All language subtitles for [Alliance]The Undateables.E27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,930 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс" представляет... 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,410 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист 3 00:00:22,510 --> 00:00:26,480 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,190 {\pos(638,590)}27 СЕРИЯ 5 00:00:18,140 --> 00:00:19,900 - Отец. - Я не твой отец. 6 00:00:19,970 --> 00:00:21,950 Я твой отец. 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,060 Я собираюсь жениться на Чон Ым. 8 00:00:32,230 --> 00:00:34,850 - Разрешите нам. - Жениться? 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,930 - Да, отец. - Он не твой отец! 10 00:00:38,130 --> 00:00:41,190 Папа, я люблю Хун Нама. 11 00:00:41,320 --> 00:00:42,590 Значит, всё можно? 12 00:00:42,590 --> 00:00:45,360 И что тебе нравится в Хун Наме? Нет, нет... 13 00:00:45,560 --> 00:00:47,790 В Бамбуке. Его лицо? 14 00:00:49,120 --> 00:00:52,630 Да, он красивый. Но это не самое главное. 15 00:00:52,880 --> 00:00:56,150 Этим он пошёл в меня. 16 00:00:58,070 --> 00:00:59,280 Трудолюбие? 17 00:01:00,700 --> 00:01:03,150 - Ничего себе. - Здравствуйте. 18 00:01:06,080 --> 00:01:08,430 У него ужасная семья. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,480 А что не так? 20 00:01:11,480 --> 00:01:13,330 Просто нет! У него его кровь! 21 00:01:13,390 --> 00:01:16,680 Конечно, он же его отец. 22 00:01:23,210 --> 00:01:26,470 - Отец, я ещё вернусь. - Не стоит. 23 00:01:28,530 --> 00:01:30,800 Не вижу причин. 24 00:01:38,310 --> 00:01:39,660 Отец. 25 00:01:49,960 --> 00:01:53,200 Тебе же нравился Хун Нам. 26 00:01:54,260 --> 00:01:57,960 Трудолюбивый, красивый, из хорошей семьи. 27 00:01:58,110 --> 00:02:00,470 Сам же говорил. 28 00:02:06,670 --> 00:02:10,260 Не думаешь, что он будет хорошим зятем? 29 00:02:10,710 --> 00:02:14,570 Ты же спал и видел, как выдать замуж. 30 00:02:20,080 --> 00:02:22,660 Я понимаю, почему ты против, 31 00:02:22,750 --> 00:02:24,560 но что нам делать? 32 00:02:24,560 --> 00:02:29,640 Тебе больно, но это не вина Хун Нама. 33 00:02:34,400 --> 00:02:36,830 Хочешь спать? Позволь... 34 00:03:34,480 --> 00:03:36,980 Я нигде не могла найти. 35 00:03:38,660 --> 00:03:41,290 Сколько лет сыну тёти Хи Гён? 36 00:03:41,510 --> 00:03:44,210 Он на три года старше тебя. 37 00:03:44,460 --> 00:03:46,910 Чон Ым, подожди здесь. 38 00:03:47,110 --> 00:03:49,440 Это было в сумке тёти Хи Гён. 39 00:03:49,580 --> 00:03:51,570 Это её сына? 40 00:03:54,020 --> 00:03:56,150 Значит, тем ребёнком 41 00:03:56,670 --> 00:03:58,830 был Хун Нам? 42 00:04:05,900 --> 00:04:09,710 Дровосек вернулся к настоящему владельцу. 43 00:04:17,120 --> 00:04:18,780 Привет. 44 00:04:20,450 --> 00:04:21,770 Доброе утро. 45 00:04:21,830 --> 00:04:24,530 Привет. 46 00:04:30,560 --> 00:04:33,550 Зайди, когда придёшь. 47 00:04:39,560 --> 00:04:43,250 30 человек будет достаточно? 48 00:04:46,110 --> 00:04:47,810 Пришла? 49 00:04:49,480 --> 00:04:51,320 Что в этот раз? 50 00:04:51,480 --> 00:04:53,220 Клиент Чо Сана - 51 00:04:53,310 --> 00:04:57,750 владелец рыбного ресторана. Я поплыву на лодке. 52 00:04:58,940 --> 00:05:04,470 Почему обдумывание стратегии ничего не дало? 53 00:05:04,560 --> 00:05:07,680 После О Ду Ри и господина На - тишина. 54 00:05:07,840 --> 00:05:10,160 Когда будут результаты ночных консультаций? 55 00:05:10,380 --> 00:05:12,040 Смерти моей хочешь? 56 00:05:12,220 --> 00:05:14,120 Я займусь Кан Доль Чжином. 57 00:05:14,250 --> 00:05:17,660 А ещё Сьюзи Ли и Чхве Чжун Су. 58 00:05:17,830 --> 00:05:19,380 У них будет второе свидание. 59 00:05:19,510 --> 00:05:21,690 - Правда? - Серьёзно? 60 00:05:25,160 --> 00:05:27,290 Здравствуйте, господин Кан. 61 00:05:27,440 --> 00:05:29,910 Вы не позвонили. Чем обязана? 62 00:05:29,940 --> 00:05:31,590 Здравствуйте. 63 00:05:32,020 --> 00:05:35,490 У меня кое-какие дела с госпожой Ю. 64 00:05:35,630 --> 00:05:39,100 Мы можем поговорить в другом месте? 65 00:05:39,120 --> 00:05:41,430 Конечно, конечно. 66 00:05:41,550 --> 00:05:45,620 Не торопитесь. И заходите, когда закончите. 67 00:05:46,690 --> 00:05:51,640 Чон Ым, иди, иди. Мы потом всё обсудим. 68 00:05:52,660 --> 00:05:57,590 Господин Кан, до встречи. Иди, иди. 69 00:06:03,100 --> 00:06:04,780 Почему пришёл сегодня? 70 00:06:17,760 --> 00:06:18,620 Я супер? 71 00:06:18,690 --> 00:06:22,250 Ну ты даёшь. Мне нужно к Кан Доль Чжину. 72 00:06:22,570 --> 00:06:25,170 - Есть хочу. - Иди и поешь. 73 00:06:25,330 --> 00:06:27,350 Я не могу есть один. 74 00:06:27,440 --> 00:06:31,820 Как жил без меня? Ты такой ребёнок. 75 00:06:45,350 --> 00:06:47,630 Сам сделал? 76 00:06:47,840 --> 00:06:49,200 Для меня? 77 00:06:49,420 --> 00:06:52,350 Я клал каждый кусочек, думая о тебе. 78 00:06:54,590 --> 00:06:57,450 Похоже, много думал? 79 00:07:10,480 --> 00:07:12,240 Не упускаешь шанс? 80 00:07:12,380 --> 00:07:14,250 Знала, что неряхи в моде? 81 00:07:14,310 --> 00:07:16,720 Значит, я законодатель мод? 82 00:07:18,340 --> 00:07:21,790 Но ты привёл, чтобы накормить меня? 83 00:07:24,830 --> 00:07:28,070 Я подумал, что у нас 84 00:07:28,210 --> 00:07:31,350 плохие воспоминания о сэндвичах. 85 00:07:41,850 --> 00:07:44,880 Я хотел сделать их хорошими. 86 00:07:46,590 --> 00:07:48,810 Мы же во всём разобрались. 87 00:07:48,970 --> 00:07:50,720 Этого недостаточно. 88 00:07:50,880 --> 00:07:53,820 Я хочу только счастливые воспоминания. 89 00:07:55,650 --> 00:07:58,260 Оставь прошлое, не оплошай в будущем. 90 00:07:58,780 --> 00:07:59,980 Оставь прошлое... 91 00:08:05,580 --> 00:08:08,090 Я исправлюсь. Это моя вина... 92 00:08:08,100 --> 00:08:10,040 Пусти меня. 93 00:08:15,120 --> 00:08:16,680 Если смогу, 94 00:08:17,710 --> 00:08:19,900 я изменю и прошлое. 95 00:08:22,060 --> 00:08:24,530 Кстати, Чжун Су и Сьюзи 96 00:08:24,960 --> 00:08:26,630 правда были на свидании? 97 00:08:26,720 --> 00:08:27,660 Да. 98 00:08:28,650 --> 00:08:31,310 Они же подходят друг другу? 99 00:08:32,510 --> 00:08:34,430 Надеюсь, у них получится. 100 00:08:34,570 --> 00:08:35,840 Чжун Су... 101 00:08:37,110 --> 00:08:41,530 Похоже, он лучше, чем я думал. 102 00:08:43,050 --> 00:08:44,840 Точно. 103 00:08:51,630 --> 00:08:52,710 Не думай о нём. 104 00:08:52,840 --> 00:08:55,470 Не витай в облаках, думая о другом. 105 00:08:55,810 --> 00:08:58,960 Ничего я не витала. 106 00:08:59,200 --> 00:09:02,110 А я и не ревную. 107 00:09:05,350 --> 00:09:08,930 Так ты позвал только ради сэндвича? 108 00:09:09,180 --> 00:09:10,160 Почему такая серьёзная? 109 00:09:10,290 --> 00:09:14,140 Я занята. Мне нужно найти пару для Кан Доль Чжина. 110 00:09:15,090 --> 00:09:18,200 Тогда найдём её вместе. 111 00:09:19,100 --> 00:09:22,160 А ещё завоюем сердце твоего отца. 112 00:09:40,390 --> 00:09:42,880 Как произвести хорошее впечатление на тестя? 113 00:09:43,010 --> 00:09:44,710 Шикарный парень. 114 00:09:45,560 --> 00:09:48,570 Я решил спросить прямо. 115 00:09:49,300 --> 00:09:52,170 Недавно я пошёл знакомиться с тестем, 116 00:09:52,200 --> 00:09:55,390 но я ему не нравлюсь. 117 00:09:55,640 --> 00:10:01,560 Когда-то у него была нехорошая история с моим отцом. 118 00:10:04,070 --> 00:10:06,630 Точно не знаешь, почему не нравишься? 119 00:10:06,970 --> 00:10:09,650 Сначала смени свой логин. 120 00:10:10,530 --> 00:10:12,500 Чтобы завоевать его, 121 00:10:12,770 --> 00:10:14,970 покажи ему свою верность. 122 00:10:15,520 --> 00:10:18,510 Мой сослуживец - просто спец по свиданиям. 123 00:10:18,600 --> 00:10:21,180 Может, он знает? Дать номер? 124 00:10:21,640 --> 00:10:23,630 "Стучи, и тебе откроют". 125 00:10:23,790 --> 00:10:26,330 Продолжай к нему ходить. 126 00:10:30,630 --> 00:10:32,880 Но не все двери открываются. 127 00:10:35,480 --> 00:10:37,610 Доктор, ваш обход. 128 00:10:37,930 --> 00:10:39,570 Да, иду. 129 00:10:45,420 --> 00:10:49,090 Это было со мной, когда я жил Лос-Анджелесе. 130 00:10:49,180 --> 00:10:52,440 Я доверял тестю, так же как другу. 131 00:10:52,570 --> 00:10:54,300 Чем дальше он, тем лучше. 132 00:10:54,390 --> 00:10:58,110 - Сходите на прогулку. - Покажи, какой ты мужественный. 133 00:10:58,170 --> 00:10:59,780 Уверенный и старательный. 134 00:10:59,850 --> 00:11:01,480 Родители не могут остановить детей. 135 00:11:01,570 --> 00:11:03,390 Используй свою девушку. 136 00:11:03,480 --> 00:11:07,650 Люди любят красивое. Прихорашивайся, идя к нему. 137 00:11:10,180 --> 00:11:13,500 Да, я понял. 138 00:11:14,400 --> 00:11:16,870 Отец, ждите меня. 139 00:11:34,910 --> 00:11:37,720 Ты хочешь всё это сделать? 140 00:11:39,760 --> 00:11:41,120 Когда начнёшь? 141 00:11:53,450 --> 00:11:55,330 Зачем пришёл? 142 00:11:56,040 --> 00:11:59,440 Теперь я буду вашим помощником. 143 00:12:00,950 --> 00:12:04,200 Приглядывайте за мной. И когда одобрите, 144 00:12:04,420 --> 00:12:07,480 то повесьте этот платок. 145 00:12:26,320 --> 00:12:27,810 Спасибо. 146 00:12:35,630 --> 00:12:37,260 Отец. 147 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 Я ведь молодец? 148 00:13:45,870 --> 00:13:47,660 Садись. 149 00:14:05,950 --> 00:14:09,810 На сегодня всё. Завтра мы узнаем кое-что важное. 150 00:14:09,870 --> 00:14:13,930 О традиционном напёрстке, который помогает не пораниться. 151 00:14:15,020 --> 00:14:18,390 - Тогда оставлю здесь. - Да, положим сюда. 152 00:14:18,730 --> 00:14:22,810 Здравствуйте, я принёс вам еды. 153 00:14:22,970 --> 00:14:26,010 - Перекусите. - Что это? 154 00:14:29,050 --> 00:14:31,750 Вовремя, я проголодался. 155 00:14:36,210 --> 00:14:38,560 Кто этот красавчик? 156 00:14:39,290 --> 00:14:41,260 Кандидат в зятья. 157 00:14:41,260 --> 00:14:44,480 Что? Нашёл такого красивого зятя? 158 00:14:44,600 --> 00:14:46,470 Везунчик. 159 00:14:47,070 --> 00:14:48,810 Спасибо. 160 00:14:49,020 --> 00:14:50,870 Приятного аппетита. 161 00:15:00,240 --> 00:15:02,120 Приятного аппетита. 162 00:15:40,950 --> 00:15:42,090 Хун Нам. 163 00:15:47,260 --> 00:15:49,100 Я люблю тебя, сынок. 164 00:15:49,390 --> 00:15:52,200 Мама! 165 00:15:57,280 --> 00:15:59,100 Мама. 166 00:16:12,380 --> 00:16:15,170 Он потерял маму и рос с чужими людьми, 167 00:16:16,090 --> 00:16:17,750 но вырос хорошим. 168 00:16:31,440 --> 00:16:32,740 Садись. 169 00:16:35,790 --> 00:16:39,870 Твоей маме нравилось это. 170 00:16:44,580 --> 00:16:48,440 Мы часто вот так сидели и ели. 171 00:17:01,310 --> 00:17:05,530 Сейчас ты выглядишь как она, 172 00:17:06,020 --> 00:17:09,170 а не как эта сволочь Чжан До. 173 00:17:12,640 --> 00:17:16,110 Но твоя семья во всех новостях. Почему ты здесь? 174 00:17:19,120 --> 00:17:22,300 Нет ничего важнее, чем Чон Ым. 175 00:17:26,950 --> 00:17:29,300 Что тебе нравится в ней? 176 00:17:30,360 --> 00:17:33,400 Она моя дочь, но ты с ней разного уровня. 177 00:17:33,670 --> 00:17:37,100 Она бы сказала: "из разных групп". 178 00:17:38,010 --> 00:17:39,270 Групп? 179 00:17:39,430 --> 00:17:43,490 В её агентстве людей делят на группы. 180 00:17:45,370 --> 00:17:48,380 Чон Ым для меня из идеальной группы. 181 00:17:50,920 --> 00:17:53,800 Она мне нужна. 182 00:18:01,330 --> 00:18:04,500 - Возьми в левую руку. - В левую? 183 00:18:04,630 --> 00:18:07,150 Не бойся, поезжай прямо. 184 00:18:17,390 --> 00:18:18,320 Печать. 185 00:18:21,340 --> 00:18:25,280 Ты же хотела давать по одной части? 186 00:18:25,640 --> 00:18:27,210 Ты старался. 187 00:18:29,110 --> 00:18:32,940 Мне нужна только Чон Ым. 188 00:18:51,180 --> 00:18:53,090 Сегодня прохладно. 189 00:19:13,660 --> 00:19:15,210 Снято! 190 00:19:15,690 --> 00:19:19,370 - Позовите дублёра. - Здрасте, спасибо за работу. 191 00:19:19,370 --> 00:19:22,110 - Спасибо. - Выпейте это. 192 00:19:24,840 --> 00:19:26,870 Здравствуйте. Вы рано. 193 00:19:27,040 --> 00:19:30,130 Я видела, как вы снимаетесь. Это круто. 194 00:19:30,630 --> 00:19:31,990 - Видели? - Да. 195 00:19:32,150 --> 00:19:34,730 Я приехала немного пораньше. 196 00:19:34,980 --> 00:19:38,540 Вы работали, так что я подождала. 197 00:19:38,790 --> 00:19:41,590 Понятно. Я схожу переоденусь. 198 00:19:41,780 --> 00:19:45,340 Я подожду в том кафе. Не торопитесь. 199 00:19:45,460 --> 00:19:49,050 И не забудьте снять грим. 200 00:19:49,190 --> 00:19:50,440 Да. 201 00:19:50,840 --> 00:19:53,750 Спасибо всем. Позволь помочь. 202 00:19:54,200 --> 00:19:56,730 - Спасибо. - Он классный. 203 00:19:56,870 --> 00:19:58,750 И страстный. 204 00:20:12,130 --> 00:20:14,530 Он симпатичный, 205 00:20:14,870 --> 00:20:17,250 с хорошими данными. 206 00:20:18,810 --> 00:20:20,400 Проблема в работе? 207 00:20:20,400 --> 00:20:22,920 Глянь на него. 208 00:20:39,050 --> 00:20:40,290 Что? 209 00:20:49,090 --> 00:20:51,360 - Я заставил ждать? - Нет. 210 00:20:51,810 --> 00:20:55,730 Что-то хотите? Я закажу. 211 00:20:55,870 --> 00:20:57,860 Мне кофе со льдом. 212 00:20:58,040 --> 00:20:59,560 Я принесу. 213 00:21:07,860 --> 00:21:10,780 - Мне... - Кофе со льдом? 214 00:21:11,400 --> 00:21:15,400 Да, американо со льдом. 215 00:21:18,820 --> 00:21:20,820 Наличными. 216 00:21:20,940 --> 00:21:22,640 Да. 217 00:21:42,130 --> 00:21:43,850 Я мечтаю быть как Арнольд. 218 00:21:44,060 --> 00:21:45,650 Арнольд?.. 219 00:21:45,840 --> 00:21:49,240 Арнольд Шварценеггер. Терминатор. 220 00:21:49,700 --> 00:21:52,150 Он преодолел все предрассудки 221 00:21:52,220 --> 00:21:55,950 и теперь ему платят кучу денег. 222 00:21:56,270 --> 00:21:58,060 Когда приехал в Голливуд, 223 00:21:58,510 --> 00:22:02,070 люди считали, что он отвратительный актёр 224 00:22:02,190 --> 00:22:05,300 со странным именем, ужасным акцентом 225 00:22:05,300 --> 00:22:08,560 и не очень красивой внешностью. 226 00:22:08,620 --> 00:22:13,610 А он через пару лет стал самым высокооплачиваемым актёром. 227 00:22:14,750 --> 00:22:18,050 Люди говорят мне быть просто фитнес-тренером 228 00:22:18,120 --> 00:22:20,800 и не пытаться быть актёром. 229 00:22:20,950 --> 00:22:23,440 Но я мечтаю сниматься в боевиках. 230 00:22:23,560 --> 00:22:27,820 Я стал таким благодаря упорным тренировкам. 231 00:22:28,640 --> 00:22:31,630 Поэтому ваша одежда... 232 00:22:31,880 --> 00:22:35,710 У меня нет причин скрывать мускулы. Я горжусь ими. 233 00:22:35,850 --> 00:22:38,750 Я люблю себя таким. 234 00:22:41,600 --> 00:22:45,810 Мне нравится ваша уверенность, но это... 235 00:22:47,020 --> 00:22:51,090 А, это? Это от сглаза. 236 00:22:51,590 --> 00:22:54,550 Когда сбриваю их, то что-нибудь случается. 237 00:22:54,650 --> 00:22:57,650 Поэтому решил не трогать. 238 00:22:59,760 --> 00:23:02,750 - Понятно. - Госпожа Бон хвалила вас. 239 00:23:02,860 --> 00:23:06,150 Что она вас взяла, потому что вы спец. 240 00:23:06,260 --> 00:23:07,240 Понятно. 241 00:23:07,430 --> 00:23:10,050 Я доверяю вам. 242 00:23:13,990 --> 00:23:16,940 Мне пора на работу. У меня их две. 243 00:23:17,210 --> 00:23:17,910 Две? 244 00:23:18,110 --> 00:23:21,950 Чтобы обеспечить себя, я работаю доставщиком. 245 00:23:22,240 --> 00:23:23,750 Можно мне пойти? 246 00:23:23,750 --> 00:23:26,950 - Конечно, конечно. - Я буду ждать звонка. 247 00:23:32,840 --> 00:23:35,300 До свидания. 248 00:23:35,500 --> 00:23:37,490 - Госпожа Ю? - Да? 249 00:23:45,900 --> 00:23:48,550 Проблема не в его работе. 250 00:24:00,520 --> 00:24:01,680 Отец. 251 00:24:04,140 --> 00:24:05,690 Отец? 252 00:24:09,020 --> 00:24:10,930 {\pos(840,513)}СПЛЮ 253 00:24:22,250 --> 00:24:24,640 Наверно, похрапывает во сне. 254 00:24:30,510 --> 00:24:32,210 Приглядывайте за мной. 255 00:24:32,570 --> 00:24:34,150 И когда одобрите, 256 00:24:34,250 --> 00:24:37,310 то повесьте этот платок. 257 00:25:14,300 --> 00:25:18,810 Я придумала сценарий для вашего второго свидания. 258 00:25:19,190 --> 00:25:22,070 Учитывая ваши предпочтения, вместо обычных мест, 259 00:25:22,300 --> 00:25:24,450 лучше пойти на сёрфинг. 260 00:25:24,650 --> 00:25:29,660 Или отдохнуть на свежем воздухе. Сходить в зоопарк или в парк. 261 00:25:29,780 --> 00:25:31,860 Нам не нужны свидания. 262 00:25:32,970 --> 00:25:35,830 Раз это организованный брак, то нам это не нужно. 263 00:25:36,140 --> 00:25:38,800 Я счастлива, пока счастлив отец. 264 00:25:38,970 --> 00:25:42,310 А Чжун Су, что ты не мучаешься от чувства вины. 265 00:25:43,260 --> 00:25:45,170 Я пришла, чтобы сказать это. 266 00:25:45,440 --> 00:25:48,880 Мы просто пропустим середину, не волнуйся. 267 00:25:50,600 --> 00:25:53,300 Не жалей меня. 268 00:25:53,850 --> 00:25:56,170 Мне стало намного легче. 269 00:25:56,170 --> 00:25:59,940 Чжун Су - очень хороший выбор. 270 00:26:14,320 --> 00:26:17,750 В твоей жизни полно хороших людей. 271 00:26:17,850 --> 00:26:21,360 Таких как Хун Нам и Чжун Су. 272 00:26:21,860 --> 00:26:24,550 Ты, видимо, хороший человек. 273 00:26:27,780 --> 00:26:31,920 Значит, и ты можешь быть моим другом. 274 00:26:36,270 --> 00:26:37,290 Да. 275 00:26:39,610 --> 00:26:41,080 Извини. 276 00:26:42,840 --> 00:26:43,980 Алло? 277 00:26:45,050 --> 00:26:45,910 Да. 278 00:26:48,650 --> 00:26:49,990 Да. 279 00:26:50,960 --> 00:26:52,450 Хорошо. 280 00:26:52,610 --> 00:26:55,290 Увидимся позже. 281 00:26:59,230 --> 00:27:01,450 Почему так нервничаешь? 282 00:27:06,300 --> 00:27:09,370 Ты ведь многое знаешь о Хун Наме? 283 00:27:10,730 --> 00:27:11,930 А что? 284 00:27:12,270 --> 00:27:14,480 Мне только что позвонила... 285 00:27:15,210 --> 00:27:17,800 Она не обычная свекровь. 286 00:27:18,140 --> 00:27:20,420 Если помогу, то... 287 00:27:21,250 --> 00:27:24,480 Я не люблю быть в долгу. 288 00:27:24,620 --> 00:27:26,860 Потом вернёшь должок. 289 00:27:28,020 --> 00:27:31,060 Ты испугаешься, когда увидишь её. 290 00:27:31,240 --> 00:27:33,230 Но не избегай её взгляда. 291 00:27:33,440 --> 00:27:36,000 Улыбайся, даже если не смешно. 292 00:27:36,110 --> 00:27:40,160 Говори искренне и уверенно. 293 00:28:07,200 --> 00:28:11,170 Она плеснёт воду, как в дораме? 294 00:28:32,980 --> 00:28:35,580 Конверт с деньгами? 295 00:29:04,590 --> 00:29:06,970 Сходи на мюзикл с Хун Намом. 296 00:29:08,530 --> 00:29:10,170 Спасибо. 297 00:29:11,820 --> 00:29:14,000 Раз ты нравишься Хун Наму, 298 00:29:14,470 --> 00:29:17,780 то я одобряю, мне большего не надо. 299 00:29:17,850 --> 00:29:21,450 Но позволь предупредить. 300 00:29:22,070 --> 00:29:25,740 Внешность Хун Нама повлияет на ваши отношения. 301 00:29:25,810 --> 00:29:30,040 Женщины не отстанут, даже если он им откажет. 302 00:29:30,320 --> 00:29:35,920 Так что старайся оградить их от него. 303 00:29:37,210 --> 00:29:38,840 Чтобы его не увели. 304 00:29:41,100 --> 00:29:42,960 Бабники разрушают семьи. 305 00:29:43,420 --> 00:29:46,370 Пусть Ху Нам остановит семейную традицию. 306 00:29:47,310 --> 00:29:50,100 Да, мама. 307 00:29:43,230 --> 00:29:46,890 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист 308 00:29:46,970 --> 00:29:50,880 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko 26629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.