All language subtitles for suburgatory.s02e15.1080p.web.h264-failed_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:04,170 Sometimes I get up in the middle of the night and just.. 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,841 ...walk around the house for hours. 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,426 You're gettin' old. 4 00:00:09,467 --> 00:00:12,012 The older we get, the less we sleep. 5 00:00:12,053 --> 00:00:15,473 I sleep 45 minutes a night now, tops. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,768 S-seriously, Marty? You-you only sleep for 45 minutes a night? 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,978 Tops. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,604 And how long do you spend in the steam? 9 00:00:21,646 --> 00:00:25,608 I try to get anywhere between eight and ten hours. 10 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 I'm gonna get a smoothie. 11 00:00:27,402 --> 00:00:30,196 You know, Marty, I'm realizing, I don't know much about you. 12 00:00:30,238 --> 00:00:31,906 It seems like all our exchanges are limited 13 00:00:31,948 --> 00:00:33,658 to you telling me to shut the steam room door. 14 00:00:33,700 --> 00:00:34,909 Yeah. 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,207 Okay. Well, ahem, have a great day. 16 00:00:41,249 --> 00:00:43,668 I've worked the same job, lived in the same house 17 00:00:43,710 --> 00:00:47,505 and ate the same breakfast every day for the past 50 years. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,300 - The-the same breakfast? - Corned beef hash and eggs. 19 00:00:50,341 --> 00:00:53,470 And I've worn the same shirt every damn day 20 00:00:53,511 --> 00:00:55,972 a solid Oxford button-down 21 00:00:56,014 --> 00:00:59,517 and I never set one foot outside of Chatswin. 22 00:00:59,559 --> 00:01:01,853 - You're kidding. - I'm not a kidder. 23 00:01:01,895 --> 00:01:03,772 Y.. Wh.. Why not? 24 00:01:03,813 --> 00:01:06,274 - Oh, my parents never joked. - No, no. 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 Why didn't you ever leave Chatswin? 26 00:01:08,234 --> 00:01:11,154 Didn't you.. I don't know, ever want to travel or.. 27 00:01:11,196 --> 00:01:15,033 Of course I did, but I had to wait for the right time, George. 28 00:01:15,075 --> 00:01:18,578 I've got 3000 vacation days saved up 29 00:01:18,620 --> 00:01:20,705 and a closet full of non-Oxfords. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,625 Prints, plaids, Hawaiians.. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,960 Some real whimsical [beep]. 32 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 This time next year 33 00:01:27,629 --> 00:01:31,257 I'll be exploring the great wide open. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,885 That-that sounds great, Marty. 35 00:01:33,927 --> 00:01:38,014 Yep. The best years of my life are ahead of me. 36 00:01:43,311 --> 00:01:45,230 There's nothing you coulda done, buddy. 37 00:01:45,271 --> 00:01:49,317 Marty is schvitzing in the big steam room in the sky now. 38 00:01:49,359 --> 00:01:52,028 (Tessa) George wasn't the only one who had been blindsided. 39 00:01:52,070 --> 00:01:55,198 I can't believe Ryan lied to me. 40 00:01:55,240 --> 00:01:57,075 And you're just as guilty, you let me believe that 41 00:01:57,117 --> 00:02:00,620 he was at an away game instead of...wherever he was. 42 00:02:00,662 --> 00:02:03,373 Tessa, when you first started dating my brother 43 00:02:03,414 --> 00:02:05,542 you put me in a very awkward place. 44 00:02:05,583 --> 00:02:07,877 You think you know somebody. You wear their letterman jacket. 45 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 You put your tongue on top of their tongue 46 00:02:09,921 --> 00:02:12,298 and you move it around only to find out 47 00:02:12,340 --> 00:02:14,259 that they are a lying liar 48 00:02:14,300 --> 00:02:16,761 who lies their lies directly to your face. 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,304 Look, I know how you feel. 50 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 I experienced the same sense of betrayal 51 00:02:20,223 --> 00:02:22,976 when I found out the real deal about high fructose corn syrup. 52 00:02:23,017 --> 00:02:25,353 I mean, sugar is sugar. 53 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Am I right? 54 00:02:28,148 --> 00:02:30,358 [theme song] 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,861 ♪ Last night I had ♪ 56 00:02:32,902 --> 00:02:35,280 ♪ A pleasant nightmare ♪ 57 00:02:35,321 --> 00:02:36,281 ♪ Da da da da ♪ 58 00:02:36,322 --> 00:02:37,991 ♪ Da da da ♪♪ 59 00:02:39,367 --> 00:02:40,410 Javier! 60 00:02:40,451 --> 00:02:41,953 Is that what I think it is? 61 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 If you think it's chocolate cake, then yes. 62 00:02:43,872 --> 00:02:45,540 Otherwise, no. 63 00:02:45,582 --> 00:02:47,167 I specifically asked for no chocolate cake. 64 00:02:47,208 --> 00:02:49,002 - Marty hated chocolate cake. - He did? 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,629 I thought he loved chocolate cake. 66 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Well, hold on. 67 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Now you've got me second-guessing myself. 68 00:02:54,883 --> 00:02:56,259 Did he love chocolate cake? 69 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 You know what? Now I'm backpedaling. 70 00:02:57,927 --> 00:03:00,889 I love chocolate cake. Maybe I just assumed Marty did too. 71 00:03:00,930 --> 00:03:02,599 Well, it's not like we can ask him. 72 00:03:02,640 --> 00:03:04,225 [chuckles] 73 00:03:05,643 --> 00:03:07,187 Maybe I should just take the cake home 74 00:03:07,228 --> 00:03:08,897 and enjoy it with my family. 75 00:03:08,938 --> 00:03:11,941 No. I think we both know he wouldn't have wanted that. 76 00:03:11,983 --> 00:03:14,402 Why don't we just set it right? 77 00:03:17,071 --> 00:03:19,282 (George) 'Oh, hash and eggs.' 78 00:03:19,324 --> 00:03:21,075 Hey. What's that buddy? 79 00:03:21,117 --> 00:03:22,702 Oh, nothing, it's just, we should have had 80 00:03:22,744 --> 00:03:24,787 corned beef hash and eggs. It was Marty's favorite. 81 00:03:24,829 --> 00:03:27,874 It was? I didn't know that. 82 00:03:27,916 --> 00:03:30,877 (Tessa) Sometimes you don't know people as well as you think you do. 83 00:03:35,048 --> 00:03:36,966 Tessa, you're not allowed in here 84 00:03:37,008 --> 00:03:38,218 unless you have a penis. 85 00:03:38,259 --> 00:03:40,261 Then what's your excuse? 86 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 - 'Burn.' - Shut up, Jason. 87 00:03:42,347 --> 00:03:44,432 You pee sitting down like a girl. 88 00:03:44,474 --> 00:03:46,017 (Jason) 'I'm pooing, you idiot.' 89 00:03:46,059 --> 00:03:48,519 It doesn't sound like you're pooing to me. 90 00:03:48,561 --> 00:03:50,355 (Jason) 'It's 'cause I'm on antibiotics.' 91 00:03:50,396 --> 00:03:52,273 Okay, maybe this isn't the best place to get into this. 92 00:03:52,315 --> 00:03:53,650 Oh, hold on. Tessa, wait. Wait. 93 00:03:53,691 --> 00:03:55,318 Tessa, wait. Just let me explain. 94 00:03:55,360 --> 00:03:56,986 I'm sorry I lied about where I was 95 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 but it's not my fault. I'm being pursued. 96 00:03:58,655 --> 00:04:00,573 Oh, let me guess, some stupid cheerleader or that 97 00:04:00,615 --> 00:04:02,867 foreign exchange student with the braless perkies? 98 00:04:02,909 --> 00:04:05,870 What? No, Tessa. I'm not being pursued by girls. 99 00:04:05,912 --> 00:04:07,372 Well, I am, but that's not what I was off doing. 100 00:04:07,413 --> 00:04:10,625 I'm being pursued by colleges for football. 101 00:04:12,835 --> 00:04:14,087 Oh. 102 00:04:15,964 --> 00:04:17,215 I mean.. 103 00:04:18,258 --> 00:04:21,552 Oh! That's great. 104 00:04:21,594 --> 00:04:24,681 Why did you lie to me about that? 105 00:04:24,722 --> 00:04:27,684 I wasn't sure how you'd feel about me going away. 106 00:04:27,725 --> 00:04:30,645 Well, give me some credit, Ryan. 107 00:04:30,687 --> 00:04:32,647 So how do you feel? 108 00:04:35,191 --> 00:04:37,068 I feel great about it. 109 00:04:37,110 --> 00:04:40,446 I mean, I'm, I'm fine with it. 110 00:04:40,488 --> 00:04:42,824 Of course you're going away. I'm going away too. 111 00:04:42,865 --> 00:04:45,827 That's what kids do. 112 00:04:45,868 --> 00:04:47,495 They go away to college, right? 113 00:04:47,537 --> 00:04:49,497 [bell rings] 114 00:04:49,539 --> 00:04:51,291 (Tessa) Ryan had obviously been thinking about 115 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 his future without me. 116 00:04:52,959 --> 00:04:54,877 Maybe it was time I started preparing 117 00:04:54,919 --> 00:04:56,629 for a future without him. 118 00:04:58,673 --> 00:05:00,174 You guys 119 00:05:00,216 --> 00:05:02,844 can you guys seriously shut up? 120 00:05:02,885 --> 00:05:05,638 'I'm, like, seriously about to get started, you guys.' 121 00:05:06,848 --> 00:05:08,224 [clears throat] 122 00:05:09,934 --> 00:05:11,311 Marty's dead. 123 00:05:13,438 --> 00:05:15,982 ♪ Isn't it rich ♪ 124 00:05:16,024 --> 00:05:18,609 ♪ Isn't it great ♪ 125 00:05:18,651 --> 00:05:20,111 ♪ Are we a pair ♪ 126 00:05:20,153 --> 00:05:23,531 ♪ Isn't it rich ♪ 127 00:05:23,573 --> 00:05:26,659 ♪ Me here at last on the ground ♪ 128 00:05:26,701 --> 00:05:28,369 ♪ Marty in midair.. ♪ 129 00:05:28,411 --> 00:05:30,330 - Psst. George. - Hmm? 130 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 How do you like my tribute acrylics? 131 00:05:32,248 --> 00:05:35,209 ♪ Bring in the clowns ♪ 132 00:05:35,251 --> 00:05:38,546 ♪ They're already ♪ 133 00:05:38,588 --> 00:05:40,506 ♪ Here ♪♪ 134 00:05:40,548 --> 00:05:43,468 Okay! Okay. 135 00:05:43,509 --> 00:05:45,636 Thank you, thank you, Dalia 136 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 for a beautiful rendition of a song 137 00:05:48,765 --> 00:05:52,352 that I, I think Marty would've wanted you to stop singing. 138 00:05:52,393 --> 00:05:54,687 to me. 139 00:05:54,729 --> 00:05:56,230 (Noah) 'Okay, thank you.' 140 00:05:56,272 --> 00:05:58,441 Friends, ahem, we've gathered here 141 00:05:58,483 --> 00:06:02,445 to celebrate the life of a great man 142 00:06:02,487 --> 00:06:06,532 of a kind man, a caring man. 143 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 But first, a little housekeeping. 144 00:06:08,493 --> 00:06:11,537 Um, Kathy Greenspan misplaced a pearl earring. 145 00:06:11,579 --> 00:06:13,956 So let's all keep an eye out for that. 146 00:06:13,998 --> 00:06:15,583 A last-minute reminder 147 00:06:15,625 --> 00:06:17,668 the pool reopens next week. 148 00:06:17,710 --> 00:06:20,171 And speaking of strokes 149 00:06:20,213 --> 00:06:22,298 let's get back to Marty's memorial. 150 00:06:25,134 --> 00:06:27,929 Nothing? Okay. It's a tough crowd. 151 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 (Tessa) While country club members were saying goodbye 152 00:06:29,931 --> 00:06:31,933 to an old friend, I was connecting 153 00:06:31,974 --> 00:06:34,102 with a new one, Noah's daughter Jenna. 154 00:06:34,143 --> 00:06:36,312 Yeah, the long-distance thing doesn't work. 155 00:06:36,354 --> 00:06:38,481 Trust me. Tried it my first year at Brown. 156 00:06:38,523 --> 00:06:39,524 Really? 157 00:06:39,565 --> 00:06:40,817 And besides 158 00:06:40,858 --> 00:06:42,235 as soon as you get out of Chatswin 159 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 you're gonna have a whole new perspective. 160 00:06:44,946 --> 00:06:46,614 Hey, guys. 161 00:06:46,656 --> 00:06:49,450 Tessa, I want you to meet two more Chatswin refugees. 162 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 Colette goes to Sarah Lawrence. 163 00:06:50,993 --> 00:06:53,496 - Hi. - And Bastian goes to Columbia. 164 00:06:53,538 --> 00:06:56,624 Oh, cool. I'm probably gonna look at Columbia. 165 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 - What'd you say your name was? - Tessa. 166 00:06:59,627 --> 00:07:02,213 ♪ Young journey ♪ 167 00:07:02,255 --> 00:07:04,924 ♪ Just wanna disappear ♪♪ 168 00:07:04,966 --> 00:07:06,801 [applause] 169 00:07:06,843 --> 00:07:08,928 Uh, Marty's postal worker.. 170 00:07:08,970 --> 00:07:11,305 Wow, I had no idea. 171 00:07:11,347 --> 00:07:15,601 Marty didn't receive many parcels. 172 00:07:15,643 --> 00:07:20,273 Mm. Um, now let's hear from the man who knew Marty best. 173 00:07:20,314 --> 00:07:24,235 Uh, his best friend and closest confidant 174 00:07:24,277 --> 00:07:26,028 his bestie.. 175 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 ...Mr. George Altman. 176 00:07:27,864 --> 00:07:29,824 'Come on up here!' 177 00:07:30,533 --> 00:07:31,701 Come on. 178 00:07:33,536 --> 00:07:34,829 His bestie? I barely knew the guy. 179 00:07:34,871 --> 00:07:35,913 What do you want me to say? 180 00:07:35,955 --> 00:07:37,415 Look, this is pathetic, George. 181 00:07:37,457 --> 00:07:39,667 I can't have a postal worker eulogize Marty. 182 00:07:39,709 --> 00:07:42,086 Tell that story, the story you told me earlier 183 00:07:42,128 --> 00:07:45,298 the great one about the...corned beef hash. 184 00:07:45,339 --> 00:07:47,133 What great story, that he used to eat it? 185 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 That's the one. 186 00:07:48,634 --> 00:07:49,760 Look, I would do this myself 187 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 except that I'm too emotional. 188 00:07:51,387 --> 00:07:53,848 I'm still grappling with my loss of Carmen. 189 00:07:53,890 --> 00:07:55,641 The loss of Carmen? 190 00:07:55,683 --> 00:07:57,101 Noah, your housekeeper didn't die. 191 00:07:57,143 --> 00:07:59,812 She's just working for another family. 192 00:07:59,854 --> 00:08:01,397 A part of me died when she left. 193 00:08:01,439 --> 00:08:03,232 Just.. Okay, go. 194 00:08:05,526 --> 00:08:09,071 - Hi. - Hi, George! 195 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 Well, uh, what can I say about Marty? 196 00:08:11,240 --> 00:08:13,117 I know what he liked to eat for breakfast. 197 00:08:13,159 --> 00:08:15,578 I know how much he loved to steam. 198 00:08:19,081 --> 00:08:21,083 But the truth is.. 199 00:08:21,125 --> 00:08:23,169 ...I didn't know Marty. 200 00:08:25,087 --> 00:08:28,007 I guess none of us did. 201 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 And as-as touching as Dalia's tribute was.. 202 00:08:32,386 --> 00:08:34,639 ...I'm not sure they ever even met. 203 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 We didn't. 204 00:08:38,059 --> 00:08:40,436 The fact that we didn't know Marty.. 205 00:08:43,272 --> 00:08:45,858 ...that might be the biggest tragedy of all. 206 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 - Here. - What's this? 207 00:08:55,660 --> 00:08:57,912 It's Marty. The club wants you to have him. 208 00:08:57,954 --> 00:09:00,540 Oh. Me? 209 00:09:00,581 --> 00:09:02,166 Of all the people who didn't know him 210 00:09:02,208 --> 00:09:04,085 you didn't know him the least. 211 00:09:04,126 --> 00:09:06,003 Oh, come on, there's gotta be a more meaningful 212 00:09:06,045 --> 00:09:08,506 final resting place for Marty than with me. 213 00:09:08,548 --> 00:09:11,342 Perhaps, but no backsies. 214 00:09:11,384 --> 00:09:13,261 Uh, o-okay. 215 00:09:13,302 --> 00:09:15,263 Seriously, no backsies. 216 00:09:21,310 --> 00:09:22,478 [instrumental music] 217 00:09:24,272 --> 00:09:26,774 - Did she break up with you? - It was hard to tell. 218 00:09:26,816 --> 00:09:30,695 Well, did she say, "I don't want to go out with you anymore?" 219 00:09:30,736 --> 00:09:32,697 Not with her words. 220 00:09:32,738 --> 00:09:35,533 Hey, maybe I should defer for a year and stay in Chatswin. 221 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 Then I can apply to whatever school she's going to 222 00:09:37,368 --> 00:09:38,703 and we can be together. 223 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 - That's not gonna work. - Oh. 224 00:09:40,413 --> 00:09:42,248 Yeah, Tessa's gonna attend a school that 225 00:09:42,290 --> 00:09:44,292 values a curious mind 226 00:09:44,333 --> 00:09:47,837 creativity, hard work, intellect. 227 00:09:47,878 --> 00:09:50,006 Whereas, you're most likely going to attend 228 00:09:50,047 --> 00:09:51,507 the university of Florida. 229 00:09:51,549 --> 00:09:54,051 Damn, this perfect body! 230 00:09:54,093 --> 00:09:55,761 Life would be so much simpler if I were soft 231 00:09:55,803 --> 00:09:57,930 and misshapen like you, Lisa. 232 00:10:03,644 --> 00:10:05,938 The Lord has given you a gift. 233 00:10:05,980 --> 00:10:09,775 You have a perfect body. That's your cross to bear. 234 00:10:09,817 --> 00:10:12,612 Mine's that I'm a lady in the street and a freak in the bed. 235 00:10:20,870 --> 00:10:22,622 - 'Midday to you, George.' - Really? 236 00:10:22,663 --> 00:10:26,125 - Is it midday already? - It sure is. 237 00:10:26,167 --> 00:10:28,419 How about a little... afternoon delight? 238 00:10:28,461 --> 00:10:31,839 Da-Dallas, please. Marty is right here. 239 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 Oh. Hey, Marty. 240 00:10:34,008 --> 00:10:35,801 Did he say "hey" back? 241 00:10:35,843 --> 00:10:37,428 He doesn't communicate through me. 242 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 I'm just in charge of his ashes somehow. 243 00:10:40,056 --> 00:10:42,850 Oh. Well, should we take Marty's ashes to a movie? 244 00:10:42,892 --> 00:10:44,685 I don't know, frankly, I have no idea 245 00:10:44,727 --> 00:10:47,104 where Marty would want his ashes to be. 246 00:10:47,146 --> 00:10:51,067 This-this whole thing is weighing on me. 247 00:10:51,108 --> 00:10:54,612 I mean, I'm in charge of his final resting place? 248 00:10:54,654 --> 00:10:55,988 Me? 249 00:10:56,030 --> 00:10:58,699 I-I don't know where he'd want to rest. 250 00:10:58,741 --> 00:11:01,160 Well, how about the club? 251 00:11:01,202 --> 00:11:02,912 'It was his favorite place to be.' 252 00:11:02,953 --> 00:11:05,581 You could leave Marty's ashes in his locker. 253 00:11:05,623 --> 00:11:07,166 I feel weird about this. 254 00:11:07,208 --> 00:11:09,043 We're breaking into a dead man's locker. 255 00:11:09,085 --> 00:11:11,671 Yeah, but we have the dead man here with us 256 00:11:11,712 --> 00:11:13,673 and he's cool with it. 257 00:11:15,424 --> 00:11:17,593 You're cool with it, aren't ya, Marty? 258 00:11:19,637 --> 00:11:20,596 Did he say he was cool with it? 259 00:11:20,638 --> 00:11:22,598 He doesn't speak through me. 260 00:11:24,767 --> 00:11:25,768 Okay. 261 00:11:30,231 --> 00:11:31,190 Break it. 262 00:11:31,232 --> 00:11:32,316 [grunts] 263 00:11:35,653 --> 00:11:37,405 Yeesh. 264 00:11:37,446 --> 00:11:39,281 Foot powder, tooth powder 265 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 medicated powder.. 266 00:11:40,408 --> 00:11:42,368 Who knew that Marty was a man 267 00:11:42,410 --> 00:11:44,995 of this many powders? 268 00:11:45,037 --> 00:11:47,289 And now ironically, he himself is a powder. 269 00:11:47,331 --> 00:11:49,750 You know what? I-I don't feel comfortable with this. 270 00:11:49,792 --> 00:11:52,753 I can't believe there wasn't anyone in his life 271 00:11:52,795 --> 00:11:54,755 that he was close to. 272 00:11:56,841 --> 00:11:59,135 Hey. Check it out. 273 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 - What? - Bora Bora. 274 00:12:01,679 --> 00:12:04,598 Well done, Mr. Krupp. 275 00:12:04,640 --> 00:12:07,309 And there's a second ticket. 276 00:12:07,351 --> 00:12:09,812 A second ticket? You know what that means. 277 00:12:09,854 --> 00:12:13,607 You and I are going to Bora Bora! 278 00:12:13,649 --> 00:12:15,067 - No. - No? 279 00:12:15,109 --> 00:12:17,737 No, it means there was someone in Marty's life. 280 00:12:17,778 --> 00:12:19,447 Someone he wanted to travel with. 281 00:12:19,488 --> 00:12:22,074 Someone that would know what to do with Marty's ashes. 282 00:12:22,116 --> 00:12:26,495 And that someone is Fatima...Smadja. 283 00:12:28,497 --> 00:12:29,498 Perfect. 284 00:12:32,042 --> 00:12:34,754 Well, what a pleasant surprise. 285 00:12:34,795 --> 00:12:36,255 What brings the Shay train 286 00:12:36,297 --> 00:12:39,091 ambling through the Jarrison Station today? 287 00:12:39,133 --> 00:12:40,634 Can I ask you a question? 288 00:12:40,676 --> 00:12:43,387 So long as it's not about the trial. 289 00:12:43,429 --> 00:12:44,680 J.K. 290 00:12:44,722 --> 00:12:46,390 If someone gives you a gift 291 00:12:46,432 --> 00:12:48,225 does it mean you have to keep it? 292 00:12:48,267 --> 00:12:51,812 Well, it depends. Who's the gift from? 293 00:12:51,854 --> 00:12:54,940 - The Lord. - I see. 294 00:12:54,982 --> 00:12:56,942 And did you keep the receipt? 295 00:13:00,321 --> 00:13:01,322 What? 296 00:13:09,955 --> 00:13:12,458 (Tessa) It was easy to imagine my life without Ryan. 297 00:13:12,500 --> 00:13:13,918 Too easy. 298 00:13:13,959 --> 00:13:16,587 So should we go to the Ingmar Bergman Retrospective 299 00:13:16,629 --> 00:13:19,799 or check out the Matisse exhibit at the Met? 300 00:13:19,840 --> 00:13:21,217 Let's do both. 301 00:13:30,184 --> 00:13:32,728 It was inevitable, Ryan and I were destined 302 00:13:32,770 --> 00:13:36,148 for different things and it was only a matter of time. 303 00:13:36,190 --> 00:13:38,651 But it wasn't that time. 304 00:13:38,692 --> 00:13:39,860 Not yet. 305 00:13:43,155 --> 00:13:45,324 Ryan! 306 00:13:45,366 --> 00:13:46,784 I'm so glad to see you. 307 00:13:46,826 --> 00:13:48,077 Tessa, I don't wanna scare you off 308 00:13:48,118 --> 00:13:50,496 by bringing up the "L" word 309 00:13:50,538 --> 00:13:52,540 so I'm just gonna say that 310 00:13:52,581 --> 00:13:54,792 I love you. 311 00:13:54,834 --> 00:13:57,628 I'm in love with you, and I love loving you. 312 00:14:00,297 --> 00:14:02,675 Wait. Which "L" word were you talking about? 313 00:14:02,716 --> 00:14:06,095 Leaving. For college. 314 00:14:06,136 --> 00:14:08,889 Crap! I wasn't, I wasn't gonna say that word, but.. 315 00:14:08,931 --> 00:14:10,933 ...you don't have to worry. 316 00:14:10,975 --> 00:14:13,018 I'm not gonna do it. 317 00:14:13,060 --> 00:14:15,104 I'm not gonna let my perfectly-chiseled physique 318 00:14:15,145 --> 00:14:17,022 come between us. 319 00:14:17,064 --> 00:14:19,066 I'm gonna stay here in Chatswin and I'm gonna get fat with you. 320 00:14:19,108 --> 00:14:21,151 No, Ryan, I can't let you jeopardize everything 321 00:14:21,193 --> 00:14:24,405 you've worked for just because the two of us are dating. 322 00:14:24,446 --> 00:14:26,532 I already jeopardized it. 323 00:14:26,574 --> 00:14:29,201 I jeopardized the hell out of it so we could be together. 324 00:14:29,243 --> 00:14:30,703 What does that mean? 325 00:14:30,744 --> 00:14:32,746 Ryan.. 326 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 ...did you do something stupid? 327 00:14:34,957 --> 00:14:37,334 I think we both know the answer to that. 328 00:14:39,461 --> 00:14:42,423 [instrumental music] 329 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 Excuse me. We're looking for a Fatima Smadja? 330 00:14:50,014 --> 00:14:51,390 Thank you. 331 00:14:53,267 --> 00:14:55,603 - Fatima? - I'm on break. 332 00:14:55,644 --> 00:14:59,481 Uh, Fatima, I'm sorry, but we have some sad news. 333 00:14:59,523 --> 00:15:02,526 I'm afraid it's Marty. 334 00:15:02,568 --> 00:15:04,528 He's passed away. 335 00:15:06,238 --> 00:15:08,032 Who? 336 00:15:08,073 --> 00:15:10,451 - M-Marty? - This old guy? 337 00:15:10,492 --> 00:15:12,119 - Bald? - Frowned a lot? 338 00:15:12,161 --> 00:15:14,747 Came in here every day for the last 50 years? 339 00:15:14,788 --> 00:15:17,333 You just described 90% of my customers. 340 00:15:17,374 --> 00:15:20,044 Well, it must've been some other Smadja 341 00:15:20,085 --> 00:15:21,921 that was slingin' Marty's hash and eggs. 342 00:15:21,962 --> 00:15:24,423 Hash and eggs? Hash and eggs died? 343 00:15:24,465 --> 00:15:26,967 Oh, no, not hash and eggs! 344 00:15:27,009 --> 00:15:29,345 Why, Lord? Hash and eggs was a good man. 345 00:15:29,386 --> 00:15:31,972 I'm sorry, but the good news is 346 00:15:32,014 --> 00:15:35,225 I am able to reunite you two lovebirds. 347 00:15:36,560 --> 00:15:39,355 Lovebirds? What the hell you talking about? 348 00:15:39,396 --> 00:15:41,440 Hash and eggs never spoke two words to me 349 00:15:41,482 --> 00:15:43,067 other than "Check, please." 350 00:15:43,108 --> 00:15:45,194 But he bought this ticket for you. 351 00:15:45,235 --> 00:15:47,279 He wanted to travel with you. 352 00:15:47,321 --> 00:15:50,032 Oh. Well, he should've made his move. 353 00:15:50,074 --> 00:15:53,243 I might've taken hash and eggs up on it. 354 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 But now it's too late. He's dead. 355 00:15:55,412 --> 00:15:58,207 And the lunch rush is about to start. 356 00:15:58,248 --> 00:15:59,833 Okay. Hold on. 357 00:15:59,875 --> 00:16:03,045 Is there a soup that we should know about? 358 00:16:03,087 --> 00:16:05,756 You know what? 359 00:16:05,798 --> 00:16:09,593 Here. I think Marty would've wanted you to have these. 360 00:16:09,635 --> 00:16:12,471 I don't suppose you'd want to take Marty with you? 361 00:16:12,513 --> 00:16:14,598 I would, but I feel like 362 00:16:14,640 --> 00:16:16,642 they might give me trouble in customs. 363 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 They probably will. 364 00:16:18,686 --> 00:16:21,647 W-wait, wait. At least let me say thanks. 365 00:16:29,863 --> 00:16:32,241 Mwah! 366 00:16:32,282 --> 00:16:34,118 That was way.. 367 00:16:34,159 --> 00:16:37,037 ...way more erotic than it should've been. 368 00:16:37,079 --> 00:16:39,164 Okay. Well.. 369 00:16:39,206 --> 00:16:42,001 - Goodbye, Fatima. - Goodbye, hash and eggs. 370 00:16:44,169 --> 00:16:47,131 What a sad ending to a sad story. 371 00:16:47,172 --> 00:16:50,467 He really didn't have anyone who cared about him. 372 00:16:50,509 --> 00:16:52,094 Yeah, he did. 373 00:16:53,303 --> 00:16:55,597 Yeah, he did. 374 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 Who? 375 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 - 'Hello?' - Oh, thank God! This is Tessa. 376 00:17:01,395 --> 00:17:02,646 [automated message] 'Just kiddin' around, silly.' 377 00:17:02,688 --> 00:17:04,106 'I'm not here to take your call' 378 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 'but if you leave nombre, hombre' 379 00:17:06,316 --> 00:17:08,318 'I'll get back to you.' 380 00:17:08,360 --> 00:17:09,653 Yes, hi. 381 00:17:09,695 --> 00:17:11,780 This is Tessa Altman. 382 00:17:11,822 --> 00:17:13,907 I'm Ryan Shay's girlfriend. 383 00:17:13,949 --> 00:17:17,578 I know he asked you to hobble him recently 384 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 'but he's changed his mind.' 385 00:17:19,163 --> 00:17:22,207 He would like to maintain full use of his body 386 00:17:22,249 --> 00:17:25,919 so please don't do anything to jeopardize it. 387 00:17:25,961 --> 00:17:29,298 Copy that and call off the hit. 388 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 I think we're good. 389 00:17:33,343 --> 00:17:35,262 Okay. Good. 390 00:17:35,304 --> 00:17:37,765 Oh, Lord, please forgive me! 391 00:17:37,806 --> 00:17:40,768 [screaming] 392 00:17:44,104 --> 00:17:45,355 No, I'm good. 393 00:17:45,397 --> 00:17:47,191 - Yeah. - It's really weird. 394 00:17:47,232 --> 00:17:48,859 It's actually hurtin' my hand. 395 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 It's like, mm, really in pain, actually. 396 00:17:52,237 --> 00:17:54,448 Well, uh, you two have a nice night 397 00:17:54,490 --> 00:17:56,784 and I'm sorry I couldn't help you out with your problem. 398 00:17:56,825 --> 00:18:00,454 Mm-hmm. I left you a message saying that he changed his mind. 399 00:18:00,496 --> 00:18:02,456 Oh, I don't check my messages, sweetie. 400 00:18:02,498 --> 00:18:04,458 Well, you were right there in the bushes. 401 00:18:04,500 --> 00:18:07,127 You had to hear me leave the message saying 402 00:18:07,169 --> 00:18:09,129 he didn't want you to do it. 403 00:18:09,171 --> 00:18:11,507 I heard what now? 404 00:18:11,548 --> 00:18:13,133 Never mind. 405 00:18:13,175 --> 00:18:14,927 Will do. 406 00:18:14,968 --> 00:18:16,345 Oh, wait, before I forget 407 00:18:16,386 --> 00:18:19,056 next week, I'm running a sale at the photo shop. 408 00:18:19,098 --> 00:18:23,018 All the wallet-sized prints are gonna be half-off. 409 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 Okay. 410 00:18:25,813 --> 00:18:27,481 You want a wallet-sized of me 411 00:18:27,523 --> 00:18:29,233 to look at while you're off at college? 412 00:18:29,274 --> 00:18:33,070 Mm, no. I want a life-sized of you. 413 00:18:33,112 --> 00:18:36,198 Well, you have one right here. 414 00:18:36,240 --> 00:18:37,199 [screams] 415 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 Wow! 416 00:18:41,411 --> 00:18:43,080 - Still good. Yeah. - Oh, dang! 417 00:18:43,122 --> 00:18:45,165 I really didn't wanna let you down, Ryan. 418 00:18:45,207 --> 00:18:48,043 We said we called it off. 419 00:18:48,085 --> 00:18:49,086 Hmm? 420 00:18:56,510 --> 00:18:57,594 What's this? 421 00:18:57,636 --> 00:18:58,595 I feel really bad that 422 00:18:58,637 --> 00:18:59,680 I lied to you, Tessa 423 00:18:59,721 --> 00:19:01,181 about where Ryan was 424 00:19:01,223 --> 00:19:03,851 'so I made you this apology cake.' 425 00:19:03,892 --> 00:19:05,561 Wow. Thanks. 426 00:19:05,602 --> 00:19:07,896 - It looks delicious. - Oh, it's not. 427 00:19:07,938 --> 00:19:09,398 My mom stopped keeping sugar in the house 428 00:19:09,439 --> 00:19:11,191 so I had to use cumin. 429 00:19:11,233 --> 00:19:12,568 Oh. 430 00:19:12,609 --> 00:19:14,570 So I guess I'm sorry about two things. 431 00:19:16,238 --> 00:19:19,992 Did you hear my clown song at Marty's funeral? 432 00:19:20,033 --> 00:19:21,910 Uh, y-yeah. 433 00:19:21,952 --> 00:19:24,913 Thanks. It was partly about us. 434 00:19:27,332 --> 00:19:29,293 I can't really see. 435 00:19:29,334 --> 00:19:31,879 Marty's death got me thinking, Evan. 436 00:19:31,920 --> 00:19:33,964 And in this crazy, world 437 00:19:34,006 --> 00:19:35,674 schmendrik 438 00:19:35,716 --> 00:19:38,427 b'shert when you meet them. 439 00:19:38,468 --> 00:19:40,929 Dalia, did you learn Yiddish for me? 440 00:19:40,971 --> 00:19:45,767 I don't care has an aneurysm. 441 00:19:45,809 --> 00:19:47,603 I want you. 442 00:19:49,146 --> 00:19:50,314 Bad. 443 00:20:00,908 --> 00:20:03,994 You're so turned on right now. 444 00:20:08,332 --> 00:20:09,750 (Tessa) If you don't occasionally 445 00:20:09,791 --> 00:20:11,960 journey outside your comfort zone 446 00:20:12,002 --> 00:20:15,797 then your life isn't much of a journey. 447 00:20:15,839 --> 00:20:17,799 [Hal David/John Cacavas singing "Can't Get You Out Of My Mind"] 448 00:20:19,635 --> 00:20:23,555 ♪ I go to work every morning ♪ 449 00:20:23,597 --> 00:20:27,643 ♪ Lately it seems like a grind ♪ 450 00:20:27,684 --> 00:20:29,770 ♪ When I'm without you ♪ 451 00:20:29,811 --> 00:20:31,688 ♪ I think about you ♪ 452 00:20:31,730 --> 00:20:35,776 ♪ Can't get you out of my mind ♪ 453 00:20:35,817 --> 00:20:39,947 ♪ Sometimes I go to a movie ♪ 454 00:20:39,988 --> 00:20:44,076 ♪ All by myself to unwind ♪ 455 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 ♪ It gets so lonely ♪ 456 00:20:46,078 --> 00:20:48,121 ♪ Wanting you only ♪ 457 00:20:48,163 --> 00:20:52,584 ♪ Can't get you out of my mind.. ♪♪ 458 00:20:52,626 --> 00:20:54,586 (George) 'There you go, buddy.' 459 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Now you finally took that trip outside of Chatswin. 460 00:21:00,509 --> 00:21:03,178 You know what? Let Marty be a lesson to us. 461 00:21:03,220 --> 00:21:06,014 At my memorial buffet 462 00:21:06,056 --> 00:21:07,516 I want them to say, "George Altman 463 00:21:07,557 --> 00:21:09,768 "now that guy lived. 464 00:21:09,810 --> 00:21:12,688 He knew what he wanted and he went after it." 465 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 No, you're right. 466 00:21:14,648 --> 00:21:17,276 You have to go after what you want in life. 467 00:21:17,317 --> 00:21:19,486 Otherwise, what's the point? 468 00:21:23,782 --> 00:21:25,826 I'm in love with Carmen. 469 00:21:27,953 --> 00:21:28,954 What? 33657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.