All language subtitles for santi-tencommandments.brrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,610 --> 00:02:01,460 Ladies and gentlemen, young and old, 2 00:02:01,620 --> 00:02:04,960 this may seem an unusual procedure, 3 00:02:05,120 --> 00:02:08,170 speaking to you before the picture begins, 4 00:02:08,330 --> 00:02:10,800 but we have an unusual subject: 5 00:02:10,960 --> 00:02:13,710 the story of the birth of freedom. 6 00:02:13,880 --> 00:02:15,220 The story of Moses. 7 00:02:15,380 --> 00:02:17,600 As many of you know, 8 00:02:17,760 --> 00:02:23,060 the Holy Bible omits some 30 years of Moses' life, 9 00:02:23,220 --> 00:02:26,480 from the time he was a three-month-old baby 10 00:02:26,640 --> 00:02:30,020 and was found in the bulrushes by Bithiah, 11 00:02:30,190 --> 00:02:31,780 the daughter of Pharaoh, 12 00:02:31,940 --> 00:02:34,410 and adopted into the court of Egypt 13 00:02:34,570 --> 00:02:38,290 until he learned that he was Hebrew 14 00:02:38,450 --> 00:02:41,070 and killed the Egyptian. 15 00:02:41,240 --> 00:02:43,410 To fill in those missing years, 16 00:02:43,580 --> 00:02:46,450 we turned to ancient historians 17 00:02:46,620 --> 00:02:49,540 such as Philo and Josephus. 18 00:02:49,710 --> 00:02:54,430 Philo wrote at the time that Jesus of Nazareth walked the Earth, 19 00:02:54,590 --> 00:02:58,140 and Josephus wrote some 50 years later 20 00:02:58,300 --> 00:03:02,900 and watched the destruction of Jerusalem by the Romans. 21 00:03:03,050 --> 00:03:06,100 These historians had access to documents 22 00:03:06,260 --> 00:03:09,810 long since destroyed, or perhaps lost, 23 00:03:09,980 --> 00:03:12,600 like the Dead Sea Scrolls. 24 00:03:13,190 --> 00:03:15,030 The theme of this picture 25 00:03:15,190 --> 00:03:18,950 is whether men are to be ruled by God's law, 26 00:03:19,110 --> 00:03:23,830 or whether they are to be ruled by the whims of a dictator like Rameses. 27 00:03:23,990 --> 00:03:27,240 Are men the property of the state, 28 00:03:27,410 --> 00:03:30,260 or are they free souls under God? 29 00:03:30,410 --> 00:03:35,760 This same battle continues throughout the world today. 30 00:03:35,920 --> 00:03:40,140 Our intention was not to create a story, 31 00:03:40,300 --> 00:03:45,480 but to be worthy of the divinely inspired story 32 00:03:45,640 --> 00:03:48,980 created 3,000 years ago: 33 00:03:49,140 --> 00:03:51,310 the five books of Moses. 34 00:03:51,480 --> 00:03:55,650 The story takes three hours and 39 minutes to unfold. 35 00:03:55,810 --> 00:03:58,320 There will be an intermission. 36 00:03:58,480 --> 00:04:00,660 Thank you for your attention. 37 00:08:22,750 --> 00:08:26,630 And God said, "Let there be light. " 38 00:08:28,290 --> 00:08:30,260 And there was light. 39 00:08:30,920 --> 00:08:35,680 And from this light, God created life upon Earth. 40 00:08:36,640 --> 00:08:38,860 And man was given dominion 41 00:08:39,010 --> 00:08:41,860 over all things upon this Earth, 42 00:08:42,020 --> 00:08:47,110 and the power to choose between good and evil, 43 00:08:47,270 --> 00:08:49,950 but each sought to do his own will 44 00:08:50,110 --> 00:08:53,610 because he knew not the light of God's law. 45 00:08:53,780 --> 00:08:56,280 Man took dominion over man. 46 00:08:56,450 --> 00:09:00,040 The conquered were made to serve the conqueror 47 00:09:00,200 --> 00:09:03,960 The weak were made to serve the strong. 48 00:09:04,120 --> 00:09:07,840 And freedom was gone from the world. 49 00:09:08,000 --> 00:09:11,550 So did the Egyptians cause the children of Israel 50 00:09:11,710 --> 00:09:14,090 to serve with rigor; 51 00:09:14,260 --> 00:09:18,230 and their lives were made bitter with hard bondage, 52 00:09:18,390 --> 00:09:23,020 and their cry came up unto God and God heard them. 53 00:09:23,180 --> 00:09:25,230 And cast into Egypt, 54 00:09:25,390 --> 00:09:28,940 into the lowly hut of Amram and Yochabel, 55 00:09:29,110 --> 00:09:31,150 the seed of a man 56 00:09:31,320 --> 00:09:34,490 upon whose mind and heart would be written 57 00:09:34,650 --> 00:09:37,660 God's law and God's commandments. 58 00:09:37,820 --> 00:09:42,540 One man to stand alone against an empire. 59 00:09:43,080 --> 00:09:44,080 Divine One, 60 00:09:45,370 --> 00:09:48,630 last night our astrologers saw an evil star 61 00:09:48,790 --> 00:09:51,840 - enter into the house of Egypt. - Meaning war? 62 00:09:52,000 --> 00:09:55,680 From the frontiers of Sinai and Libya to the cataracts of the Nile. 63 00:09:55,840 --> 00:09:58,220 What nation would dare draw the sword against us? 64 00:09:58,380 --> 00:10:00,730 The enemy to fear is in the heart of Egypt. 65 00:10:00,890 --> 00:10:01,850 What? 66 00:10:02,010 --> 00:10:05,060 The Hebrew slaves in the land of Goshen. 67 00:10:05,230 --> 00:10:08,860 I number my enemies by their swords, 68 00:10:09,020 --> 00:10:11,320 not by their chains, High Priest. 69 00:10:11,480 --> 00:10:14,950 Chains have been forged into swords before now, Divine One. 70 00:10:15,110 --> 00:10:17,990 Among these slaves, there is a prophecy of a deliverer 71 00:10:18,150 --> 00:10:21,620 who will lead them out of bondage. The star proclaims his birth. 72 00:10:21,780 --> 00:10:24,210 Then let the Hebrews die. 73 00:10:24,370 --> 00:10:26,500 Slaves are wealth, Commander. 74 00:10:26,660 --> 00:10:29,380 The more slaves we have, the more bricks we make. 75 00:10:29,540 --> 00:10:33,890 I would still see fewer bricks made and fewer Hebrews in Goshen. 76 00:10:34,050 --> 00:10:36,840 It is our eastern gate. 77 00:10:37,010 --> 00:10:39,810 Since this deliverer is among their newborn, 78 00:10:39,970 --> 00:10:42,940 only their newborn need die. 79 00:10:45,810 --> 00:10:50,400 Every newborn Hebrew man-child shall die. 80 00:10:50,560 --> 00:10:54,320 So let it be written, so let it be done. 81 00:10:54,480 --> 00:10:57,030 So speaks Rameses I. 82 00:11:04,700 --> 00:11:06,450 No! 83 00:11:07,580 --> 00:11:09,080 Oh, no! 84 00:11:10,710 --> 00:11:14,260 Please! Please! No! 85 00:11:48,160 --> 00:11:50,540 God of Abraham, 86 00:11:50,710 --> 00:11:53,460 take my child into thy hands, 87 00:11:53,630 --> 00:11:56,050 that he may live to thy service. 88 00:12:04,890 --> 00:12:08,230 But Mother, we have not even given him a name. 89 00:12:08,390 --> 00:12:10,890 God will give him a name. 90 00:12:21,690 --> 00:12:24,040 Follow it, Miriam. 91 00:12:24,200 --> 00:12:26,330 Watch it from the reeds. 92 00:12:26,950 --> 00:12:30,750 - See where the Lord will lead him. - Yes, Mother. 93 00:12:56,810 --> 00:12:59,780 - Why didn't you say no? - She didn't think of it. 94 00:13:01,530 --> 00:13:03,400 Here! Throw! 95 00:13:04,610 --> 00:13:07,870 - You're getting fat. - Too many sesame cakes! 96 00:13:08,950 --> 00:13:11,330 Catch a lotus and you catch a wish. 97 00:13:12,950 --> 00:13:16,080 What will you wish for, Tuya, gold or a man? 98 00:13:16,250 --> 00:13:17,380 Gold, of course. 99 00:13:17,540 --> 00:13:21,670 - Then I could have any man! - Gold will never fill an empty heart. 100 00:13:22,960 --> 00:13:24,890 Quiet, you chattering geese. 101 00:13:25,050 --> 00:13:27,930 Memnet, you're only happy when you're miserable. 102 00:13:28,090 --> 00:13:33,570 You fools! Talk of empty hearts before the Pharaoh's daughter. 103 00:13:33,730 --> 00:13:37,400 What is there in her heart, but the memory of a dead husband? 104 00:13:37,560 --> 00:13:40,070 We meant no harm, Memnet. 105 00:13:45,700 --> 00:13:47,700 Look, there's something here! 106 00:13:47,860 --> 00:13:49,790 Be sure it's not a crocodile! 107 00:13:49,950 --> 00:13:53,080 Bithiah can charm tears from a crocodile. 108 00:14:13,260 --> 00:14:15,610 What is it, Bithiah? What did you End? 109 00:14:15,770 --> 00:14:17,990 Only a drifting basket. 110 00:14:21,360 --> 00:14:25,080 - Shall we come and help you get it? - Memnet, send the girls away. 111 00:14:25,230 --> 00:14:27,030 I'd rather be alone now. 112 00:14:28,280 --> 00:14:31,950 Now see what you've done. Back to the palace, all of you. 113 00:14:32,120 --> 00:14:36,370 - Go on. All of you. Musicians, too. - We wouldn't hurt Bithiah. 114 00:14:36,540 --> 00:14:39,460 Bithiah's tired of you and so am I. Off you go. 115 00:14:39,620 --> 00:14:42,500 - You're tired of everything. - Go on. Off you go. 116 00:14:44,420 --> 00:14:47,920 Go on. Hurry up! You've hurt her enough. 117 00:14:57,980 --> 00:15:02,530 - What have you found? - The answer to my prayers. 118 00:15:02,690 --> 00:15:05,070 You prayed for a basket? 119 00:15:05,230 --> 00:15:09,450 No. I prayed for a son. 120 00:15:10,200 --> 00:15:12,670 Your husband is in the house of the dead. 121 00:15:12,820 --> 00:15:16,750 And he has asked the Nile god to bring me this beautiful boy. 122 00:15:25,420 --> 00:15:28,220 Do you know the pattern of this cloth? 123 00:15:29,170 --> 00:15:31,970 If my son is covered in it... 124 00:15:33,340 --> 00:15:35,190 ...it is a royal robe. 125 00:15:35,350 --> 00:15:38,850 Royal? It is the Levite cloth of a Hebrew slave. 126 00:15:39,020 --> 00:15:41,190 This child was put upon the water 127 00:15:41,350 --> 00:15:43,450 to save its life from your father's edict. 128 00:15:43,600 --> 00:15:47,860 I am the Pharaoh's daughter, and this is my son. 129 00:15:48,030 --> 00:15:53,200 He shall be reared in my house as the Prince of the Two Lands. 130 00:15:55,950 --> 00:15:58,250 My mother and her mother before her 131 00:15:58,410 --> 00:16:00,580 were branded to the Pharaoh's service. 132 00:16:00,750 --> 00:16:04,170 I will not see you make this son of slaves a prince of Egypt. 133 00:16:04,330 --> 00:16:06,760 You will see it, Memnet. 134 00:16:06,920 --> 00:16:10,220 You will see him walk with his head among the eagles. 135 00:16:11,010 --> 00:16:14,350 And you will serve him as you serve me. 136 00:16:14,510 --> 00:16:19,020 Fill the ark with water. Sink it into silence. 137 00:16:42,750 --> 00:16:44,840 Raise your hands, Memnet. 138 00:16:47,250 --> 00:16:50,930 What you have buried in the Nile shall remain buried in your heart. 139 00:16:51,090 --> 00:16:54,640 - Swear it. - I will be silent. 140 00:16:54,800 --> 00:16:58,770 The day you break that oath will be the last your eyes shall ever see. 141 00:17:05,940 --> 00:17:09,610 You will be the glory of Egypt, my son. 142 00:17:09,770 --> 00:17:12,700 Mighty in words and deeds. 143 00:17:12,860 --> 00:17:15,330 Kings shall bow before you. 144 00:17:15,490 --> 00:17:19,370 Your name will live when the pyramids are dust. 145 00:17:19,530 --> 00:17:21,410 And... 146 00:17:22,370 --> 00:17:27,000 ...because I drew you from the water, you shall be called Moses. 147 00:17:27,170 --> 00:17:30,470 Moses! Moses! 148 00:17:30,630 --> 00:17:31,970 Moses... 149 00:17:47,310 --> 00:17:51,070 He proclaims his coming from afar, does he not, my son? 150 00:17:52,610 --> 00:17:56,080 Such favor with the people can be dangerous, Great Sethi (son of Adam). 151 00:17:56,240 --> 00:17:59,620 To whom, Rameses? To me or to you? 152 00:17:59,780 --> 00:18:05,160 It would not be the first time that fame has turned a prince against his Pharaoh. 153 00:18:05,330 --> 00:18:08,380 Or that envy has turned a brother against his brother. 154 00:18:08,540 --> 00:18:09,880 Envy is for the weak. 155 00:18:10,040 --> 00:18:12,420 And beauty is for the strong. 156 00:18:12,590 --> 00:18:14,590 That is what you have in mind. 157 00:18:14,760 --> 00:18:18,810 If you mean Nefretiri, yes, my father. 158 00:18:19,890 --> 00:18:22,730 Is it the princess' beauty that attracts you, Rameses, 159 00:18:22,890 --> 00:18:26,360 or the fact that she must marry the man I choose to follow me on the throne? 160 00:18:26,520 --> 00:18:30,150 I am the son of your body. 161 00:18:30,310 --> 00:18:32,190 Who else could be your heir? 162 00:18:32,360 --> 00:18:36,450 The man best able to rule Egypt will follow me. 163 00:18:37,700 --> 00:18:41,790 I owe that to my fathers, not to my sons. 164 00:18:41,950 --> 00:18:45,950 - Then I shall follow you. - Shall you? 165 00:18:47,250 --> 00:18:50,750 Do not let ambition shave your prince's lock. 166 00:18:50,920 --> 00:18:54,170 I sent Moses to destroy a city. He returns in triumph. 167 00:18:54,340 --> 00:18:56,760 I sent you to build a city. 168 00:18:56,920 --> 00:18:59,300 Where is it? 169 00:18:59,470 --> 00:19:01,600 It will rise when I have put fear 170 00:19:01,760 --> 00:19:04,860 into the stiff-necked Hebrew slaves who build it. 171 00:19:06,390 --> 00:19:08,690 But this I know, my father: 172 00:19:12,270 --> 00:19:14,740 no pretended brother 173 00:19:14,900 --> 00:19:17,120 will ever have your crown... 174 00:19:17,820 --> 00:19:20,160 ...or Nefretiri. 175 00:19:20,320 --> 00:19:22,450 Indeed? 176 00:19:22,620 --> 00:19:25,740 Whoever I choose shall have my crown... 177 00:19:27,830 --> 00:19:30,050 ...and Nefretiri. 178 00:19:37,210 --> 00:19:39,430 I think I see him, Memnet. 179 00:19:42,260 --> 00:19:44,310 Moses... 180 00:19:45,260 --> 00:19:48,190 Yes, I can see him! 181 00:19:48,350 --> 00:19:52,450 Moses! 182 00:19:59,740 --> 00:20:03,110 Listen, Memnet. Listen. 183 00:20:03,280 --> 00:20:07,130 The trumpets tell all the world he's come back to me. 184 00:20:07,280 --> 00:20:08,910 Hear them. 185 00:20:09,790 --> 00:20:13,290 And all those shouts are drowned by the beating of my heart. 186 00:20:13,460 --> 00:20:15,460 - Moses! - Do you hear, Memnet? 187 00:20:15,630 --> 00:20:20,800 - The whole city calls his name. - I hear them, Nefretiri. 188 00:20:23,050 --> 00:20:25,800 The Lord Moses, Prince of Egypt, 189 00:20:25,970 --> 00:20:28,100 son of the Pharaoh's sister, 190 00:20:28,260 --> 00:20:33,020 beloved of the Nile god, commander of the Southern Host. 191 00:20:42,860 --> 00:20:44,910 Welcome home! 192 00:20:45,610 --> 00:20:48,660 - Prince Moses! - The blessings of the god Amun-Ra 193 00:20:48,830 --> 00:20:51,000 be upon you, Great Prince. 194 00:20:51,160 --> 00:20:53,670 He has brought down the pride of Ethiopia. 195 00:20:53,830 --> 00:20:56,840 - Yes, that is... - The old windbag. 196 00:20:57,840 --> 00:21:00,960 - I agree with him. - May your name be exalted on Earth, 197 00:21:01,130 --> 00:21:06,180 o' conqueror, even as the sun is exalted in the heavens. 198 00:21:11,600 --> 00:21:14,900 Welcome to my sister's son. 199 00:21:15,060 --> 00:21:17,440 We have heard how you took ibis from the Nile 200 00:21:17,610 --> 00:21:20,450 to destroy the venomous serpents used against you 201 00:21:20,610 --> 00:21:22,950 when you laid siege to the city of Saba. 202 00:21:23,110 --> 00:21:26,910 May my arms stay strong in your service, Great Sethi. 203 00:21:29,450 --> 00:21:34,830 Who is this fair young god come into the house of Pharaoh? 204 00:21:35,000 --> 00:21:38,970 No need to tell you how I share her joy at your return- 205 00:21:39,130 --> 00:21:41,380 No need, my brother. 206 00:21:41,550 --> 00:21:45,430 Great one, I bring you Ethiopia! 207 00:21:57,730 --> 00:21:59,530 Command them to kneel before Pharaoh. 208 00:21:59,690 --> 00:22:02,030 Command what you have conquered, my brother. 209 00:22:02,860 --> 00:22:06,580 I bring the Ethiopian king and his sister in friendship, 210 00:22:06,740 --> 00:22:09,370 as an ally to guard our southern gates. 211 00:22:09,530 --> 00:22:15,410 My son has dealt wisely with you, Ethiopia. Welcome as a friend. 212 00:22:18,330 --> 00:22:22,800 Great king, I will ask but one favor of your friendship. 213 00:22:23,630 --> 00:22:27,880 This green stone from our mountains, 214 00:22:28,050 --> 00:22:31,550 that I may give it to your Prince of Egypt, 215 00:22:31,720 --> 00:22:35,820 for he is kind, as well as wise. 216 00:22:36,560 --> 00:22:40,940 It is pleasing to the gods to see a man honored by his enemies. 217 00:22:41,110 --> 00:22:43,980 And such a beautiful enemy! 218 00:22:45,940 --> 00:22:47,790 See to their comfort. 219 00:22:58,540 --> 00:23:02,540 Divine One, here is the full count of Ethiopia's tribute. 220 00:23:03,960 --> 00:23:05,130 Bearers! 221 00:23:35,160 --> 00:23:40,630 I am sending down the Nile 20 full barges of such wealth as you see here. 222 00:23:40,790 --> 00:23:43,790 Logs of ebony and trees of myrrh, 223 00:23:43,960 --> 00:23:46,050 all for your new treasure city. 224 00:23:46,210 --> 00:23:49,840 A handsome tribute indeed, Moses. 225 00:23:50,010 --> 00:23:52,560 Unfortunately, I have no new treasure city. 226 00:23:52,720 --> 00:23:54,850 And you will have none. 227 00:23:55,010 --> 00:23:57,190 The stiff-necked slaves die more willingly 228 00:23:57,350 --> 00:24:01,350 -than bend their backs in your service. - Why? 229 00:24:01,520 --> 00:24:04,900 They believe a deliverer has come to lead them from their bondage. 230 00:24:05,060 --> 00:24:07,910 Deliverer? Deliverer?! 231 00:24:08,070 --> 00:24:11,570 He has been foretold by every falling star since my father's time. 232 00:24:11,740 --> 00:24:14,370 Now, you make him an excuse for your failure to build my city. 233 00:24:14,530 --> 00:24:16,910 I am not one to make excuses- 234 00:24:18,580 --> 00:24:21,080 If you doubt me, 235 00:24:21,250 --> 00:24:23,250 let Moses build a city. 236 00:24:23,420 --> 00:24:25,710 No! No. 237 00:24:25,880 --> 00:24:28,760 He's just trying to keep Moses away from you, Sethi. 238 00:24:28,920 --> 00:24:30,800 Or you, perhaps. 239 00:24:31,720 --> 00:24:35,690 I think our roosters would crow more softly on another roof. 240 00:24:37,430 --> 00:24:39,180 Stand before me, both of you. 241 00:24:44,770 --> 00:24:47,070 Would you please your Pharaoh, Moses? 242 00:24:47,230 --> 00:24:51,110 - Your wish is my will. - Then you build my city. 243 00:24:51,280 --> 00:24:54,080 A wise decision. 244 00:24:54,240 --> 00:24:55,660 A noble task. 245 00:24:55,820 --> 00:25:00,450 Rameses, do you believe this slave deliverer is a myth? 246 00:25:00,620 --> 00:25:03,210 What I believe is of no account. 247 00:25:03,370 --> 00:25:06,300 What matters is the slaves believe in him. 248 00:25:06,460 --> 00:25:08,630 Of course, of course. 249 00:25:09,800 --> 00:25:12,470 Then you, too, shall go to Goshen- 250 00:25:12,630 --> 00:25:15,480 Learn if this deliverer be a myth or a man. 251 00:25:15,630 --> 00:25:19,480 If a myth, bring him to me in a bottle. If a man, 252 00:25:19,640 --> 00:25:22,110 bring him to me in chains. 253 00:25:22,890 --> 00:25:27,400 So let it be written, so let it be done. 254 00:25:55,010 --> 00:25:57,390 Your fragrance is like the wine of Babylon. 255 00:25:58,220 --> 00:25:59,690 I could... 256 00:26:01,100 --> 00:26:03,690 But you are the throne princess, 257 00:26:03,850 --> 00:26:07,700 and by the Pharaoh's law, you can marry only a Pharaoh. 258 00:26:08,440 --> 00:26:11,160 I shall marry a Pharaoh... 259 00:26:12,610 --> 00:26:14,530 ...you. 260 00:26:14,690 --> 00:26:16,620 Rameses might not agree with that idea. 261 00:26:16,780 --> 00:26:17,870 But Sethi might. 262 00:26:18,030 --> 00:26:20,330 While you were gone, I kept your name on his lips, 263 00:26:20,490 --> 00:26:23,500 your praises in his ears. But now, unless you can succeed, 264 00:26:23,660 --> 00:26:25,380 you'll be the prince of some desert province 265 00:26:25,540 --> 00:26:28,380 and I'll be Rameses' wife. Oh, Moses! 266 00:26:28,540 --> 00:26:32,720 Build a city for him, and Sethi will deny you nothing. 267 00:26:32,880 --> 00:26:35,550 I will build the city for love of Sethi, 268 00:26:35,710 --> 00:26:37,810 not for the throne of Egypt. 269 00:26:37,970 --> 00:26:40,220 But I am Egypt. 270 00:26:43,890 --> 00:26:48,240 Now, the flame you lighted burns close to the throne. 271 00:26:49,020 --> 00:26:51,900 Your tongue would dig your grave, Memnet. 272 00:26:55,320 --> 00:26:57,910 A conqueror already conquered? 273 00:26:58,070 --> 00:27:02,170 The first face I looked for and the last I find. Mother. 274 00:27:02,320 --> 00:27:05,420 I was thanking the gods for your safe return. 275 00:27:09,750 --> 00:27:12,500 But I find you in grave danger here. 276 00:27:13,710 --> 00:27:16,430 In intoxicating danger, Mother. 277 00:27:16,590 --> 00:27:20,590 Marry her if you can, my son, but never fall in love with her. 278 00:27:20,760 --> 00:27:24,230 I'll be less trouble to him than the Hebrew slaves of Goshen. 279 00:27:24,390 --> 00:27:26,140 Goshen? 280 00:28:02,130 --> 00:28:05,860 You've guzzled enough. Bring those bricks up and get on. 281 00:28:06,390 --> 00:28:08,980 You, there's other swine to water. 282 00:28:09,140 --> 00:28:10,810 Water girl! Water! 283 00:28:10,980 --> 00:28:12,980 Get those bricks back on. 284 00:28:13,310 --> 00:28:16,410 Here! Water lily! 285 00:28:16,570 --> 00:28:18,070 My name is Lilia. 286 00:28:18,230 --> 00:28:21,660 To me you are a lily, and I want water. 287 00:28:30,830 --> 00:28:32,670 Joshua... 288 00:28:34,460 --> 00:28:36,510 Joshua, I thought you'd never come down. 289 00:28:36,670 --> 00:28:39,170 Water before love, my girl. 290 00:28:43,130 --> 00:28:46,680 Does it take the whole Nile to quench your thirst? 291 00:28:46,850 --> 00:28:49,600 No, just your lips. 292 00:28:49,770 --> 00:28:53,490 Be careful, my love. Dathan's eyes can see through stone. 293 00:28:53,640 --> 00:28:57,520 Dathan is a vulture feeding on the flesh of his own people. 294 00:28:57,690 --> 00:29:01,070 When he looks at me, I'm afraid. 295 00:29:01,240 --> 00:29:03,490 If he touches you, I'll strangle him with his own whip. 296 00:29:03,650 --> 00:29:06,370 And bring death to 1,000 others? 297 00:29:06,530 --> 00:29:10,000 Is life in bondage better than death? 298 00:29:12,620 --> 00:29:16,090 Joshua, we must have hope. 299 00:29:16,250 --> 00:29:18,720 God will send us the deliverer. 300 00:29:18,880 --> 00:29:23,350 Hope? On the heels of every hope walks Dathan. 301 00:29:51,450 --> 00:29:53,580 You're Dathan, the Hebrew overseer. 302 00:29:55,370 --> 00:29:59,170 Chief Hebrew overseer, mighty one. 303 00:29:59,330 --> 00:30:03,840 Baka, the master builder, has told me that I can rely on you. 304 00:30:05,010 --> 00:30:07,350 I am warmed by his favor. 305 00:30:08,470 --> 00:30:11,940 Rely on you to sell your own mother for a price. 306 00:30:13,430 --> 00:30:17,280 And who am I to deny the word of the master builder? 307 00:30:18,190 --> 00:30:22,570 Where is this would-be deliverer who would set the Hebrews free? 308 00:30:23,530 --> 00:30:25,900 Who can say, immortal prince? 309 00:30:26,070 --> 00:30:28,070 They do not confide in me. 310 00:30:29,410 --> 00:30:33,410 - But it is possible to learn. - No doubt. 311 00:30:33,580 --> 00:30:36,500 You have rat's ears and a ferret's nose. 312 00:30:36,660 --> 00:30:40,260 To use in your service, son of Pharaoh. 313 00:30:40,420 --> 00:30:44,470 Add to them the eyes of a weasel and find me this deliverer. 314 00:31:06,990 --> 00:31:08,780 Lean your backs into it! 315 00:31:16,500 --> 00:31:19,170 Old woman! Old woman! 316 00:31:19,330 --> 00:31:21,830 More grease under the center stone. 317 00:31:42,440 --> 00:31:45,440 - Yochabel! - Help me! 318 00:31:46,320 --> 00:31:48,280 Stop the stone! 319 00:31:52,110 --> 00:31:53,210 Keep pulling up there. 320 00:31:53,370 --> 00:31:56,540 Yochabel is caught. Stop the stone! 321 00:32:03,380 --> 00:32:04,880 Come on, pull! 322 00:32:06,710 --> 00:32:08,710 Pull! 323 00:32:09,210 --> 00:32:10,720 Pull! 324 00:32:17,390 --> 00:32:21,140 - Pull! - You'll kill her! Stop the stone! 325 00:32:21,310 --> 00:32:24,190 We don't stop a moving block for an old woman. 326 00:32:24,350 --> 00:32:27,400 Lay on the lash! Keep it moving! 327 00:32:28,480 --> 00:32:32,030 Stop the stone! Stop the stone! 328 00:32:45,080 --> 00:32:46,760 Hold the ropes! 329 00:32:52,800 --> 00:32:55,180 Water! Water! 330 00:32:59,350 --> 00:33:01,770 - Cut the old woman loose. - She'll stay where she is, 331 00:33:01,930 --> 00:33:03,440 and you'll die in the lion pits. 332 00:33:03,600 --> 00:33:07,820 - Joshua! - Run to the prince and beg mercy. 333 00:33:07,980 --> 00:33:09,900 - Mercy from Rameses?! - No, no. 334 00:33:10,070 --> 00:33:12,790 The Prince Moses, there on the pavilion. 335 00:33:15,990 --> 00:33:18,460 - After her! After her! - Hold him! 336 00:33:20,160 --> 00:33:21,830 Stop her! 337 00:33:24,120 --> 00:33:26,000 Stop that girl! 338 00:33:27,420 --> 00:33:29,840 The water girl, stop her! 339 00:33:31,210 --> 00:33:33,930 Stop that girl! Stop her! 340 00:33:34,090 --> 00:33:37,310 Mercy, Prince Moses! 341 00:33:37,470 --> 00:33:39,810 - Mercy, Prince Moses! - Come here. 342 00:33:43,770 --> 00:33:48,070 - Mercy? What have you done? - Not for myself, Lord Prince. 343 00:33:48,230 --> 00:33:52,330 For a slave who saved old Yochabel and me from death 344 00:33:52,480 --> 00:33:54,740 between the granite blocks. 345 00:33:54,900 --> 00:33:58,160 A delicate flower to be pressed between walls of stone. 346 00:33:58,320 --> 00:33:59,320 How were you saved? 347 00:33:59,490 --> 00:34:01,160 A stone cutter struck the overseer. 348 00:34:01,330 --> 00:34:04,710 There can be only one punishment for the stone cutter. 349 00:34:04,870 --> 00:34:08,590 Blood makes poor mortar. Come. 350 00:34:13,550 --> 00:34:15,390 Prince Moses! 351 00:34:24,430 --> 00:34:25,650 Get away, you! 352 00:34:25,810 --> 00:34:29,030 Would you bury the old woman alive in a tomb of rock? 353 00:34:35,900 --> 00:34:38,910 My noble one, it caught. 354 00:34:39,070 --> 00:34:41,540 I had not the strength to free myself. 355 00:34:41,700 --> 00:34:44,750 Your shoulder should not bear a burden, old woman. 356 00:34:46,040 --> 00:34:50,130 The Lord has renewed my strength and lightened my burdens. 357 00:34:52,500 --> 00:34:55,220 He would have done better to remove them. 358 00:34:57,050 --> 00:35:01,140 They use the old ones to do the work of greasing the stones, Lord Prince. 359 00:35:01,300 --> 00:35:03,560 If they are killed, it is no loss. 360 00:35:03,720 --> 00:35:07,020 Are you a master builder or a master butcher? 361 00:35:07,180 --> 00:35:10,480 If we stopped moving stones for every grease woman who falls, 362 00:35:10,650 --> 00:35:12,320 the city would never rise. 363 00:35:12,480 --> 00:35:14,860 If the slaves are not driven they will not work. 364 00:35:15,030 --> 00:35:17,370 If their work lags, it is because they are not fed. 365 00:35:17,530 --> 00:35:18,740 You seem strong enough. 366 00:35:18,900 --> 00:35:22,200 I am a stone cutter. The Pharaohs like their images cut deep. 367 00:35:22,370 --> 00:35:23,620 Hold your whip! 368 00:35:28,750 --> 00:35:31,340 You know it is death to strike an Egyptian? 369 00:35:31,500 --> 00:35:33,420 I know it. 370 00:35:33,590 --> 00:35:37,310 - Yet you struck him? Why? - To save the old woman. 371 00:35:38,050 --> 00:35:40,890 - What is she to you? - An old woman. 372 00:35:41,050 --> 00:35:43,220 Lord Prince, send him to his death. 373 00:35:43,390 --> 00:35:45,260 The man has courage. 374 00:35:45,430 --> 00:35:47,400 You do not speak like a slave. 375 00:35:47,560 --> 00:35:50,530 God made men. 376 00:35:50,690 --> 00:35:54,110 - Men made slaves. - Which god? 377 00:35:54,270 --> 00:35:57,280 The God of Abraham, the Almighty God. 378 00:35:57,440 --> 00:36:01,450 If your god is almighty, why does he leave you in bondage? 379 00:36:01,610 --> 00:36:04,960 He will choose the hour of our freedom 380 00:36:05,120 --> 00:36:06,960 and the man who will deliver us. 381 00:36:07,120 --> 00:36:11,500 - Lord Prince, this man speaks treason. - It is not treason to want freedom. 382 00:36:13,040 --> 00:36:14,760 Release him. 383 00:36:24,510 --> 00:36:26,760 Difficulty with the slaves, my brother? 384 00:36:26,930 --> 00:36:31,480 None that could not be cured by a ration of grain and a day of rest. 385 00:36:32,480 --> 00:36:34,150 A day of rest? 386 00:36:34,310 --> 00:36:36,690 When your horses tire, they're rested. 387 00:36:36,860 --> 00:36:38,820 When they hunger, they're fed. 388 00:36:38,980 --> 00:36:44,160 Slaves draw stone and brick. My horses draw the next Pharaoh. 389 00:36:44,320 --> 00:36:46,670 Is there any grain stored here in Goshen? 390 00:36:46,830 --> 00:36:49,670 None that you would dare take, my brother. 391 00:36:49,830 --> 00:36:52,210 The temple granaries are full. 392 00:36:53,790 --> 00:36:56,510 Bring the push-pole men and some women with baskets. 393 00:36:56,670 --> 00:36:59,840 I will... great prince. 394 00:37:00,840 --> 00:37:04,090 I warn you, Moses, the temple grain belongs to the gods. 395 00:37:04,260 --> 00:37:08,440 What the gods can digest will not sour in the belly of a slave. 396 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 - Push-pole men! - You, back where you belong! 397 00:37:12,890 --> 00:37:15,860 I have the prince's orders. One and two poles, up! 398 00:37:16,020 --> 00:37:19,450 - Bring 100 women with baskets. - Elisheba, bring your basket. 399 00:37:21,150 --> 00:37:23,250 Push-polers, follow me. 400 00:37:33,200 --> 00:37:34,670 Out of the way! 401 00:37:34,830 --> 00:37:36,800 Break open the bins. 402 00:37:36,960 --> 00:37:40,090 Out of the way. Stand back. 403 00:38:20,000 --> 00:38:21,750 Well, well. 404 00:38:24,300 --> 00:38:26,020 Divine One. 405 00:38:28,050 --> 00:38:29,430 There! 406 00:38:29,590 --> 00:38:32,940 My jackals have your hounds at bay- 407 00:38:34,350 --> 00:38:36,690 Dogs at bay are dangerous. 408 00:38:36,850 --> 00:38:39,730 When they walk upright and feed on temple grain. 409 00:38:39,900 --> 00:38:43,530 Of course. You've been bringing petitions against Moses for months. 410 00:38:43,690 --> 00:38:46,240 Well, the city's being built and I'm winning this game, 411 00:38:46,400 --> 00:38:48,200 so don't interrupt us with trifles. 412 00:38:48,360 --> 00:38:52,620 Before your city is finished, these trifles will surprise you. 413 00:38:52,780 --> 00:38:55,040 Life is full of surprises. 414 00:38:58,870 --> 00:39:00,840 And today I have one for you, my kitten. 415 00:39:01,960 --> 00:39:04,260 Moses! 416 00:39:04,420 --> 00:39:07,140 And Rameses. 417 00:39:07,300 --> 00:39:09,720 You crocodile! 418 00:39:13,050 --> 00:39:17,480 Triples. You've lost. I'll never let you win again. 419 00:39:19,390 --> 00:39:23,020 You thought that by losing to me you would win for Moses. 420 00:39:23,190 --> 00:39:27,190 Well, you know, crowns are sometimes lost by smiles and dimples. 421 00:39:27,360 --> 00:39:30,240 - And so is patience. - Yours? 422 00:39:30,410 --> 00:39:32,500 Are the plans for my jubilee complete? 423 00:39:32,660 --> 00:39:37,160 All but your proclamation for the marriage of Prince Rameses to Nefretiri. 424 00:39:37,330 --> 00:39:38,670 No. 425 00:39:38,830 --> 00:39:41,250 Are you quite sure it will be Rameses? 426 00:39:41,420 --> 00:39:43,670 Who else could be your successor? 427 00:39:43,840 --> 00:39:45,960 Moses, of course. 428 00:39:46,130 --> 00:39:49,980 Because of Moses there is no wheat in the temple granaries. 429 00:39:50,130 --> 00:39:54,510 You don't look any leaner. You're both very generous with your advice. 430 00:39:54,680 --> 00:39:55,930 Will you take mine? 431 00:39:56,100 --> 00:39:58,270 No, I will choose my own successor- 432 00:40:16,910 --> 00:40:18,960 Did you lose your head, my sweet? 433 00:40:19,120 --> 00:40:21,420 I sent you to Goshen to bring me the head of the jackal 434 00:40:21,580 --> 00:40:24,840 who would free the slaves. Where is it? 435 00:40:25,000 --> 00:40:27,750 The slaves do not need a deliverer now. 436 00:40:27,920 --> 00:40:31,220 - They have Moses. - Is that a riddle? 437 00:40:31,380 --> 00:40:35,560 He gives them the priests' grain and one day in seven to rest. 438 00:40:35,720 --> 00:40:39,190 They call it the day of Moses. 439 00:40:39,350 --> 00:40:43,570 - This man makes himself a god. - I prefer him as a man. 440 00:40:43,730 --> 00:40:46,070 You would prefer him as Pharaoh. 441 00:40:46,230 --> 00:40:49,360 - Are you afraid of Moses? - Yes. 442 00:40:49,530 --> 00:40:51,740 'Cause now he holds Ethiopia in his left hand, 443 00:40:51,900 --> 00:40:55,160 Goshen in his right, and you, my Pharaoh, are in between them. 444 00:40:55,320 --> 00:40:58,950 Do you imply that he would raise the slaves against me? 445 00:40:59,120 --> 00:41:02,840 - I've been his father. - Ambition knows no father. 446 00:41:03,000 --> 00:41:06,300 Moses could no more betray you than I could, Sethi. 447 00:41:07,380 --> 00:41:09,680 He can tell me that when he arrives. 448 00:41:09,840 --> 00:41:14,470 - He will not be here, my father. - What? 449 00:41:15,470 --> 00:41:16,770 I sent for both of you. 450 00:41:16,930 --> 00:41:20,900 His word is that he cannot attend you, being pressed by... 451 00:41:21,060 --> 00:41:22,900 ...other matters. 452 00:41:23,060 --> 00:41:27,110 Did you hear that? Other matters? 453 00:41:33,950 --> 00:41:36,620 My escort. 454 00:41:36,780 --> 00:41:39,080 I will ride with you, my son, 455 00:41:39,240 --> 00:41:43,290 to see what rears itself in Goshen, a city or treason. 456 00:41:47,170 --> 00:41:51,050 You lying adder! You'll destroy yourself with your own venom 457 00:41:51,210 --> 00:41:53,010 if you try to turn Sethi against Moses. 458 00:41:53,170 --> 00:41:56,020 You would turn Sethi against me. 459 00:41:59,470 --> 00:42:04,320 Remember, my sweet, that you must be wife to the next Pharaoh, 460 00:42:04,480 --> 00:42:07,480 that you're going to be mine, all mine, 461 00:42:07,650 --> 00:42:09,360 like my dog or my horse or my falcon. 462 00:42:09,520 --> 00:42:13,870 Only I will love you more, and trust you less. 463 00:42:15,150 --> 00:42:18,660 You will never do the things to me you would have done to Moses. 464 00:42:40,180 --> 00:42:42,730 I know you, my sweet. 465 00:42:43,640 --> 00:42:47,190 You're a sharp-clawed, treacherous little peacock. 466 00:42:48,810 --> 00:42:51,360 But you're food for the gods, 467 00:42:51,520 --> 00:42:54,030 and I'm going to have all of you. 468 00:42:54,190 --> 00:42:56,540 None of me. 469 00:42:56,690 --> 00:43:00,420 Did you think my kiss was a promise of what you'll have? 470 00:43:00,570 --> 00:43:03,170 No, my pompous one, 471 00:43:03,330 --> 00:43:06,500 it was to let you know what you will not have. 472 00:43:07,500 --> 00:43:10,090 I could never love you. 473 00:43:11,540 --> 00:43:13,260 Does that matter? 474 00:43:15,210 --> 00:43:17,180 You will be my wife. 475 00:43:18,340 --> 00:43:21,310 You will come to me whenever I call you. 476 00:43:22,260 --> 00:43:24,810 And I will enjoy that very much. 477 00:43:25,680 --> 00:43:29,060 Whether you enjoy it or not is your own affair. 478 00:43:31,230 --> 00:43:33,530 But I think you will. 479 00:43:47,700 --> 00:43:52,580 That drop puts too much strain on the stone. We need more sand. 480 00:43:55,040 --> 00:43:56,840 I'm going to risk it, Baka. 481 00:43:57,000 --> 00:43:59,380 There's little time till the day of jubilee. 482 00:43:59,550 --> 00:44:02,550 If the stone cracks, you may crack with it. 483 00:44:02,720 --> 00:44:04,970 Ready blue signal. 484 00:44:05,140 --> 00:44:06,810 Blue pennant. 485 00:44:10,940 --> 00:44:12,810 Blue pennant! 486 00:44:20,490 --> 00:44:23,240 - The snubber is ready. - Green pennant. 487 00:44:30,620 --> 00:44:32,340 Mallet men, ready! 488 00:44:32,500 --> 00:44:36,500 Mallet men, ready, stand by! 489 00:44:36,670 --> 00:44:38,420 Clear the main hawser! 490 00:44:38,590 --> 00:44:40,510 Mallet men ready. 491 00:44:50,100 --> 00:44:52,150 You are not pleased to see me here. 492 00:44:52,310 --> 00:44:56,160 I am, Great Pharaoh, but now I have important things to do. 493 00:44:56,310 --> 00:44:58,280 Red pennant, stand by. 494 00:44:59,030 --> 00:45:01,900 So Rameses tells me. 495 00:45:02,070 --> 00:45:04,790 More important things than obeying my orders? 496 00:45:04,950 --> 00:45:08,120 You ordered me to finish this city- The strain in that stone is too great- 497 00:45:08,280 --> 00:45:10,660 We cannot wait. Red pennant. 498 00:45:13,500 --> 00:45:16,970 Red pennant... strike! 499 00:45:25,010 --> 00:45:28,760 - The stone will break. - There are 2,000 slaves on the ropes. 500 00:45:58,630 --> 00:46:00,850 There is the obelisk of your jubilee. 501 00:46:01,000 --> 00:46:03,720 Baka, put 1,000 slaves to removing the sand 502 00:46:03,880 --> 00:46:06,300 until the stone settles to its base. 503 00:46:10,720 --> 00:46:14,520 - Pharaoh is pleased? - With the obelisk, yes, 504 00:46:14,680 --> 00:46:18,060 but not with certain accusations made against you. 505 00:46:18,230 --> 00:46:20,110 By whom? 506 00:46:20,270 --> 00:46:23,450 - You raided the temple granaries? - Yes. 507 00:46:25,030 --> 00:46:29,030 - You gave the grain to the slaves? - Yes. 508 00:46:30,320 --> 00:46:32,420 You gave them one day in seven to rest. 509 00:46:32,580 --> 00:46:34,170 Yes- 510 00:46:36,710 --> 00:46:39,630 Did you do all of this to gain their favor? 511 00:46:41,540 --> 00:46:43,760 A city is built of brick, Pharaoh. 512 00:46:43,920 --> 00:46:46,640 The strong make many. The starving make few. 513 00:46:49,550 --> 00:46:52,520 The dead make none. 514 00:46:52,680 --> 00:46:55,060 So much for accusations. 515 00:46:55,220 --> 00:46:57,350 Now, judge the results. 516 00:47:05,440 --> 00:47:07,820 The pylons commemorate your victory at Kadesh, 517 00:47:07,990 --> 00:47:10,370 where you broke the Amorites. 518 00:47:11,160 --> 00:47:15,460 - Are there any higher in Egypt? - There are none higher in the world. 519 00:47:16,910 --> 00:47:21,340 With so many slaves, you could build... an army. 520 00:47:21,500 --> 00:47:23,300 But I have built a city. 521 00:47:23,460 --> 00:47:27,310 Sixteen of these lions of Pharaoh will guard its gates. 522 00:47:28,220 --> 00:47:31,010 And it shall be the city of Sethi's glory. 523 00:47:32,970 --> 00:47:36,020 Are these slaves loyal to Sethi's glory, 524 00:47:36,180 --> 00:47:38,110 or to you, Moses? 525 00:47:38,680 --> 00:47:41,060 The slaves worship their god... 526 00:47:42,060 --> 00:47:44,320 ...and I serve only you. 527 00:47:54,700 --> 00:47:59,380 Let your own image proclaim my loyalty for a thousand years. 528 00:48:02,710 --> 00:48:04,430 Superb! 529 00:48:05,380 --> 00:48:07,180 Rameses. 530 00:48:11,180 --> 00:48:14,520 And this you call treason? 531 00:48:14,680 --> 00:48:18,980 Who would take a throne by force that he has earned by deeds? 532 00:48:21,190 --> 00:48:23,190 With this and Ethiopia, 533 00:48:23,350 --> 00:48:27,400 your name shall be carved beside mine on every pylon. 534 00:48:28,400 --> 00:48:30,950 Yours, Rameses, will be nowhere. 535 00:48:31,110 --> 00:48:35,660 In my judgment book, you have accused your brother falsely. 536 00:48:35,830 --> 00:48:36,790 Come. 537 00:48:36,950 --> 00:48:39,580 Great Pharaoh, he is the son of your body. 538 00:48:39,750 --> 00:48:43,220 I need no help, Moses, to hold what is mine. 539 00:48:45,380 --> 00:48:47,550 I decide what is yours. 540 00:48:47,710 --> 00:48:50,010 Come with me, Moses. 541 00:49:00,220 --> 00:49:03,950 Will you lose the throne because Moses builds a city? 542 00:49:06,400 --> 00:49:09,870 The city that he builds shall bear my name. 543 00:49:11,070 --> 00:49:15,620 The woman that he loves shall bear my child. 544 00:49:16,570 --> 00:49:18,920 So it shall be written. 545 00:49:19,080 --> 00:49:21,300 So it shall be done. 546 00:49:35,800 --> 00:49:40,100 Yes. This is for the temple ceremony. 547 00:49:41,470 --> 00:49:42,850 This... 548 00:49:48,980 --> 00:49:50,400 This... 549 00:49:53,030 --> 00:49:55,580 ...is for my wedding night. 550 00:49:56,360 --> 00:49:58,460 You will never wear it. 551 00:50:00,280 --> 00:50:02,130 Why not? 552 00:50:02,910 --> 00:50:07,710 I have brought you a cloth more revealing. Send them away. 553 00:50:08,790 --> 00:50:13,220 Go, then, while I hear what this puckered old persimmon has to say. 554 00:50:17,380 --> 00:50:22,390 Well? What croakings of doom have you today? 555 00:50:22,560 --> 00:50:25,150 You prepare for a marriage that will never be. 556 00:50:25,310 --> 00:50:27,650 You've been drinking honey wine! 557 00:50:29,100 --> 00:50:32,570 I shall not let the Pharaoh and Rameses be betrayed. 558 00:50:32,730 --> 00:50:37,330 Why should a slave care which Pharaoh rules? 559 00:50:37,490 --> 00:50:39,740 For 30 years, I have been silent. 560 00:50:39,910 --> 00:50:43,830 Now, all the kings of Egypt cry out to me from their tombs, 561 00:50:43,990 --> 00:50:47,420 "Let no Hebrew sit upon our throne." 562 00:50:50,170 --> 00:50:52,170 What are you saying? 563 00:50:52,340 --> 00:50:54,840 Rameses has the blood of many kings. 564 00:50:55,010 --> 00:50:58,510 - And Moses? - He is lower than the dust. 565 00:50:58,680 --> 00:51:03,180 Not one drop of royal blood flows through his veins. 566 00:51:03,350 --> 00:51:06,020 He is the son of Hebrew slaves. 567 00:51:08,190 --> 00:51:11,660 I'll have you torn into so many pieces, 568 00:51:11,810 --> 00:51:14,570 even the vultures won't find them. 569 00:51:14,730 --> 00:51:16,610 Who hatched this lie? Rameses? 570 00:51:16,780 --> 00:51:19,530 Rameses does not know... yet. 571 00:51:22,120 --> 00:51:23,910 You will repeat this to Bithiah! 572 00:51:24,080 --> 00:51:26,700 It was Bithiah who drew a slave child from the Nile, 573 00:51:26,870 --> 00:51:29,250 called him son and Prince of Egypt, 574 00:51:29,420 --> 00:51:31,340 blinding herself to the truth 575 00:51:31,500 --> 00:51:34,630 and the pain of an empty womb. 576 00:51:35,880 --> 00:51:37,510 Were you alone with Bithiah? 577 00:51:37,670 --> 00:51:41,390 A little girl led me to the Hebrew woman Yochabel, 578 00:51:41,550 --> 00:51:44,900 that the child might be suckled by his true mother. 579 00:51:46,350 --> 00:51:48,730 Take care, old frog. 580 00:51:49,730 --> 00:51:52,480 You croak too much against Moses. 581 00:51:52,650 --> 00:51:56,240 Would you mingle the blood of slaves with your own? 582 00:51:56,400 --> 00:51:59,780 He will be my husband. I shall have no other. 583 00:51:59,950 --> 00:52:03,580 Then use this to wrap your first-born. 584 00:52:03,740 --> 00:52:07,210 Torn from a Levite's robe. 585 00:52:07,370 --> 00:52:09,710 It was Moses' swaddling cloth. 586 00:52:13,330 --> 00:52:15,840 And your shroud! 587 00:52:18,380 --> 00:52:20,880 You think I care whose son he is? 588 00:52:21,050 --> 00:52:24,550 - Rameses cares. - You won't live to tell him. 589 00:52:41,110 --> 00:52:43,530 Nefretiri? 590 00:52:44,450 --> 00:52:49,710 Nefretiri! Have you closed your doors to make a beggar of a prince? 591 00:52:53,870 --> 00:52:58,630 I'm the beggar, Moses, begging you to hold me in your arms. Kiss me. 592 00:52:58,800 --> 00:53:00,470 Just kiss me. 593 00:53:05,300 --> 00:53:07,300 You're no beggar, my love. 594 00:53:07,470 --> 00:53:11,320 You're a conqueror, and I am your captive for life. 595 00:53:11,810 --> 00:53:16,060 One lifetime will not be half enough. 596 00:53:16,610 --> 00:53:19,150 You will be King of Egypt. 597 00:53:20,610 --> 00:53:23,490 And I will be your footstool. 598 00:53:23,650 --> 00:53:26,620 A man stupid enough to use you for a footstool 599 00:53:26,780 --> 00:53:29,160 would not be wise enough to rule Egypt. 600 00:53:29,330 --> 00:53:30,700 Princess! 601 00:53:30,870 --> 00:53:34,460 Princess, the raven has dropped a black feather at your door. 602 00:53:34,620 --> 00:53:38,090 - Who can...? - No, Moses, leave the world outside. 603 00:53:38,250 --> 00:53:40,760 Pardon, pardon, royal one. 604 00:53:40,920 --> 00:53:44,050 - The old nurse, Memnet... - Go away. 605 00:53:44,220 --> 00:53:47,600 - I don't want to hear anything. - What about Memnet? 606 00:53:47,760 --> 00:53:51,270 She's dead. She must have fallen from the balcony. 607 00:53:51,430 --> 00:53:55,310 I will not hear unhappy things tonight. Go away! 608 00:53:58,310 --> 00:54:02,490 Old Memnet must have walked that balcony a thousand times. 609 00:54:02,650 --> 00:54:05,400 What is the death of one slave to us? 610 00:54:05,570 --> 00:54:08,200 She was a faithful servant to you. 611 00:54:08,370 --> 00:54:12,460 Can one so rich in love be so poor in pity? 612 00:54:12,620 --> 00:54:15,960 What kind of a woman holds me captive? 613 00:54:16,120 --> 00:54:19,500 One who loves you and will not lose you. 614 00:54:19,670 --> 00:54:24,050 One who will be your wife. Nothing in the world can change that. Nothing. 615 00:54:24,210 --> 00:54:28,060 Neither Rameses' princely plots nor Memnet's evil lies. 616 00:54:28,220 --> 00:54:30,560 You've heard Memnet grumbling all your life. 617 00:54:30,720 --> 00:54:33,690 Why should it upset you now? 618 00:54:33,850 --> 00:54:36,770 Because she grumbled against you. 619 00:54:36,940 --> 00:54:39,730 Oh, let her threats be buried with her. 620 00:54:41,820 --> 00:54:45,570 Look, the night's a crown of stars, 621 00:54:45,740 --> 00:54:48,080 and the darkness a robe of forgetfulness. 622 00:54:48,240 --> 00:54:51,740 Come, love. Let's share them. We'll use the moon for a scepter. 623 00:54:52,910 --> 00:54:56,510 - A piece of Hebrew cloth! - Memnet may have dropped it. 624 00:54:56,660 --> 00:55:00,090 Memnet was not Hebrew. Why would she bring this here? 625 00:55:00,250 --> 00:55:03,380 - I don't know. - Yes, you do. 626 00:55:04,210 --> 00:55:07,590 - Tell me. - She was taking it to Rameses... 627 00:55:09,090 --> 00:55:11,350 - ...to destroy you. - To de...? 628 00:55:11,510 --> 00:55:14,560 How could Rameses destroy me with a piece of cloth? 629 00:55:14,720 --> 00:55:19,730 Moses, Moses, why do you question me? Why do you care? Yes! 630 00:55:19,900 --> 00:55:21,990 I killed her. 631 00:55:22,150 --> 00:55:25,740 What does it matter? A hundred slaves die every day. 632 00:55:25,900 --> 00:55:28,620 - What's done is forgotten. - It is not forgotten. 633 00:55:28,780 --> 00:55:31,120 What is this cloth to do with me? Tell me. 634 00:55:31,280 --> 00:55:33,200 It will make no difference between us? 635 00:55:34,580 --> 00:55:36,870 How could it make a difference? 636 00:55:38,910 --> 00:55:41,460 A child was wrapped in it. 637 00:55:41,630 --> 00:55:45,430 - What child? - Bithiah took him from the river. 638 00:55:45,590 --> 00:55:47,590 Memnet was with her. 639 00:55:49,170 --> 00:55:50,470 Who was this child? 640 00:55:50,630 --> 00:55:54,980 Memnet is dead. No one need know who you are. I love you. 641 00:55:55,140 --> 00:55:56,480 I killed for you. 642 00:55:56,640 --> 00:55:58,860 I'll kill anyone that comes between us. 643 00:55:59,020 --> 00:56:01,070 Why did you kill for me, Nefretiri? 644 00:56:01,230 --> 00:56:04,700 If you love me, do not lie. Who was the child? 645 00:56:06,440 --> 00:56:08,610 Hold me in your arms. 646 00:56:08,780 --> 00:56:11,450 Hold me... close. 647 00:56:13,240 --> 00:56:17,750 You were not born Prince of Egypt, Moses... 648 00:56:19,200 --> 00:56:22,420 ...but the son of Hebrew slaves. 649 00:56:29,090 --> 00:56:31,060 You believe that? 650 00:56:31,220 --> 00:56:34,310 I'll believe anything you want me to believe. 651 00:56:34,470 --> 00:56:37,940 Say you are not, I'll believe you are not. 652 00:56:38,100 --> 00:56:42,650 Love cannot drown truth, Nefretiri. 653 00:56:44,980 --> 00:56:49,660 You do believe it, or you would not have killed Memnet. 654 00:56:51,450 --> 00:56:56,290 I love you. That's the only truth I know. 655 00:56:59,790 --> 00:57:03,380 Did this child of the Nile have a mother? 656 00:57:07,040 --> 00:57:10,770 Memnet called her Yochabel. 657 00:57:12,880 --> 00:57:15,060 I will ask Bithiah. 658 00:57:19,930 --> 00:57:22,030 How could you doubt me? 659 00:57:22,180 --> 00:57:26,530 You did not doubt me when I held you as you took your first step. 660 00:57:26,690 --> 00:57:29,910 It's a wicked lie spun by Rameses. 661 00:57:30,070 --> 00:57:32,740 Mother, did Rameses spin this? 662 00:57:34,240 --> 00:57:38,410 The word of your mother against a piece of cloth found by Memnet? 663 00:57:38,580 --> 00:57:40,200 How did you know it was Memnet? 664 00:57:41,620 --> 00:57:44,920 Who else? Memnet nursed Rameses. 665 00:57:45,080 --> 00:57:47,760 She shall pay for spreading his lies. 666 00:57:47,920 --> 00:57:51,090 - She has paid. - She's dead? 667 00:57:51,250 --> 00:57:53,430 At the hand of Nefretiri. 668 00:57:59,430 --> 00:58:04,530 Put away any fears or suspicions that may remain with you, my son. 669 00:58:04,690 --> 00:58:07,440 Why, your will will be law in Egypt when you are crowned 670 00:58:07,600 --> 00:58:09,900 and sceptered as her king. 671 00:58:17,360 --> 00:58:21,710 Memnet spoke of a Hebrew woman named Yochabel. 672 00:58:21,870 --> 00:58:24,000 Did you ever know her? 673 00:58:27,790 --> 00:58:29,540 No. 674 00:58:39,640 --> 00:58:44,230 Yours was the face I saw above my cradle, 675 00:58:44,390 --> 00:58:46,890 the only mother I've ever known. 676 00:58:49,310 --> 00:58:53,320 Wherever I am led or whatever I must do, 677 00:58:53,480 --> 00:58:56,160 I will always love you. 678 00:59:20,010 --> 00:59:23,010 My chariot. I will drive to Goshen. 679 00:59:32,690 --> 00:59:35,190 A chariot here in Goshen? 680 00:59:49,290 --> 00:59:53,800 - You know who I am? - It has been many years, great one. 681 00:59:55,000 --> 00:59:58,720 - Who are they? - All that remain of my children. 682 00:59:58,880 --> 01:00:00,930 I will speak to you alone. 683 01:00:07,810 --> 01:00:09,360 Why have you...? 684 01:00:15,190 --> 01:00:18,570 - Why have you come here? - Because Moses will come here. 685 01:00:18,740 --> 01:00:22,040 - My son? - No, my son. 686 01:00:22,200 --> 01:00:24,420 And that's all that he must know. 687 01:00:24,570 --> 01:00:27,750 My lips might deny him, great one, 688 01:00:27,910 --> 01:00:29,750 but my eyes never could. 689 01:00:29,910 --> 01:00:33,420 You shall leave Goshen, you and your family, tonight. 690 01:00:33,580 --> 01:00:36,300 We are Levites, appointed shepherds of Israel. 691 01:00:36,460 --> 01:00:37,930 We cannot leave our people. 692 01:00:38,090 --> 01:00:41,390 Would you take from Moses all that I have given him? 693 01:00:41,550 --> 01:00:44,600 Would you undo all that I have done for him? 694 01:00:44,760 --> 01:00:47,690 I have put the throne of Egypt within his reach. 695 01:00:47,850 --> 01:00:51,940 - What can you give him in its place? - I gave him life. 696 01:00:52,100 --> 01:00:56,700 I gave him love! Was it your hand that dried his tears? 697 01:00:56,860 --> 01:00:59,280 And when he was troubled, was it your heart that ached for him? 698 01:00:59,440 --> 01:01:01,660 Yes- 699 01:01:01,820 --> 01:01:05,120 My heart ached for him. 700 01:01:05,280 --> 01:01:08,830 And my arms ached to hold him, 701 01:01:08,990 --> 01:01:13,000 but I dared not even touch the hem of his garment. 702 01:01:15,000 --> 01:01:18,050 His heritage from me could only have been misery, 703 01:01:18,210 --> 01:01:21,890 poverty and the lash. 704 01:01:22,630 --> 01:01:27,350 No, I will not take from him the glory and riches you have given him. 705 01:01:29,680 --> 01:01:33,110 For this you shall be well cared for. 706 01:01:33,810 --> 01:01:36,560 You and your family shall be taken from Goshen tonight. 707 01:01:36,730 --> 01:01:41,080 No matter where you send me, 708 01:01:41,230 --> 01:01:45,160 if the God of Abraham has a purpose for my son, 709 01:01:45,320 --> 01:01:49,330 he will come to know it and fulfill it. 710 01:01:51,660 --> 01:01:54,080 Come, gather your things, quickly. 711 01:01:54,250 --> 01:01:56,590 Quickly. I shall see you want for nothing. 712 01:01:56,750 --> 01:01:59,550 You and your children shall be given freedom. 713 01:01:59,710 --> 01:02:04,090 Has my mother forgotten? Only the Pharaoh can free a slave. 714 01:02:04,260 --> 01:02:07,980 Moses! Do not enter. There is only sorrow here. 715 01:02:08,140 --> 01:02:10,430 Are you comforting it, my mother? 716 01:02:10,600 --> 01:02:14,150 I followed you here to find this woman, Yochabel... 717 01:02:23,070 --> 01:02:26,540 You were the woman who was caught between the stones. 718 01:02:26,700 --> 01:02:29,670 - Until you came. - My son, if you love me... 719 01:02:29,820 --> 01:02:33,670 I love you, my mother, but am I your son? 720 01:02:35,620 --> 01:02:37,300 Or yours? 721 01:02:38,710 --> 01:02:41,590 No, you are not my son. 722 01:02:43,510 --> 01:02:49,140 If you believe that men and women are cattle to be driven under the lash, 723 01:02:49,300 --> 01:02:52,730 if you can bow before idols of stone 724 01:02:52,890 --> 01:02:56,140 and golden images of beasts... 725 01:02:56,980 --> 01:02:59,150 ...you are not my son. 726 01:03:02,110 --> 01:03:06,530 My son would be a slave. 727 01:03:08,360 --> 01:03:10,460 His hands would be gnarled 728 01:03:10,620 --> 01:03:13,790 and broken from the brick pits, 729 01:03:13,950 --> 01:03:18,380 his back scarred from the taskmaster's whip, 730 01:03:18,540 --> 01:03:22,300 but in his heart would burn the spirit of the living God. 731 01:03:22,460 --> 01:03:25,560 Does this god demand a scarred back and broken hands 732 01:03:25,710 --> 01:03:27,260 as the price of his favor? 733 01:03:27,420 --> 01:03:30,390 This desert god is the hope of the hopeless. 734 01:03:30,550 --> 01:03:32,850 Your place is in the palace halls. 735 01:03:33,010 --> 01:03:35,770 You have mounted to the sun on golden wings. 736 01:03:35,930 --> 01:03:40,610 You belong to me, to Nefretiri, to Sethi, to all those who love you. 737 01:03:40,770 --> 01:03:43,490 Do they love less who have no hope? 738 01:03:47,990 --> 01:03:51,910 Will you swear in the name of this god that you are not my mother? 739 01:03:54,120 --> 01:03:56,870 We do not even know his name. 740 01:03:59,790 --> 01:04:03,760 Then look into my eyes and tell me you are not my mother. 741 01:04:07,510 --> 01:04:12,430 Oh, Moses, Moses! I cannot, I cannot. 742 01:04:23,940 --> 01:04:26,030 I am your brother Aaron. 743 01:04:28,150 --> 01:04:31,120 I am Miriam, your sister. 744 01:04:38,540 --> 01:04:43,670 - I am your brother Moses. - No! Get ready to leave. Hurry! 745 01:04:43,830 --> 01:04:46,510 They're going away, Moses. The secret is going with them. 746 01:04:46,670 --> 01:04:48,720 No one need ever know the shame I brought upon you. 747 01:04:48,880 --> 01:04:50,050 Shame? 748 01:04:55,260 --> 01:04:57,640 What change is there in me? 749 01:05:00,100 --> 01:05:03,200 Egyptian or Hebrew, I am still Moses. 750 01:05:04,940 --> 01:05:08,860 These are the same hands, the same arms, 751 01:05:09,030 --> 01:05:12,580 the same face that were mine a moment ago. 752 01:05:12,740 --> 01:05:17,990 A moment ago, you were her son, the strength of Egypt. 753 01:05:18,160 --> 01:05:21,630 Now, you are mine, a slave of Egypt. 754 01:05:21,790 --> 01:05:25,040 You find no shame in this? 755 01:05:25,210 --> 01:05:30,210 There is no shame in me. How can I feel shame for the woman who bore me? 756 01:05:31,670 --> 01:05:36,050 - Or the race that bred me? - God of my fathers. 757 01:05:36,220 --> 01:05:39,560 Moses, what will you do? 758 01:05:49,070 --> 01:05:52,240 This is the binding tie... 759 01:05:53,740 --> 01:05:55,530 ...and here I will stay. 760 01:05:55,700 --> 01:05:58,670 - Moses... - To find the meaning of what I am. 761 01:06:00,410 --> 01:06:06,010 Why a Hebrew, or any man, must be a slave. 762 01:06:11,960 --> 01:06:14,760 Put back your things. You are not leaving. 763 01:06:16,130 --> 01:06:18,180 Moses? 764 01:06:18,340 --> 01:06:22,190 Has she done more for you than I? 765 01:06:23,520 --> 01:06:28,610 Will the life she gave you be more useful in the black pits of slavery? 766 01:06:30,480 --> 01:06:35,700 Cannot justice and truth be served better upon a throne 767 01:06:35,860 --> 01:06:40,660 where all men may benefit from your goodness 768 01:06:40,830 --> 01:06:43,330 and strength? 769 01:06:47,960 --> 01:06:53,510 I do not know what power shapes my way, 770 01:06:53,670 --> 01:06:57,300 but my feet are set upon a road that I must follow. 771 01:07:01,300 --> 01:07:02,900 Forgive me, Bithiah. 772 01:07:04,680 --> 01:07:07,560 God of our fathers, 773 01:07:07,730 --> 01:07:11,980 who has appointed an end to the bondage of Israel, 774 01:07:12,150 --> 01:07:17,200 blessed am I among all mothers in the land, 775 01:07:17,360 --> 01:07:22,740 for my eyes have beheld thy deliverer. 776 01:07:29,460 --> 01:07:34,010 Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the com, 777 01:07:34,170 --> 01:07:37,170 making straw for the bricks of Egypt, 778 01:07:37,340 --> 01:07:42,190 nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind 779 01:07:42,350 --> 01:07:45,470 to separate the wheat from the chaff 780 01:07:45,640 --> 01:07:50,190 wheat borne stolidly on the backs of countless slaves 781 01:07:50,350 --> 01:07:54,700 from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore. 782 01:07:54,860 --> 01:07:58,200 Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat 783 01:07:58,360 --> 01:08:00,740 and endlessly return for more. 784 01:08:01,570 --> 01:08:04,700 A golden harvest to the threshers, 785 01:08:04,870 --> 01:08:07,960 a grain safe to feed the masters, 786 01:08:08,120 --> 01:08:11,250 bitterness to feed the slaves, 787 01:08:11,420 --> 01:08:14,390 and to feed the brick pits, straw, 788 01:08:14,540 --> 01:08:17,170 carried on the bowed backs of women 789 01:08:17,960 --> 01:08:21,840 down into the never-ending valley of toil and agony, 790 01:08:22,010 --> 01:08:24,510 stretching mile after mile. 791 01:08:24,680 --> 01:08:27,980 An inferno of mud-soaked bodies, 792 01:08:28,140 --> 01:08:31,990 where the treaders' feet churn clay and straw 793 01:08:32,150 --> 01:08:35,150 into the mixture for the Pharaoh 's bricks. 794 01:08:35,320 --> 01:08:39,410 And everywhere the lash of watchful taskmasters 795 01:08:39,570 --> 01:08:41,910 ready to sting the backs of the weary. 796 01:08:43,620 --> 01:08:46,120 Blades chopping straw. 797 01:08:48,410 --> 01:08:50,510 Mattocks chopping clay. 798 01:08:50,660 --> 01:08:54,210 A ceaseless cycle of unending drudgery. 799 01:08:54,380 --> 01:08:56,800 From the mixing feet of treaders 800 01:08:56,960 --> 01:08:59,760 to the pouring hands of brick molders 801 01:08:59,920 --> 01:09:03,050 moves the constant stream of mud, 802 01:09:03,220 --> 01:09:06,440 the lowly seed of tall cities, 803 01:09:06,600 --> 01:09:10,020 day after day, year after year; 804 01:09:10,180 --> 01:09:11,940 century after century. 805 01:09:12,940 --> 01:09:14,780 Bondage without rest, 806 01:09:14,940 --> 01:09:17,280 toil without reward. 807 01:09:17,440 --> 01:09:19,740 These are the children of misery, 808 01:09:19,900 --> 01:09:23,780 the afflicted, the hopeless, the oppressed. 809 01:09:24,910 --> 01:09:27,380 And he went out unto his brethren 810 01:09:27,530 --> 01:09:29,910 and looked on their burdens. 811 01:09:30,080 --> 01:09:32,050 Water girl! 812 01:09:36,330 --> 01:09:38,760 Here, here's water. 813 01:09:47,140 --> 01:09:50,390 That's a hard dance you do, old man. 814 01:09:50,560 --> 01:09:53,900 We've been dancing it for 400 years... 815 01:09:55,400 --> 01:09:57,240 ...to grim music. 816 01:09:57,400 --> 01:10:00,620 And the only deliverer that has come to us is death. 817 01:10:02,320 --> 01:10:05,240 Back to work, you braying mules. 818 01:10:12,080 --> 01:10:14,500 You're strange to the pits. 819 01:10:14,660 --> 01:10:16,760 Your back is unscarred. 820 01:10:19,090 --> 01:10:22,090 You bring a warm smile with your cool water. 821 01:10:22,260 --> 01:10:24,880 My smile is for a stone cutter. 822 01:10:25,050 --> 01:10:28,180 - The water is for you. - I thank you. 823 01:10:28,340 --> 01:10:31,220 Your voice is not strange. 824 01:10:31,390 --> 01:10:34,140 - You are...? - One of many who thirst. 825 01:10:34,310 --> 01:10:36,150 You there! 826 01:10:36,310 --> 01:10:38,190 Come here. 827 01:10:39,020 --> 01:10:41,150 That is Baka, the master builder. 828 01:10:41,320 --> 01:10:46,540 - Does he call me or you? - You! Water girl! I'm thirsty. 829 01:10:46,700 --> 01:10:49,920 He does not thirst for water. 830 01:10:54,700 --> 01:10:57,710 Beauty is but a curse to our women. 831 01:11:01,290 --> 01:11:06,970 - Water, noble one? - No, wine... the wine of beauty. 832 01:11:07,510 --> 01:11:10,980 What beauty can my lord find in these mud pits? 833 01:11:11,140 --> 01:11:14,730 The lotus flower blooms in the Nile's gray mud. 834 01:11:14,890 --> 01:11:17,240 Dathan, she will do well as a house slave. 835 01:11:17,390 --> 01:11:20,070 Do not take me from my people! 836 01:11:21,440 --> 01:11:24,070 There would be danger. 837 01:11:24,230 --> 01:11:26,660 Danger from such lovely hands? 838 01:11:26,820 --> 01:11:30,620 There are other hands, strong enough to kill. 839 01:11:31,070 --> 01:11:33,670 Our mud flower has a thorn. 840 01:11:33,830 --> 01:11:37,080 Oh, please, Lord Baka, I beg you. 841 01:11:37,250 --> 01:11:39,090 Tears..- 842 01:11:39,250 --> 01:11:41,880 When you have been bathed in scented water, 843 01:11:42,040 --> 01:11:46,420 when your limbs have been caressed by sweet oils 844 01:11:46,590 --> 01:11:50,220 and your hair combed with sandalwood, 845 01:11:50,380 --> 01:11:53,390 there will be no time for tears. 846 01:11:53,550 --> 01:11:56,730 She is not worthy of your magnificence. Let my eyes... 847 01:11:56,890 --> 01:12:00,360 Your eyes had best find the deliverer, Dathan, or you will have no eyes. 848 01:12:00,520 --> 01:12:02,270 Bring the girl. 849 01:12:07,780 --> 01:12:10,950 May the hand of God strike him. 850 01:12:12,740 --> 01:12:15,960 Dance, you mud turtles, dance! 851 01:12:16,120 --> 01:12:20,620 You rot our bodies, steal hope from our souls. 852 01:12:20,790 --> 01:12:24,220 Must you also shame and defile our women? 853 01:12:24,380 --> 01:12:26,680 Dance, you squealing goat! 854 01:12:31,470 --> 01:12:34,440 We are not animals, we are men, 855 01:12:34,600 --> 01:12:36,890 made in the image of God. 856 01:12:37,060 --> 01:12:39,480 This will change your image. 857 01:12:44,520 --> 01:12:46,320 Dance, you. 858 01:12:48,110 --> 01:12:50,030 Get that straw cutter. 859 01:12:52,030 --> 01:12:55,000 Leave him, or you'll be murdered with him. 860 01:12:55,160 --> 01:12:58,080 I'll not leave a man to die in the mud. 861 01:13:11,720 --> 01:13:13,940 Thank you, my son. 862 01:13:14,930 --> 01:13:18,150 But death is better than bondage, 863 01:13:18,310 --> 01:13:21,280 for my days are ended 864 01:13:21,430 --> 01:13:24,690 and my prayer unanswered. 865 01:13:24,850 --> 01:13:27,400 What prayer, old man? 866 01:13:27,570 --> 01:13:30,870 That before death closed my eyes 867 01:13:31,030 --> 01:13:33,870 I might behold the deliverer 868 01:13:34,030 --> 01:13:38,910 who will lead all men to freedom. 869 01:13:40,120 --> 01:13:43,170 What deliverer could break the power of Pharaoh? 870 01:13:43,330 --> 01:13:48,050 You, mud-carriers, throw this carrion to the vultures. 871 01:13:48,210 --> 01:13:50,880 You, take his place. 872 01:13:52,470 --> 01:13:55,470 And dance the straw into the mud, you dogs. 873 01:14:11,230 --> 01:14:14,200 Clear a path there! Clear a path! 874 01:14:14,360 --> 01:14:18,580 Stand aside, you. Make way. 875 01:14:19,200 --> 01:14:21,000 Clear a path. 876 01:14:21,160 --> 01:14:24,330 Come on, get back. Out of the way! 877 01:14:24,500 --> 01:14:26,040 Keep your eyes on the ground. 878 01:14:40,970 --> 01:14:44,320 I need another oarsman for my barge, a strong slave. 879 01:14:44,480 --> 01:14:48,030 - Your word is our will, great lady. - The large one there. 880 01:14:48,190 --> 01:14:51,320 - You, come up here. - No, not that one. 881 01:14:51,480 --> 01:14:54,410 The very dirty one there. 882 01:14:54,570 --> 01:14:59,670 Yes, that one. He may serve my purpose. 883 01:14:59,820 --> 01:15:00,870 You! 884 01:15:01,620 --> 01:15:04,710 You! Out of the pit! 885 01:15:10,790 --> 01:15:11,790 Out of the way! 886 01:15:11,960 --> 01:15:13,430 Back to work! 887 01:15:13,590 --> 01:15:15,460 Clear a path! 888 01:15:17,300 --> 01:15:19,300 Stand aside, you. 889 01:15:20,220 --> 01:15:22,100 Back to work! 890 01:15:22,260 --> 01:15:23,810 Clear a path! 891 01:15:26,350 --> 01:15:28,980 First friend of the Pharaoh, 892 01:15:29,150 --> 01:15:31,770 keeper of the royal seal, 893 01:15:31,940 --> 01:15:34,660 Prince of On, Prince of Memphis, 894 01:15:35,530 --> 01:15:36,990 Prince of Thebes, 895 01:15:37,150 --> 01:15:39,370 beloved of the Nile god, 896 01:15:39,530 --> 01:15:42,000 conqueror of Ethiopia, 897 01:15:42,160 --> 01:15:44,580 general of generals, 898 01:15:44,740 --> 01:15:48,500 commander of the Egyptian Host... 899 01:15:48,660 --> 01:15:51,040 ...a man of mud! 900 01:15:52,250 --> 01:15:56,600 Is that what you want? To be a slave? 901 01:15:57,260 --> 01:16:00,980 Then why aren't you kneeling at the feet of a princess? 902 01:16:01,140 --> 01:16:04,810 I'm afraid the mud pits have stiffened my knees, royal one. 903 01:16:06,680 --> 01:16:08,530 Shall I call back the guards? 904 01:16:08,680 --> 01:16:13,490 - Do you think they could bend them? - Oh, Moses! Moses! 905 01:16:13,650 --> 01:16:17,870 You stubborn, splendid, adorable fool. 906 01:16:23,620 --> 01:16:26,460 I'm not kneeling to a princess. 907 01:16:26,620 --> 01:16:29,710 No. You are kneeling to a woman 908 01:16:29,870 --> 01:16:33,880 who's been worried about you day and night since you disappeared. 909 01:16:34,040 --> 01:16:36,550 What is there in the mud of these slave pits 910 01:16:36,710 --> 01:16:41,180 -that could keep you from my arms? - My people. 911 01:16:41,340 --> 01:16:44,690 They may be your people, but do you have to wallow with them? 912 01:16:44,850 --> 01:16:46,390 Smell like them? 913 01:16:46,560 --> 01:16:49,900 If they are stained, it's with the mud of slavery. 914 01:16:50,060 --> 01:16:53,560 If they reek, it's with the stench of injustice. 915 01:16:53,730 --> 01:16:57,700 If you want to help your people, come back to the palace. 916 01:16:57,860 --> 01:17:03,080 And hide the truth from Sethi? That I am Hebrew and a slave? 917 01:17:03,240 --> 01:17:05,370 The truth would break his dear old heart 918 01:17:05,530 --> 01:17:09,250 and send Bithiah into exile or death. 919 01:17:09,410 --> 01:17:12,260 Think of us and stop hearing the cries of your people. 920 01:17:12,410 --> 01:17:15,590 Their god does not hear their cry. 921 01:17:15,750 --> 01:17:19,880 Will Rameses hear it if he is Pharaoh? 922 01:17:20,050 --> 01:17:23,640 No. He would grind them into the clay they mold, 923 01:17:23,800 --> 01:17:25,770 double their labors. 924 01:17:26,890 --> 01:17:31,480 What about me? Think of me as his wife. 925 01:17:33,560 --> 01:17:36,780 Do you want to see me in Rameses' arms? 926 01:17:36,940 --> 01:17:40,570 - No. - Then come back with me. 927 01:17:41,650 --> 01:17:45,950 Oh, Moses! The gods have fashioned you for greatness. 928 01:17:46,120 --> 01:17:50,340 The splendor of your name will last beyond the pyramids. 929 01:17:50,490 --> 01:17:52,960 When you are Pharaoh, you can free your people, 930 01:17:53,120 --> 01:17:56,300 worship whatever gods you please, 931 01:17:56,460 --> 01:18:00,460 so long as I can worship you. 932 01:18:12,390 --> 01:18:16,690 I will come to you at the palace on the day of Sethi's jubilee. 933 01:18:16,850 --> 01:18:18,950 Come with me now. 934 01:18:21,570 --> 01:18:23,910 No, my love. 935 01:18:24,070 --> 01:18:28,670 First I have a call to make on the master builder. 936 01:18:45,470 --> 01:18:47,810 No, no, no, no, no. 937 01:18:47,970 --> 01:18:50,690 Not red with the sammur gown. 938 01:18:59,520 --> 01:19:02,490 My eyes can best be used elsewhere, Lord Baka. 939 01:19:02,650 --> 01:19:04,450 Before you go, 940 01:19:04,610 --> 01:19:08,110 let them look upon what you thought unworthy. 941 01:19:08,280 --> 01:19:12,000 You would let beauty such as this go unseen? 942 01:19:12,160 --> 01:19:16,040 You would let such a flower go ungathered? 943 01:19:16,210 --> 01:19:19,710 Dathan, you can see only mud, 944 01:19:19,880 --> 01:19:23,680 so pick up her muddy clothes and go. 945 01:19:23,840 --> 01:19:25,510 Go, all of you. 946 01:19:28,720 --> 01:19:31,020 Did you know, my dear, that this golden web 947 01:19:31,180 --> 01:19:34,230 was spun from the beards of shellfish? 948 01:19:36,060 --> 01:19:39,940 - Please let me go to my home. - You are at home. 949 01:19:40,100 --> 01:19:43,150 Here, taste this. 950 01:19:43,320 --> 01:19:46,570 The blood of Thracian grapes, the wine of love. 951 01:19:46,740 --> 01:19:49,240 No wine can change my love. 952 01:19:52,200 --> 01:19:54,950 Then your love shall be my wine. 953 01:19:55,120 --> 01:19:57,710 There's fire in the chariot house! 954 01:19:58,790 --> 01:20:00,340 The chariot house. 955 01:20:01,000 --> 01:20:04,500 Guards! Guards! You women take water to the roof. 956 01:20:04,670 --> 01:20:07,770 Dathan, take charge. Guards, after him. 957 01:20:09,260 --> 01:20:10,980 Pull it out of the shed. 958 01:20:11,760 --> 01:20:13,760 Take it clear of the house. 959 01:20:15,850 --> 01:20:20,070 No, no, your wings must not be singed, my dove, 960 01:20:20,230 --> 01:20:22,610 at least not by that fire. 961 01:20:23,190 --> 01:20:26,190 - Joshua! - Run, Lilia, run! The way is clear. 962 01:20:26,360 --> 01:20:28,740 The master builder will not follow. 963 01:20:29,610 --> 01:20:32,110 Neither will you, stone cutter. 964 01:20:44,420 --> 01:20:46,010 Bind him between the columns. 965 01:20:51,680 --> 01:20:54,650 See that his arms are tightly stretched. 966 01:20:54,800 --> 01:20:58,350 You will die on your feet, stone cutter. 967 01:21:06,980 --> 01:21:08,530 He'll cut him to pieces. 968 01:21:09,780 --> 01:21:11,530 Now, go after the girl! 969 01:21:11,700 --> 01:21:13,790 - Don't come back without her. - We'll find her. 970 01:21:18,120 --> 01:21:21,500 You foolish, stupid man! 971 01:21:23,370 --> 01:21:26,340 I would have kept her only a short while. 972 01:21:26,500 --> 01:21:30,510 She would have returned to you, shall we say, more worthy. 973 01:21:31,510 --> 01:21:34,430 Now, to whom shall I return Lilia? 974 01:21:34,590 --> 01:21:37,350 You will not be there, Joshua. 975 01:21:38,180 --> 01:21:40,680 You've seen me drive my chariot. 976 01:21:41,560 --> 01:21:44,440 I can flick a fly from my horse's ear 977 01:21:44,600 --> 01:21:47,780 without breaking the rhythm of his stride. 978 01:21:47,940 --> 01:21:50,570 You've seen me use my whip. 979 01:21:53,820 --> 01:21:56,750 You make no outcry, Joshua. 980 01:21:56,910 --> 01:21:59,080 But you will. 981 01:21:59,240 --> 01:22:02,370 You will cry for the mercy of death. 982 01:22:04,210 --> 01:22:07,880 One day you will listen to the cry of slaves. 983 01:22:08,040 --> 01:22:10,470 This is not that day, Joshua. 984 01:22:18,260 --> 01:22:22,390 You hold your tongue almost as well as I hold my temper. 985 01:22:22,560 --> 01:22:26,230 It's a pity to kill so strong a stone cutter. 986 01:22:27,980 --> 01:22:31,360 - Death will bring death, Baka. - Who are you? 987 01:22:31,530 --> 01:22:34,500 One who asks what right you have to kill a slave. 988 01:22:34,650 --> 01:22:37,280 The right of a master to kill you or any slave. 989 01:22:39,070 --> 01:22:42,950 - Then kill me, master butcher! - Moses! 990 01:23:00,350 --> 01:23:02,020 Why have you done this? 991 01:23:02,180 --> 01:23:04,780 - Where is the girl, Lilia? - Gone. 992 01:23:05,430 --> 01:23:07,650 Why are you dressed as a slave? 993 01:23:08,400 --> 01:23:11,770 Why does a prince of Egypt kill the Pharaoh's master builder 994 01:23:11,940 --> 01:23:13,440 to save a Hebrew? 995 01:23:15,990 --> 01:23:18,030 I am Hebrew. 996 01:23:23,040 --> 01:23:25,160 God of Abraham. 997 01:23:25,330 --> 01:23:27,300 Four hundred years we've waited. 998 01:23:27,460 --> 01:23:30,180 The Pharaoh's soldiers won't wait so long. 999 01:23:30,330 --> 01:23:33,510 The Almighty has heard our cries from bondage. 1000 01:23:34,380 --> 01:23:36,470 You are the chosen one. 1001 01:23:37,590 --> 01:23:41,060 - I know nothing of your god. - He knows you, Moses. 1002 01:23:41,220 --> 01:23:45,850 He has brought you to us. You cannot turn your back upon us. 1003 01:23:46,020 --> 01:23:50,940 You will deliver us. The finger of God points the way to you. 1004 01:23:56,740 --> 01:24:00,660 - Where was his body found? - Buried in the sand, royal one. 1005 01:24:02,450 --> 01:24:05,000 This is Baka's knife. 1006 01:24:05,160 --> 01:24:07,290 But there was no wound on the body. 1007 01:24:08,160 --> 01:24:13,170 Baka was a powerful man. It would take strong hands to break him. 1008 01:24:13,340 --> 01:24:15,960 The slave, Joshua, is a stone cutter. 1009 01:24:16,960 --> 01:24:19,340 Go find me this Joshua. 1010 01:24:22,510 --> 01:24:25,610 Joshua's strength didn't kill the master builder. 1011 01:24:25,760 --> 01:24:29,520 Now speaks the rat that would be my ears. 1012 01:24:29,690 --> 01:24:32,150 Too many ears tie a rat's tongue. 1013 01:24:35,820 --> 01:24:38,040 Go. All of you. 1014 01:24:41,280 --> 01:24:45,330 Well? Who killed him? 1015 01:24:45,490 --> 01:24:48,040 I am poor man, generous one. 1016 01:24:48,200 --> 01:24:50,380 What I bring is worth much. 1017 01:24:50,540 --> 01:24:53,380 I have paid you much and you have brought me nothing. 1018 01:24:53,540 --> 01:24:58,470 Now I bring you the world... true son of Pharaoh. 1019 01:24:59,510 --> 01:25:03,230 You offer me the world when you cannot even bring me the deliverer. 1020 01:25:05,600 --> 01:25:08,020 Who killed Baka? 1021 01:25:08,180 --> 01:25:12,060 - The deliverer. - Would you play at words with me? 1022 01:25:12,230 --> 01:25:14,730 No, lord prince. 1023 01:25:14,900 --> 01:25:18,320 This murderer has now fled to some distant land? 1024 01:25:18,480 --> 01:25:21,080 No, lord prince. 1025 01:25:21,240 --> 01:25:23,200 Name him! 1026 01:25:23,360 --> 01:25:26,160 One who made himself a prince and judge over us. 1027 01:25:26,330 --> 01:25:29,920 If he knew I were here, he would kill me as he killed the Egyptian. 1028 01:25:31,200 --> 01:25:34,080 I will hang you myself if you tire me further. 1029 01:25:38,250 --> 01:25:40,760 There are those who would pay much 1030 01:25:40,920 --> 01:25:42,890 for what my eyes have seen. 1031 01:25:43,050 --> 01:25:46,600 You haggle with me like a seller of melons in the marketplace? 1032 01:25:46,760 --> 01:25:51,640 No, I will not haggle, great prince. Here's your money. 1033 01:25:54,310 --> 01:25:57,610 But for ten talents of fine gold, 1034 01:25:57,770 --> 01:26:00,820 I'll give you the wealth of Egypt. 1035 01:26:00,980 --> 01:26:04,160 Give me my freedom and I'll give you the scepter. 1036 01:26:04,320 --> 01:26:05,790 Give me the water girl, Lilia, 1037 01:26:05,950 --> 01:26:08,290 and I'll give you the princess of your heart's desire. 1038 01:26:08,450 --> 01:26:12,670 Give me this house of Baka, and I'll give you the throne. 1039 01:26:13,870 --> 01:26:15,970 Give me all that I ask... 1040 01:26:18,130 --> 01:26:19,630 ...or give me leave to go. 1041 01:26:19,800 --> 01:26:22,840 I will give you more than leave to go. 1042 01:26:23,010 --> 01:26:25,300 I will send you where you belong. 1043 01:26:26,800 --> 01:26:30,150 I belong in your service, glorious one. 1044 01:26:31,640 --> 01:26:33,140 Very well. 1045 01:26:34,390 --> 01:26:36,610 I will bargain with you. 1046 01:26:37,980 --> 01:26:42,610 If what you say pleases me, I will give you your price, all of it. 1047 01:26:43,740 --> 01:26:46,710 If not, I will give you the point of this blade through your lying throat. 1048 01:26:46,860 --> 01:26:50,160 - Agreed? - Agreed. 1049 01:26:51,330 --> 01:26:53,620 The deliverer... 1050 01:26:53,790 --> 01:26:55,260 ...is Moses. 1051 01:26:58,960 --> 01:27:02,810 Draw one more breath to tell me why Moses or any other Egyptian 1052 01:27:02,960 --> 01:27:05,470 would deliver the Hebrews. 1053 01:27:05,630 --> 01:27:08,640 Moses is not Egyptian. 1054 01:27:08,800 --> 01:27:10,020 He's Hebrew. 1055 01:27:10,180 --> 01:27:13,150 The son of slaves. 1056 01:27:25,150 --> 01:27:27,450 I will pay your price. 1057 01:27:31,990 --> 01:27:33,210 Imagine poor Nefretiri, 1058 01:27:33,370 --> 01:27:35,210 not knowing in which bed she will sleep. 1059 01:27:35,370 --> 01:27:38,590 - I'd be happy in either. - But where is Prince Moses? 1060 01:27:38,750 --> 01:27:40,630 No Moses, no jubilee. 1061 01:27:56,730 --> 01:28:00,980 I am told, my tiger lily, they're wagering against me. 1062 01:28:01,150 --> 01:28:03,150 Two golden debens to one. 1063 01:28:04,650 --> 01:28:06,650 Yes. I wagered five myself! 1064 01:28:06,820 --> 01:28:09,870 You'll lose your debens if Moses keeps me waiting any longer. 1065 01:28:10,030 --> 01:28:14,460 I double the wager. I'll watch for Moses, you watch the dance! 1066 01:28:40,390 --> 01:28:42,610 While you wait to honor Moses, 1067 01:28:42,770 --> 01:28:45,490 I will honor Sethi's jubilee... 1068 01:28:47,320 --> 01:28:49,120 ...with a gift. 1069 01:28:50,860 --> 01:28:52,360 Strange gift. 1070 01:28:53,780 --> 01:28:57,790 You said if the deliverer were a myth, 1071 01:28:57,950 --> 01:29:02,250 -to bring him in a bottle. - The bottle is empty. 1072 01:29:03,120 --> 01:29:06,090 Yes. It is empty because he is not a myth. 1073 01:29:06,250 --> 01:29:09,880 - You have found such a man? - Yes, my father. 1074 01:29:10,050 --> 01:29:13,520 I have found him in the midst of treachery and treason, 1075 01:29:13,680 --> 01:29:16,810 with the blood of your master builder red upon his hands. 1076 01:29:18,140 --> 01:29:20,480 Shall I summon him to Pharaoh's justice? 1077 01:29:20,640 --> 01:29:22,190 Summon him! 1078 01:29:28,320 --> 01:29:32,370 - Bring the Hebrew in. - Bring the Hebrew in. 1079 01:29:39,330 --> 01:29:40,830 Moses. 1080 01:30:11,150 --> 01:30:12,870 Great Pharaoh... 1081 01:30:14,700 --> 01:30:17,830 ...I stand in the shadow of your justice. 1082 01:30:19,370 --> 01:30:21,370 Whose work is this? 1083 01:30:21,540 --> 01:30:24,010 I warned you of his treason, my father. 1084 01:30:24,160 --> 01:30:29,050 - Treason? - Judge now if I spoke truly. 1085 01:30:29,840 --> 01:30:33,560 The evil star foretold him as the destroyer of Egypt 1086 01:30:33,720 --> 01:30:35,720 and deliverer of slaves. 1087 01:30:35,880 --> 01:30:40,560 It is not possible. A prince of Egypt? 1088 01:30:40,720 --> 01:30:43,480 He is not a prince of Egypt. 1089 01:30:43,640 --> 01:30:46,900 He is not the son of your sister. 1090 01:30:47,060 --> 01:30:50,570 He is the son of Hebrew slaves. 1091 01:30:54,900 --> 01:30:59,660 Speak... my son. 1092 01:31:03,040 --> 01:31:06,510 I am the son of Amram and Yochabel. 1093 01:31:06,670 --> 01:31:08,380 Hebrew slaves. 1094 01:31:18,430 --> 01:31:21,980 My brother, it was I who deceived you, not Moses. 1095 01:31:22,140 --> 01:31:25,810 - He was only a child. - Leave me. 1096 01:31:25,980 --> 01:31:28,400 I shall not see your face again. 1097 01:31:40,570 --> 01:31:44,450 Moses, come to me. 1098 01:31:53,340 --> 01:31:57,720 I do not care who you are or what you are or what they may say about you, 1099 01:31:57,880 --> 01:32:02,350 but I want to hear from your own lips 1100 01:32:02,510 --> 01:32:05,140 that you are not a traitor, 1101 01:32:05,310 --> 01:32:09,360 that you would not lead these people in revolt against me. 1102 01:32:11,810 --> 01:32:13,940 Tell me, Moses. I will believe you. 1103 01:32:17,320 --> 01:32:21,160 I am not this deliverer you fear. 1104 01:32:21,320 --> 01:32:26,170 It would take more than a man to lead the slaves from bondage. 1105 01:32:26,330 --> 01:32:28,550 It would take a god. 1106 01:32:30,080 --> 01:32:32,830 But if I could free them, 1107 01:32:33,000 --> 01:32:34,750 I would. 1108 01:32:37,760 --> 01:32:40,350 What has turned you against me? 1109 01:32:41,840 --> 01:32:44,520 From the time my sister brought you to the court, I loved you, 1110 01:32:44,680 --> 01:32:47,650 reared you, set you before my own son, 1111 01:32:47,810 --> 01:32:50,690 because I saw in you 1112 01:32:50,850 --> 01:32:53,900 a worth and a greatness 1113 01:32:54,060 --> 01:32:55,530 above other men. 1114 01:32:55,690 --> 01:32:59,040 No son could have more love for you than I. 1115 01:32:59,190 --> 01:33:02,870 Then why are you forcing me to destroy you? 1116 01:33:04,120 --> 01:33:06,580 What evil has done this to you? 1117 01:33:07,290 --> 01:33:12,380 The evil that men should turn their brothers into beasts of burden, 1118 01:33:13,460 --> 01:33:17,680 to slave and suffer in dumb anguish, 1119 01:33:17,840 --> 01:33:22,260 to be stripped of spirit and hope and faith, 1120 01:33:22,430 --> 01:33:25,600 only because they're of another race, 1121 01:33:25,760 --> 01:33:28,390 another creed. 1122 01:33:28,560 --> 01:33:30,680 If there is a God, 1123 01:33:30,850 --> 01:33:33,730 he did not mean this to be so. 1124 01:33:38,440 --> 01:33:42,910 What I have done, I was compelled to do. 1125 01:33:48,410 --> 01:33:49,960 So be it. 1126 01:33:51,040 --> 01:33:53,420 What I do now, 1127 01:33:53,580 --> 01:33:56,080 I am compelled to do. 1128 01:33:57,920 --> 01:34:01,260 No! No! 1129 01:34:07,050 --> 01:34:09,350 Rameses, 1130 01:34:09,510 --> 01:34:11,940 Egypt shall be yours. 1131 01:34:18,020 --> 01:34:19,990 Hear what I say, Rameses. 1132 01:34:21,280 --> 01:34:26,620 When I cross the river of death, you will be Pharaoh in Egypt. 1133 01:34:28,700 --> 01:34:31,700 Harden yourself against subordinates. 1134 01:34:32,790 --> 01:34:35,210 Put no faith in a brother. 1135 01:34:36,370 --> 01:34:38,550 Have no friend. 1136 01:34:39,960 --> 01:34:41,960 Trust no woman. 1137 01:34:48,010 --> 01:34:50,310 I protected the helpless, 1138 01:34:50,470 --> 01:34:52,940 I nourished the orphan. 1139 01:34:53,100 --> 01:34:55,480 Great one! 1140 01:34:58,650 --> 01:35:03,030 He who ate my bread and called me father 1141 01:35:04,320 --> 01:35:07,160 would make rebellion against me. 1142 01:35:07,320 --> 01:35:11,120 What manner of death do you decree for him? 1143 01:35:15,960 --> 01:35:17,920 I cannot speak it. 1144 01:35:19,000 --> 01:35:21,000 Let it be as you will. 1145 01:35:23,340 --> 01:35:26,930 I will not live if you must die! 1146 01:35:32,100 --> 01:35:35,350 The feet of a Hebrew slave is not the right place 1147 01:35:35,520 --> 01:35:37,360 for the next queen of Egypt. 1148 01:35:42,070 --> 01:35:44,110 Take him away. 1149 01:35:50,990 --> 01:35:53,790 - Do not look upon him. - Traitor to Pharaoh. 1150 01:36:00,580 --> 01:36:04,380 Let the name of Moses 1151 01:36:04,550 --> 01:36:08,100 be stricken from every book and tablet. 1152 01:36:11,340 --> 01:36:15,900 Stricken from all pylons and obelisks. 1153 01:36:16,060 --> 01:36:19,900 Stricken from every monument of Egypt. 1154 01:36:24,480 --> 01:36:28,410 Let the name of... Moses... 1155 01:36:29,700 --> 01:36:33,920 ...be unheard and unspoken, 1156 01:36:34,080 --> 01:36:36,370 erased from the memory of men 1157 01:36:38,250 --> 01:36:40,420 for all time. 1158 01:36:56,760 --> 01:36:58,610 No, Moses. 1159 01:36:59,600 --> 01:37:02,270 It is I who will possess all of her. 1160 01:37:03,770 --> 01:37:08,240 You think when you are in my arms it will be his face you will see, not mine? 1161 01:37:08,400 --> 01:37:12,120 Yes. Only his face. 1162 01:37:12,280 --> 01:37:14,500 I defeated you in life. 1163 01:37:14,660 --> 01:37:16,960 You shall not defeat me by your death. 1164 01:37:17,120 --> 01:37:22,000 The dead are not scorched in the desert of desire. 1165 01:37:22,170 --> 01:37:25,470 They do not suffer from the thirst of passion 1166 01:37:25,630 --> 01:37:29,380 or stagger blindly towards some mirage of lost love. 1167 01:37:30,920 --> 01:37:34,800 But you, Hebrew, will suffer all these things... 1168 01:37:36,140 --> 01:37:38,810 - ...by living. - You will let him live! 1169 01:37:38,970 --> 01:37:41,400 I will not make him a martyr for you to cherish. 1170 01:37:41,560 --> 01:37:45,310 No phantom will come between you and me in the night. 1171 01:37:46,560 --> 01:37:51,070 Yes, my sweet. I will let him live. 1172 01:37:51,240 --> 01:37:53,490 Dead... 1173 01:37:53,650 --> 01:37:56,000 ...you alone would possess him. 1174 01:37:57,280 --> 01:38:00,500 From where I send him there is no returning. 1175 01:38:02,000 --> 01:38:04,840 And you will never know 1176 01:38:05,000 --> 01:38:09,380 if he has found forgetfulness within another woman's arms. 1177 01:38:14,430 --> 01:38:17,350 Now, look upon each other for the last time. 1178 01:38:54,470 --> 01:38:58,440 Now, look for the first time, Abiram, upon the governor of Goshen. 1179 01:39:00,850 --> 01:39:04,480 Dathan, my brother, you have the favor of the Lord. 1180 01:39:05,730 --> 01:39:08,610 I prefer the gratitude of the prince. 1181 01:39:26,290 --> 01:39:27,790 Nearer. 1182 01:39:30,920 --> 01:39:33,590 Yes. Very lovely. 1183 01:39:34,510 --> 01:39:36,550 Not that purplish flower. 1184 01:39:38,630 --> 01:39:41,390 The purity of white 1185 01:39:41,550 --> 01:39:43,930 will cool the blush of your cheek. 1186 01:39:47,980 --> 01:39:52,230 Leave us. All of you. Yes, you, too, my brother. 1187 01:39:52,400 --> 01:39:56,120 Continue your playing, but in the house. 1188 01:39:59,030 --> 01:40:00,870 Yes. That's better. 1189 01:40:05,370 --> 01:40:07,960 A flower behind a flower. 1190 01:40:10,120 --> 01:40:13,340 Dathan, if you fear God, let me go. 1191 01:40:13,500 --> 01:40:16,220 I'm here, girl, because I put no trust 1192 01:40:16,380 --> 01:40:20,100 in a desert god and his mud-pit prophet. 1193 01:40:20,260 --> 01:40:23,350 I prospered because I bowed lower than my brothers before the Egyptians. 1194 01:40:23,510 --> 01:40:26,480 Now, the Egyptians bow low before me. 1195 01:40:28,310 --> 01:40:30,230 Joshua wanted you. 1196 01:40:33,150 --> 01:40:35,200 Baka wanted you. 1197 01:40:36,320 --> 01:40:38,700 But you belong to me. 1198 01:40:38,860 --> 01:40:41,790 A gift from Rameses to His Excellency. 1199 01:40:47,830 --> 01:40:50,880 I will bow before you, Dathan. 1200 01:40:51,040 --> 01:40:54,010 I will work my hands raw for you. 1201 01:40:55,500 --> 01:40:57,850 But please... 1202 01:40:58,010 --> 01:41:01,730 Please do not shame me before my Lord. 1203 01:41:01,880 --> 01:41:04,390 Your Lord is the governor of Goshen. 1204 01:41:04,550 --> 01:41:07,400 What difference to my shame? 1205 01:41:07,560 --> 01:41:11,030 No difference to you, my dove of Canaan. 1206 01:41:11,190 --> 01:41:15,690 But to a condemned slave like Joshua, 1207 01:41:15,860 --> 01:41:19,490 it could make the difference between death on the spikes 1208 01:41:19,650 --> 01:41:24,250 and life in the copper mines of Sinai. 1209 01:41:26,490 --> 01:41:30,210 What would you do to influence His Excellency's clemency? 1210 01:41:34,500 --> 01:41:36,970 Anything, Dathan. 1211 01:41:39,050 --> 01:41:41,140 Anything. 1212 01:41:42,430 --> 01:41:46,100 Joshua will always be grateful to you, 1213 01:41:46,260 --> 01:41:48,890 my little mud flower. 1214 01:41:51,980 --> 01:41:55,480 His fate is better than the one that waits for Moses. 1215 01:42:07,700 --> 01:42:10,080 The slave who would be king. 1216 01:42:11,160 --> 01:42:14,290 Captain. Robe of state. 1217 01:42:15,580 --> 01:42:18,930 His Hebrew mother brought it to the prison before she died. 1218 01:42:24,800 --> 01:42:27,770 I'd rather this for your armor. 1219 01:42:27,930 --> 01:42:29,930 You will have need of a scepter. 1220 01:42:32,390 --> 01:42:34,390 Give me this binding pole. 1221 01:42:40,070 --> 01:42:42,660 Here is your king's scepter 1222 01:42:42,820 --> 01:42:45,450 and here is your kingdom, 1223 01:42:45,610 --> 01:42:50,410 with the scorpion, the cobra and the lizard for subjects. 1224 01:42:50,580 --> 01:42:54,800 Free them, if you will. Leave the Hebrews to me. 1225 01:42:56,790 --> 01:42:59,800 Give this prince of Israel one day's ration of bread and water. 1226 01:42:59,960 --> 01:43:01,340 One day's ration? 1227 01:43:01,500 --> 01:43:05,980 It will take many days to cross this wilderness, if he can cross at all. 1228 01:43:12,470 --> 01:43:17,400 I commend you to your Hebrew god who has no name. 1229 01:43:18,310 --> 01:43:22,690 If you die, it will be by his hand, not by mine. 1230 01:43:53,350 --> 01:43:56,520 Farewell, my one-time brother. 1231 01:44:10,490 --> 01:44:13,830 Into the blistering wilderness of Shun 1232 01:44:13,990 --> 01:44:18,670 the man who walked with kings now walks alone. 1233 01:44:19,460 --> 01:44:22,630 Torn from the pinnacle of royal power; 1234 01:44:22,790 --> 01:44:26,050 stripped of all rank and earthly wealth, 1235 01:44:26,210 --> 01:44:29,390 a forsaken man without a country, 1236 01:44:29,550 --> 01:44:31,390 without a hope. 1237 01:44:31,550 --> 01:44:37,230 His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands 1238 01:44:37,390 --> 01:44:40,860 that lash him with the fury of a taskmaster's whip. 1239 01:44:42,560 --> 01:44:46,530 He is driven forward, always forward, 1240 01:44:46,690 --> 01:44:48,790 by a god unknown 1241 01:44:48,940 --> 01:44:51,570 toward a land unseen. 1242 01:44:54,200 --> 01:44:57,420 Into the molten wilderness of sin, 1243 01:44:57,580 --> 01:45:01,920 where granite sentinels stand as towers of living death 1244 01:45:02,080 --> 01:45:04,380 to bar his way. 1245 01:45:04,540 --> 01:45:09,600 Each night brings the black embrace of loneliness. 1246 01:45:09,760 --> 01:45:11,980 In the mocking whisper of the wind 1247 01:45:12,130 --> 01:45:15,100 he hears the echoing voices of the dark. 1248 01:45:15,350 --> 01:45:17,270 Moses! 1249 01:45:18,100 --> 01:45:20,270 - Moses! - Moses! 1250 01:45:31,240 --> 01:45:33,240 His tortured mind 1251 01:45:33,410 --> 01:45:37,540 wondering if they call the memory of past triumphs 1252 01:45:37,700 --> 01:45:41,960 or wail foreboding of disasters yet to come 1253 01:45:42,120 --> 01:45:44,750 or whether the desert's hot breath 1254 01:45:44,920 --> 01:45:49,010 has melted his reason into madness. 1255 01:45:50,550 --> 01:45:54,800 He cannot cool the burning kiss of thirst upon his lips, 1256 01:45:56,300 --> 01:45:59,310 nor shade the scorching fury of the sun. 1257 01:46:00,810 --> 01:46:05,280 All about is desolation. 1258 01:46:05,440 --> 01:46:09,660 He can neither bless nor curse the power that moves him, 1259 01:46:10,650 --> 01:46:13,910 for he does not know from where it comes. 1260 01:46:17,830 --> 01:46:22,170 Learning that it can be more terrible to live than to die, 1261 01:46:22,330 --> 01:46:27,130 he is driven onward through the burning crucible of desert, 1262 01:46:27,290 --> 01:46:32,300 where holy men and prophets are cleansed and purged 1263 01:46:32,460 --> 01:46:35,220 for God's great purpose. 1264 01:46:36,050 --> 01:46:40,930 Until, at last, at the end of human strength, 1265 01:46:41,100 --> 01:46:44,900 beaten into the dust from which he came, 1266 01:46:45,060 --> 01:46:49,360 the metal is ready for the Maker's hand. 1267 01:47:08,420 --> 01:47:14,350 And he found strength from a fruit-laden palm tree 1268 01:47:14,510 --> 01:47:19,560 and life-giving water; flowing from the well of Midian. 1269 01:47:32,650 --> 01:47:35,650 - If only sheep were men! - Unmarried men! 1270 01:47:35,820 --> 01:47:38,870 - Can you think of nothing else? - I don't know. I've never tried! 1271 01:47:39,030 --> 01:47:41,030 I wish sheep could learn to water themselves. 1272 01:47:41,200 --> 01:47:43,040 You needn't have painted your nails, Lulua. 1273 01:47:43,200 --> 01:47:44,880 There isn't a man from here to Horeb. 1274 01:47:57,050 --> 01:48:00,100 - What do you see, Sephora? - What are you looking at? 1275 01:48:01,350 --> 01:48:03,520 - A man. - What? 1276 01:48:03,680 --> 01:48:05,150 A man? 1277 01:48:05,310 --> 01:48:06,780 What kind of a man? 1278 01:48:06,930 --> 01:48:09,280 - A young man? - Only one? 1279 01:48:09,440 --> 01:48:10,780 Is he handsome? 1280 01:48:10,940 --> 01:48:12,780 - Look at his sandals! - Egyptian! 1281 01:48:12,940 --> 01:48:16,070 - His robe is not Egyptian. - Who cares? He's a man. 1282 01:48:16,240 --> 01:48:17,580 Yes! 1283 01:48:18,530 --> 01:48:21,910 - He's eaten a whole bunch of dates! - Could he be dangerous? 1284 01:48:22,070 --> 01:48:24,250 - Are you sure he's alive? - I hope so! 1285 01:48:24,410 --> 01:48:27,710 - Do you think he's married? - Look. There's real trouble. 1286 01:48:33,290 --> 01:48:35,340 - Amalekites. - Amalekites! 1287 01:48:39,590 --> 01:48:42,190 - I'll talk to them. - Talk to them? Get stones! 1288 01:48:42,340 --> 01:48:44,390 - They'll scatter the flock! - Desert thieves! 1289 01:48:48,600 --> 01:48:52,480 - We drew this water! - Out of the way, girl! 1290 01:48:53,440 --> 01:48:56,820 This is the well of Jethro, our father. You have no right here! 1291 01:48:56,980 --> 01:48:59,410 Our goats don't know your father! 1292 01:48:59,570 --> 01:49:02,490 - Jethro's mark is on the well. - They can't read either. 1293 01:49:02,660 --> 01:49:04,370 Nor can we! 1294 01:49:04,530 --> 01:49:08,040 - He's the Sheik of Midian! - Then let him breed sons 1295 01:49:08,200 --> 01:49:10,960 -to guard it, not daughters. - Get your hands off her! 1296 01:49:12,500 --> 01:49:13,840 Drive them away! 1297 01:49:25,510 --> 01:49:28,360 Let them be first whose hands have drawn the water. 1298 01:49:28,520 --> 01:49:32,690 The stranger is wise, and strong. 1299 01:49:32,850 --> 01:49:36,150 Drive back your goats until the sheep are watered. 1300 01:49:36,320 --> 01:49:38,740 All right, all right. 1301 01:49:53,540 --> 01:49:57,840 We should draw water for you and wash the desert dust from your feet. 1302 01:49:58,460 --> 01:50:00,720 - Of course we should! - Here's fresh water. 1303 01:50:00,880 --> 01:50:05,010 - I have soap weed. - Let me first remove his sandals! 1304 01:50:05,640 --> 01:50:08,940 Never did a lost sheep have so many shepherds. 1305 01:50:09,100 --> 01:50:11,230 - We have no towel. - My veil will serve. 1306 01:50:11,390 --> 01:50:13,860 - But I... - Here, let me pour the water! 1307 01:50:15,440 --> 01:50:19,360 - Am I to be bathed or drowned? - I'll hold it for you. 1308 01:50:19,530 --> 01:50:22,370 Is it true that Egyptian girls paint their eyes? 1309 01:50:22,530 --> 01:50:26,870 Yes. But very few have eyes as beautiful as yours. 1310 01:50:29,580 --> 01:50:31,750 And who...? 1311 01:50:31,910 --> 01:50:35,170 Who is the brave one who stood against the Amalekites? 1312 01:50:35,330 --> 01:50:39,180 That's Sephora. She's the oldest. 1313 01:50:39,340 --> 01:50:42,720 Since you have already divided the stranger among you, 1314 01:50:42,880 --> 01:50:46,350 I will ask a welcome for him in our father's tent. 1315 01:50:46,510 --> 01:50:49,430 - Our father is Jethro. - He's Sheik of Midian. 1316 01:51:15,500 --> 01:51:16,870 Strength to you, stranger. 1317 01:51:17,040 --> 01:51:21,800 I am Moses, son of Amram and Yochabel. 1318 01:51:21,960 --> 01:51:26,090 Health, prosperity, life to you, Jethro of Midian. 1319 01:51:30,600 --> 01:51:33,440 Sephora has told me of your kindness. 1320 01:51:33,600 --> 01:51:36,400 Let us break bread while my daughter brings meat. 1321 01:51:40,150 --> 01:51:41,820 You have come far. 1322 01:51:43,480 --> 01:51:45,660 From Egypt. 1323 01:51:45,820 --> 01:51:48,490 Across the desert? On foot? 1324 01:51:49,410 --> 01:51:52,830 He who has no name surely guided your steps. 1325 01:51:53,540 --> 01:51:58,340 No name? You Bedouins know the god of Abraham? 1326 01:51:58,500 --> 01:52:01,380 Abraham is the father of many nations. 1327 01:52:01,540 --> 01:52:04,510 We are the children of Ishmael, his first-born. 1328 01:52:04,670 --> 01:52:06,970 We are the obedient of God. 1329 01:52:08,840 --> 01:52:11,600 My people look to him for deliverance. 1330 01:52:14,180 --> 01:52:16,530 But they are still in bondage. 1331 01:52:19,020 --> 01:52:23,370 Tomorrow we leave for the high pastures beneath God's holy mountain. 1332 01:52:23,520 --> 01:52:26,240 My tent would be favored if you joined us. 1333 01:52:28,610 --> 01:52:31,580 I am a stranger in a strange land. 1334 01:52:31,740 --> 01:52:35,670 I have no wealth, no skill as a shepherd. 1335 01:52:36,620 --> 01:52:41,380 And it is death to give sanctuary to a runaway slave. 1336 01:52:41,540 --> 01:52:43,510 - Slave? - Death? 1337 01:52:43,670 --> 01:52:47,050 Not among our people. You have wisdom. 1338 01:52:47,210 --> 01:52:49,260 You need nothing more. 1339 01:52:49,420 --> 01:52:52,550 And there are seven here to teach you the tasks of a shepherd. 1340 01:52:54,390 --> 01:52:56,810 Sephora is the eldest. 1341 01:52:56,970 --> 01:52:59,230 You can learn best from her. 1342 01:53:04,020 --> 01:53:06,740 I will dwell in this land. 1343 01:53:27,340 --> 01:53:30,760 - Today he sleeps. - Who sleeps? 1344 01:53:31,840 --> 01:53:33,590 He who has no name. 1345 01:53:35,800 --> 01:53:38,810 Does your God live on this mountain? 1346 01:53:38,970 --> 01:53:42,440 Sinai is his high place. His temple. 1347 01:53:44,270 --> 01:53:46,650 If this god is God, 1348 01:53:46,820 --> 01:53:50,490 he would live on every mountain, in every valley. 1349 01:53:51,490 --> 01:53:56,290 He would not be only the god of Israel or of Ishmael alone, 1350 01:53:56,450 --> 01:53:58,170 but of all men. 1351 01:53:59,330 --> 01:54:02,170 It is said he created all men in his image. 1352 01:54:03,420 --> 01:54:07,390 And he would dwell in every heart, in every mind... 1353 01:54:08,630 --> 01:54:10,630 ...in every soul. 1354 01:54:14,970 --> 01:54:17,470 I do not know about such things. 1355 01:54:18,970 --> 01:54:23,320 But I do know that the mountain rumbles when God is there. 1356 01:54:23,480 --> 01:54:25,950 And the earth trembles 1357 01:54:26,100 --> 01:54:29,400 and the cloud is red with fire. 1358 01:54:29,570 --> 01:54:31,990 At such a time, 1359 01:54:32,150 --> 01:54:35,530 has any man ever gone to see him face to face? 1360 01:54:35,700 --> 01:54:39,790 No man has ever set foot on the forbidden slopes of Sinai. 1361 01:54:41,040 --> 01:54:42,960 Why do you want to see him, Moses? 1362 01:54:43,830 --> 01:54:45,670 To know that he is. 1363 01:54:46,830 --> 01:54:49,510 And if he is, to know why he has not heard the cries 1364 01:54:49,670 --> 01:54:51,970 of slaves in bondage. 1365 01:54:52,130 --> 01:54:56,390 Moses, it would be death to look upon his face. 1366 01:54:57,680 --> 01:55:02,180 How many of my people have died because he's turned away his face? 1367 01:55:03,270 --> 01:55:06,240 Can a man judge God? 1368 01:55:06,400 --> 01:55:11,400 No, Moses. We cannot see his whole purpose. 1369 01:55:12,570 --> 01:55:16,540 Even Ishmael did not know that God drove him into the desert 1370 01:55:16,700 --> 01:55:18,990 to be the father of a nation. 1371 01:55:20,160 --> 01:55:24,380 Is it not enough to know that he has saved you from the Pharaoh's anger? 1372 01:55:26,870 --> 01:55:28,800 How do you know that? 1373 01:55:30,460 --> 01:55:34,760 You walk like a prince. And you tight like a warrior. 1374 01:55:35,760 --> 01:55:38,560 There is word in the caravans of a great one 1375 01:55:38,720 --> 01:55:40,810 who was driven out of Egypt. 1376 01:55:43,600 --> 01:55:46,730 This is not the scepter of a prince, 1377 01:55:46,890 --> 01:55:49,400 but the staff of a wanderer. 1378 01:55:50,400 --> 01:55:52,700 Then rest from wandering. 1379 01:55:54,070 --> 01:55:56,450 My father has many flocks, 1380 01:55:56,610 --> 01:55:58,610 and no son to tend them. 1381 01:55:59,610 --> 01:56:02,990 There would be peace of spirit for you, Moses, 1382 01:56:03,160 --> 01:56:07,460 in our tents beneath the holy mountain. 1383 01:56:08,580 --> 01:56:11,550 You have strong faith in this God, Sephora. 1384 01:56:14,170 --> 01:56:16,800 But, for me, there is no peace of spirit 1385 01:56:16,970 --> 01:56:20,560 until I hear the word of God, 1386 01:56:20,720 --> 01:56:22,940 from God himself. 1387 01:56:31,610 --> 01:56:33,730 You haven't much time! 1388 01:56:35,780 --> 01:56:38,570 I wish every day was a shearing festival! 1389 01:56:38,740 --> 01:56:42,740 I know. And all the men following you like sheep to be sheared! 1390 01:56:42,910 --> 01:56:46,410 - One would be enough for me! - If he were Moses! 1391 01:56:48,000 --> 01:56:51,470 Never before, my brothers, has our wool brought so rich a payment. 1392 01:56:51,630 --> 01:56:54,130 Because Moses has sold the whole shearing 1393 01:56:54,290 --> 01:56:57,840 of all the tribes in one piece, at one price, to Lugal here. 1394 01:56:58,010 --> 01:57:00,730 His words are truth. His trading is just. 1395 01:57:00,880 --> 01:57:03,510 Peace be with you, sheiks of Sinai. 1396 01:57:04,680 --> 01:57:06,520 Why are you dressed like that? 1397 01:57:06,680 --> 01:57:08,850 Aren't you going to dance with us before the sheiks? 1398 01:57:09,020 --> 01:57:13,990 No, I am not going to dance before the sheiks. Here. 1399 01:57:15,150 --> 01:57:19,200 And I am not going to be displayed like a caravan's wares 1400 01:57:19,360 --> 01:57:22,620 before Moses or any other man. 1401 01:57:23,490 --> 01:57:25,410 Tonight I tend the sheep. 1402 01:57:26,830 --> 01:57:30,580 You needn't laugh. Moses may not choose you either! 1403 01:57:33,920 --> 01:57:36,420 Moses shall no longer be a stranger among us. 1404 01:57:36,590 --> 01:57:39,340 - We should give him of our flocks. - And let him choose. 1405 01:57:39,510 --> 01:57:42,640 I shall give him choice of my seven daughters for wife. 1406 01:57:42,800 --> 01:57:43,850 Seven to choose from. 1407 01:57:44,010 --> 01:57:45,480 - A strong son. - A happy union. 1408 01:57:46,720 --> 01:57:49,730 The shadow of my wisdom has fled. 1409 01:57:49,890 --> 01:57:53,360 Can a man choose from among the stars of the sky? 1410 01:57:53,520 --> 01:57:55,860 Consider them as they dance. 1411 01:57:56,020 --> 01:57:58,200 Cohath, strike your bow. 1412 01:58:19,840 --> 01:58:23,090 - A pleasant task. - Indeed! 1413 01:58:26,260 --> 01:58:29,480 A bride, a shawl. Choose one, not all. 1414 01:58:29,640 --> 01:58:33,740 One shawl, one wife. Your choice for life. 1415 01:58:46,490 --> 01:58:48,490 Pearls of great price. 1416 01:59:08,260 --> 01:59:10,730 - Which, Moses? - Which will it be? 1417 01:59:10,890 --> 01:59:12,770 Make your choice, Moses. 1418 01:59:12,930 --> 01:59:15,690 It is a garden of many flowers, Moses. 1419 01:59:15,850 --> 01:59:20,110 I wish you had my years and I had your choice. 1420 01:59:21,230 --> 01:59:26,330 In the tent of Jethro there is dignity, honor, freedom 1421 01:59:27,280 --> 01:59:28,780 and beauty. 1422 01:59:29,410 --> 01:59:31,630 All that a man could ask of life. 1423 01:59:31,790 --> 01:59:34,630 But my heart is still a prisoner of the past. 1424 01:59:34,790 --> 01:59:38,380 I... I cannot choose now. 1425 01:59:40,920 --> 01:59:45,470 - Strength to you, sheiks of Sinai. - May God guide your heart. 1426 01:59:45,630 --> 01:59:47,380 Moses! 1427 01:59:56,690 --> 01:59:58,810 Tonight he is awake. 1428 02:00:02,650 --> 02:00:05,070 Which of my sisters did you choose? 1429 02:00:08,530 --> 02:00:10,950 I made no choice, Sephora. 1430 02:00:17,500 --> 02:00:20,340 She was very beautiful, wasn't she? 1431 02:00:20,500 --> 02:00:25,180 This woman of Egypt who left her scar upon your heart. 1432 02:00:30,220 --> 02:00:32,970 Her skin was white as curd. 1433 02:00:34,220 --> 02:00:37,150 Her eyes, green as the cedars of Lebanon. 1434 02:00:38,180 --> 02:00:41,400 Her lips, tamarisk honey. 1435 02:00:41,560 --> 02:00:44,860 Like the breast of a dove, her arms were soft. 1436 02:00:47,610 --> 02:00:50,740 And the wine of desire was in her veins. 1437 02:00:52,030 --> 02:00:55,380 Yes. She was beautiful... 1438 02:00:57,120 --> 02:00:58,920 ...as a jewel. 1439 02:00:59,790 --> 02:01:04,760 A jewel has brilliant fire, but gives no warmth. 1440 02:01:08,550 --> 02:01:13,150 Our hands are not so soft, but they can serve. 1441 02:01:13,300 --> 02:01:18,150 Our bodies not so white, but they are strong. 1442 02:01:18,980 --> 02:01:21,440 Our lips are not perfumed... 1443 02:01:23,310 --> 02:01:25,740 ...but they speak the truth. 1444 02:01:26,900 --> 02:01:29,320 Love is not an art to us. 1445 02:01:30,360 --> 02:01:32,580 It's life to us. 1446 02:01:34,950 --> 02:01:38,800 We are not dressed in gold and fine linen. 1447 02:01:39,660 --> 02:01:42,790 Strength and honor are our clothing. 1448 02:01:43,960 --> 02:01:48,840 Our tents are not the columned halls of Egypt, 1449 02:01:49,010 --> 02:01:51,980 but our children play happily before them. 1450 02:01:55,350 --> 02:01:57,560 We can offer you little... 1451 02:01:59,890 --> 02:02:02,900 ...but we offer all we have. 1452 02:02:03,060 --> 02:02:07,660 I have not little, Sephora. I have nothing. 1453 02:02:07,820 --> 02:02:10,370 Nothing from some 1454 02:02:10,530 --> 02:02:13,120 is more than gold from others. 1455 02:02:15,410 --> 02:02:18,750 You would fill the emptiness of my heart? 1456 02:02:22,160 --> 02:02:24,790 I could never fill all of it, Moses. 1457 02:02:26,290 --> 02:02:29,340 But I shall not be jealous of a memory. 1458 02:03:13,510 --> 02:03:16,810 May the gods bless you 1459 02:03:16,970 --> 02:03:19,690 as you go to join them 1460 02:03:19,850 --> 02:03:22,690 in the land of the dead. 1461 02:03:23,890 --> 02:03:25,890 The old windbag. 1462 02:03:28,350 --> 02:03:30,650 What an infernal fuss. 1463 02:03:32,190 --> 02:03:35,870 After all, dying is only a part of living. 1464 02:03:36,030 --> 02:03:38,660 You won't die, old crocodile. 1465 02:03:38,820 --> 02:03:42,750 You'll cheat death the way you cheat me at hounds and jackals. 1466 02:03:44,040 --> 02:03:47,380 I'm afraid he won't let me cheat the way you do. 1467 02:03:51,840 --> 02:03:55,220 You'll be Pharaoh by sunset, Rameses. 1468 02:03:57,470 --> 02:04:02,440 I hope you're content... at last. 1469 02:04:02,600 --> 02:04:05,270 I am content to be your son. 1470 02:04:06,520 --> 02:04:09,400 You have restored Egypt to her greatness. 1471 02:04:10,310 --> 02:04:14,740 I shall make her greatness feared among nations. 1472 02:04:14,900 --> 02:04:18,780 No doubt, no doubt. You can overcome anything, 1473 02:04:18,950 --> 02:04:21,750 but your own arrogance. 1474 02:04:22,530 --> 02:04:24,880 Don't exhaust yourself, great one. 1475 02:04:25,580 --> 02:04:30,630 - Dear great one. - Why not, kitten? 1476 02:04:30,790 --> 02:04:33,920 You are the only thing I regret leaving. 1477 02:04:34,920 --> 02:04:37,090 You have been my joy. 1478 02:04:38,090 --> 02:04:42,140 - And you, my only love. - Uh-huh. 1479 02:04:43,640 --> 02:04:45,730 Now you're cheating. 1480 02:04:47,270 --> 02:04:50,490 - There was another. - Yes. 1481 02:04:54,190 --> 02:04:55,780 I know. 1482 02:04:57,570 --> 02:04:59,700 I loved him, too. 1483 02:05:01,410 --> 02:05:05,580 With my last breath, I'll break my own law 1484 02:05:05,740 --> 02:05:08,120 and speak the name of... 1485 02:05:09,870 --> 02:05:11,800 ...Moses. 1486 02:05:13,960 --> 02:05:15,590 Moses. 1487 02:05:26,640 --> 02:05:28,810 The royal falcon 1488 02:05:28,980 --> 02:05:31,350 has flown into the sun. 1489 02:05:55,330 --> 02:05:58,800 Did the little boy die in the desert, my father? 1490 02:05:58,960 --> 02:06:03,310 No. God brought Ishmael and his mother, Hagar, into a good land. 1491 02:06:03,470 --> 02:06:06,810 The same God who lives on the mountain? 1492 02:06:07,760 --> 02:06:12,860 - It may be, my son. - Moses! Moses! 1493 02:06:13,020 --> 02:06:15,190 Your mother is calling. 1494 02:06:17,480 --> 02:06:18,530 Here! 1495 02:06:21,530 --> 02:06:25,280 Moses! There is a man among the sheep! 1496 02:06:25,450 --> 02:06:26,950 You stay... 1497 02:06:28,990 --> 02:06:33,460 You keep sounding the alarm, Gershom. But stay here till your mother comes. 1498 02:06:38,880 --> 02:06:40,930 In the cleft, behind the rock. 1499 02:06:41,090 --> 02:06:43,560 Your eyes are sharp as they are beautiful. 1500 02:07:00,190 --> 02:07:01,570 Turfa! 1501 02:07:02,740 --> 02:07:04,740 Khataf! Back! 1502 02:07:05,780 --> 02:07:07,370 Khataf! Back! 1503 02:07:10,330 --> 02:07:13,080 Back, Khataf. Come down! 1504 02:07:13,960 --> 02:07:15,330 Moses. 1505 02:07:18,250 --> 02:07:19,750 Down, Turfa! 1506 02:07:24,010 --> 02:07:26,810 Praise God I have found you! 1507 02:07:27,720 --> 02:07:29,970 Joshua? 1508 02:07:30,140 --> 02:07:31,940 We thought you dead. 1509 02:07:32,100 --> 02:07:36,230 In the copper mines of Geber, the living are dead. 1510 02:07:36,390 --> 02:07:39,650 Sephora! Bring water. 1511 02:07:45,280 --> 02:07:47,450 How did you find me? 1512 02:07:47,610 --> 02:07:49,540 A merchant buying copper 1513 02:07:49,700 --> 02:07:52,120 saw you in the tent of Jethro. 1514 02:07:54,790 --> 02:07:57,540 Here, you too will find peace. 1515 02:07:58,830 --> 02:08:00,380 Peace? 1516 02:08:01,960 --> 02:08:04,760 How can you find peace or want it, 1517 02:08:04,920 --> 02:08:08,350 when Rameses builds cities mortared with the blood of our people? 1518 02:08:08,510 --> 02:08:11,310 You must lead them out of Egypt! 1519 02:08:11,470 --> 02:08:15,400 God made a covenant with Abraham that he would deliver the people. 1520 02:08:16,600 --> 02:08:18,820 Am I the hand of God? 1521 02:08:19,560 --> 02:08:23,030 - Sephora, give him water. - Water! Bless you! 1522 02:08:23,190 --> 02:08:25,990 The desert sun has set fire to his mind. 1523 02:08:26,690 --> 02:08:29,490 His name is Joshua. 1524 02:08:29,660 --> 02:08:32,500 I once killed that he might live. 1525 02:08:33,740 --> 02:08:36,090 They told me you were condemned, 1526 02:08:36,250 --> 02:08:40,670 but I knew you were chosen to take the sword of God into your hand! 1527 02:08:40,830 --> 02:08:43,010 I am not the man. 1528 02:08:44,670 --> 02:08:47,260 I am a shepherd with flocks... 1529 02:08:48,930 --> 02:08:51,680 That light on the mountainside... 1530 02:08:53,180 --> 02:08:56,100 Do you see that strange tire? 1531 02:08:56,270 --> 02:08:59,360 - A bush that burns? - No. 1532 02:08:59,520 --> 02:09:02,740 It is on fire, but the bush does not burn. 1533 02:09:02,900 --> 02:09:07,200 Sephora, take him. Serve him food in our tent. 1534 02:09:07,360 --> 02:09:10,830 I will turn aside and see this great sight. 1535 02:10:35,820 --> 02:10:37,420 Moses. 1536 02:10:40,910 --> 02:10:43,260 Moses. 1537 02:10:47,000 --> 02:10:48,470 I am here. 1538 02:10:49,420 --> 02:10:53,470 Put off thy shoes from off thy feet. 1539 02:10:53,920 --> 02:10:58,900 For the place whereon thou standest is holy ground. 1540 02:11:04,810 --> 02:11:07,910 I am the God of thy father. 1541 02:11:09,610 --> 02:11:12,200 The God of Abraham, 1542 02:11:12,360 --> 02:11:14,240 the God of Isaac 1543 02:11:14,400 --> 02:11:16,830 and the God of Jacob. 1544 02:11:18,910 --> 02:11:20,500 Lord... 1545 02:11:22,410 --> 02:11:25,630 Lord, why do you not hear the cries 1546 02:11:25,790 --> 02:11:29,290 of their children in the bondage of Egypt? 1547 02:11:29,460 --> 02:11:34,510 I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt. 1548 02:11:36,010 --> 02:11:41,520 And I have heard their cry by reason of their taskmasters. 1549 02:11:42,430 --> 02:11:45,280 For I know their sorrows. 1550 02:11:45,430 --> 02:11:49,440 Therefore, I will send thee, Moses, 1551 02:11:49,610 --> 02:11:52,150 unto Pharaoh, 1552 02:11:52,320 --> 02:11:57,040 that thou mayest bring my people out of Egypt. 1553 02:11:57,200 --> 02:12:02,040 Who am I, Lord, that you should send me? 1554 02:12:04,040 --> 02:12:07,380 How can I lead this people out of bondage? 1555 02:12:09,000 --> 02:12:12,720 What words can I speak that they will heed? 1556 02:12:12,880 --> 02:12:18,100 I will teach thee what thou wilt say. 1557 02:12:18,260 --> 02:12:21,480 When thou hast brought forth the people, 1558 02:12:21,640 --> 02:12:25,390 they shall serve me upon this mountain. 1559 02:12:26,430 --> 02:12:30,690 I will put my laws into their hearts. 1560 02:12:30,860 --> 02:12:34,490 And in their minds will I write them. 1561 02:12:35,530 --> 02:12:38,370 Now, therefore, go. 1562 02:12:39,070 --> 02:12:41,870 And I will be with thee. 1563 02:12:43,080 --> 02:12:44,920 But if I say to your children 1564 02:12:45,080 --> 02:12:48,580 that the God of their fathers has sent me, 1565 02:12:48,750 --> 02:12:51,590 they will ask, "What is his name?" 1566 02:12:51,750 --> 02:12:54,130 And how shall I answer them? 1567 02:12:55,210 --> 02:12:58,760 I am that I am. 1568 02:13:00,180 --> 02:13:02,520 Thou shalt say, 1569 02:13:02,680 --> 02:13:06,900 "l am hath sent me unto you." 1570 02:13:19,650 --> 02:13:22,200 Is the holy mountain forbidden to men? 1571 02:13:22,360 --> 02:13:25,620 Yes. And I am afraid for him. 1572 02:13:25,780 --> 02:13:29,290 Then he is more than man, for look... 1573 02:13:44,600 --> 02:13:46,640 Look at his face. 1574 02:13:47,640 --> 02:13:49,730 He has seen God. 1575 02:14:08,160 --> 02:14:14,010 Moses... your hair... your sandals. 1576 02:14:14,170 --> 02:14:16,670 I stood upon holy ground. 1577 02:14:18,090 --> 02:14:20,680 Can you tell us, Moses? 1578 02:14:20,840 --> 02:14:23,340 My eyes could not look upon him. 1579 02:14:23,510 --> 02:14:25,230 Did he speak? 1580 02:14:26,140 --> 02:14:29,360 He revealed his word to my mind. 1581 02:14:31,140 --> 02:14:33,240 And the word was God. 1582 02:14:33,390 --> 02:14:35,940 Did he speak as a man? 1583 02:14:36,110 --> 02:14:39,450 He is not flesh but spirit. 1584 02:14:39,610 --> 02:14:42,200 The light of eternal mind. 1585 02:14:43,150 --> 02:14:46,830 And I know that his light is in every man. 1586 02:14:46,990 --> 02:14:49,210 Did he ask something of you? 1587 02:14:52,000 --> 02:14:54,720 That I go to Egypt. 1588 02:14:54,870 --> 02:14:59,470 You are God's messenger! He has set the day of deliverance. 1589 02:14:59,630 --> 02:15:02,350 I will get water and bread that we may leave at once. 1590 02:15:02,510 --> 02:15:04,880 But Egypt holds death for you. 1591 02:15:05,050 --> 02:15:07,180 If it be his will. 1592 02:15:08,850 --> 02:15:11,820 Where he sends you, I shall go. 1593 02:15:11,970 --> 02:15:14,730 Your God is my God. 1594 02:15:14,890 --> 02:15:18,440 I will lead men against the armory at Migdol and get swords for the people! 1595 02:15:18,610 --> 02:15:22,030 It is not by the sword that he will deliver his people, 1596 02:15:22,900 --> 02:15:25,400 but by the staff of a shepherd. 1597 02:18:07,610 --> 02:18:10,280 And the Lord said unto Moses, 1598 02:18:10,440 --> 02:18:13,990 "Go. Return into Egypt. " 1599 02:18:14,160 --> 02:18:16,960 And Moses took his wife and his son 1600 02:18:17,120 --> 02:18:20,210 and he returned to the land of Egypt. 1601 02:18:20,370 --> 02:18:24,250 And Moses took the rod of God in his hand. 1602 02:18:25,920 --> 02:18:31,430 Let the ambassador from Priam, king of Troy, approach the Pharaoh. 1603 02:18:37,640 --> 02:18:41,770 Great Pharaoh, the gift of Troy is a fabulous fabric 1604 02:18:41,930 --> 02:18:44,060 from the land of the five rivers. 1605 02:18:49,650 --> 02:18:53,500 Our thanks to Priam. It is fabulous indeed. 1606 02:18:53,650 --> 02:18:57,630 - It shimmers like the Nile. What is it? - How is it made? 1607 02:18:57,780 --> 02:19:02,080 No one knows, great Pharaoh. It is spun on the looms of the gods. 1608 02:19:02,250 --> 02:19:06,420 - They call it silk. - The ambassador from Jericho. 1609 02:19:10,420 --> 02:19:12,800 What kingdom has sent you? 1610 02:19:12,970 --> 02:19:15,470 The kingdom of the Most High. 1611 02:19:18,760 --> 02:19:21,890 These must be ambassadors from... 1612 02:19:22,060 --> 02:19:23,650 Bedouins? 1613 02:19:25,390 --> 02:19:30,490 - What gifts do you bring? - We bring you the word of God. 1614 02:19:41,160 --> 02:19:42,290 What is this word? 1615 02:19:42,450 --> 02:19:46,080 Thus sayeth the Lord God of Israel, 1616 02:19:46,250 --> 02:19:48,300 "Let my people go!" 1617 02:19:48,460 --> 02:19:50,840 The slaves are mine. 1618 02:19:51,000 --> 02:19:53,680 Their lives are mine. 1619 02:19:53,840 --> 02:19:56,340 All that they own is mine. 1620 02:19:58,010 --> 02:20:00,730 I do not know your God, 1621 02:20:00,890 --> 02:20:02,980 nor will I let Israel go. 1622 02:20:03,680 --> 02:20:07,440 Who are you to make their lives bitter in hard bondage? 1623 02:20:07,600 --> 02:20:11,860 Men shall be ruled by law, not the will of other men. 1624 02:20:13,690 --> 02:20:17,870 Who is this God that I should let your people go? 1625 02:20:18,030 --> 02:20:19,660 Aaron. 1626 02:20:21,200 --> 02:20:24,290 Cast down my staff before Pharaoh 1627 02:20:24,450 --> 02:20:27,960 that he may see the power of God. 1628 02:20:29,790 --> 02:20:33,760 In this you shall know that the Lord is God. 1629 02:20:44,720 --> 02:20:46,600 Mother! Mother! 1630 02:20:46,770 --> 02:20:49,150 He turned his staff into a cobra! 1631 02:20:53,190 --> 02:20:55,530 Nothing of his will harm you, my son. 1632 02:21:02,410 --> 02:21:06,250 The power of your God is a cheap magician's trick. 1633 02:21:06,410 --> 02:21:07,750 Jannes. 1634 02:21:26,260 --> 02:21:27,810 Mother, look! 1635 02:21:35,980 --> 02:21:39,080 Jannes, do you see? 1636 02:21:39,610 --> 02:21:41,830 Moses' serpent swallows up the others. 1637 02:21:51,830 --> 02:21:56,130 You gave me this staff to rule over scorpions and serpents, 1638 02:21:56,290 --> 02:22:00,220 but God made it a rod to rule over kings. 1639 02:22:00,920 --> 02:22:04,900 Hear his word, Rameses, and obey. 1640 02:22:07,010 --> 02:22:08,390 Obey? 1641 02:22:09,270 --> 02:22:11,560 Moses, Moses. 1642 02:22:12,690 --> 02:22:14,190 Are there no magicians in Egypt 1643 02:22:14,350 --> 02:22:17,820 that you have come back to make serpents out of sticks? 1644 02:22:17,980 --> 02:22:20,700 Or cause rabbits to appear? 1645 02:22:28,660 --> 02:22:32,420 I will give your staff a greater wonder to perform. 1646 02:22:34,040 --> 02:22:37,220 Bear it before your idle people 1647 02:22:37,380 --> 02:22:40,680 and bid them make bricks without straw. 1648 02:22:40,840 --> 02:22:42,810 How can people make bricks without straw? 1649 02:22:42,970 --> 02:22:45,060 Let his staff provide them with it. 1650 02:22:47,140 --> 02:22:50,360 Or let them glean straw in the fields for themselves. 1651 02:22:54,690 --> 02:22:57,940 But their tally of bricks shall not diminish. 1652 02:22:58,520 --> 02:23:00,530 So let it be written. 1653 02:23:01,940 --> 02:23:03,290 So let it be done. 1654 02:23:22,050 --> 02:23:23,770 We are free! 1655 02:23:31,810 --> 02:23:36,110 Aaron! Aaron, when do we leave Egypt? 1656 02:23:36,270 --> 02:23:38,690 We do not leave Egypt. 1657 02:23:40,480 --> 02:23:42,740 But Moses promised us. 1658 02:23:43,860 --> 02:23:46,110 But you said we'd be freed! 1659 02:23:47,320 --> 02:23:50,250 I have brought more evil upon you. 1660 02:23:51,330 --> 02:23:55,380 God forgive my weak use of his strength. 1661 02:23:55,540 --> 02:23:58,710 - Weak use? - Moses, what have you done to us? 1662 02:23:58,880 --> 02:24:03,380 It is Pharaoh's order that you be given no straw 1663 02:24:03,550 --> 02:24:07,220 -to make your tally of bricks. - No straw? 1664 02:24:09,390 --> 02:24:12,360 How can we make bricks without straw? 1665 02:24:12,510 --> 02:24:16,690 You will glean the stubble of the fields by night. 1666 02:24:16,850 --> 02:24:18,730 And your women and children, too. 1667 02:24:19,480 --> 02:24:20,950 Is this the deliverer? 1668 02:24:21,110 --> 02:24:23,360 You've brought the wrath of Pharaoh upon us! 1669 02:24:23,530 --> 02:24:26,030 You put a sword in their hands to kill us! 1670 02:24:26,190 --> 02:24:28,910 Stone him! Stone him! 1671 02:24:37,500 --> 02:24:40,340 Stand aside! Come! 1672 02:24:42,790 --> 02:24:44,260 Follow! 1673 02:24:50,840 --> 02:24:55,730 There goes your deliverer. Now, go find your straw. 1674 02:24:55,890 --> 02:25:00,150 Remember, the tally must be the same. Not one brick less. 1675 02:25:28,670 --> 02:25:31,180 I cursed you. 1676 02:25:31,340 --> 02:25:36,320 Each time Rameses took me in his arms, I cursed you, not him, 1677 02:25:36,470 --> 02:25:39,230 because I love you. 1678 02:25:39,390 --> 02:25:42,570 The Moses who loved you was another man. 1679 02:25:42,730 --> 02:25:44,780 No, he was not. 1680 02:25:45,940 --> 02:25:49,370 You believe you've changed, but you haven't. 1681 02:25:49,530 --> 02:25:53,280 You call yourself a prophet, a man of God, 1682 02:25:53,450 --> 02:25:55,870 but I know better. 1683 02:25:56,030 --> 02:25:59,910 I don't believe that only the thunder of a mountain stirs your heart, 1684 02:26:00,080 --> 02:26:02,300 as you stir mine. 1685 02:26:02,460 --> 02:26:07,630 Nefretiri, I have stood in the burning light of God's own presence. 1686 02:26:09,880 --> 02:26:12,510 It was not he who saved you just now. 1687 02:26:12,680 --> 02:26:14,800 I did that. 1688 02:26:14,970 --> 02:26:17,600 Oh, Moses, Moses. 1689 02:26:18,560 --> 02:26:23,150 Why, of all men, did I fall in love with the prince of fools? 1690 02:26:25,310 --> 02:26:29,570 But I believe anything you tell me when I'm in your arms. 1691 02:26:30,820 --> 02:26:33,370 Why must you deny me and yourself? 1692 02:26:33,530 --> 02:26:36,530 Because I am bound to a God 1693 02:26:36,700 --> 02:26:39,700 and to a people and to a shepherd girl. 1694 02:26:42,540 --> 02:26:46,510 A shepherd girl? What can she be to you? 1695 02:26:47,500 --> 02:26:51,180 Unless the desert sun has dulled your senses. 1696 02:26:52,260 --> 02:26:56,850 Does she... grate garlic on her skin? 1697 02:26:57,010 --> 02:27:01,020 Or is it soft as mine? 1698 02:27:01,180 --> 02:27:04,230 Are her lips chafed and dry as the desert sand? 1699 02:27:04,390 --> 02:27:07,770 Or are they moist and red 1700 02:27:07,940 --> 02:27:10,030 like a pomegranate? 1701 02:27:12,280 --> 02:27:16,370 Is it the fragrance of myrrh that scents her hair? 1702 02:27:17,870 --> 02:27:20,240 Or is it the odor of sheep? 1703 02:27:22,250 --> 02:27:25,470 There is a beauty beyond the senses, Nefretiri. 1704 02:27:26,420 --> 02:27:31,800 Beauty like the quiet of green valleys and still waters. 1705 02:27:32,880 --> 02:27:36,480 Beauty of the spirit that you cannot understand. 1706 02:27:39,140 --> 02:27:40,680 Perhaps not. 1707 02:27:43,140 --> 02:27:46,650 But beauty of the spirit will not free your people, Moses. 1708 02:27:47,900 --> 02:27:53,570 You will come to me or they will never leave Egypt. 1709 02:27:53,740 --> 02:27:57,830 The fate of Israel is not in your hands, Nefretiri. 1710 02:27:57,990 --> 02:27:59,960 Oh, isn't it? 1711 02:28:00,660 --> 02:28:03,460 Who else can soften Pharaoh's heart? 1712 02:28:05,290 --> 02:28:07,340 Or harden it? 1713 02:28:09,500 --> 02:28:10,840 Yes- 1714 02:28:11,710 --> 02:28:14,010 You may be the lovely dust 1715 02:28:14,170 --> 02:28:17,390 through which God will work his purpose. 1716 02:28:24,930 --> 02:28:27,560 Fill every jar in your house with water- 1717 02:28:27,730 --> 02:28:30,110 Tell the others that for seven days there will be none to drink. 1718 02:28:30,270 --> 02:28:33,240 - But this well has never run dry. - And the river is high. 1719 02:28:33,400 --> 02:28:34,620 What does it mean? 1720 02:28:34,780 --> 02:28:38,500 - Whose word is that? - One who knows. 1721 02:28:38,660 --> 02:28:41,000 So fill your jars or go thirsty. 1722 02:28:42,080 --> 02:28:47,420 - Miriam is always right. - Yes, I'm going back for more jars. 1723 02:28:47,580 --> 02:28:49,250 No water for seven days. 1724 02:28:50,210 --> 02:28:52,300 Yes, Joshua. 1725 02:28:52,460 --> 02:28:54,510 She comes to the well every day. 1726 02:28:55,340 --> 02:28:57,680 Wait, and you will see her. 1727 02:29:06,220 --> 02:29:09,730 It is wise of Dathan to send you to the well, Lilia, 1728 02:29:09,890 --> 02:29:12,360 or he might find his water poisoned. 1729 02:29:15,020 --> 02:29:17,070 They told me you were dead. 1730 02:29:19,650 --> 02:29:23,000 To all I love, Joshua, I am dead. 1731 02:29:25,910 --> 02:29:30,880 - Dathan? - Yes. Dathan. 1732 02:29:31,420 --> 02:29:34,300 Of your own free will? 1733 02:29:34,460 --> 02:29:36,710 Of my own free will. 1734 02:29:38,420 --> 02:29:42,270 You are no man's slave. The hour of deliverance has come. 1735 02:29:42,430 --> 02:29:44,770 Not for me, Joshua. 1736 02:29:49,680 --> 02:29:52,360 Hail to thee, great god of the Nile! 1737 02:29:52,520 --> 02:29:55,270 Thy life-giving waters are the blood of Egypt. 1738 02:29:56,440 --> 02:29:59,290 Hail to thee, maker of barley, 1739 02:29:59,440 --> 02:30:03,290 feeder of cattle, carrier of ships, 1740 02:30:03,450 --> 02:30:06,080 greatest of all the gods. 1741 02:30:06,240 --> 02:30:10,960 Pharaoh of Egypt! You have not yet obeyed the Lord. 1742 02:30:11,120 --> 02:30:13,920 Let my people go! 1743 02:30:15,000 --> 02:30:17,000 - The point of the sword... - Let him rave on, 1744 02:30:17,170 --> 02:30:19,590 that men shall know him mad. 1745 02:30:22,380 --> 02:30:24,310 Obey the Lord, 1746 02:30:24,470 --> 02:30:27,970 or he will raise his hand against the waters of the river. 1747 02:30:28,140 --> 02:30:32,360 I have come to bless the waters, you have come to curse them. 1748 02:30:32,520 --> 02:30:36,870 We will learn if a god of shepherds is stronger than the gods of Pharaoh. 1749 02:30:37,980 --> 02:30:41,610 Water of life, give drink to the desert 1750 02:30:41,780 --> 02:30:45,160 - and make green the meadow. - Aaron. 1751 02:30:46,990 --> 02:30:50,170 Stretch out my staff against the waters. 1752 02:31:00,090 --> 02:31:02,390 - Look! - There! 1753 02:31:02,550 --> 02:31:04,720 Where he struck the river, it bleeds. 1754 02:31:04,880 --> 02:31:06,890 The water turns to blood! 1755 02:31:17,150 --> 02:31:19,190 Blood flows from the god! 1756 02:31:20,780 --> 02:31:22,950 See how it spreads. 1757 02:31:25,740 --> 02:31:27,710 It is blood! 1758 02:31:35,000 --> 02:31:38,380 That you may know the power of the Lord, 1759 02:31:38,540 --> 02:31:42,050 for seven days, Egypt will thirst. 1760 02:31:42,210 --> 02:31:45,060 Seven days without water! Fill every jug and jar! 1761 02:31:45,220 --> 02:31:49,270 - Pestilence will be everywhere! - Were it seven times seven days, 1762 02:31:49,430 --> 02:31:53,230 no magician's trick will set your people free. 1763 02:31:57,650 --> 02:31:59,690 Sacred water, 1764 02:31:59,860 --> 02:32:04,280 make pure the flood from which you came. 1765 02:32:13,620 --> 02:32:18,130 And God smote the land with all manner of plagues, 1766 02:32:18,290 --> 02:32:21,260 but still Pharaoh 's heart was hardened. 1767 02:32:30,510 --> 02:32:33,560 Great one, you hear the cry of Egypt. 1768 02:32:33,720 --> 02:32:36,690 They would cry louder if they had to make the bricks. 1769 02:32:38,520 --> 02:32:40,110 - Send them away. - The people have been plagued 1770 02:32:40,270 --> 02:32:44,450 by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, 1771 02:32:44,610 --> 02:32:46,830 by sickness, by boils. They can endure no more. 1772 02:32:46,990 --> 02:32:48,330 Back to your homes! 1773 02:32:48,490 --> 02:32:50,580 Why do you bring this worker of evil before me? 1774 02:32:50,740 --> 02:32:53,460 The people desert the temples. 1775 02:32:53,620 --> 02:32:56,170 - They turn from the gods. - What gods? 1776 02:32:56,330 --> 02:32:58,130 You prophets and priests made the gods, 1777 02:32:58,290 --> 02:33:01,710 that you may prey upon the fears of men. 1778 02:33:01,880 --> 02:33:05,800 When the Nile ran red, I too was afraid, 1779 02:33:05,960 --> 02:33:09,090 until word came of a mountain beyond the cataracts 1780 02:33:09,260 --> 02:33:13,010 which spewed red mud and poisoned the water. 1781 02:33:14,140 --> 02:33:17,020 Was it the staff I gave you that caused all this? 1782 02:33:17,180 --> 02:33:19,310 Was it the wonder of your god that fish should die 1783 02:33:19,480 --> 02:33:21,480 and frogs should leave the waters? 1784 02:33:21,650 --> 02:33:24,900 Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion 1785 02:33:25,070 --> 02:33:27,690 and spread disease in both man and beast? 1786 02:33:28,530 --> 02:33:32,000 These things were ordered by themselves, 1787 02:33:32,160 --> 02:33:34,780 not by any god! 1788 02:33:34,950 --> 02:33:36,790 Now, go. 1789 02:33:41,920 --> 02:33:45,340 That you may know these things are done of God... 1790 02:33:50,550 --> 02:33:54,180 ...you shall see hail fall from a clear sky 1791 02:33:54,350 --> 02:33:58,020 and burn as fire upon the ground. 1792 02:33:58,180 --> 02:34:00,530 You shall see darkness cover Egypt 1793 02:34:00,690 --> 02:34:03,940 when the sun climbs high to noon. 1794 02:34:04,110 --> 02:34:07,860 And you shall know that God is God 1795 02:34:08,030 --> 02:34:11,150 and bow down to his will. 1796 02:34:11,320 --> 02:34:16,500 Nothing of this Earth can make me bow to you, Moses. 1797 02:34:16,660 --> 02:34:19,910 Behold, the hail comes. 1798 02:34:20,870 --> 02:34:24,420 When darkness has covered Egypt for three days, 1799 02:34:24,580 --> 02:34:27,380 your ministers will send for me. 1800 02:35:11,420 --> 02:35:12,770 In the three days of darkness, 1801 02:35:12,920 --> 02:35:16,800 you have whined like frightened children in the night. 1802 02:35:16,970 --> 02:35:21,020 Moses said the sun would shine in three days and it is true. 1803 02:35:21,180 --> 02:35:23,110 Oh, great one, let his people go, 1804 02:35:23,270 --> 02:35:27,320 or all of Egypt will be barren from the cataracts to the sea. 1805 02:35:28,940 --> 02:35:31,410 Will my father free the slaves? 1806 02:35:31,570 --> 02:35:34,790 Can taxes be collected from dead cattle and blighted harvests? 1807 02:35:34,950 --> 02:35:39,290 Does fear rule Egypt, or do I? 1808 02:35:39,450 --> 02:35:41,450 We fear no army of the Earth, 1809 02:35:41,620 --> 02:35:43,590 but can we fight plagues with swords? 1810 02:35:43,750 --> 02:35:45,000 There is no shame in this. 1811 02:35:45,160 --> 02:35:46,460 The strongest tree bends. 1812 02:35:46,620 --> 02:35:50,050 It is not Pharaoh who yields to the slave, 1813 02:35:51,090 --> 02:35:52,890 but his counselors. 1814 02:35:53,050 --> 02:35:56,640 I have summoned Moses at your request. 1815 02:35:58,640 --> 02:36:00,640 People will bless you, great one. 1816 02:36:00,810 --> 02:36:02,850 No other choice, Pharaoh. 1817 02:36:03,020 --> 02:36:06,990 Does the world bow to an empty throne? 1818 02:36:07,140 --> 02:36:09,270 Empty? 1819 02:36:09,440 --> 02:36:13,320 Does a Pharaoh harden his heart against his son? 1820 02:36:13,480 --> 02:36:17,110 If you let the Hebrews go, who will build his cities? 1821 02:36:17,280 --> 02:36:20,330 You told Moses to make bricks without straw. 1822 02:36:20,490 --> 02:36:24,340 Now, he tells you to make cities without bricks! 1823 02:36:25,790 --> 02:36:29,880 Who is the slave, and who is the Pharaoh? 1824 02:36:30,840 --> 02:36:34,010 Do you hear laughter, Rameses? 1825 02:36:34,170 --> 02:36:37,520 Yes, the laughter of kings 1826 02:36:38,090 --> 02:36:40,850 in Babylon, in Canaan, 1827 02:36:41,010 --> 02:36:42,890 in Troy, 1828 02:36:44,020 --> 02:36:49,150 as Egypt surrenders to the god of slaves! 1829 02:36:55,110 --> 02:36:57,240 Bring the Hebrew in. 1830 02:37:01,030 --> 02:37:04,540 Go into the garden. It's not good for a son of Pharaoh 1831 02:37:04,700 --> 02:37:08,710 to see his father humbled by a son of slaves. 1832 02:37:08,870 --> 02:37:12,720 My son, stand beside me. 1833 02:37:20,050 --> 02:37:24,600 Have the days of darkness made you see the light, Rameses? 1834 02:37:25,220 --> 02:37:27,400 Will you now free my people? 1835 02:37:27,560 --> 02:37:31,110 Great one, bid the scribe read the order. 1836 02:37:31,270 --> 02:37:33,070 Give me the writing. 1837 02:37:39,530 --> 02:37:40,700 Sublime, ye Pharaoh. 1838 02:37:40,860 --> 02:37:43,040 You cannot resist the power of his god! 1839 02:37:43,200 --> 02:37:45,700 I know not his god! 1840 02:37:45,870 --> 02:37:48,000 Neither will I let his people go. 1841 02:37:55,500 --> 02:37:59,720 How long will you refuse to humble yourself before God? 1842 02:38:00,760 --> 02:38:03,930 If you bring another plague upon us, 1843 02:38:04,100 --> 02:38:08,600 it is not your god but I who will turn the Nile red with blood. 1844 02:38:08,770 --> 02:38:12,240 As your father's father turned the streets of Goshen red 1845 02:38:12,400 --> 02:38:14,860 with the blood of our male children! 1846 02:38:15,020 --> 02:38:18,370 If there is one more plague on Egypt, 1847 02:38:18,530 --> 02:38:22,280 it is by your word that God will bring it. 1848 02:38:22,450 --> 02:38:26,620 And there shall be so great a cry throughout the land 1849 02:38:26,780 --> 02:38:30,580 that you will surely let the people go. 1850 02:38:33,500 --> 02:38:36,090 Come to me no more, Moses, 1851 02:38:36,250 --> 02:38:40,220 for on the day you see my face again, 1852 02:38:40,380 --> 02:38:42,730 you will surely die. 1853 02:38:44,050 --> 02:38:46,020 So let it be written. 1854 02:38:52,600 --> 02:38:55,650 I will give this spawn of slaves and his god 1855 02:38:55,810 --> 02:38:58,190 an answer the world will not forget! 1856 02:38:59,070 --> 02:39:04,070 Commander of the Host, call on the chariots from Tanis. 1857 02:39:04,240 --> 02:39:07,660 There shall be one more plague, 1858 02:39:07,830 --> 02:39:10,950 only it will come upon the slaves of Goshen! 1859 02:39:11,750 --> 02:39:14,840 First-born of each house shall die, 1860 02:39:16,000 --> 02:39:18,340 beginning with the son of Moses. 1861 02:39:53,450 --> 02:39:56,500 You are the shepherd girl that Moses married? 1862 02:39:56,670 --> 02:40:01,670 The queen of Egypt is beautiful, as he told me. 1863 02:40:04,630 --> 02:40:06,600 My husband is not here. 1864 02:40:14,060 --> 02:40:16,730 Is this Moses' son? 1865 02:40:16,890 --> 02:40:18,990 Yes, this is our son. 1866 02:40:19,900 --> 02:40:22,400 What do you want of us? 1867 02:40:22,570 --> 02:40:24,790 You need have no fear of me. 1868 02:40:26,030 --> 02:40:28,660 I feared only his memory of you. 1869 02:40:30,410 --> 02:40:32,880 You have been able to erase it? 1870 02:40:34,750 --> 02:40:37,120 He has forgotten both of us. 1871 02:40:39,920 --> 02:40:43,010 You lost him when he went to seek his God. 1872 02:40:44,420 --> 02:40:47,550 I lost him when he found his God. 1873 02:40:49,050 --> 02:40:51,980 At least he left you a son to cherish. 1874 02:40:53,430 --> 02:40:55,930 I am here to save his son. 1875 02:40:57,390 --> 02:40:59,610 - From what? - From Pharaoh's decree 1876 02:40:59,770 --> 02:41:02,440 that the first-born of Israel must die. 1877 02:41:04,280 --> 02:41:06,030 Die? 1878 02:41:07,610 --> 02:41:09,780 God of Abraham! 1879 02:41:11,030 --> 02:41:16,130 Don't let him do this! Not to the children! 1880 02:41:16,290 --> 02:41:19,170 A caravan for Midian is waiting for you and your son. 1881 02:41:19,330 --> 02:41:21,300 My chariot will bring you to it. 1882 02:41:46,650 --> 02:41:48,870 I'm surprised you noticed me. 1883 02:41:50,150 --> 02:41:53,000 You didn't at the palace this morning, you know? 1884 02:41:53,160 --> 02:41:56,960 Why? Were you afraid to look at me? 1885 02:41:58,160 --> 02:42:00,340 What do you want, Nefretiri? 1886 02:42:00,500 --> 02:42:03,000 You, Moses. 1887 02:42:03,170 --> 02:42:05,340 Everything about us is coming to an end! 1888 02:42:06,420 --> 02:42:09,520 You will destroy Egypt or Egypt will destroy you. 1889 02:42:10,340 --> 02:42:12,440 I belong to you, Moses. 1890 02:42:18,140 --> 02:42:21,190 She's gone with your son to Midian. 1891 02:42:21,350 --> 02:42:23,280 Why would she leave? 1892 02:42:23,440 --> 02:42:27,070 She knew you would try to save the other children before your own son. 1893 02:42:27,230 --> 02:42:29,410 Save the other children? From what? 1894 02:42:29,570 --> 02:42:33,740 Rameses is massing the Libyan axmen, the chariots, the Sardinian swordsmen. 1895 02:42:33,910 --> 02:42:35,780 Why? Tell me why! 1896 02:42:35,950 --> 02:42:40,050 - To destroy the first-born of Israel. - Oh, God! 1897 02:42:40,870 --> 02:42:42,420 My God! 1898 02:42:42,580 --> 02:42:45,630 Out of his own mouth comes thy judgment! 1899 02:42:45,790 --> 02:42:48,970 - But I have saved your son, Moses. - It is not my son who will die! 1900 02:42:49,130 --> 02:42:51,220 It is... It is the first-born of Egypt! 1901 02:42:51,380 --> 02:42:53,680 It is your son, Nefretiri! 1902 02:42:56,010 --> 02:42:59,060 You would not dare strike Pharaoh's son! 1903 02:42:59,220 --> 02:43:01,730 In the hardness of his heart, Pharaoh has mocked God 1904 02:43:01,890 --> 02:43:04,150 and brings death to his own son! 1905 02:43:04,310 --> 02:43:07,570 But he's my son, Moses. 1906 02:43:07,730 --> 02:43:10,830 You would not harm my son? 1907 02:43:10,990 --> 02:43:12,740 By myself, I am nothing. 1908 02:43:12,900 --> 02:43:16,700 It is the power of God which uses me to work his will. 1909 02:43:16,870 --> 02:43:19,960 You would not let him do this to me. 1910 02:43:20,120 --> 02:43:22,370 I saved your son. 1911 02:43:22,540 --> 02:43:24,790 I cannot save yours. 1912 02:43:24,960 --> 02:43:27,460 Your god listens to you, Moses. 1913 02:43:28,880 --> 02:43:31,300 About midnight, 1914 02:43:31,460 --> 02:43:35,220 the destroyer will come into the midst of Egypt 1915 02:43:35,380 --> 02:43:37,430 and all the first-born shall die, 1916 02:43:37,590 --> 02:43:41,720 from the first-born of Pharaoh to the first-born of his servants. 1917 02:43:43,480 --> 02:43:46,070 When you were Prince of Egypt, 1918 02:43:46,230 --> 02:43:48,820 you held me in your arms. 1919 02:43:48,980 --> 02:43:50,700 When you were a condemned slave, 1920 02:43:50,860 --> 02:43:55,110 I threw myself at your feet before the court of Pharaoh. 1921 02:43:55,280 --> 02:43:57,280 Because I loved you, Moses. 1922 02:43:57,450 --> 02:44:01,290 It is the Lord who executes judgment, Nefretiri. 1923 02:44:03,620 --> 02:44:05,620 Go back to your son. 1924 02:44:10,880 --> 02:44:14,550 Your love for me is stronger than the power of any god. 1925 02:44:17,010 --> 02:44:19,760 You will not kill my son. 1926 02:44:25,680 --> 02:44:28,980 Turn from thy fierce wrath, O Lord! 1927 02:44:43,660 --> 02:44:46,880 Death cometh to me 1928 02:44:47,870 --> 02:44:52,470 To set me free 1929 02:44:52,630 --> 02:44:57,350 Death cometh to me... 1930 02:44:57,510 --> 02:45:01,180 No, Lilia, death will not come to you. 1931 02:45:04,430 --> 02:45:06,180 Joshua! 1932 02:45:08,020 --> 02:45:11,070 Joshua, you risk your life in coming here. 1933 02:45:11,230 --> 02:45:14,700 - You are first-born. - So are you. 1934 02:45:16,190 --> 02:45:21,040 I bring lamb's blood to mark the doorposts and lintel, 1935 02:45:21,200 --> 02:45:23,540 that the Angel of Death may pass you by. 1936 02:45:24,540 --> 02:45:28,010 Joshua, it is enough that you have come to me. 1937 02:45:29,080 --> 02:45:31,680 I am outcast among our people- 1938 02:45:32,630 --> 02:45:36,180 Don't save me from death, Joshua, save me from life. 1939 02:45:36,340 --> 02:45:39,180 Tomorrow will bring a new world for us, Lilia. 1940 02:45:39,340 --> 02:45:43,060 There will be no new world! And no blood on this door! 1941 02:45:43,220 --> 02:45:46,770 Dathan, it will save her life! Moses has God's promise! 1942 02:45:46,930 --> 02:45:50,400 Moses has words, Pharaoh has spears. 1943 02:45:50,560 --> 02:45:55,110 Remember, Joshua, of her own free will she's mine. 1944 02:46:49,750 --> 02:46:52,040 And under his wing shalt thou trust 1945 02:46:55,000 --> 02:46:57,670 "Though we stand in the shadow of death, 1946 02:46:57,840 --> 02:47:00,760 the Lord is our God. The Lord is one." 1947 02:47:00,920 --> 02:47:03,720 "The Lord is our God. The Lord is one." 1948 02:47:05,140 --> 02:47:09,360 His truth shall be thy shield 1949 02:47:09,520 --> 02:47:13,490 "Shield us through this night of terror, O King of the Universe." 1950 02:47:18,150 --> 02:47:19,900 Why is everyone afraid? 1951 02:47:20,070 --> 02:47:23,540 Why is this night different from all others? 1952 02:47:23,700 --> 02:47:26,820 Because this night the Lord our God 1953 02:47:26,990 --> 02:47:29,580 will deliver us from the bondage of Egypt. 1954 02:47:29,740 --> 02:47:33,710 Thou shalt not be afraid for the terror by night 1955 02:47:33,870 --> 02:47:35,420 Stand all! 1956 02:47:37,920 --> 02:47:41,510 - Pharaoh's soldiers! - Or worse! 1957 02:47:46,510 --> 02:47:50,270 Or from the arrow that flyeth by day 1958 02:47:54,060 --> 02:47:55,980 Bithiah! 1959 02:47:56,140 --> 02:47:59,820 In fear of your god, they have set me free. 1960 02:47:59,980 --> 02:48:02,030 May a stranger enter? 1961 02:48:04,440 --> 02:48:08,570 There are no strangers among those who seek God's mercy. 1962 02:48:09,740 --> 02:48:11,660 My bearers? 1963 02:48:11,830 --> 02:48:14,880 All who thirst for freedom may come with us. 1964 02:48:18,250 --> 02:48:21,350 The darkness of death will pass over us tonight. 1965 02:48:21,500 --> 02:48:24,260 Tomorrow the light of freedom will shine upon us 1966 02:48:24,420 --> 02:48:28,350 - as we go forth from Egypt. - I shall go with you, Moses. 1967 02:48:28,510 --> 02:48:31,760 - A princess of Egypt! - From the house of Pharaoh! 1968 02:48:31,930 --> 02:48:35,690 - The gods of Egypt. - An idol-worshipper! 1969 02:48:35,850 --> 02:48:38,320 This woman drew me from the Nile 1970 02:48:38,480 --> 02:48:42,530 and set my feet upon the path of knowledge. 1971 02:48:42,690 --> 02:48:47,410 Mered, bring a chair to our table for the daughter of Pharaoh. 1972 02:48:47,570 --> 02:48:51,370 There is a great light that shines from your face, Moses. 1973 02:48:51,530 --> 02:48:53,910 Perhaps some day I shall come to understand it. 1974 02:48:54,080 --> 02:48:56,580 He is God's messenger, Princess. 1975 02:50:04,020 --> 02:50:07,490 If it is not forbidden to look upon the breath of pestilence, 1976 02:50:07,650 --> 02:50:10,910 then see, for it is here. 1977 02:50:12,110 --> 02:50:14,620 Do not look, Eleazar. 1978 02:50:14,780 --> 02:50:18,910 Close the door, Joshua, and let death pass. 1979 02:50:27,000 --> 02:50:30,430 Will it pass, Moses? Will it pass? 1980 02:50:30,590 --> 02:50:33,260 That is God's promise, Elisheba. 1981 02:50:40,140 --> 02:50:43,110 "Blessed art thou, O Lord our God, 1982 02:50:43,270 --> 02:50:46,190 who bringeth forth bread from the Earth." 1983 02:50:52,990 --> 02:50:55,410 Run! Run! 1984 02:50:55,570 --> 02:50:59,040 There shall no evil befall you, 1985 02:50:59,200 --> 02:51:01,420 or any plagues come near you. 1986 02:51:01,580 --> 02:51:04,420 A thousand shall fall at thy sight 1987 02:51:04,580 --> 02:51:07,880 Why do we eat unleavened bread and bitter herbs, my uncle? 1988 02:51:08,040 --> 02:51:12,550 - The herbs... - Faster! Take the other road! 1989 02:51:16,550 --> 02:51:20,930 The herbs remind us of the bitterness of our captivity, Eleazar. 1990 02:51:21,100 --> 02:51:24,980 But it shall not come nigh thee 1991 02:51:25,150 --> 02:51:27,320 This is the bread of haste, 1992 02:51:27,480 --> 02:51:29,450 that you will remember this night 1993 02:51:29,610 --> 02:51:33,030 from generation to generation forever. 1994 02:51:33,200 --> 02:51:36,570 Oh, my baby! Give me back my baby! 1995 02:51:36,740 --> 02:51:41,750 - They are my people. - All are God's people. 1996 02:51:45,500 --> 02:51:48,090 Death is all around us! 1997 02:51:48,250 --> 02:51:51,680 But it passes those who have believed the Lord. 1998 02:51:53,010 --> 02:51:56,010 Always remember, Eleazar, 1999 02:51:56,180 --> 02:51:58,800 he passed over your house. 2000 02:52:06,600 --> 02:52:09,950 Are the captains of Egypt afraid of a night mist? 2001 02:52:10,110 --> 02:52:14,950 - The death cry is everywhere. - Some devil's curse! Look! 2002 02:52:33,380 --> 02:52:36,180 I've known battle for 30 years, Pharaoh, 2003 02:52:36,340 --> 02:52:38,640 but I've not known fear till tonight. 2004 02:52:38,800 --> 02:52:40,730 Aide. 2005 02:52:43,060 --> 02:52:45,350 Have the captains join their men. 2006 02:52:46,310 --> 02:52:49,150 At the coming of dawn, we will strike. 2007 02:52:49,980 --> 02:52:52,900 No first-born Hebrew shall live. 2008 02:53:06,370 --> 02:53:09,000 Let the Hebrews go, great one, 2009 02:53:09,170 --> 02:53:11,590 or we are all dead men. 2010 02:53:24,560 --> 02:53:26,270 He was your son? 2011 02:53:27,230 --> 02:53:29,350 My first-born. 2012 02:53:51,960 --> 02:53:56,680 There is no magic cure, no spell to use. 2013 02:53:56,840 --> 02:53:59,340 He is the first-born of Pharaoh. 2014 02:53:59,510 --> 02:54:04,060 We have no skill before this... pestilence. 2015 02:54:08,640 --> 02:54:13,070 - My father. - My son. 2016 02:54:13,900 --> 02:54:16,700 Your own curse is on him. 2017 02:54:16,860 --> 02:54:20,410 - Where did you hear this? - From Moses. 2018 02:54:21,660 --> 02:54:23,000 I would not let his people go 2019 02:54:23,160 --> 02:54:26,750 because your serpent's tongue hardened my heart. 2020 02:54:27,910 --> 02:54:31,420 You only thought to keep Moses here. 2021 02:54:31,580 --> 02:54:35,260 You cared nothing for my throne, 2022 02:54:35,420 --> 02:54:37,510 or my son- 2023 02:54:38,590 --> 02:54:41,180 I asked Moses for his life. 2024 02:54:42,970 --> 02:54:45,850 The shadow of death is on his face. 2025 02:54:46,010 --> 02:54:51,360 No... he will not die. 2026 02:54:52,310 --> 02:54:53,810 Captain. 2027 02:54:54,730 --> 02:54:58,730 Take my fastest chariot. Bring Moses to me. 2028 02:54:58,900 --> 02:55:01,030 I will bring him, mighty Pharaoh. 2029 02:55:02,450 --> 02:55:04,410 He's my only son. 2030 02:55:41,320 --> 02:55:43,620 You have conquered, Moses. 2031 02:55:45,200 --> 02:55:48,830 The foot of a slave is on the neck of Egypt. 2032 02:55:50,830 --> 02:55:53,800 You were saved from the Nile to be a curse upon me. 2033 02:55:53,960 --> 02:55:56,930 Your shadow fell between me and my father, 2034 02:55:57,080 --> 02:56:00,460 between me and my fame, 2035 02:56:01,840 --> 02:56:04,090 between me and my queen. 2036 02:56:04,260 --> 02:56:08,430 Your shadow now fills all things with death. 2037 02:56:09,550 --> 02:56:12,650 Go out from among us, you and your people. 2038 02:56:12,810 --> 02:56:14,430 I set you free. 2039 02:56:14,600 --> 02:56:17,020 It is not by your word, 2040 02:56:17,190 --> 02:56:20,110 nor by my hand that we are free, Pharaoh. 2041 02:56:21,230 --> 02:56:25,330 - The power of God has freed us. - Enough of your words! 2042 02:56:25,860 --> 02:56:29,540 Take your people, your cattle, your god and your pestilence. 2043 02:56:29,700 --> 02:56:33,120 Take what spoils from Egypt you will, but go! 2044 02:56:35,540 --> 02:56:38,790 O Lord God, 2045 02:56:38,960 --> 02:56:41,840 with a strong hand thou dost 2046 02:56:42,000 --> 02:56:44,720 bring us out of bitter bondage. 2047 02:56:47,050 --> 02:56:50,430 Tomorrow we go forth a free nation, 2048 02:56:50,600 --> 02:56:54,850 where every man shall reap what he has sown 2049 02:56:55,020 --> 02:56:58,570 and bow no knee except in prayer. 2050 02:56:59,350 --> 02:57:03,230 We will go with our young and with our old, 2051 02:57:03,400 --> 02:57:07,200 with our sons and with our daughters, 2052 02:57:07,360 --> 02:57:11,740 with our flocks and with our herds will we go, 2053 02:57:11,910 --> 02:57:15,580 for I know that the Lord is great 2054 02:57:15,750 --> 02:57:19,250 and that our Lord is above all gods. 2055 02:57:33,300 --> 02:57:35,230 He's dead. 2056 02:58:14,390 --> 02:58:17,140 Sokar, 2057 02:58:17,310 --> 02:58:21,110 great lord of the lower world, 2058 02:58:21,270 --> 02:58:26,200 I, who have denied the gods of Egypt, 2059 02:58:26,360 --> 02:58:28,080 bow before you now. 2060 02:58:28,230 --> 02:58:32,580 Show that you have power above the god of Moses, 2061 02:58:32,740 --> 02:58:36,620 and restore the life he has taken from my son. 2062 02:58:38,490 --> 02:58:42,000 Guide back his soul across the lake of death 2063 02:58:42,170 --> 02:58:45,170 to the place of living men, 2064 02:58:45,340 --> 02:58:49,180 and I will raise a temple to you mightier than the pyramids. 2065 02:58:49,340 --> 02:58:52,760 Hear me, dread lord of darkness... 2066 02:59:14,820 --> 02:59:17,870 Arise, O Israel! 2067 02:59:18,030 --> 02:59:21,040 Behold the dawn of freedom! 2068 02:59:39,180 --> 02:59:44,060 And it came to pass, after the stifling night of terror; 2069 02:59:44,230 --> 02:59:48,230 came a day such as the world had never seen. 2070 02:59:48,400 --> 02:59:51,400 From east and west, from north and south, 2071 02:59:51,570 --> 02:59:55,160 they came with all they had, driving their Hooks 2072 02:59:55,320 --> 02:59:57,700 and their herds and their camels before them. 2073 02:59:57,870 --> 03:00:00,910 By tens, by hundreds, by thousands, 2074 03:00:01,080 --> 03:00:05,050 unending streams of man and beast and burden, 2075 03:00:05,210 --> 03:00:07,760 and even very much cattle, 2076 03:00:07,920 --> 03:00:10,170 poured into the Avenue of Sphinxes. 2077 03:00:10,340 --> 03:00:15,260 Beneath the stone feet of the four colossal images of Rameses, 2078 03:00:15,430 --> 03:00:18,140 which their own .sweat and blood and sinew 2079 03:00:18,300 --> 03:00:20,680 had hewn from solid rock, 2080 03:00:20,850 --> 03:00:25,440 a nation arose and freedom was born into the world. 2081 03:00:27,100 --> 03:00:29,780 Grandfather, have you got Rebecca? 2082 03:00:29,940 --> 03:00:31,610 No, I haven't got Rebecca. 2083 03:00:31,770 --> 03:00:34,650 Here's the kneading trough. Sling it on your shoulders. 2084 03:00:34,820 --> 03:00:36,450 This is a blessed day! 2085 03:00:36,610 --> 03:00:39,210 - Where's Rebecca? - Here's Rebecca! 2086 03:00:39,370 --> 03:00:41,290 - Ben Caleb! - Thank you! 2087 03:00:41,450 --> 03:00:43,830 - Can we take the cattle? - We're moving to the gates. 2088 03:00:44,000 --> 03:00:45,340 Horn and hoof. 2089 03:00:45,500 --> 03:00:47,720 Rachel, help me with this brick yoke. 2090 03:00:47,870 --> 03:00:50,840 Don't forget the oil for the lamps. 2091 03:00:51,000 --> 03:00:52,550 Where are we going, Naomi? 2092 03:00:52,710 --> 03:00:55,510 To some land flowing with milk and honey! 2093 03:00:55,670 --> 03:00:58,100 I've never tasted honey. Anybody know the way? 2094 03:00:58,260 --> 03:01:01,640 It's away from the whip! Freedom will wet your throats in the desert. 2095 03:01:01,800 --> 03:01:03,600 Fill your water skins. 2096 03:01:05,270 --> 03:01:08,440 This is the governor's house! You cannot enter. 2097 03:01:08,600 --> 03:01:10,820 Out! Out, all of you! 2098 03:01:11,770 --> 03:01:14,820 Why do soldiers come here? I put no blood on my door. 2099 03:01:14,980 --> 03:01:16,860 Then stone bleeds! 2100 03:01:22,660 --> 03:01:26,160 - Harness the mules! - Your stone cutter did this to me! 2101 03:01:26,330 --> 03:01:30,080 All your gold cannot wipe that mark from your door, Dathan, 2102 03:01:30,250 --> 03:01:32,050 or from my heart. 2103 03:01:32,210 --> 03:01:34,760 Just for that, you'll walk all the way to... 2104 03:01:36,010 --> 03:01:38,680 Where are we going? 2105 03:01:38,840 --> 03:01:41,560 - Do you know where we're going? - To hell, I hope! 2106 03:01:44,680 --> 03:01:48,690 Like Dathan, they did not know where they were going, 2107 03:01:48,850 --> 03:01:52,820 and they cared no more than the flocks and herds they drove. 2108 03:01:53,650 --> 03:01:58,070 Now they used the brick yokes to carry a very different burden. 2109 03:01:59,030 --> 03:02:00,870 And there went forth among them 2110 03:02:01,030 --> 03:02:03,950 planters of vineyards and sowers of seeds, 2111 03:02:04,120 --> 03:02:07,840 each hoping to sit under his own vine and Hg tree. 2112 03:02:08,870 --> 03:02:11,220 Out of this glorious chaos, 2113 03:02:11,370 --> 03:02:15,220 it is Joshua who brings order and purpose. 2114 03:02:16,050 --> 03:02:18,670 Set the standard of each tribe before all the people! 2115 03:02:18,840 --> 03:02:22,690 Levites in the center, Judah to the right, Hephron to the left. Go! 2116 03:02:22,840 --> 03:02:23,890 Hallelujah! 2117 03:02:24,050 --> 03:02:26,900 Watch where you're going! Watch out, you ribbon-carrier! 2118 03:02:27,060 --> 03:02:29,180 Keep your big feet out of my geese! 2119 03:03:04,590 --> 03:03:08,470 His son Joseph 2120 03:03:08,640 --> 03:03:14,360 Many colors was his coat 2121 03:03:17,650 --> 03:03:21,450 Aaron and the elders carry a shrouded body, Grandfather! 2122 03:03:21,610 --> 03:03:25,120 They bear the bones of Joseph, to rest in his own land. 2123 03:03:30,160 --> 03:03:32,540 Nubians, Grandfather! 2124 03:03:40,800 --> 03:03:44,890 - Here come treasure wagons! - Spoils of Egypt. 2125 03:03:45,050 --> 03:03:50,520 All who shared the toil will share this gold! Here, boy! 2126 03:03:50,680 --> 03:03:52,650 For the blind one! 2127 03:03:52,810 --> 03:03:56,900 It's a little golden calf, Grandfather, with horns! 2128 03:03:57,060 --> 03:04:00,490 An idol. For idol-worshippers! 2129 03:04:01,780 --> 03:04:03,530 Grandpa, fire-bearers! 2130 03:04:06,820 --> 03:04:09,750 Plant your tires at night beside the tribal standards, 2131 03:04:09,910 --> 03:04:11,830 where all may come to light their torches! 2132 03:04:11,990 --> 03:04:16,090 - They'll be burning, Joshua! - Eleazar, hang this on the wagon. 2133 03:04:16,250 --> 03:04:18,000 Now, the cradle. 2134 03:04:19,460 --> 03:04:20,510 Here, Miriam. 2135 03:04:20,670 --> 03:04:22,140 Joshua! 2136 03:04:23,510 --> 03:04:25,010 Joshua! 2137 03:04:27,260 --> 03:04:29,680 I have wagons for the midwives and physicians. 2138 03:04:29,850 --> 03:04:32,520 - Where shall they be placed? - Five thousand cubits, one... 2139 03:04:32,680 --> 03:04:33,930 Where's your whip, Dathan? 2140 03:04:34,100 --> 03:04:37,400 I'll pay you back every lash you gave me, Dathan! 2141 03:04:43,610 --> 03:04:46,280 Now, is this a day for us to have hard feelings? 2142 03:04:46,450 --> 03:04:47,620 I've felt your whip! 2143 03:04:47,780 --> 03:04:50,910 - Yes, every day. - Lilia is no slave, Dathan! 2144 03:04:51,080 --> 03:04:53,200 You can carry your own carton. 2145 03:04:53,910 --> 03:04:55,710 Let her ride! 2146 03:04:57,000 --> 03:05:00,220 So, now, my brother, we have new taskmasters. 2147 03:05:00,380 --> 03:05:03,880 - We serve no masters now! - Yes, but not for long. 2148 03:05:04,840 --> 03:05:06,890 Here. Old woman. 2149 03:05:08,220 --> 03:05:09,970 - That's it. - Joshua! 2150 03:05:10,140 --> 03:05:12,260 Make way for the governor! 2151 03:05:19,520 --> 03:05:23,200 - You know who I am. - I know who you were, Lord Governor. 2152 03:05:23,360 --> 03:05:25,080 I go to serve the Pharaoh- 2153 03:05:25,230 --> 03:05:28,410 Tell Rameses I'm coming back to my house. 2154 03:05:28,570 --> 03:05:32,290 That rabble may follow Moses into the desert today, 2155 03:05:33,200 --> 03:05:35,830 but when their eyes are seared red by the sun, 2156 03:05:36,000 --> 03:05:38,750 when their cracked lips bleed with thirst, 2157 03:05:38,910 --> 03:05:41,210 when their stomachs cramp with hunger, 2158 03:05:41,380 --> 03:05:44,300 they will curse the name of Moses and his god. 2159 03:05:44,460 --> 03:05:49,140 Then I, Dathan, will lead them back to Pharaoh and the brick pits. 2160 03:05:56,310 --> 03:05:58,280 There are so many- 2161 03:06:00,560 --> 03:06:02,230 So many. 2162 03:06:04,730 --> 03:06:08,700 How shall I find thy road through the wilderness, Lord? 2163 03:06:10,240 --> 03:06:15,960 How shall I find water in the desert for this multitude? 2164 03:06:21,540 --> 03:06:25,640 Moses, the people are assembled. 2165 03:06:27,880 --> 03:06:31,010 Then let us go forth to the mountain of God, 2166 03:06:31,180 --> 03:06:34,350 that he may write his commandments in our minds 2167 03:06:34,510 --> 03:06:36,940 and upon our hearts forever. 2168 03:06:37,100 --> 03:06:40,400 We march, praising his mighty name! 2169 03:06:41,640 --> 03:06:44,240 - What is the word, Joshua? - The word is given! 2170 03:06:44,400 --> 03:06:46,490 Let the trumpets sound! 2171 03:06:53,820 --> 03:06:57,040 Hear, O Israel! 2172 03:06:57,200 --> 03:06:59,170 Remember this day, 2173 03:06:59,330 --> 03:07:04,630 when the strong hand of the Lord leads you out of bondage! 2174 03:07:04,790 --> 03:07:14,300 The Lord is our God! The Lord is one! 2175 03:07:56,840 --> 03:07:59,890 - Come on! Come on! - Yes! Come on! 2176 03:08:00,060 --> 03:08:01,350 Joshua! 2177 03:08:01,520 --> 03:08:04,820 Four hundred years in bondage, and today he won't move! 2178 03:08:40,350 --> 03:08:43,440 The Lord is one! 2179 03:08:43,600 --> 03:08:46,440 Praise to God! 2180 03:08:46,600 --> 03:08:48,900 Thank thee, O Lord! 2181 03:09:01,120 --> 03:09:03,120 My litter can carry him. 2182 03:09:04,620 --> 03:09:07,750 I am poured out like water, 2183 03:09:07,920 --> 03:09:09,710 my strength dried up 2184 03:09:09,880 --> 03:09:13,300 into the dust... of death. 2185 03:09:13,460 --> 03:09:16,430 We shall plant your fig tree in the new land. 2186 03:09:16,590 --> 03:09:18,470 Children shall eat of its fruit. 2187 03:09:21,720 --> 03:09:24,140 Do you hear that? Do you hear that?! 2188 03:09:24,310 --> 03:09:26,650 You have a strong new son! 2189 03:09:49,920 --> 03:09:54,340 And he brought forth the people with joy and gladness. 2190 03:09:54,500 --> 03:09:56,510 He bore them out of Egypt 2191 03:09:56,670 --> 03:10:00,390 as an eagle bears its young upon its wings. 2192 03:10:01,220 --> 03:10:05,440 But again, Pharaoh 's heart was hardened. 2193 03:10:12,060 --> 03:10:15,190 How many more days and nights will you pray? 2194 03:10:16,360 --> 03:10:18,360 Does he hear you? 2195 03:10:21,280 --> 03:10:23,780 Dread Lord of Darkness, 2196 03:10:23,950 --> 03:10:27,170 are you not greater than the god of Moses? 2197 03:10:28,370 --> 03:10:32,050 I have raised my voice to you, yet life 2198 03:10:32,210 --> 03:10:34,840 has not come to the body of my son. 2199 03:10:36,550 --> 03:10:40,640 - Hear me! - He cannot hear you. 2200 03:10:40,800 --> 03:10:44,100 He's nothing but a piece of stone with the head of a bird. 2201 03:10:44,260 --> 03:10:46,430 He will hear me. 2202 03:10:49,020 --> 03:10:50,560 I am Egypt. 2203 03:10:50,730 --> 03:10:53,070 Egypt? 2204 03:10:53,230 --> 03:10:55,070 You are nothing. 2205 03:10:56,270 --> 03:10:59,320 You let Moses kill my son. 2206 03:10:59,490 --> 03:11:02,240 No god can bring him back. 2207 03:11:04,070 --> 03:11:06,420 What have you done to Moses? 2208 03:11:06,580 --> 03:11:08,830 How did he die? 2209 03:11:09,700 --> 03:11:12,670 Did he cry for mercy when you tortured him? 2210 03:11:14,080 --> 03:11:15,550 Bring me to his body! 2211 03:11:15,710 --> 03:11:18,760 I want to see it, Rameses! I want to see it! 2212 03:11:18,920 --> 03:11:20,920 This is my son. 2213 03:11:23,090 --> 03:11:25,190 He would have been Pharaoh. 2214 03:11:26,300 --> 03:11:28,600 He would have ruled the world. 2215 03:11:29,600 --> 03:11:31,850 Who mourns him now? 2216 03:11:32,020 --> 03:11:37,400 Not even you. All you can think of is Moses. 2217 03:11:38,820 --> 03:11:41,910 You will not see his body. 2218 03:11:42,070 --> 03:11:44,490 I drove him out of Egypt. 2219 03:11:46,620 --> 03:11:49,410 I cannot fight the power of his god. 2220 03:11:50,870 --> 03:11:53,120 His god? 2221 03:11:53,290 --> 03:11:56,790 The priests say that Pharaoh is a god, 2222 03:11:56,960 --> 03:12:01,260 but you are not a god, you are even less than a man. 2223 03:12:02,920 --> 03:12:04,890 Listen to me, Rameses, 2224 03:12:05,050 --> 03:12:10,430 you thought I was evil when I went to Moses, and you were right. 2225 03:12:10,600 --> 03:12:13,100 Shall I tell you what happened, Rameses? 2226 03:12:14,270 --> 03:12:18,440 He spurned me, like a strumpet in the street. 2227 03:12:18,610 --> 03:12:23,030 I, Nefretiri, Queen of Egypt! 2228 03:12:23,900 --> 03:12:27,950 All that you wanted from me he would not even take. 2229 03:12:31,490 --> 03:12:34,000 Do you hear laughter, Pharaoh? 2230 03:12:35,660 --> 03:12:37,760 Not the laughter of kings, 2231 03:12:37,920 --> 03:12:40,670 but the laughter of slaves on the desert! 2232 03:12:44,050 --> 03:12:45,800 Laughter? 2233 03:12:48,050 --> 03:12:49,680 Laughter? 2234 03:12:53,970 --> 03:12:58,200 My son, I shall build your tomb upon their crushed bodies! 2235 03:12:58,350 --> 03:13:02,700 If any escape me, their seed shall be scattered and accursed forever! 2236 03:13:02,860 --> 03:13:05,700 My armor. War crown. 2237 03:13:05,860 --> 03:13:07,700 Laughter? 2238 03:13:07,860 --> 03:13:12,590 I will turn the laughter of these slaves into wails of torment! 2239 03:13:12,740 --> 03:13:15,840 They shall remember the name of Moses, 2240 03:13:16,000 --> 03:13:19,220 only that he died under my chariot wheels! 2241 03:13:21,210 --> 03:13:23,880 Kill him with your own hands. 2242 03:13:24,050 --> 03:13:27,770 Let the trumpet sound. Alert the watch towers. 2243 03:13:27,930 --> 03:13:29,600 Assemble all the chariots at the city gate. 2244 03:13:29,760 --> 03:13:32,980 - I obey! - Nura and Thebes will draw my chariot. 2245 03:13:33,140 --> 03:13:36,060 I will bring you back your temple treasure! 2246 03:14:08,300 --> 03:14:12,970 Bring it back to me stained with his blood. 2247 03:14:13,140 --> 03:14:14,730 I will. 2248 03:14:17,180 --> 03:14:19,610 To mingle with your own! 2249 03:15:09,990 --> 03:15:10,990 Nura, Thebes! 2250 03:15:15,570 --> 03:15:17,750 Guards salute! 2251 03:15:18,620 --> 03:15:20,340 Hail! 2252 03:15:25,710 --> 03:15:27,880 Hail! 2253 03:15:29,050 --> 03:15:31,270 Remember your first-born! 2254 03:15:32,510 --> 03:15:36,350 - Death to the slaves! - Death to the slaves! 2255 03:15:36,510 --> 03:15:40,270 - Death to their god! - Death to their god! 2256 03:15:40,430 --> 03:15:42,180 Hail! 2257 03:15:42,350 --> 03:15:44,070 Forward! 2258 03:16:40,700 --> 03:16:43,920 Do you hear thunder? Over the sea? 2259 03:16:45,290 --> 03:16:47,090 No, it comes from the desert. 2260 03:16:47,250 --> 03:16:49,630 That's the thunder of horses! 2261 03:16:49,790 --> 03:16:52,970 Look! Pharaoh's chariot! 2262 03:16:57,180 --> 03:17:01,100 We're trapped against the sea! Caleb, warn the north tents! 2263 03:17:07,440 --> 03:17:08,940 Joshua? 2264 03:17:14,190 --> 03:17:15,870 That's Joshua's horn! 2265 03:17:16,030 --> 03:17:20,500 All men to the pass! Get carts, wagons! Form a barrier! 2266 03:17:22,160 --> 03:17:24,130 - What's the alarm, Joshua? - Pharaoh's chariot! 2267 03:17:24,290 --> 03:17:28,090 Block the pass with carts! Women and children, to the sea! 2268 03:17:28,620 --> 03:17:32,880 - Bring shovels, pounders, mattocks! - Hear me! Hear me! 2269 03:17:33,050 --> 03:17:35,220 Can mattocks stop arrows? 2270 03:17:35,380 --> 03:17:38,050 Will your little carts stop Pharaoh's Chariots? 2271 03:17:38,220 --> 03:17:40,220 You women, do you want to see your men killed? 2272 03:17:40,390 --> 03:17:42,480 - Moses! - Joshua, what is it? 2273 03:17:42,640 --> 03:17:45,640 Pharaoh's chariots! I've ordered men to block the pass! 2274 03:17:45,810 --> 03:17:48,360 - How can we fight chariots? - Nothing can stop them! 2275 03:17:48,520 --> 03:17:50,860 Order the men to move back, Joshua. 2276 03:17:51,020 --> 03:17:53,700 Move back? Where? Into the sea? 2277 03:17:53,860 --> 03:17:55,580 Into the hand of God. 2278 03:17:55,730 --> 03:17:59,200 Deliverer? Yes, he has delivered you to death! 2279 03:18:00,740 --> 03:18:02,740 Run! Run! 2280 03:18:02,910 --> 03:18:05,380 Look! Look! 2281 03:18:07,500 --> 03:18:11,340 Blame Moses for this! Deliver him to Pharaoh! 2282 03:18:11,500 --> 03:18:13,670 Stone him! Stone him! 2283 03:18:24,760 --> 03:18:28,020 The god of Moses is a poor general, 2284 03:18:28,180 --> 03:18:29,780 to leave him no retreat. 2285 03:18:36,150 --> 03:18:40,500 Ten times you have seen the miracles of the Lord! 2286 03:18:40,650 --> 03:18:43,200 And still you have no faith! 2287 03:18:43,370 --> 03:18:46,210 He's a false prophet who delivers you to death! 2288 03:18:46,370 --> 03:18:48,460 Stone him! Stone him! 2289 03:18:50,960 --> 03:18:54,550 Listen to Moses! He speaks God's will! 2290 03:18:54,710 --> 03:18:56,210 Forward! 2291 03:19:02,510 --> 03:19:06,480 - They will stop for me! - A charging chariot knows no rank. 2292 03:19:11,520 --> 03:19:13,570 Was it because there were no graves in Egypt 2293 03:19:13,730 --> 03:19:15,900 that you took us away to die in the wilderness? 2294 03:19:16,060 --> 03:19:17,530 Why must we die? 2295 03:19:18,900 --> 03:19:20,870 Fear not! 2296 03:19:21,030 --> 03:19:26,160 Stand still, and see the salvation of the Lord! 2297 03:19:36,040 --> 03:19:39,760 - A pillar of fire! - It is the work of God! 2298 03:19:51,680 --> 03:19:53,310 Through it! 2299 03:19:55,270 --> 03:19:58,900 No, great one! You cannot breach the fire of God! 2300 03:20:08,830 --> 03:20:12,300 Gather your families and your flocks. We must go with all speed. 2301 03:20:12,450 --> 03:20:15,630 Go where? To drown in the sea? 2302 03:20:15,790 --> 03:20:17,840 How long will the fire hold Pharaoh back? 2303 03:20:18,000 --> 03:20:20,130 - Will it hold? - After this day, 2304 03:20:20,300 --> 03:20:22,510 you shall see his Chariots no more! 2305 03:20:22,670 --> 03:20:25,800 No! You'll be dead under them! 2306 03:20:27,140 --> 03:20:30,980 The Lord of Hosts will do battle for us! 2307 03:20:34,600 --> 03:20:37,820 Behold his mighty hand! 2308 03:21:09,140 --> 03:21:11,310 The wind opens the sea! 2309 03:21:11,470 --> 03:21:15,190 God opens the sea with the blast of his nostrils. 2310 03:21:19,980 --> 03:21:22,730 Lead them through the midst of the waters. 2311 03:21:22,900 --> 03:21:24,700 His will be done! 2312 03:21:27,490 --> 03:21:32,240 He opens the waters before them, and he bars our way with fire. 2313 03:21:32,410 --> 03:21:35,580 Let us go from this place. Men cannot fight against a god! 2314 03:21:35,750 --> 03:21:38,540 Better to die in battle with a god, than live in shame. 2315 03:21:38,710 --> 03:21:41,180 Praise God and down into it! 2316 03:22:23,340 --> 03:22:26,210 God has delivered us from the son of Pharaohs. 2317 03:22:26,380 --> 03:22:28,970 Jacob cherished 2318 03:22:29,130 --> 03:22:32,600 His son Joseph 2319 03:22:32,760 --> 03:22:37,110 Many colors was his coat 2320 03:22:38,140 --> 03:22:40,690 - Help us! - Never mind the wheel! 2321 03:22:47,820 --> 03:22:50,450 Pull! Pull for your lives! 2322 03:22:50,610 --> 03:22:52,870 Is your life worth so much? 2323 03:22:58,120 --> 03:23:00,670 Jacob cherished 2324 03:23:00,830 --> 03:23:04,210 His son Joseph 2325 03:23:04,380 --> 03:23:09,630 Many colors was his coat 2326 03:23:11,510 --> 03:23:15,100 God of A 'Dram 2327 03:23:15,260 --> 03:23:18,640 Isaac, Jacob 2328 03:23:18,810 --> 03:23:24,440 Ever bless us with Thy hand 2329 03:23:41,080 --> 03:23:43,830 Get tow-lines on the midwife's cart! 2330 03:23:48,550 --> 03:23:50,760 Save the bread if you can! 2331 03:23:50,920 --> 03:23:55,470 Ben Caleb! Order all wagons to turn clear! 2332 03:24:00,890 --> 03:24:05,270 Moses! Stand on the rock where the people can see you and have hope! 2333 03:24:05,440 --> 03:24:07,240 Above us! 2334 03:24:07,400 --> 03:24:09,020 Help that wagon! 2335 03:24:30,300 --> 03:24:32,010 The fire dies! 2336 03:24:34,720 --> 03:24:36,430 Sound the pursuit! 2337 03:24:50,360 --> 03:24:52,480 Chariots, halt! 2338 03:24:56,400 --> 03:24:59,530 This is work for a butcher, not a Pharaoh. 2339 03:25:00,580 --> 03:25:02,290 Destroy them all. 2340 03:25:02,950 --> 03:25:05,080 But bring Moses to me alive. 2341 03:25:05,250 --> 03:25:09,420 Level spears! Forward! 2342 03:25:43,200 --> 03:25:46,960 - Here! Take him! - Wait for me! Wait for me! 2343 03:26:05,470 --> 03:26:07,730 Grandfather, look, the horses are coming! 2344 03:26:07,890 --> 03:26:11,690 The chariots! Run! Run! Run for your lives! 2345 03:26:22,990 --> 03:26:25,670 Better to serve the Egyptians than to die here! 2346 03:26:25,830 --> 03:26:29,630 Who shall withstand the power of God? 2347 03:27:22,550 --> 03:27:26,100 Thou didst blow with Thy winds, 2348 03:27:27,010 --> 03:27:29,520 and the sea covered them! 2349 03:27:31,350 --> 03:27:34,230 Who is like unto Thee, O Lord? 2350 03:27:35,100 --> 03:27:38,400 From everlasting to everlasting, 2351 03:27:39,320 --> 03:27:41,410 Thou art God! 2352 03:27:41,570 --> 03:27:46,580 The Lord is one! The Lord is one! 2353 03:28:28,450 --> 03:28:31,000 Before you strike, 2354 03:28:31,160 --> 03:28:34,290 show me his blood on your sword. 2355 03:28:46,550 --> 03:28:49,730 You couldn't even kill him. 2356 03:28:51,390 --> 03:28:55,820 His god... is God. 2357 03:29:06,360 --> 03:29:09,490 And Moses led Israel from the Red Sea 2358 03:29:09,660 --> 03:29:12,410 into the wilderness of Sinai. 2359 03:29:12,580 --> 03:29:15,580 And they camped before the holy mountain. 2360 03:29:15,750 --> 03:29:18,470 And when the people saw that Moses delayed 2361 03:29:18,620 --> 03:29:21,130 to come down out of the mountain, 2362 03:29:21,290 --> 03:29:23,840 they gathered themselves together. 2363 03:29:24,670 --> 03:29:29,350 Ask Aaron. Could anyone live on that fiery summit for 40 days and 40 nights? 2364 03:29:29,510 --> 03:29:34,110 - Yes! By the will of God! - Who knows the will of God? 2365 03:29:35,020 --> 03:29:38,020 Do you? Do I? 2366 03:29:38,690 --> 03:29:41,860 Or you, Sephora? His grieving wife. 2367 03:29:42,020 --> 03:29:44,120 She came back among us to find her husband. 2368 03:29:44,280 --> 03:29:48,000 But he's dead. Even she cannot hope that he lives! 2369 03:29:48,150 --> 03:29:52,460 Moses went up into the forbidden ground to receive God's law! 2370 03:29:52,620 --> 03:29:55,250 Yes, but he's not returned! 2371 03:29:55,410 --> 03:29:59,460 We share your pain. We sympathize. 2372 03:29:59,620 --> 03:30:02,970 But will sympathy lead us to this land flowing with milk and honey? 2373 03:30:03,130 --> 03:30:06,220 - Now, we have no leader! - Don't be fooled! 2374 03:30:06,380 --> 03:30:08,800 Moses will return! 2375 03:30:10,180 --> 03:30:13,060 Would a God who's shown you such wonders 2376 03:30:13,220 --> 03:30:15,820 let Moses die before his work is done? 2377 03:30:15,970 --> 03:30:18,690 - His work is done. - His mother! 2378 03:30:18,850 --> 03:30:22,280 So beautiful is the hope of a mother! 2379 03:30:22,440 --> 03:30:25,280 But there are other mothers among you! 2380 03:30:25,440 --> 03:30:27,740 What will become of your children? 2381 03:30:29,400 --> 03:30:33,080 - We must have faith! - Faith in what? You, Aaron? 2382 03:30:33,910 --> 03:30:37,580 Can you lead us to this land of promise? Do you know where it is? 2383 03:30:37,750 --> 03:30:38,920 - Tell us! - Where is it? 2384 03:30:39,080 --> 03:30:40,250 Across the wilderness! 2385 03:30:40,410 --> 03:30:43,170 - Then who is to lead us? - You, Dathan! 2386 03:30:46,840 --> 03:30:49,180 Where could I bring you, except to Egypt? 2387 03:30:49,340 --> 03:30:52,440 - Where there is death? - No! Where there is food! 2388 03:30:52,590 --> 03:30:56,850 - Pharaoh would kill us all. - Not if a god of Egypt went before us! 2389 03:30:57,010 --> 03:30:58,440 - You could make one for us, Aaron. - No. 2390 03:30:58,600 --> 03:31:00,440 - Aaron knows the art of the temple! 2391 03:31:00,600 --> 03:31:02,600 I will not! 2392 03:31:03,520 --> 03:31:05,320 He will not! 2393 03:31:05,480 --> 03:31:08,610 He would rather see our flesh rot in the wilderness. 2394 03:31:09,690 --> 03:31:12,160 You will make a god for us! 2395 03:31:12,320 --> 03:31:15,920 A god of gold! A golden calf! 2396 03:31:19,000 --> 03:31:21,620 Korah shall be the high priest! 2397 03:31:23,920 --> 03:31:28,140 Bring baskets! Buckets! Shawls! Anything you have! 2398 03:31:28,300 --> 03:31:32,720 Break off your earrings, your bracelets, your necklaces! 2399 03:31:32,880 --> 03:31:35,640 We will make of them a golden calf! 2400 03:31:36,890 --> 03:31:40,810 - The golden spoils we took from Egypt! - There! 2401 03:31:52,490 --> 03:31:54,490 Spoils of Egypt! 2402 03:32:06,460 --> 03:32:08,680 From the burning bush, O Lord, 2403 03:32:08,840 --> 03:32:12,890 you charged me to bring the people to this holy mountain, 2404 03:32:13,050 --> 03:32:16,470 to behold your glory and receive your law. 2405 03:32:17,220 --> 03:32:19,720 What have I left undone? 2406 03:32:27,480 --> 03:32:29,570 Lam... 2407 03:32:31,690 --> 03:32:34,070 lam... 2408 03:32:35,570 --> 03:32:39,500 I am the Lord thy God. 2409 03:32:39,660 --> 03:32:44,340 Thou shalt have no other gods before me. 2410 03:32:49,090 --> 03:32:54,310 Thou shalt not make unto thee any graven image. 2411 03:33:06,390 --> 03:33:10,400 And they overlaid the image with pure gold. 2412 03:33:10,560 --> 03:33:14,740 And Aaron fashioned it and smoothed it with the hammer; 2413 03:33:14,900 --> 03:33:20,410 ready to be graven by cunning art and man's device. 2414 03:33:20,570 --> 03:33:24,580 And he fastened it with nails that it should not move. 2415 03:33:25,710 --> 03:33:28,210 And he that smote the anvil 2416 03:33:28,370 --> 03:33:32,170 did beat the molten gold into thin plates. 2417 03:33:32,340 --> 03:33:36,340 For they had gathered their treasure into the midst of the furnace, 2418 03:33:36,510 --> 03:33:39,600 and did blow the fire upon it to melt it. 2419 03:33:41,100 --> 03:33:45,600 And they adorned themselves in rich apparel and costly array, 2420 03:33:45,770 --> 03:33:49,110 with veils of blue and purple and scarlet, 2421 03:33:49,270 --> 03:33:52,620 and fine twined linen wrought in Egypt. 2422 03:33:52,770 --> 03:33:57,450 And the women tread grapes from Midian into new wine. 2423 03:33:57,610 --> 03:34:00,240 Thou shall not take the name 2424 03:34:00,410 --> 03:34:04,540 of the Lord thy God in vain. 2425 03:34:08,080 --> 03:34:13,090 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 2426 03:34:17,800 --> 03:34:22,100 Honor thy father and thy mother: 2427 03:34:27,640 --> 03:34:30,570 Thou shalt not kill. 2428 03:34:43,490 --> 03:34:45,620 And the people sinned a great sin, 2429 03:34:46,740 --> 03:34:49,870 for they had made them a god of gold. 2430 03:34:50,040 --> 03:34:53,710 And they bore him upon their shoulders and rejoiced, 2431 03:34:53,880 --> 03:34:57,510 saying, "This be our god, O Israel. " 2432 03:34:57,670 --> 03:35:01,930 Are you mourners of Moses afraid to face the new god of gold? 2433 03:35:02,090 --> 03:35:05,690 They were as children who had lost their faith. 2434 03:35:05,850 --> 03:35:11,230 They were perverse and crooked and rebellious against God. 2435 03:35:11,390 --> 03:35:13,860 They did eat the bread of wickedness, 2436 03:35:14,020 --> 03:35:16,490 and drank the wine of violence, 2437 03:35:16,650 --> 03:35:19,780 and they did evil in the eyes of the Lord. 2438 03:35:19,940 --> 03:35:24,450 And the people cried, "The graven image hath brought us joy," 2439 03:35:24,620 --> 03:35:29,620 and they worshiped the golden calf and sacrificed unto it. 2440 03:35:30,160 --> 03:35:32,840 Here is your sacrifice! 2441 03:35:37,500 --> 03:35:41,010 Make way! Make way for the sacrifice! 2442 03:36:25,550 --> 03:36:29,350 Thou shalt not commit adultery. 2443 03:36:35,520 --> 03:36:38,770 Thou shalt not steal. 2444 03:36:43,110 --> 03:36:46,870 Thou shalt not bear false witness 2445 03:36:47,030 --> 03:36:49,450 against thy neighbor: 2446 03:36:52,700 --> 03:36:56,550 Thou shalt not covet anything 2447 03:36:56,710 --> 03:36:58,840 that is thy neighbor's. 2448 03:37:26,610 --> 03:37:30,160 Written with the finger of God. 2449 03:37:40,000 --> 03:37:43,760 Go! Get thee down, 2450 03:37:43,920 --> 03:37:48,350 for thy people have corrupted themselves. 2451 03:38:07,570 --> 03:38:10,160 And the people rose up to play, 2452 03:38:10,320 --> 03:38:12,420 and did eat and drink. 2453 03:38:12,580 --> 03:38:15,040 They were as the children of fools 2454 03:38:15,200 --> 03:38:17,380 and cast off their clothes. 2455 03:38:17,540 --> 03:38:19,920 The wicked were like a troubled sea 2456 03:38:20,080 --> 03:38:23,260 whose waters cast up mire and dirt. 2457 03:38:23,420 --> 03:38:25,670 They sank from evil to evil 2458 03:38:25,840 --> 03:38:28,090 and were viler than the earth. 2459 03:38:28,260 --> 03:38:30,730 And there was rioting and drunkenness, 2460 03:38:30,880 --> 03:38:33,350 for they had become servants of sin. 2461 03:38:33,510 --> 03:38:38,770 There was manifest all manner of ungodliness and works of the flesh. 2462 03:38:38,930 --> 03:38:41,940 Even adultery and lasciviousness, 2463 03:38:42,100 --> 03:38:45,360 uncleanness, idolatry and rioting, 2464 03:38:45,520 --> 03:38:47,150 vanity and wrath. 2465 03:38:47,320 --> 03:38:51,920 And they were filled with iniquity and vile affections. 2466 03:38:52,070 --> 03:38:56,420 And Aaron knew that he had brought them to shame. 2467 03:39:00,250 --> 03:39:04,500 Abiram! Korah! Bind the sacrifice with cord! 2468 03:39:04,670 --> 03:39:07,220 Even unto the horns of the altar! 2469 03:39:36,830 --> 03:39:40,080 The light of God shines from you, Moses. 2470 03:39:41,120 --> 03:39:44,300 Do not kneel to me, Joshua. 2471 03:39:44,460 --> 03:39:47,300 These tablets of stone... 2472 03:39:47,460 --> 03:39:49,300 The writing of God. 2473 03:39:50,670 --> 03:39:53,050 His Ten Commandments. 2474 03:39:58,220 --> 03:40:01,190 There is a noise of war in the camp. 2475 03:40:01,350 --> 03:40:04,150 It is not the noise of war. 2476 03:40:04,310 --> 03:40:07,280 It is the noise of song and revelry. 2477 03:40:39,680 --> 03:40:42,520 - Moses! - Look! 2478 03:40:43,850 --> 03:40:44,900 Joshua! 2479 03:40:45,520 --> 03:40:48,990 Woe unto thee, O Israel. 2480 03:40:49,150 --> 03:40:53,370 You have sinned a great sin in the sight of God! 2481 03:40:54,280 --> 03:40:59,000 You are not worthy to receive these Ten Commandments. 2482 03:40:59,160 --> 03:41:00,210 Aaron! 2483 03:41:10,340 --> 03:41:12,710 We are gathered against you, Moses! 2484 03:41:12,880 --> 03:41:15,720 You take too much upon yourself! 2485 03:41:15,880 --> 03:41:19,230 We will not live by your commandments. We are free! 2486 03:41:19,390 --> 03:41:22,890 There is no freedom without the law. 2487 03:41:23,060 --> 03:41:25,020 Whose law, Moses? Yours? 2488 03:41:25,180 --> 03:41:28,610 Did you carve those tablets to become a prince over us? 2489 03:41:30,440 --> 03:41:33,990 Who is on the Lord's side, 2490 03:41:34,150 --> 03:41:38,030 - let him come to me! -I am! 2491 03:41:45,410 --> 03:41:47,590 Moses! 2492 03:41:49,790 --> 03:41:52,640 - You have cursed us. - Dathan and the people made me do it. 2493 03:41:54,670 --> 03:41:58,390 Joshua! Joshua! 2494 03:42:03,390 --> 03:42:08,060 He showed you no land flowing with milk and honey! I show you a god of gold! 2495 03:42:08,230 --> 03:42:10,230 Come with me! Follow me! 2496 03:42:10,400 --> 03:42:13,400 Blasphemers! Idolaters! 2497 03:42:13,570 --> 03:42:18,120 For this you shall drink bitter waters! 2498 03:42:18,860 --> 03:42:21,620 God has set before you this day 2499 03:42:21,780 --> 03:42:25,460 his laws of life and good 2500 03:42:25,620 --> 03:42:28,750 and death and evil. 2501 03:42:30,080 --> 03:42:33,960 Those who will not live by the law... 2502 03:42:35,420 --> 03:42:38,420 ...shall die by the law! 2503 03:43:05,990 --> 03:43:09,500 And the Lord's anger was kindled against Israel. 2504 03:43:09,660 --> 03:43:13,340 And to prove whether they would keep his commandments or no, 2505 03:43:13,500 --> 03:43:18,470 he made them wander in the wilderness 40 years, 2506 03:43:18,630 --> 03:43:22,680 until all the generation that had done evil in the sight of the Lord 2507 03:43:22,840 --> 03:43:25,350 was consumed. 2508 03:43:25,510 --> 03:43:30,690 But Moses' eye was not dim, nor his natural force abated. 2509 03:43:31,520 --> 03:43:35,440 And he went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, 2510 03:43:35,610 --> 03:43:38,110 and the Lord showed him all the land 2511 03:43:38,280 --> 03:43:42,030 that was beyond the river Jordan. 2512 03:43:42,200 --> 03:43:43,740 The Lord was angry with me 2513 03:43:43,910 --> 03:43:47,710 because I disobeyed him by the waters of strife. 2514 03:43:47,870 --> 03:43:52,540 And he said unto me, "Behold the new land with thine eyes. 2515 03:43:52,710 --> 03:43:56,630 For thou shalt not cross over this river Jordan." 2516 03:43:56,790 --> 03:43:59,170 Then I shall stay. 2517 03:43:59,340 --> 03:44:04,140 I am called by the Lord, Sephora. I go alone. 2518 03:44:04,300 --> 03:44:06,300 Look, Moses. 2519 03:44:06,470 --> 03:44:09,350 The people have come to the river Jordan. 2520 03:44:10,890 --> 03:44:14,270 In the Ark, they carry the law you brought them. 2521 03:44:15,270 --> 03:44:19,070 You taught them not to live by bread alone. 2522 03:44:19,230 --> 03:44:24,080 You are God's torch, that lights the way to freedom. 2523 03:44:26,740 --> 03:44:28,460 I love you. 2524 03:44:32,450 --> 03:44:34,000 Joshua... 2525 03:44:45,220 --> 03:44:49,440 Joshua, I charge you and strengthen you, 2526 03:44:49,600 --> 03:44:53,400 for you shall go over Jordan to lead the people. 2527 03:44:55,690 --> 03:44:59,740 As for me and my house, we shall serve the Lord. 2528 03:45:01,480 --> 03:45:04,610 Mered, give me the books. 2529 03:45:05,780 --> 03:45:10,750 Eleazar, set these five books 2530 03:45:10,910 --> 03:45:12,460 in the Ark of the Covenant, 2531 03:45:12,620 --> 03:45:15,210 by the tablets of the Ten Commandments, 2532 03:45:15,370 --> 03:45:18,130 which the Lord restored unto us. 2533 03:45:32,310 --> 03:45:34,150 Go. 2534 03:45:34,310 --> 03:45:37,690 Proclaim liberty throughout all the lands, 2535 03:45:37,850 --> 03:45:41,150 unto all the inhabitants thereof. 194686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.