All language subtitles for suburgatory.s02e09.1080p.web.h264-failed_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,919 Eek. 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,170 Ugh. 3 00:00:04,212 --> 00:00:05,588 Okay, you can go ahead and rinse. 4 00:00:05,630 --> 00:00:07,465 I've seen all I need to see here. 5 00:00:07,507 --> 00:00:08,758 Your wisdom teeth. 6 00:00:08,800 --> 00:00:10,218 Those puppies need to come out. 7 00:00:10,260 --> 00:00:11,594 But they don't hurt. 8 00:00:11,636 --> 00:00:13,013 It's preventative. 9 00:00:13,054 --> 00:00:15,015 So then wouldn't that be like amputating your arm 10 00:00:15,056 --> 00:00:17,434 so that you don't break it one day? 11 00:00:17,475 --> 00:00:18,476 Who sent you here? 12 00:00:18,518 --> 00:00:19,561 Give me one good reason 13 00:00:19,602 --> 00:00:21,062 to pull four teeth! 14 00:00:21,104 --> 00:00:23,732 Tessa, your dad asked me to assess 15 00:00:23,773 --> 00:00:26,609 whether or not your wisdom teeth needed to come out. 16 00:00:26,651 --> 00:00:29,487 I'm assessing that they do. Now rinse. 17 00:00:29,529 --> 00:00:31,573 Well, I don't really need to rinse after an assessment. 18 00:00:31,614 --> 00:00:34,034 You will rinse, and when I say rinse, you rinse! 19 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 (female #1) 'Okay, let's see.' 20 00:00:35,535 --> 00:00:37,704 We can get you in tomorrow morning 21 00:00:37,746 --> 00:00:39,205 on junior secretary's day. 22 00:00:39,247 --> 00:00:40,331 Oh, darn. 23 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 I had really big plans 24 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 for junior secretary's day. 25 00:00:43,418 --> 00:00:45,795 Just because we do sub-secretarial work 26 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 doesn't mean we're subhuman. 27 00:00:47,505 --> 00:00:49,340 You'll have your day tomorrow, Greta. 28 00:00:49,382 --> 00:00:50,884 Stand down. 29 00:00:50,925 --> 00:00:52,677 Here's your reminder card, hon. 30 00:00:52,719 --> 00:00:53,845 We will see you tomorrow. 31 00:00:53,887 --> 00:00:55,513 You may see me tomorrow 32 00:00:55,555 --> 00:00:57,766 if I decide to have the surgery which I haven't yet. 33 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 Okay. 34 00:00:59,517 --> 00:01:01,186 Bye, Greta. 35 00:01:01,227 --> 00:01:05,065 And now, salesman of the year for a record five years running 36 00:01:05,106 --> 00:01:08,151 the one, the only, the killer in khakis. 37 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 Fred Sha-a-ay! 38 00:01:10,487 --> 00:01:11,529 Whoo! 39 00:01:11,571 --> 00:01:13,573 Whoo! Mm! Mm! 40 00:01:13,615 --> 00:01:15,492 Well, gang, I am off to beautiful 41 00:01:15,533 --> 00:01:17,660 sunny Cranston, Rhode Island. 42 00:01:17,702 --> 00:01:18,912 I don't know why they even bother 43 00:01:18,953 --> 00:01:20,246 with this contest anymore. 44 00:01:20,288 --> 00:01:22,874 They just end up sending you every darn year. 45 00:01:22,916 --> 00:01:25,126 Well, I'll be back Thursday. Group hug. 46 00:01:25,168 --> 00:01:26,711 - Aw. Mmm. - Mmm. 47 00:01:26,753 --> 00:01:29,255 Oh, yeah. That's the stuff. Mm! 48 00:01:29,297 --> 00:01:32,967 Lisa, you may wanna consider using a stronger deodorant. 49 00:01:33,009 --> 00:01:34,636 (Tessa) When something is painfully boring 50 00:01:34,677 --> 00:01:36,429 people say it's like pulling teeth. 51 00:01:36,471 --> 00:01:38,598 To determine the subject of tomorrow's 52 00:01:38,640 --> 00:01:41,059 in-class essay, each pupil will 53 00:01:41,101 --> 00:01:42,727 'have a chance to take a spin' 54 00:01:42,769 --> 00:01:47,190 on the thrilling, say it with me, wheel of.. 55 00:01:47,232 --> 00:01:48,483 Topics! 56 00:01:48,525 --> 00:01:49,859 Oral surgery might 57 00:01:49,901 --> 00:01:50,944 be a nice alternative 58 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 to whatever in-class essay 59 00:01:52,403 --> 00:01:54,072 the wheel of topics would bring. 60 00:01:54,114 --> 00:01:57,158 Tessa Altman, come on down! 61 00:02:01,788 --> 00:02:03,164 Not medieval armor and weapons. 62 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 Please, not medieval armor and weapons. 63 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 - Yes. - Oh! 64 00:02:09,838 --> 00:02:12,924 Look at that! "Eleanor of Aquitaine!" 65 00:02:12,966 --> 00:02:14,801 "You're welcome" 66 00:02:14,843 --> 00:02:16,136 quoth the wheel. 67 00:02:16,177 --> 00:02:17,679 Well, here's the thing, Mr. Simpkin. 68 00:02:17,720 --> 00:02:19,305 I'm gonna be out of school tomorrow due to some 69 00:02:19,347 --> 00:02:20,890 emergency oral surgery 70 00:02:20,932 --> 00:02:22,976 I just decided I'm having 71 00:02:23,017 --> 00:02:26,813 so Eleanor of Aquitaine.. 72 00:02:26,855 --> 00:02:28,356 ...uh, she might just have to wait. 73 00:02:28,398 --> 00:02:29,649 Oh. 74 00:02:29,691 --> 00:02:31,818 - 'It's us.' - 'I see that.' 75 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 We were sitting on the couch. 76 00:02:33,278 --> 00:02:34,654 I remember. 77 00:02:34,696 --> 00:02:36,489 Exactly as we are right now. 78 00:02:36,531 --> 00:02:38,366 Well, our love of sitting on 79 00:02:38,408 --> 00:02:40,910 couches has been immortalized. 80 00:02:40,952 --> 00:02:43,246 - I love it. - I hope I'm not rushing things. 81 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 But I was just hoping we were at the point of joint decor. 82 00:02:45,957 --> 00:02:49,169 - Is that French for no return? - No, silly. 83 00:02:49,210 --> 00:02:51,379 It just means the point where we can start leaving things 84 00:02:51,421 --> 00:02:52,463 at each other's places. 85 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 Ah. 86 00:02:53,548 --> 00:02:55,008 Unless you don't feel like 87 00:02:55,049 --> 00:02:56,718 we're ready for joint decor. 88 00:02:56,759 --> 00:02:58,219 No, we absolutely are. 89 00:02:58,261 --> 00:03:00,013 In fact, I have a funky old washcloth 90 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 I was hoping to leave in your guest bath. 91 00:03:02,140 --> 00:03:03,808 See, you're teasing, but I'm trying 92 00:03:03,850 --> 00:03:06,019 to take all this here to the next level. 93 00:03:06,060 --> 00:03:09,063 Oh. Well, thank you, sweetheart. 94 00:03:09,105 --> 00:03:11,983 I will put it in a place of honor. Ahem. 95 00:03:12,025 --> 00:03:13,276 Do you have to be somewhere? 96 00:03:13,318 --> 00:03:15,486 Oh, no, sorry. I-I'm just.. 97 00:03:15,528 --> 00:03:17,488 I'm bracing myself for an argument with Tessa. 98 00:03:17,530 --> 00:03:19,282 She's supposed to get her wisdom teeth out tomorrow. 99 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 But Noah says she's refusing. 100 00:03:21,367 --> 00:03:23,369 She says it's unnecessary. 101 00:03:23,411 --> 00:03:25,205 Initially, Dalia said the same thing 102 00:03:25,246 --> 00:03:27,916 about collagen treatments, but I got her to come around. 103 00:03:27,957 --> 00:03:29,542 - Hey, guys. - Hey, Tessa. 104 00:03:29,584 --> 00:03:30,877 Good luck getting your wisdom teeth out 105 00:03:30,919 --> 00:03:32,754 tomorrow, girl. I'll bring you a milkshake. 106 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 Sounds good. 107 00:03:34,339 --> 00:03:36,424 Told you she'd come around. 108 00:03:36,466 --> 00:03:38,718 [theme song] 109 00:03:38,760 --> 00:03:41,137 ♪ Last night I had ♪ 110 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 ♪ A pleasant nightmare ♪ 111 00:03:43,723 --> 00:03:46,142 ♪ Da-da da-da da da da ♪♪ 112 00:03:47,227 --> 00:03:49,729 I mean, the procedure's costly 113 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 but you know where the real money is? 114 00:03:51,564 --> 00:03:53,274 Big Pharma. Mm-hmm. 115 00:03:53,316 --> 00:03:55,693 The guys pushing those habit-forming pain meds. 116 00:03:55,735 --> 00:03:57,570 They get the biggest payday. 117 00:03:57,612 --> 00:03:59,906 Okay, so what made you change your mind? 118 00:03:59,948 --> 00:04:01,658 Eleanor of Aquitaine. 119 00:04:01,699 --> 00:04:04,035 [screeching] 120 00:04:04,077 --> 00:04:05,620 Did you hear that? 121 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 [screeching] 122 00:04:07,288 --> 00:04:09,082 Sounds like it's coming from the basement. 123 00:04:11,501 --> 00:04:14,379 [intense music] 124 00:04:30,353 --> 00:04:33,731 Oh, man. That's just great. 125 00:04:35,483 --> 00:04:37,151 Well, look who it is. 126 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 Old George Altman doing the walk of shame to his cans. 127 00:04:39,862 --> 00:04:42,740 - Hey, Sheila. - Is that rodent excrement? 128 00:04:42,782 --> 00:04:44,492 Have you brought vermin into Chatswin? 129 00:04:44,534 --> 00:04:45,827 It's-it's okay. Don't worry. 130 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 I've already set some humane traps. 131 00:04:47,787 --> 00:04:49,956 [scoffs] Humane traps? 132 00:04:49,998 --> 00:04:52,542 Rats laugh at humane traps, George. 133 00:04:52,583 --> 00:04:54,919 And the only way to silence their laughter 134 00:04:54,961 --> 00:04:56,045 poison gas. 135 00:04:56,087 --> 00:04:57,547 Poison gas? Okay. 136 00:04:57,588 --> 00:04:59,215 I-I won't be using poison gas. 137 00:04:59,257 --> 00:05:02,176 Don't go all wobbly on me now, George. 138 00:05:02,218 --> 00:05:04,345 I recently purchased a case of rat bombs 139 00:05:04,387 --> 00:05:06,431 from Australia on eBay. 140 00:05:06,472 --> 00:05:08,391 Technically, they're illegal here 141 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 but they can take out a full-grown wallaby 142 00:05:09,892 --> 00:05:11,853 in under 30 seconds. 143 00:05:11,894 --> 00:05:13,021 Let me go grab you one. 144 00:05:13,062 --> 00:05:14,647 Thank you, Sheila, but no, thank you. 145 00:05:14,689 --> 00:05:16,357 Really. I got this. 146 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 I hope so, George 147 00:05:17,692 --> 00:05:19,652 because I will be following up. 148 00:05:19,694 --> 00:05:23,614 This is how the black plague started! More or less! 149 00:05:23,656 --> 00:05:25,783 The next morning, George had a more pressing 150 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 crisis to deal with. 151 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 One that involved general anesthesia. 152 00:05:29,829 --> 00:05:33,124 [slow motion] How's my girl? 153 00:05:33,166 --> 00:05:35,293 [slow motion] She's great, huh? 154 00:05:35,335 --> 00:05:37,045 Dad. 155 00:05:37,086 --> 00:05:39,547 'Oh. You came for me.' 156 00:05:40,256 --> 00:05:41,924 I love you. 157 00:05:47,388 --> 00:05:49,223 Did anybody follow you here? 158 00:05:49,265 --> 00:05:51,601 What? What is she talking about? 159 00:05:51,642 --> 00:05:53,936 Dad, I'm talking about 160 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 the wisdom teeth conspiracy thing. 161 00:05:55,855 --> 00:05:59,192 And I'm not even talking about our government. 162 00:05:59,233 --> 00:06:02,904 I'm talking about...theirs. 163 00:06:02,945 --> 00:06:05,198 Okay, Tessa, sweetheart, you're drooling blood. 164 00:06:05,239 --> 00:06:07,575 Is this reaction to the medication normal? 165 00:06:07,617 --> 00:06:09,619 You know, not really. 166 00:06:09,660 --> 00:06:13,122 Uh, I, you know, I'm 80% certain that she's gonna be okay. 167 00:06:13,164 --> 00:06:15,541 Really? 80%? That's very reassuring. Thank you. 168 00:06:15,583 --> 00:06:17,335 How I come by later, check on her? 169 00:06:17,377 --> 00:06:20,421 Sound good? Hey! Oh, Greta! 170 00:06:20,463 --> 00:06:23,132 How you loving those balloons, huh? Today's your special day. 171 00:06:24,342 --> 00:06:26,469 I cannot stand Greta. 172 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 I'm letting her go at the end of the week. 173 00:06:28,012 --> 00:06:29,806 Mm? Come on. 174 00:06:32,558 --> 00:06:34,519 Ask yourself, George. 175 00:06:34,560 --> 00:06:36,479 What is the one thing that we have 176 00:06:36,521 --> 00:06:38,481 that they don't have? 177 00:06:39,649 --> 00:06:41,359 Teeth. 178 00:06:41,401 --> 00:06:42,777 Teeth! 179 00:06:42,819 --> 00:06:44,529 Have you ever seen an alien with teeth? 180 00:06:44,570 --> 00:06:47,865 Well, the alien in the movie "Alien" had huge teeth. 181 00:06:47,907 --> 00:06:51,411 No, I'm talking about real aliens. 182 00:06:51,452 --> 00:06:53,913 Not Hollywood aliens. 183 00:06:53,955 --> 00:06:56,124 - The real guys. - Right. 184 00:06:57,834 --> 00:06:59,502 Get some sleep. 185 00:07:00,628 --> 00:07:02,922 They're here...for our teeth. 186 00:07:02,964 --> 00:07:03,965 [clattering] 187 00:07:04,006 --> 00:07:05,508 [screeching] 188 00:07:05,550 --> 00:07:08,136 Oh, man. We've got a live one. 189 00:07:09,679 --> 00:07:11,639 Alright. Where are you? 190 00:07:11,681 --> 00:07:14,434 [intense music] 191 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 [both screaming] 192 00:07:27,071 --> 00:07:29,282 Fred? 193 00:07:29,323 --> 00:07:31,409 What are you doing in my basement 194 00:07:31,451 --> 00:07:33,494 dressed like the Tin Man? 195 00:07:33,536 --> 00:07:36,164 I'm hiding out from Sheila for a couple of days. 196 00:07:36,205 --> 00:07:37,999 Okay. And what's with the getup? 197 00:07:38,040 --> 00:07:40,835 Well, as you know, Sheila and I share a psychic connection. 198 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 She's not unlike the all-seeing Eye of Sauron. 199 00:07:43,504 --> 00:07:45,840 This leaden apron prevents her from peering into my soul 200 00:07:45,882 --> 00:07:48,092 and the foil crown scrambles my brain waves 201 00:07:48,134 --> 00:07:51,512 thus retarding Sheila's ability to read my thoughts. 202 00:07:51,554 --> 00:07:53,139 Okay, you need to get out of my basement. 203 00:07:53,181 --> 00:07:54,932 I can't! 204 00:07:57,602 --> 00:07:59,061 Winning the salesman-of-the-year award 205 00:07:59,103 --> 00:08:01,856 is the only thing I do that she's proud of. 206 00:08:01,898 --> 00:08:03,649 And this year you didn't win? 207 00:08:03,691 --> 00:08:05,818 Oh, the shame, George, the shame. 208 00:08:05,860 --> 00:08:07,278 Fred, she's your wife. 209 00:08:07,320 --> 00:08:08,821 She loves you. She'll understand. 210 00:08:08,863 --> 00:08:11,199 Just, just tell her the truth. 211 00:08:12,241 --> 00:08:14,869 Listen to me, George. 212 00:08:14,911 --> 00:08:17,497 At home, Sheila might enjoy a nice house cat 213 00:08:17,538 --> 00:08:20,666 to stroke and fondle and feed from her hand. 214 00:08:20,708 --> 00:08:22,335 But out there in the world, she expects me 215 00:08:22,376 --> 00:08:25,379 to be a lion, red of tooth and claw! 216 00:08:25,421 --> 00:08:28,841 Honestly, George, my nerves are shot! 217 00:08:28,883 --> 00:08:30,593 All I've had to eat today is a can of beans 218 00:08:30,635 --> 00:08:32,595 and a few handfuls of gorp. 219 00:08:34,222 --> 00:08:35,515 Mmm. 220 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 Please don't tell Sheila I'm eating carob. 221 00:08:37,266 --> 00:08:39,227 She thinks it's for liberals. 222 00:08:42,230 --> 00:08:43,314 What's that? 223 00:08:43,356 --> 00:08:44,774 This is Tessa's homework 224 00:08:44,815 --> 00:08:46,651 and your opportunity to be alone with her. 225 00:08:46,692 --> 00:08:49,403 And as you can see, I've organized it into folders 226 00:08:49,445 --> 00:08:52,281 and marked it for handy reference with color-coded tabs. 227 00:08:52,323 --> 00:08:53,783 Yeah, I-I don't think Tessa wants me 228 00:08:53,824 --> 00:08:55,618 to bring her this homework.. 229 00:08:55,660 --> 00:08:57,912 ...in the biblical sense. 230 00:08:57,954 --> 00:09:01,457 Ever since we made out on Christmas.. 231 00:09:01,499 --> 00:09:04,293 ...I've been giving her some space and she's been taking it. 232 00:09:04,335 --> 00:09:06,462 This is your chance to sweep Tessa off her feet. 233 00:09:06,504 --> 00:09:07,838 Just imagine it. 234 00:09:07,880 --> 00:09:09,131 Poor, sick Tessa 235 00:09:09,173 --> 00:09:11,592 home alone, vulnerable in her bed 236 00:09:11,634 --> 00:09:13,386 and you stroll in carrying 237 00:09:13,427 --> 00:09:14,804 all of this amazing homework 238 00:09:14,845 --> 00:09:17,682 and Tessa, overcome, with trembling hands 239 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 bestows upon you the ultimate reward and-- 240 00:09:20,268 --> 00:09:22,228 Touches me where the bathing suit covers! 241 00:09:22,270 --> 00:09:24,105 God! No. No! 242 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 Why were her hands trembling? 243 00:09:25,982 --> 00:09:27,358 From gratefulness. 244 00:09:27,400 --> 00:09:30,111 Oh. Right. Gratefulness. 245 00:09:30,152 --> 00:09:31,320 [bell ringing] 246 00:09:33,531 --> 00:09:36,492 [gulping] 247 00:09:43,249 --> 00:09:44,834 Young lady, are you sure 248 00:09:44,875 --> 00:09:46,460 that much juice is a good idea? 249 00:09:46,502 --> 00:09:48,504 You'll rot your teeth. 250 00:09:49,463 --> 00:09:51,507 Stay away from me. 251 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 I know exactly why you're here. 252 00:09:53,426 --> 00:09:55,011 Look, I'm not proud of what I'm doing 253 00:09:55,052 --> 00:09:56,304 but it's for the best. Trust me. 254 00:09:56,345 --> 00:09:58,264 I don't trust you! 255 00:09:58,306 --> 00:10:01,267 Just wait until my father finds out you've landed. 256 00:10:01,309 --> 00:10:02,810 He knows I've landed, and he's given me 257 00:10:02,852 --> 00:10:05,104 his blessing to be here! 258 00:10:05,146 --> 00:10:08,274 What's this? You've captured their souls? 259 00:10:08,316 --> 00:10:09,984 I won't let you get away with this! 260 00:10:10,026 --> 00:10:11,944 I am already getting away with this! 261 00:10:11,986 --> 00:10:13,321 So you just keep your mouth shut! 262 00:10:13,362 --> 00:10:14,697 Oh, I'll keep it shut! 263 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 I'll keep it shut, alright! 264 00:10:15,990 --> 00:10:17,283 You'll never get my teeth! 265 00:10:17,325 --> 00:10:18,492 Oh, yes, I will! 266 00:10:18,534 --> 00:10:20,286 Wait. What? 267 00:10:25,166 --> 00:10:26,876 Whoa! Okay. 268 00:10:26,917 --> 00:10:29,045 Did you do it, George? Did you catch a rat? 269 00:10:29,086 --> 00:10:32,506 Oh. Um...yep. 270 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 Caught him in a humane trap. 271 00:10:34,592 --> 00:10:36,552 And then I killed him. So he's, he's dead now. 272 00:10:36,594 --> 00:10:37,762 I gotta go. I'll-I'll see you later. 273 00:10:37,803 --> 00:10:40,556 Several years ago, George 274 00:10:40,598 --> 00:10:42,933 I chaperoned a coed overnight field trip. 275 00:10:44,226 --> 00:10:45,936 In preparation for that event 276 00:10:45,978 --> 00:10:48,981 I memorized the FBI interrogation manual. 277 00:10:49,023 --> 00:10:51,359 - Naturally. - You're flinchy, George. 278 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 - What? - You're flinchy. 279 00:10:52,943 --> 00:10:54,695 And you're displaying all the telltale characteristics 280 00:10:54,737 --> 00:10:56,280 of a liar. 281 00:10:56,322 --> 00:10:58,658 You're avoiding eye contact, you're stammering 282 00:10:58,699 --> 00:10:59,992 and you're using your grocery bags 283 00:11:00,034 --> 00:11:01,619 as a physical barrier between us. 284 00:11:01,661 --> 00:11:04,372 Uh, o-o-okay, this is crazy. 285 00:11:04,413 --> 00:11:06,999 I-I-I'm gonna go inside now. Okay? Bye. 286 00:11:07,041 --> 00:11:08,668 Just remember, George. 287 00:11:08,709 --> 00:11:10,419 If you're harboring a rat 288 00:11:10,461 --> 00:11:12,296 that makes you a rat. 289 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 Knock, knock, Dr. Werner here 290 00:11:17,802 --> 00:11:20,680 for a little post-op check-in. Oh, boy. 291 00:11:20,721 --> 00:11:22,223 They've come for me. 292 00:11:22,264 --> 00:11:24,767 They know I know. 293 00:11:24,809 --> 00:11:26,560 But I'm glad you're here to see this because you'll understand 294 00:11:26,602 --> 00:11:27,770 the facts more than anybody. 295 00:11:27,812 --> 00:11:30,147 1951, water fluoridation 296 00:11:30,189 --> 00:11:31,941 becomes official US policy. 297 00:11:31,982 --> 00:11:34,276 Hmm! That sounds familiar, Tessa! 298 00:11:34,318 --> 00:11:36,821 Oh, yeah. 'Cause 51 is also in "Area 51." 299 00:11:36,862 --> 00:11:39,240 Break that down further, five plus one equals six! 300 00:11:39,281 --> 00:11:40,783 Six, the number of legs on an insect 301 00:11:40,825 --> 00:11:42,451 the number of points on the star of David 302 00:11:42,493 --> 00:11:44,995 the number of strings on a standard guitar 303 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 the number of cans in a six-pack 304 00:11:46,872 --> 00:11:49,667 and the number of flags at a theme park! 305 00:11:49,709 --> 00:11:51,293 Oh, yeah! 306 00:11:51,335 --> 00:11:54,672 When printed three times in a row.. 307 00:11:54,714 --> 00:11:57,425 ...it's the number of the beast. 308 00:11:59,176 --> 00:12:00,177 I.. 309 00:12:00,219 --> 00:12:01,721 I think it's.. 310 00:12:01,762 --> 00:12:03,723 ...time to start tapering off of these. 311 00:12:05,975 --> 00:12:07,393 Uh.. 312 00:12:07,435 --> 00:12:09,729 - Sheila knows. - Fred, she doesn't know. 313 00:12:09,770 --> 00:12:11,856 But you're not supposed to be up here. Get back in the basement. 314 00:12:11,897 --> 00:12:12,898 [knocking on door] 315 00:12:12,940 --> 00:12:14,525 [gasps] Meine fraulein! 316 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Shh! 317 00:12:16,444 --> 00:12:18,946 Okay, no. No. It's, it's not yours. 318 00:12:18,988 --> 00:12:20,448 Go downstairs and stay cool. 319 00:12:20,489 --> 00:12:21,490 Okay. 320 00:12:22,658 --> 00:12:23,951 - Hey. - Hi, daddy. 321 00:12:23,993 --> 00:12:25,244 Here's that shake I promised Tessa. 322 00:12:25,286 --> 00:12:26,579 Can I come see the patient? 323 00:12:26,620 --> 00:12:28,539 You know what? Now's not really a good time. 324 00:12:28,581 --> 00:12:29,582 What? Why not? 325 00:12:29,623 --> 00:12:30,666 Well, I-I'm-I'm just 326 00:12:30,708 --> 00:12:31,959 a little preoccupied 327 00:12:32,001 --> 00:12:33,252 and I think Tessa may be resting. 328 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 So we'll talk later, okay? 329 00:12:34,962 --> 00:12:37,465 - Well, I.. - Oh. Thanks for the milkshake. 330 00:12:37,506 --> 00:12:40,259 [instrumental music] 331 00:12:57,276 --> 00:13:00,571 I know I'm in your way, George, and I'm sorry. 332 00:13:00,613 --> 00:13:02,948 But that was a close call today. I need to lay low. 333 00:13:02,990 --> 00:13:05,743 Fred, I can't keep doing this. 334 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 I lied to Sheila, I was rude to Dallas 335 00:13:07,745 --> 00:13:09,413 and I've got a kid upstairs that-- 336 00:13:09,455 --> 00:13:12,333 Who doesn't need you like I do, George! Not like I do! 337 00:13:12,374 --> 00:13:13,542 [honking] 338 00:13:13,584 --> 00:13:15,753 Oh, no. 339 00:13:15,795 --> 00:13:17,463 - What? - Oh, no. 340 00:13:17,505 --> 00:13:20,716 Oh, God! No, please, Lord! 341 00:13:20,758 --> 00:13:22,134 What is going on? 342 00:13:22,176 --> 00:13:24,094 How could I have been so stupid? 343 00:13:24,136 --> 00:13:25,262 The office thinks I'm home sick! 344 00:13:25,304 --> 00:13:27,264 It's junior secretary's day! 345 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Junior what, now? 346 00:13:31,936 --> 00:13:34,647 It's junior secretary's day, George. 347 00:13:34,688 --> 00:13:36,774 I'm a junior secretary. 348 00:13:36,816 --> 00:13:38,776 I'm not the salesman of the year. 349 00:13:38,818 --> 00:13:41,320 They were gonna let me go, but I convinced them to keep me. 350 00:13:41,362 --> 00:13:43,447 Junior secretary was the only opening they had 351 00:13:43,489 --> 00:13:46,200 so I took it, George. I took it right in the pants! 352 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 Oh. So you're a junior secretary? 353 00:13:48,410 --> 00:13:51,539 Yeah, I get the coffee for the lady who gets the coffee. 354 00:13:51,580 --> 00:13:53,582 If Sheila finds out, my marriage is over. 355 00:13:53,624 --> 00:13:55,251 I'll have to live in your basement permanently. 356 00:13:55,292 --> 00:13:57,378 Which is why you have to go across the street 357 00:13:57,419 --> 00:13:59,421 and steal that basket so Sheila doesn't find out 358 00:13:59,463 --> 00:14:00,881 about my secretarial work 359 00:14:00,923 --> 00:14:01,924 and I don't have to live underground 360 00:14:01,966 --> 00:14:03,634 like a Chilean miner! 361 00:14:03,676 --> 00:14:05,261 [sighs] 362 00:14:05,302 --> 00:14:07,346 Now can I get you a coffee? 363 00:14:12,309 --> 00:14:13,811 Only in Chatswin was junior secretary's day 364 00:14:13,853 --> 00:14:15,688 an occasion that warranted gift baskets 365 00:14:15,729 --> 00:14:19,275 balloon towers, and limos full of junior secretaries. 366 00:14:19,316 --> 00:14:20,651 [all cheering] 367 00:14:20,693 --> 00:14:26,365 JSD, 2013, bitches! 368 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 [women screaming] 369 00:14:32,413 --> 00:14:33,622 No! 370 00:14:34,665 --> 00:14:36,250 Damn it! 371 00:14:43,090 --> 00:14:44,675 - Oh. - Hey, Ryan. 372 00:14:44,717 --> 00:14:46,802 Mr. Altman. What up? 373 00:14:46,844 --> 00:14:48,721 Oh, nothing. Nothing. 374 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 I was just, I was just, um, I was just looking 375 00:14:50,306 --> 00:14:52,391 for the get-well basket that I ordered for Tessa. 376 00:14:52,433 --> 00:14:54,018 And wouldn't you know it, they delivered the darn thing 377 00:14:54,059 --> 00:14:56,687 to the wrong address. Oh, there it is. 378 00:14:56,729 --> 00:14:58,856 Oh, uh, looks like they got 379 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 the "Get well" part wrong, too. 380 00:15:00,357 --> 00:15:01,942 - Uh.. - Bummer. Yeah. 381 00:15:01,984 --> 00:15:04,945 I was just gonna bring Tessa her homework as a friend. 382 00:15:04,987 --> 00:15:06,989 Not as someone who's, like, hypnotized by the play 383 00:15:07,031 --> 00:15:10,075 of sunlight on her coppery hair or anything. 384 00:15:10,117 --> 00:15:12,578 Right. Well, of course not. I'm sure she'll be grateful. 385 00:15:12,620 --> 00:15:15,080 That's all I want, actually, is-is her gratefulness. 386 00:15:15,122 --> 00:15:18,125 Well, I'm just gonna pop into your house 387 00:15:18,167 --> 00:15:20,419 and grab that basket, which is mine anyway. 388 00:15:20,461 --> 00:15:22,379 I'm just gonna pop over to your house and grab nothing. 389 00:15:22,421 --> 00:15:24,298 Uh, just gonna deliver 390 00:15:24,340 --> 00:15:26,383 these papers to your daughter is all. 391 00:15:26,425 --> 00:15:28,260 Nothing else. 392 00:15:43,442 --> 00:15:45,319 Be back in 30 minutes for dinner, Ryan! 393 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 'I just came back from my riding lesson.' 394 00:15:46,987 --> 00:15:48,489 'Uh, starving!' 395 00:15:58,707 --> 00:16:00,960 [sniffing] 396 00:16:01,001 --> 00:16:03,963 'Fred must have funked up his fleece again.' 397 00:16:04,880 --> 00:16:06,090 [sighs] 398 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 [creaking] 399 00:16:22,231 --> 00:16:24,274 [whispering] I'm not stealing. 400 00:16:24,316 --> 00:16:26,276 [whispering] I don't care. 401 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 I was finally off the pain killers 402 00:16:30,406 --> 00:16:31,615 and back to my old self. 403 00:16:31,657 --> 00:16:32,658 But my old self 404 00:16:32,700 --> 00:16:34,243 was in a lot of pain. 405 00:16:34,284 --> 00:16:36,537 Fortunately, Ryan had a solution. 406 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 There. 407 00:16:39,289 --> 00:16:41,500 That's what I did when I got mouth-checked in lacrosse. 408 00:16:41,542 --> 00:16:43,210 Oh, my God. 409 00:16:43,252 --> 00:16:45,838 Ryan, thank you so much. 410 00:16:45,879 --> 00:16:47,631 That feels so much better. 411 00:16:47,673 --> 00:16:49,216 You look like a bunny. 412 00:16:49,258 --> 00:16:51,093 - Yeah? - Yeah. 413 00:16:51,135 --> 00:16:53,846 By the way, your socks smell a lot better than mine. 414 00:16:53,887 --> 00:16:55,389 - Thanks. - Yeah. 415 00:16:55,431 --> 00:16:57,474 - I wash 'em. - Mm. 416 00:16:59,309 --> 00:17:01,770 You mouth-checked me, too, you know.. 417 00:17:01,812 --> 00:17:03,897 ...on Christmas. 418 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 Ever since you slammed your tongue into mine 419 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 I've been thinking about what it meant to you 420 00:17:09,278 --> 00:17:10,696 if anything. 421 00:17:10,738 --> 00:17:13,657 It meant something. 422 00:17:13,699 --> 00:17:16,535 But what? 423 00:17:16,577 --> 00:17:19,204 I don't know. We tried it before. 424 00:17:19,246 --> 00:17:22,666 And...we're total opposites. 425 00:17:22,708 --> 00:17:25,669 That's great, because opposites don't push each other apart. 426 00:17:25,711 --> 00:17:28,630 They-they-they do the other thing. 427 00:17:28,672 --> 00:17:30,132 They attract, Ryan. 428 00:17:30,174 --> 00:17:32,801 Opposites...attract. 429 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 I'm super attracted to you even right now. 430 00:17:35,804 --> 00:17:38,432 Your face is puffy, and your gums are bloody 431 00:17:38,474 --> 00:17:40,434 and your lips are dry and lusterless. 432 00:17:40,476 --> 00:17:41,810 Ow. 433 00:17:41,852 --> 00:17:44,938 That must mean something, right? 434 00:17:44,980 --> 00:17:46,899 Don't make me smile. It hurts. 435 00:17:46,940 --> 00:17:49,485 See? I make you smile even when it hurts to smile. 436 00:17:51,653 --> 00:17:53,655 Maybe that means something, too. 437 00:17:55,032 --> 00:17:56,450 Ow. 438 00:17:56,492 --> 00:17:59,369 [instrumental music] 439 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Mission accomplished. 440 00:18:05,375 --> 00:18:08,045 - Your secret is safe. - Oh! Mm. 441 00:18:08,087 --> 00:18:09,797 Thank you, George. Mwah. 442 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 - Okay. Okay. - Thank you. Thank you. 443 00:18:12,007 --> 00:18:14,510 Okay. That's enough, Fred. You're welcome. 444 00:18:14,551 --> 00:18:16,053 Ooh, ooh, at least partake in 445 00:18:16,095 --> 00:18:17,846 some delicious smokehouse almonds. 446 00:18:17,888 --> 00:18:19,223 They're my favorite, and you earned them. 447 00:18:19,264 --> 00:18:21,100 - I'm gonna go check on my kid. - Fair enough. 448 00:18:21,141 --> 00:18:23,560 But I can't promise these will wait for you! Ha ha. 449 00:18:25,979 --> 00:18:27,564 - Whoa! - I'm sorry. 450 00:18:27,606 --> 00:18:29,274 Certainly didn't mean to startle you. 451 00:18:29,316 --> 00:18:32,277 Really? 'Cause... kind of seems like you did. 452 00:18:32,319 --> 00:18:34,696 It's just... the door was unlocked 453 00:18:34,738 --> 00:18:36,448 and as neighbors, we're welcome to traipse 454 00:18:36,490 --> 00:18:40,452 in and out of each other's homes, aren't we, George? 455 00:18:40,494 --> 00:18:41,703 I thought so. 456 00:18:41,745 --> 00:18:45,249 I trust you, George. I really do. 457 00:18:48,877 --> 00:18:50,879 And I know you would never lie to me. 458 00:18:50,921 --> 00:18:52,548 Of course not. 459 00:18:52,589 --> 00:18:55,342 So when you told me you had handled 460 00:18:55,384 --> 00:18:59,263 the problem in the basement, I took you at your word. 461 00:18:59,304 --> 00:19:00,889 [chuckles] 462 00:19:00,931 --> 00:19:02,224 Still.. 463 00:19:02,266 --> 00:19:04,810 ...I just can't shake 464 00:19:04,852 --> 00:19:07,896 the feeling that maybe 465 00:19:07,938 --> 00:19:10,983 just maybe, the problem.. 466 00:19:11,024 --> 00:19:12,734 ...persists. 467 00:19:12,776 --> 00:19:14,319 And if so.. 468 00:19:14,361 --> 00:19:16,697 ...then perhaps it's time to use.. 469 00:19:17,489 --> 00:19:18,657 ...the gas. 470 00:19:18,699 --> 00:19:20,534 (George) "G'die, mate?" 471 00:19:20,576 --> 00:19:22,161 Sheila, no! He won't survive! 472 00:19:22,202 --> 00:19:23,203 [honking] 473 00:19:24,246 --> 00:19:27,082 - 'Fred!' - Fred? 474 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 That my wife you got there? I'm gonna need her back. 475 00:19:29,459 --> 00:19:32,838 'Cause I took an early flight home just to see her. 476 00:19:32,880 --> 00:19:33,881 Hi. 477 00:19:36,717 --> 00:19:38,969 Mmm! 478 00:19:39,011 --> 00:19:42,931 Well, don't you look handsome in your riding gear? 479 00:19:42,973 --> 00:19:44,349 I know one pony that needs a ride. 480 00:19:44,391 --> 00:19:48,312 - Well...get in the house. - Mmm. 481 00:19:48,353 --> 00:19:51,106 What makes a good couple work is.. 482 00:19:51,148 --> 00:19:52,941 ...a complete mystery. 483 00:19:52,983 --> 00:19:54,860 I really like him. 484 00:19:54,902 --> 00:19:58,030 [sighs] But we just don't make sense on paper. 485 00:19:58,071 --> 00:20:00,365 Well, I'm not sure I'm the one to be doling out 486 00:20:00,407 --> 00:20:02,034 relationship advice at the moment. 487 00:20:02,075 --> 00:20:04,578 You see, I mistakenly thought your daddy and I 488 00:20:04,620 --> 00:20:06,496 had entered the joint decor stage-- 489 00:20:06,538 --> 00:20:10,292 Hey. Where did you find this? 490 00:20:10,334 --> 00:20:13,587 I found that discarded like a piece of trash in your trash. 491 00:20:13,629 --> 00:20:17,382 Are you kidding? George has been looking everywhere for this. 492 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 What? Well, then why, pray tell, would he throw it away? 493 00:20:19,635 --> 00:20:21,637 It's not trash. It's joint decor. 494 00:20:21,678 --> 00:20:24,223 No, he didn't throw it away, Dallas. I did. 495 00:20:24,264 --> 00:20:27,392 I-I thought it was from outer space. 496 00:20:27,434 --> 00:20:29,519 It's been a really weird day. 497 00:20:30,938 --> 00:20:32,814 Oh. Oh! 498 00:20:32,856 --> 00:20:35,442 So this is all your fault. 499 00:20:35,484 --> 00:20:38,111 [sighs] That makes me feel so much better. 500 00:20:38,153 --> 00:20:41,990 - At least one of us does. - Right. 501 00:20:42,032 --> 00:20:45,035 Look, Tessa, I know it isn't easy and believe me 502 00:20:45,077 --> 00:20:47,704 there's no odder couple than me and your dad. 503 00:20:47,746 --> 00:20:50,582 But sometimes there's more to life than what makes 504 00:20:50,624 --> 00:20:52,417 sense on paper. 505 00:20:53,710 --> 00:20:56,004 - Thanks, Dallas. - Sure thing. 506 00:20:56,046 --> 00:20:58,548 And sorry I hijacked the earlier part of the conversation 507 00:20:58,590 --> 00:21:01,093 to be about my love life. 508 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 But seriously, you think he's super into me, right? 509 00:21:07,557 --> 00:21:10,102 Ah! It feels good to be home. 510 00:21:18,318 --> 00:21:21,571 - Goodnight, Sheila. - Night, Fred. 511 00:21:21,613 --> 00:21:23,198 - Oh, and, Fred.. - Hmm? 512 00:21:23,240 --> 00:21:25,200 Happy junior secretary's day. 36283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.