم من خلال الخبرة
278
00:20:10,600 --> 00:20:13,700
!علينا أن نتعلّم من خلال الفعل
279
00:20:16,720 --> 00:20:21,210
عليكما أن تتمرنّا مع ماسكين غيري
280
00:20:21,780 --> 00:20:23,490
ويُفضَّل سنة أولى
281
00:20:27,320 --> 00:20:31,610
إن لم تفهما شيئاً، لا يمكنكما شرح شيء لشخص آخر
282
00:20:32,090 --> 00:20:34,780
ستكون طريقة جيّدة لمراجعة اجتماعاتنا
283
00:20:34,780 --> 00:20:38,100
وستتمكّنان من معرفة ما تحتاجانه
284
00:20:38,930 --> 00:20:42,200
...حسناً، أتفهّم مقصدك، لكن
285
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
صحيح؟
286
00:20:43,890 --> 00:20:46,030
هل هذا يعني أنّك ستتخلّى عن مسؤولياتك؟
287
00:20:46,030 --> 00:20:46,970
!تماماً
288
00:20:47,320 --> 00:20:51,420
إن كنتما تريان أنّكما لستما أهلاً لتعليم
طالب سنة أولى، فلن أجبركما
289
00:20:52,620 --> 00:20:57,770
هناك لاعبون أقوياء مثل يوي وأوكومورا
290
00:20:58,510 --> 00:20:59,770
!نستطيع بالطبع
291
00:20:59,770 --> 00:21:03,370
كنّا لاعبي سيدو نموذجيّين لعام كامل حتّى الآن
292
00:21:03,370 --> 00:21:05,580
!أنت تستخفّ بنا
293
00:21:06,180 --> 00:21:07,450
إذاً افعلا ذلك
294
00:21:08,540 --> 00:21:11,170
تعمّقا أكثر في معرفة كلّ فرصة لعِب
295
00:21:11,170 --> 00:21:13,340
وتعلّما سبب رميكما لكلّ رمية
296
00:21:13,700 --> 00:21:16,830
هذا ما أحتاجه منكما
297
00:21:19,340 --> 00:21:21,620
...بالتأكيد، لكن
298
00:21:23,110 --> 00:21:24,690
...أريدك
299
00:21:25,330 --> 00:21:26,960
...بالإضافة إلى ذلك
300
00:21:28,030 --> 00:21:30,370
إذا أردتما أن ترميا، فتعالا لرؤيتي
301
00:21:30,920 --> 00:21:33,600
سأفعل ما بوسعي لأساعدكما
302
00:21:43,150 --> 00:21:45,200
أنتما قرّرا الترتيب
303
00:21:45,650 --> 00:21:48,880
عليّ أن أمنعكما من الرّمي زيادة عن اللّزوم
304
00:22:11,970 --> 00:22:18,980
"نفاد الوقت"
305
00:22:17,070 --> 00:22:18,440
".نفاد الوقت"
306
00:23:48,990 --> 00:23:51,330
لا أستطيع هزيمته بمجرّد الرّمي للخارج
307
00:23:51,330 --> 00:23:54,990
بخروجين، عليك أن تركّز أكثر على الضارب
308
00:23:54,990 --> 00:23:57,520
!والآن، سأركض! سوف أركض
309
00:23:57,520 --> 00:24:02,840
اللّاعب الأوّل هو من يرمي ليربح مهما
كان شعوره
310
00:24:02,840 --> 00:24:06,970
كنتُ أخطِّط للتوقيع أثناء مباريات التّمرين
في الأسبوع الذهبيّ
311
00:24:06,970 --> 00:24:09,800
!شكّل فجوة في صدر الضارب الأيمن
312
00:24:09,800 --> 00:24:13,320
ستكون بادئاً في المُباراة التمرينيّة ضدّ
هاكوريو بعد ثلاثة أيّام
313
00:24:13,320 --> 00:24:15,770
في الحلقة القادمة من اللّاعب الماسيّ الأوّل
:الفصل الثّاني
314
00:24:14,970 --> 00:24:18,930
الحلقة القادمة
315
00:24:14,970 --> 00:24:18,930
"مُكلَّف"
316
00:24:15,770 --> 00:24:16,840
".مُكلَّف"
317
00:24:16,840 --> 00:24:18,940
!لننل لقب البطولة الوطنيّة
318
00:24:18,930 --> 00:24:23,930
الرّسم \ تيراجيما يوجي
29107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.