All language subtitles for msw_-_2003_movie_the_celtic_riddle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:11,300 As the wind goes through the valley, and the bloom 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,600 is to the sea, 3 00:00:14,660 --> 00:00:21,400 oh my heart, it feels much better, cause sweet 4 00:00:21,400 --> 00:00:23,820 love has come to me. 5 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Gather round. 6 00:01:10,300 --> 00:01:13,540 Gather round and listen. Listen to me now. 7 00:01:14,300 --> 00:01:18,260 As you travel through life, you'll encounter many barriers to happiness. 8 00:01:18,760 --> 00:01:22,680 You'll go down some rough roads and sometimes you may take a wrong turn. 9 00:01:23,400 --> 00:01:28,960 Well, if that happens, take heed of what I say to you now, for someday these 10 00:01:28,960 --> 00:01:30,340 words may help you. 11 00:01:30,880 --> 00:01:35,560 A long time ago when our land was new and our people young like some of you, 12 00:01:35,820 --> 00:01:41,980 there lived in those ancient times... An Irish king whose greed and avarice were 13 00:01:41,980 --> 00:01:47,080 known throughout the land. A tyrant who would covet and then obtain anything of 14 00:01:47,080 --> 00:01:48,360 value within his realm. 15 00:01:48,640 --> 00:01:55,440 But with all his treasures and possessions, he knew no happiness. He 16 00:01:55,440 --> 00:01:56,500 or fulfillment. 17 00:01:57,000 --> 00:02:01,040 And so, he was unable to find his way. 18 00:02:01,700 --> 00:02:06,740 And much like that king of old, there is a man who not so long ago... 19 00:02:07,150 --> 00:02:08,910 Thought he had everything in life. 20 00:02:09,370 --> 00:02:11,930 Wealth and fame and power. 21 00:02:12,210 --> 00:02:13,950 But he really had nothing. 22 00:02:14,550 --> 00:02:20,810 For the one thing he wanted most eluded him. The love of his lost child. 23 00:02:21,490 --> 00:02:27,530 As a young man in a dark and brooding moment, he had wanted to end it all. He 24 00:02:27,530 --> 00:02:33,890 was beyond despair when suddenly he was given a second chance. 25 00:02:34,390 --> 00:02:35,650 A chance. 26 00:02:36,030 --> 00:02:37,030 to begin again. 27 00:02:37,530 --> 00:02:38,910 And so he did. 28 00:02:39,890 --> 00:02:44,970 So you see, my brethren, it is a truth that those who put greed and avarice 29 00:02:44,970 --> 00:02:49,430 before love are destined to live a life full of sadness and misery. 30 00:02:50,110 --> 00:02:56,950 Ah, but those who put love first will always find the rainbow. 31 00:02:57,550 --> 00:03:02,790 So, get out there and start looking for that rainbow. 32 00:03:03,510 --> 00:03:09,080 For all you know, It could be right around the corner. 33 00:03:13,800 --> 00:03:16,720 Oh, God, Danny, look at the time. I'm going to be late. 34 00:03:19,540 --> 00:03:25,560 I suppose you're wondering why I called you all together in this way. 35 00:03:26,780 --> 00:03:32,020 Especially since I'm now as dead as a doornail. 36 00:03:35,370 --> 00:03:40,910 To my wife, Margaret, I leave the house called Second Chance. 37 00:03:41,690 --> 00:03:47,490 With all its contents and land, together with a sum of money which is more than 38 00:03:47,490 --> 00:03:51,590 sufficient for her needs, although she, of course, will disagree. 39 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 There you are. 40 00:03:53,810 --> 00:03:55,070 Just a small amount. 41 00:03:57,090 --> 00:03:58,290 Thank you very much. 42 00:03:58,710 --> 00:04:00,890 Rita, have you no respect for your father? 43 00:04:01,470 --> 00:04:03,790 Can't you leave that creature alone? 44 00:04:05,840 --> 00:04:09,420 To my elder daughter, Fiona, I leave the business. 45 00:04:09,680 --> 00:04:11,120 Burn Enterprises. 46 00:04:11,560 --> 00:04:18,240 Yes! And as she's unencumbered, except for her own incompetence, 47 00:04:18,339 --> 00:04:24,460 I advise her to ask Tom Malloy, our sales director, to manage the company. 48 00:04:25,220 --> 00:04:30,380 But, knowing her obstinacy, she'll do no such thing. 49 00:04:31,840 --> 00:04:34,260 My younger daughter, Brita. 50 00:04:34,880 --> 00:04:38,780 has already inherited my love of Celtic myths and legends. 51 00:04:39,920 --> 00:04:45,620 But since she told me she doesn't care at all about my money, in material 52 00:04:45,780 --> 00:04:47,640 I leave her absolutely nothing. 53 00:04:50,940 --> 00:04:56,240 And since her boyfriend, Paddy Whelan, showed no desire to become one of the 54 00:04:56,240 --> 00:05:00,380 family, I leave exactly the same to him. 55 00:05:01,760 --> 00:05:03,360 What is he doing here? 56 00:05:03,660 --> 00:05:05,980 That comes... that, why should she be here? 57 00:05:06,320 --> 00:05:12,960 But to our housemaid, Nora Flood, I leave the sum of 2 ,000 pounds in 58 00:05:12,960 --> 00:05:15,580 recognition of her faithful service to us. 59 00:05:16,760 --> 00:05:23,200 And to John Hurley, in gratitude for his service as our handyman for 20 years, 60 00:05:23,380 --> 00:05:28,480 and especially for his rare devotion during my last 61 00:05:28,480 --> 00:05:30,940 horrendous days. 62 00:05:32,010 --> 00:05:38,270 I leave the sum of 25 ,000 pounds, and I hope he uses it wisely. 63 00:05:40,570 --> 00:05:43,910 Now, Michael Davis. 64 00:05:44,810 --> 00:05:49,850 I have the highest opinion of his abilities as our gardener, but I don't 65 00:05:49,850 --> 00:05:51,750 his financial acumen. 66 00:05:52,710 --> 00:05:57,010 Indeed, I have arranged with our senior solicitor, Harry Ryan, 67 00:05:58,060 --> 00:06:03,920 to pay him a monthly stipend on condition that he finishes his course in 68 00:06:03,920 --> 00:06:04,920 horticulture. 69 00:06:07,700 --> 00:06:14,300 Last of all, I hope that Jessica Fletcher will be here as I asked. 70 00:06:15,980 --> 00:06:22,620 To her I leave Rose Cottage, together with its contents and the land on which 71 00:06:22,620 --> 00:06:23,620 stands. 72 00:06:24,240 --> 00:06:26,320 For it was she who... 73 00:06:26,880 --> 00:06:33,320 long ago, gave a second chance in life to a man she 74 00:06:33,320 --> 00:06:34,900 didn't even know. 75 00:06:37,920 --> 00:06:38,940 How outrageous. 76 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Thank you. 77 00:06:43,800 --> 00:06:44,800 There you are. 78 00:06:46,220 --> 00:06:49,620 I'll bet that put the cat among the pigeons. 79 00:06:50,860 --> 00:06:53,900 But I've another wee surprise for you all. 80 00:06:54,990 --> 00:06:56,350 So just settle down. 81 00:06:57,010 --> 00:06:59,430 I think perhaps I should leave the room. 82 00:06:59,770 --> 00:07:01,710 Not at all, Mrs. Fletcher. Sit down. 83 00:07:02,670 --> 00:07:04,230 This concerns you too. 84 00:07:05,830 --> 00:07:07,590 Charlie, would you play that for me, please? 85 00:07:08,470 --> 00:07:09,590 Indeed I will. 86 00:07:13,230 --> 00:07:16,730 Just like your father, to play silly games. 87 00:07:18,990 --> 00:07:24,250 The Last Will and Testament of Eamon Byrne, Part 2. 88 00:07:25,520 --> 00:07:30,860 Harry Ryan will hand each one of you a sealed envelope containing a clue. 89 00:07:31,220 --> 00:07:37,520 If these clues are shared among you, they will lead to a treasure of 90 00:07:37,520 --> 00:07:39,000 inestimable value. 91 00:07:40,360 --> 00:07:47,320 But you will have to put aside your differences and work together, or 92 00:07:47,320 --> 00:07:50,360 the treasure will be lost forever. 93 00:07:51,780 --> 00:07:52,780 Amen. 94 00:07:55,330 --> 00:07:58,670 Brilliant, uh, absolutely bloody brilliant. 95 00:08:00,630 --> 00:08:03,210 Rita! Rita, we're not finished here yet. 96 00:08:03,590 --> 00:08:04,930 Oh, let her go, Mother. 97 00:08:05,990 --> 00:08:10,510 Charlie, hand these out, will you? There's one for everyone except Mr. 98 00:08:10,510 --> 00:08:12,850 and Mr. Malloy. Yes, yes, I will. 99 00:08:13,450 --> 00:08:14,450 Mrs. Fletcher. 100 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 Nora. 101 00:08:18,330 --> 00:08:19,330 Uh, Fiona. 102 00:08:20,030 --> 00:08:21,030 Michael. 103 00:08:22,630 --> 00:08:23,630 Paddy. 104 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Mrs. Barnes. 105 00:08:26,780 --> 00:08:28,820 Well, I'll keep Rita's. 106 00:08:29,160 --> 00:08:30,820 I'll take it for her. The hell you will. 107 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 I'll take it to her. 108 00:08:33,179 --> 00:08:34,220 I'll take care of that. 109 00:08:37,900 --> 00:08:40,860 You know, Mrs. Barnes, Rita doesn't live here now. 110 00:08:44,940 --> 00:08:49,340 And you, Paddy Whelan, are no longer welcome here. 111 00:08:56,460 --> 00:08:59,760 I think if you don't mind, I'll take a look around the garden. 112 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Miss Roy! 113 00:09:12,780 --> 00:09:13,780 Miss Roy! 114 00:09:14,420 --> 00:09:16,240 Tom! Would you wait a minute? 115 00:09:16,440 --> 00:09:18,780 Michael? There's something I need to talk to you about. 116 00:09:18,980 --> 00:09:20,280 Well, I need to get back to the office. 117 00:09:20,620 --> 00:09:23,500 Right. You know, I'm soon going to be a member of the family. 118 00:09:23,960 --> 00:09:25,300 Really? Me and Brita. 119 00:09:25,770 --> 00:09:26,770 I'm going to get married. 120 00:09:27,310 --> 00:09:29,690 She's not interested in the business, but I am. Oh? 121 00:09:30,370 --> 00:09:32,170 I dare say it's not doing too well just now. 122 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 Why do you say that? 123 00:09:34,430 --> 00:09:35,430 Well, um, 124 00:09:35,850 --> 00:09:36,850 it stands to reason. 125 00:09:37,010 --> 00:09:39,070 Eamon's been failing badly in the last few months. 126 00:09:39,410 --> 00:09:42,090 Michael, you know absolutely nothing about business. 127 00:09:42,710 --> 00:09:44,730 That's what Eamon thought, but he was wrong. 128 00:09:45,230 --> 00:09:48,690 Now, if you and me sat down, went through the accounts to see what money 129 00:09:48,690 --> 00:09:51,730 lying idle, I have some great ideas of how we can put it to good use. 130 00:09:52,270 --> 00:09:55,470 Do you seriously think I'm going to let the gardener look through the accounts? 131 00:09:55,710 --> 00:10:01,830 But I told you I... When and if you become a member of the family, we might, 132 00:10:01,830 --> 00:10:03,390 say might, talk about this again. 133 00:10:04,310 --> 00:10:06,510 Meanwhile, I suggest you stick to your flowers. 134 00:10:10,190 --> 00:10:11,310 I hope you're satisfied. 135 00:10:11,510 --> 00:10:12,590 It cost you your inheritance. 136 00:10:12,890 --> 00:10:16,510 Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure, but I didn't realize you only wanted me for my 137 00:10:16,510 --> 00:10:19,770 money. Oh, come on, that's a bloody stupid thing to say, and you know it. Is 138 00:10:20,360 --> 00:10:22,520 All you ever talk about is the money, Paddy. 139 00:10:22,720 --> 00:10:25,000 So it must be the most important thing to you. 140 00:10:25,740 --> 00:10:29,280 Well, if that's what you really feel, we may as well call it a day. 141 00:10:30,220 --> 00:10:31,220 That suits me. 142 00:10:31,680 --> 00:10:32,680 Oh, come on, Brita. 143 00:10:34,740 --> 00:10:35,880 Why don't you leave her alone? 144 00:10:36,240 --> 00:10:37,940 Then why don't you mind your own business? 145 00:10:42,860 --> 00:10:44,720 Oh, Mrs. Fletcher, there you are. 146 00:10:44,990 --> 00:10:47,070 Oh, Mr. McCafferty. I wanted to apologize. 147 00:10:47,470 --> 00:10:49,730 What must you think of our famous Irish hospitality? 148 00:10:50,510 --> 00:10:56,290 Look, I understand that this is a very difficult time, but is Mr. Ryan still 149 00:10:56,290 --> 00:11:00,010 here? I'm afraid he's gone back to town. Can I help you with anything? Well, I 150 00:11:00,010 --> 00:11:02,650 find myself in a very embarrassing situation. 151 00:11:03,470 --> 00:11:06,970 Mr. Ryan's letter invited me to stay at the house, and it's quite obvious that 152 00:11:06,970 --> 00:11:07,970 I'm not welcome there. 153 00:11:08,190 --> 00:11:12,390 So I thought if I could get a room at the local hotel, then I could change my 154 00:11:12,390 --> 00:11:14,050 plane reservation and leave tomorrow. 155 00:11:14,330 --> 00:11:18,370 Oh, no, no, no. Don't do that. There's some beautiful country around here, and 156 00:11:18,370 --> 00:11:22,390 besides, believe it or not, there's some very nice people, too. Oh, I'm sure 157 00:11:22,390 --> 00:11:23,089 there are. 158 00:11:23,090 --> 00:11:26,830 And there will be formalities to be completed relating to your inheritance 159 00:11:26,830 --> 00:11:30,590 Rose Cottage. Well, I'm not at all sure that I'm going to accept it. 160 00:11:30,810 --> 00:11:31,810 Ah. 161 00:11:32,110 --> 00:11:34,640 Well... Even then, there will be papers to sign. 162 00:11:34,980 --> 00:11:38,440 Anyway, the hotel in town is fully booked for the music festival, so you 163 00:11:38,440 --> 00:11:39,359 can't leave. 164 00:11:39,360 --> 00:11:43,000 And besides, I have a message from Mrs. Byrne that said that they're just about 165 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 to sit down to tea. 166 00:11:44,080 --> 00:11:45,740 They'd be delighted if you'd join them. 167 00:11:46,600 --> 00:11:49,140 And I wonder whose idea that was. 168 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 I can't imagine. 169 00:11:52,860 --> 00:11:56,780 Oh, come on now, Mrs. Fletcher, give us another chance. You know, I'm a great 170 00:11:56,780 --> 00:11:58,140 admirer of your mystery books. 171 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 You are? 172 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Indeed I am. 173 00:12:01,260 --> 00:12:02,260 Let's settle it then. 174 00:12:03,370 --> 00:12:04,370 All right. 175 00:12:04,710 --> 00:12:05,710 Good. 176 00:12:05,870 --> 00:12:07,350 We'll arrange a meeting in my office. 177 00:12:07,850 --> 00:12:08,850 Here's my card. 178 00:12:08,930 --> 00:12:10,470 Call me if I can help you with anything. 179 00:12:15,630 --> 00:12:20,430 Well, get away with you. Anyone could find it. A wee dog digging for rabbits 180 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 would come on it. 181 00:12:21,440 --> 00:12:23,360 I've half a mind to dig it up myself. 182 00:12:23,600 --> 00:12:27,520 Oh, don't be saying that. Why not? I've as much right to it as any of them. 183 00:12:27,740 --> 00:12:31,180 John Herlihy, have you never heard Denny sing of the lost boy? 184 00:12:31,600 --> 00:12:35,680 Stupid bitch, would you stop blabbering on about the lost boy? 185 00:12:36,160 --> 00:12:39,440 I tell you, he'll be the death of us all. He doesn't exist. 186 00:12:39,920 --> 00:12:42,100 It's just one of Denny's songs. 187 00:12:42,620 --> 00:12:44,820 Can't you get that through your daft head? 188 00:12:45,080 --> 00:12:46,360 He doesn't exist. 189 00:12:47,720 --> 00:12:49,220 That's the trouble with John Herlihy. 190 00:12:49,840 --> 00:12:52,400 One jar is never enough, and ten is too many. 191 00:12:55,080 --> 00:12:56,660 They're waiting on you in the sitting room, Mum. 192 00:12:57,140 --> 00:12:58,180 Thank you very much. 193 00:13:02,120 --> 00:13:06,820 Mrs. Fletcher, I dare say you're expecting Rose Cottage to be a charming 194 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 home. 195 00:13:07,980 --> 00:13:10,080 I'm sure when you see it, you won't even want it. 196 00:13:10,760 --> 00:13:13,760 It's very small. There isn't even a thatched roof. 197 00:13:14,020 --> 00:13:17,020 Well, presumably there are roses round the door. 198 00:13:17,260 --> 00:13:20,580 I imagine that's why it was called Rose Cottage. 199 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 Oh, dear. 200 00:13:23,180 --> 00:13:25,540 Nora, you're so clumsy. 201 00:13:25,800 --> 00:13:27,660 I'm sorry, Mama. I'll fetch a cloth. 202 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 Get out. 203 00:13:31,600 --> 00:13:34,940 If you don't mind, I'd love to have a look at it after tea. 204 00:13:35,420 --> 00:13:36,420 Thank you. 205 00:13:36,700 --> 00:13:37,740 Mrs. Fletcher. 206 00:13:38,200 --> 00:13:41,540 I should tell you that I intend to contest my husband's will. 207 00:13:42,200 --> 00:13:45,220 He was clearly out of his mind when he left you that cottage. 208 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 Hello there. 209 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Oh, hello there. 210 00:13:59,380 --> 00:14:02,940 I wonder, could you point me in the direction of Rose Cottage? 211 00:14:03,360 --> 00:14:06,380 Indeed I could, ma 'am. Just follow the path up ahead and you'll see it on the 212 00:14:06,380 --> 00:14:07,420 right. Ah, thank you. 213 00:14:08,180 --> 00:14:09,180 Will you be warm enough? 214 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 Oh, I think so. 215 00:14:10,820 --> 00:14:11,860 I'll walk fast. 216 00:14:15,060 --> 00:14:16,460 They keep the key under the mat. 217 00:14:17,280 --> 00:14:18,280 Thank you. 218 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 How did you know it was me? 219 00:15:05,520 --> 00:15:06,520 Your friend. 220 00:15:08,780 --> 00:15:12,480 Well, I suppose being a mystery writer makes you a nosy parker as well. 221 00:15:13,900 --> 00:15:14,980 Guilty as charged. 222 00:15:15,500 --> 00:15:18,280 And it does mean that I notice things. 223 00:15:19,340 --> 00:15:20,340 Such as? 224 00:15:21,520 --> 00:15:25,760 Well, such as that it's not the easiest thing to be the youngest member of the 225 00:15:25,760 --> 00:15:26,760 family. 226 00:15:27,200 --> 00:15:30,760 Well, my mother thinks I'm totally crazy. 227 00:15:31,560 --> 00:15:33,600 And all Fiona ever thinks about is herself. 228 00:15:35,200 --> 00:15:36,640 But your father understood. 229 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 Yeah. 230 00:15:39,060 --> 00:15:40,060 He did. 231 00:15:40,080 --> 00:15:43,480 Until, uh... Well, now. 232 00:15:44,520 --> 00:15:46,000 Rose Cottage belongs to you. 233 00:15:46,340 --> 00:15:50,700 And everything that's in it. But I'd like to keep this, please. 234 00:15:51,340 --> 00:15:54,360 Oh, yes, of course. That belonged to your father. 235 00:15:55,780 --> 00:15:56,900 How did you know that? 236 00:15:57,440 --> 00:15:59,220 Well, he was wearing it in the video. 237 00:16:05,450 --> 00:16:06,570 Do you like a cup of tea? 238 00:16:07,010 --> 00:16:08,330 Oh, I'd love some. 239 00:16:14,750 --> 00:16:16,210 I'll just put her in her box. 240 00:16:18,190 --> 00:16:19,190 There you go. 241 00:16:19,950 --> 00:16:23,130 Paddy Whelan tells me that you're not staying at Second Chance. 242 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 No. 243 00:16:25,350 --> 00:16:27,570 You probably guessed I've been living here. 244 00:16:28,970 --> 00:16:32,330 Well, you're welcome to stay on here. You and your friend. 245 00:16:32,590 --> 00:16:33,770 Her name's Usna. 246 00:16:35,370 --> 00:16:36,390 I'll remember that. 247 00:16:36,930 --> 00:16:37,930 Hello, Ushna. 248 00:16:38,110 --> 00:16:39,110 I'm Jessica. 249 00:16:40,330 --> 00:16:41,330 Well now, Jessica. 250 00:16:43,010 --> 00:16:45,070 Why did my da leave you Rose Cottage? 251 00:16:45,810 --> 00:16:48,550 And what did he mean by the second chance that you gave him? 252 00:16:49,650 --> 00:16:50,950 It's a long story. 253 00:16:51,770 --> 00:16:53,630 It happened some time ago. 254 00:16:54,110 --> 00:16:58,870 You see... Brita, I thought you might be here. 255 00:16:59,230 --> 00:17:02,050 I just wanted to be sure Mrs. Fletcher found the place all right. 256 00:17:02,510 --> 00:17:04,069 Oh, she could hardly miss it, Michael. 257 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 No, you're right. 258 00:17:06,160 --> 00:17:07,880 But thank you for your concern. 259 00:17:09,160 --> 00:17:10,160 Hi. 260 00:17:10,480 --> 00:17:13,260 Brita, your mother put your envelope in her desk. 261 00:17:13,700 --> 00:17:15,060 I think you should ask her for it. 262 00:17:15,300 --> 00:17:16,300 Why should I? 263 00:17:16,319 --> 00:17:18,319 Well, Haman said that we should all work together. 264 00:17:18,740 --> 00:17:21,280 And you'll know better than anyone how your father's mind worked. 265 00:17:21,619 --> 00:17:22,920 You're always doing crosswords together. 266 00:17:24,780 --> 00:17:28,180 Are you going to share your clue with us, Mr. Davis? 267 00:17:28,680 --> 00:17:29,539 It's Michael. 268 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 And indeed I am. 269 00:17:42,960 --> 00:17:45,380 A piercing spear waging war. 270 00:17:47,240 --> 00:17:54,040 And mine is... I Am the Sea Swell. 271 00:17:54,980 --> 00:17:57,540 They sound as if they come from a poem. 272 00:17:58,080 --> 00:18:02,040 Yeah, it is. It's an old Celtic poem called The Song of Armergan. 273 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 Denny will probably sing it at the music festival. 274 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 Who's Denny? 275 00:18:06,300 --> 00:18:07,620 He's the local crackpot. 276 00:18:07,880 --> 00:18:08,880 Michael, he's not. 277 00:18:09,660 --> 00:18:10,860 He's sort of a poet. 278 00:18:12,140 --> 00:18:15,100 I heard Nora talking about the lost boy. 279 00:18:15,300 --> 00:18:16,540 What did she mean by that? 280 00:18:17,840 --> 00:18:21,480 Well, it's one of the songs that Denny always sings. I'm sure Nora must have 281 00:18:21,480 --> 00:18:22,480 heard it. 282 00:18:23,140 --> 00:18:25,680 She was talking to John Hurley here in the kitchen about it. 283 00:18:26,300 --> 00:18:27,740 You heard her, didn't you, Michael? 284 00:18:28,780 --> 00:18:30,560 I don't really remember what she was saying. 285 00:18:31,080 --> 00:18:32,820 Maybe it was part of the clue she was given. 286 00:18:34,220 --> 00:18:36,380 Brita, do you have any notion what the treasure might be? 287 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 No, I don't. 288 00:18:38,400 --> 00:18:39,580 You must have an idea. 289 00:18:40,160 --> 00:18:41,700 Oh, for God's sake, Michael. 290 00:18:42,030 --> 00:18:43,030 I don't, okay? 291 00:18:43,290 --> 00:18:44,290 And I don't care. 292 00:18:44,630 --> 00:18:48,290 I told my da I didn't give a fig for his money or the treasure. 293 00:18:48,490 --> 00:18:50,890 It can stay hidden for all I care, okay? 294 00:18:55,650 --> 00:18:56,810 I better get after her. 295 00:18:57,110 --> 00:18:59,310 When she's head up, she can act like an idiot. 296 00:19:01,570 --> 00:19:02,570 Rita! 297 00:19:03,050 --> 00:19:04,170 Rita, wait a minute. 298 00:19:15,020 --> 00:19:16,140 take myths and legends. 299 00:19:22,920 --> 00:19:24,100 Oh my goodness. 300 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Nora? 301 00:20:15,790 --> 00:20:16,790 Nora? 302 00:20:52,910 --> 00:20:53,910 Mrs. Fletcher? 303 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Mrs. 304 00:20:58,230 --> 00:20:59,450 Fletcher? Yes? 305 00:20:59,650 --> 00:21:00,650 I'm Inspector O'Dwyer. 306 00:21:00,970 --> 00:21:03,170 I understand you had a very distressing experience. 307 00:21:03,490 --> 00:21:04,209 Oh, yes. 308 00:21:04,210 --> 00:21:06,110 And could you show me exactly what happened? 309 00:21:06,350 --> 00:21:07,350 Oh, yes, of course. 310 00:21:08,170 --> 00:21:09,570 It's right up here in the barn. 311 00:21:12,850 --> 00:21:17,510 So, you just walked inside and John Herley, he fell through that trap door. 312 00:21:17,510 --> 00:21:19,150 that's right. He fell head first. 313 00:21:19,450 --> 00:21:20,450 Did he indeed? 314 00:21:21,040 --> 00:21:24,480 When I went to feel his pulse, I'm almost sure that he was dead. 315 00:21:25,580 --> 00:21:29,060 So you saw him fall through the trapdoor, and he landed on his head, and 316 00:21:29,060 --> 00:21:30,060 what killed him? 317 00:21:30,540 --> 00:21:33,640 No, I don't believe that it was the fall that killed him. 318 00:21:34,200 --> 00:21:39,900 You see, when I examined him, he had a severe hematoma on the back of his neck. 319 00:21:40,600 --> 00:21:45,340 Now, that could have killed him outright, but there was an undeveloped 320 00:21:45,340 --> 00:21:48,240 his forehead that he got on the way down on the trapdoor. 321 00:21:48,580 --> 00:21:49,740 Are you on a medical fee? 322 00:21:50,939 --> 00:21:51,980 No. Ah, right. 323 00:21:52,380 --> 00:21:55,460 So, as a mystery writer, you're looking for the unexpected. 324 00:21:55,880 --> 00:21:58,420 And if you don't mind me saying so, the sensational. 325 00:21:58,720 --> 00:22:02,960 Well, no way. You see a man fall through a trap door, and you say, ah, sure the 326 00:22:02,960 --> 00:22:04,340 fellow was hit in the back of the head. 327 00:22:05,220 --> 00:22:08,880 Well, it appears... Now, as a hard -working policeman, I'm looking for the 328 00:22:08,880 --> 00:22:13,740 likely. Your man John Herlihy was a known drunk, and our people found half a 329 00:22:13,740 --> 00:22:14,780 bottle of whiskey up there. 330 00:22:15,060 --> 00:22:20,630 So I'd say he tumbled through the trap door, hit as far as he fell, and landed 331 00:22:20,630 --> 00:22:22,790 on the back of his head. And that's what killed him. 332 00:22:24,150 --> 00:22:30,330 All right. But I'm almost sure that immediately after he fell, I heard the 333 00:22:30,330 --> 00:22:31,330 of movement. 334 00:22:31,910 --> 00:22:33,170 Someone up there. 335 00:22:33,910 --> 00:22:37,650 Well, there'll be a post -mortem. So that'll tell us how the poor fellow 336 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 Brita! Brita. 337 00:22:53,960 --> 00:22:55,360 Brita. Are you all right? 338 00:22:56,020 --> 00:22:57,620 Yeah, I just... I feel a bit sick. 339 00:22:58,560 --> 00:23:01,460 I've something to tell you. Look, if it's about John Hurley, I... He's been 340 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 killed. I know. 341 00:23:02,560 --> 00:23:04,900 And I'm real sorry, but Brita, this is about you and me. 342 00:23:05,540 --> 00:23:07,680 Michael, there is no you and me. 343 00:23:07,960 --> 00:23:09,460 Okay? We're just friends. 344 00:23:10,360 --> 00:23:11,400 I can't tell you why. 345 00:23:12,220 --> 00:23:13,740 But Brita, things are going to be different. 346 00:23:14,220 --> 00:23:15,860 I have prospects now. Good prospects. 347 00:23:16,220 --> 00:23:19,000 No, no, no. You and your get -rich -quick schemes. 348 00:23:19,420 --> 00:23:20,760 I don't want to hear about them. 349 00:23:20,960 --> 00:23:23,940 I am going to Rose Cottage, and I want to be on my own. 350 00:23:27,180 --> 00:23:31,760 Mr. Whelan, are you on your way to Second Chance? Maybe you could show me 351 00:23:31,760 --> 00:23:34,000 way. Um, sure. 352 00:23:35,100 --> 00:23:40,240 That was a terrible thing about John Herlihy. 353 00:23:40,620 --> 00:23:42,380 Yeah, well, I never cared for the fellow myself. 354 00:23:42,820 --> 00:23:46,960 Oh? No, not that I wished him any harm or anything, but he was always on the 355 00:23:46,960 --> 00:23:47,779 make, you know? 356 00:23:47,780 --> 00:23:48,820 Eamon could never see it. 357 00:23:49,800 --> 00:23:51,320 Are you in business, Mr. Whelan? 358 00:23:51,560 --> 00:23:52,560 Oh, in a garage. 359 00:23:52,640 --> 00:23:54,260 Oh, family business. 360 00:23:54,820 --> 00:23:56,680 No, I don't come from around here. 361 00:23:56,900 --> 00:23:59,660 I see. I came from Connemara looking for work. 362 00:23:59,940 --> 00:24:01,180 Eamon Byrne gave me a job. 363 00:24:01,440 --> 00:24:02,840 Then the owner of the garage died. 364 00:24:03,540 --> 00:24:04,680 And you bought it? 365 00:24:04,880 --> 00:24:05,679 I did. 366 00:24:05,680 --> 00:24:08,060 Well, with the help of Eamon Byrne. 367 00:24:08,260 --> 00:24:09,880 Oh, that was very nice of him. 368 00:24:10,380 --> 00:24:11,800 Well, there's a second chance. 369 00:24:12,140 --> 00:24:13,300 We should be all right now. 370 00:24:13,600 --> 00:24:15,140 Thank you. Thank you very much. 371 00:24:25,800 --> 00:24:26,459 at Hurley. 372 00:24:26,460 --> 00:24:27,960 What are you saying, Charles? 373 00:24:28,620 --> 00:24:31,540 Really? Are you sure of that, Charles? 374 00:24:31,880 --> 00:24:32,940 What? What does he say? 375 00:24:33,160 --> 00:24:34,160 Yes, 376 00:24:34,360 --> 00:24:35,279 Charles, yes. 377 00:24:35,280 --> 00:24:36,280 I see. 378 00:24:36,640 --> 00:24:38,220 Right, thank you. Goodbye. 379 00:24:39,720 --> 00:24:43,860 Charles agrees with us. Father couldn't have done it by himself, so he must have 380 00:24:43,860 --> 00:24:45,460 asked John Hurley to hide the treasure. 381 00:24:47,020 --> 00:24:49,320 That's why Hurley got no envelope. 382 00:24:49,760 --> 00:24:52,640 Yeah, now he's dead, so no one knows where the treasure is. 383 00:24:52,940 --> 00:24:54,100 Well, just as well. 384 00:24:54,730 --> 00:24:56,350 When he was drunk, he could have told anyone. 385 00:24:58,010 --> 00:25:03,870 What about that ridiculously large bequest? The £25 ,000. How much is that 386 00:25:03,870 --> 00:25:07,910 euros? Charles says that under the terms of the will, Herlihy's bequest comes 387 00:25:07,910 --> 00:25:09,190 back to the estate. 388 00:25:10,150 --> 00:25:12,430 Oh, well, that's something, I suppose. 389 00:25:13,370 --> 00:25:15,030 Though it should come to me. 390 00:25:15,930 --> 00:25:21,460 Oh, for God's sake, Mother, I'm only saying as... senior survivor that the 391 00:25:21,460 --> 00:25:22,439 is mine. 392 00:25:22,440 --> 00:25:26,360 I left you a very substantial amount. How much money do you need? It's not 393 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 I need anything. 394 00:25:27,840 --> 00:25:30,520 I'm only suggesting that we do the right thing, Fiona. 395 00:25:32,060 --> 00:25:38,720 Oh, Mrs. Fletcher. We were just saying what a terrible tragedy about poor John 396 00:25:38,720 --> 00:25:42,680 Hurley. And I gather you were there when it happened. 397 00:25:42,920 --> 00:25:45,140 Yes, I was. Oh, the poor man. 398 00:25:45,760 --> 00:25:47,900 You must be exhausted. 399 00:25:49,310 --> 00:25:53,370 Fiona, tell Nora to show Mrs. Fletcher up to her room. 400 00:25:54,030 --> 00:25:58,830 She's wailing and howling like a banshee. You'd have thought John Hairley 401 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 close relative. 402 00:26:00,050 --> 00:26:01,210 Well, tell her to stop. 403 00:26:01,730 --> 00:26:02,790 Poor Nora. 404 00:26:03,090 --> 00:26:04,590 Nora, will you come here? 405 00:26:04,910 --> 00:26:08,610 The poor creature, mother of God, help us all. 406 00:26:09,330 --> 00:26:10,330 Oh, God. 407 00:26:10,610 --> 00:26:12,390 Nora, stop that. Come here. 408 00:26:15,370 --> 00:26:17,650 Will you show Mrs. Fletcher up to her room? 409 00:26:18,380 --> 00:26:19,380 I will, Mum. 410 00:26:25,820 --> 00:26:28,440 You've been with the family a long time, I expect. 411 00:26:28,820 --> 00:26:32,900 Oh, no, only since... That is, I took over when Kitty Murphy got too old to 412 00:26:32,900 --> 00:26:33,579 carry on. 413 00:26:33,580 --> 00:26:34,800 Ah, and you applied for the job? 414 00:26:35,140 --> 00:26:39,140 Well, I got a letter from an employment agency saying there was this job, and 415 00:26:39,140 --> 00:26:40,340 why didn't I go in for it? 416 00:26:40,660 --> 00:26:42,120 So I did. I see. 417 00:26:42,580 --> 00:26:43,580 Here's your room. 418 00:26:43,760 --> 00:26:47,640 Let me know if there's anything you need. Thank you. Oh, this is very nice. 419 00:26:48,220 --> 00:26:51,640 I'm sorry to have caused you so much trouble at this sad time. 420 00:26:52,760 --> 00:26:56,500 You shouldn't stay in this place. There's one who'll stop at nothing to 421 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 treasure. 422 00:27:08,220 --> 00:27:11,760 Well, Mrs. Byrne, is there anything else you need before the meeting tomorrow? 423 00:27:12,260 --> 00:27:13,260 No. 424 00:27:13,480 --> 00:27:15,580 But you'd better think about what I said. 425 00:27:16,880 --> 00:27:21,280 Mrs. Fletcher, you remember Tom Malloy, our sales director? 426 00:27:21,700 --> 00:27:22,519 Oh, yes, of course. 427 00:27:22,520 --> 00:27:23,520 Hello. Hello. 428 00:27:23,660 --> 00:27:25,980 Tom, get Mrs. Fletcher a glass of sherry. 429 00:27:26,680 --> 00:27:29,500 We were just talking about Eamon's will and the treasure. 430 00:27:30,120 --> 00:27:33,300 I have to say, if it were up to me, I'd get everyone together. 431 00:27:33,880 --> 00:27:40,060 We'd open the envelopes, have a grand party as we all sat around and solved 432 00:27:40,060 --> 00:27:41,060 riddle. 433 00:27:41,220 --> 00:27:43,020 Well, it's got nothing to do with you. 434 00:27:44,280 --> 00:27:45,320 Exactly, Fiona. 435 00:27:46,600 --> 00:27:50,640 It is, Tom, or should be, a family matter. 436 00:27:51,980 --> 00:27:56,180 My envelope is under lock and key in the desk along with Brita's. 437 00:27:57,220 --> 00:27:58,620 Oh, Fiona. 438 00:28:02,700 --> 00:28:03,700 Here. 439 00:28:07,260 --> 00:28:10,020 What's that woman up to now? I'd better go and see. 440 00:28:15,950 --> 00:28:17,610 What a fascinating collection. 441 00:28:18,290 --> 00:28:22,530 I suppose it's all Celtic. Oh, yeah, and very valuable, too, I should imagine. 442 00:28:33,070 --> 00:28:37,110 I never shared my husband's enthusiasm for old weapons. 443 00:28:38,870 --> 00:28:42,030 Mother, she's not in the kitchen. I don't know where she is. 444 00:28:42,330 --> 00:28:43,490 Well, find her. 445 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 And when you do, give her a good talking to. 446 00:28:47,500 --> 00:28:49,240 Can't have her disappearing like that. 447 00:28:50,380 --> 00:28:52,080 I could do with a ride into town, Tom. 448 00:28:53,820 --> 00:28:55,340 You'll excuse us, Mrs. Fletcher. 449 00:28:55,700 --> 00:28:56,700 Oh, yes. 450 00:29:36,780 --> 00:29:40,440 good of you, but you really don't have to. Oh, I'd like your help. 451 00:29:40,700 --> 00:29:41,700 Did you find Nora? 452 00:29:41,740 --> 00:29:43,660 No, but she often goes off on her own. 453 00:29:43,880 --> 00:29:45,420 I'll get the rest of the glasses. 454 00:29:45,780 --> 00:29:46,780 Oh. 455 00:29:56,820 --> 00:29:58,300 Oh, mother of God. 456 00:29:58,800 --> 00:29:59,800 Oh, 457 00:30:00,720 --> 00:30:04,740 mother of God. Oh, mother of God. 458 00:30:43,840 --> 00:30:46,080 Don't hurt me, please. I won't tell. 459 00:30:47,340 --> 00:30:50,020 I forgot. I didn't bring my clue. 460 00:30:50,680 --> 00:30:51,680 Don't get angry. 461 00:30:51,700 --> 00:30:53,880 I swear I'll help. 462 00:31:59,720 --> 00:32:00,900 Is someone there? 463 00:32:18,060 --> 00:32:18,500 Well 464 00:32:18,500 --> 00:32:25,360 done, lads. 465 00:32:26,180 --> 00:32:27,440 Take a cast and a footprint. 466 00:32:29,070 --> 00:32:32,470 Mrs. Fletcher, are you sure you shouldn't go to the hospital just to 467 00:32:32,890 --> 00:32:36,050 Thank you. I'm quite all right. Just a few bruises. 468 00:32:36,270 --> 00:32:37,950 And you couldn't identify the intruder? 469 00:32:38,310 --> 00:32:40,730 Well, it all happened so quickly. 470 00:32:41,170 --> 00:32:45,630 The door hit me and I went flying backwards. And by the time I got myself 471 00:32:45,630 --> 00:32:47,450 together, whoever it was had gone. 472 00:32:47,750 --> 00:32:48,750 Just as well. 473 00:32:49,570 --> 00:32:53,530 You said the only item missing was a short sword, Mrs. Barnes. 474 00:32:54,310 --> 00:32:57,690 Presumably the thief would have taken more if Mrs. Fletcher hadn't 475 00:32:58,050 --> 00:33:04,260 Yes. Although, I can't help wondering if possibly whoever it was might have been 476 00:33:04,260 --> 00:33:06,400 looking for something in that desk. 477 00:33:08,880 --> 00:33:10,900 Maybe we should have a look and see if anything's missing. 478 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Oh, I'm sure there isn't. 479 00:33:13,040 --> 00:33:15,720 What about the clues to this treasure that I keep hearing about? 480 00:33:16,180 --> 00:33:17,940 Were any of them kept there by any chance? 481 00:33:29,160 --> 00:33:30,160 They're all there. 482 00:33:30,560 --> 00:33:32,680 I dare say you'd, Mrs. Fletcher, thank for that. 483 00:33:34,780 --> 00:33:39,100 We found the imprint of a rubber boot outside the door, so if we could have a 484 00:33:39,100 --> 00:33:41,960 look at any Wellington boots you have in the house, just to eliminate them. 485 00:33:42,160 --> 00:33:43,420 We keep them in the back hall. 486 00:33:43,700 --> 00:33:44,700 I'll have a look, sir. 487 00:33:45,860 --> 00:33:48,900 Oh, we have to be going. We have a meeting to go to. 488 00:33:49,500 --> 00:33:52,340 You don't mind, Mrs. Fletcher? Oh, no. 489 00:33:52,980 --> 00:33:55,760 I'm sure you'll be glad of a bit of peace and quiet. 490 00:33:56,380 --> 00:33:57,560 Come along, Fiona. 491 00:33:58,110 --> 00:33:59,110 I'm coming. 492 00:34:04,270 --> 00:34:07,070 Do you have the results of the post -mortem for John Herlihy? 493 00:34:07,910 --> 00:34:08,909 Yeah. 494 00:34:09,070 --> 00:34:12,389 You were quite right. It was that blow to the back of the head that killed him. 495 00:34:14,050 --> 00:34:15,130 Then it was murder. 496 00:34:16,630 --> 00:34:17,630 I'm afraid so. 497 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 You startled me. 498 00:34:37,440 --> 00:34:38,980 Did I startle you? 499 00:34:41,900 --> 00:34:47,540 Of course, that's how it was done. 500 00:35:15,020 --> 00:35:19,620 And this shows the financial situation in these areas for the past six months. 501 00:35:20,000 --> 00:35:23,880 There's peat, there's granite, and these are the building contracts. 502 00:35:24,380 --> 00:35:25,380 Oh, my word. 503 00:35:25,600 --> 00:35:26,920 You mean they're all losing money? 504 00:35:27,860 --> 00:35:33,060 I'm afraid so. And this shows the overall financial situation of the firm. 505 00:35:33,580 --> 00:35:35,840 You're actually saying that we're in the red. 506 00:35:36,100 --> 00:35:39,300 But Father always seems so confident. 507 00:35:40,000 --> 00:35:43,220 Yes, I'm afraid he was feeling very badly in the last three years. 508 00:35:43,880 --> 00:35:45,480 I did try to warn him. 509 00:35:45,700 --> 00:35:47,000 What are we going to do? 510 00:35:48,380 --> 00:35:52,280 Well, now, I don't want to step on Tom Malloy's toes. I know that Eamon taught 511 00:35:52,280 --> 00:35:56,580 very highly of him. Sounds to me as though Tom Malloy got us into this mess. 512 00:35:57,080 --> 00:35:58,620 I wouldn't say that. 513 00:35:59,280 --> 00:36:05,260 But, well, I will leave you with these suggestions if Tom doesn't agree with 514 00:36:05,260 --> 00:36:06,560 them. Oh, Tom will agree. 515 00:36:07,440 --> 00:36:08,440 I'll see to that. 516 00:36:09,580 --> 00:36:13,480 Well, I have to go. I have a meeting with Mrs. Fletcher in a half an hour. 517 00:36:15,620 --> 00:36:21,260 Tell her that I will never let her have Rose Cottage. 518 00:36:22,620 --> 00:36:23,620 Fiona. 519 00:36:55,440 --> 00:36:56,058 Can I help you? 520 00:36:56,060 --> 00:36:57,660 Yes, I have an appointment with Mr. 521 00:36:57,980 --> 00:36:59,320 McCafferty. It's Jessica Fletcher. 522 00:36:59,860 --> 00:37:01,060 He has someone with him right now. 523 00:37:01,300 --> 00:37:02,500 Would you like to have a seat? 524 00:37:02,740 --> 00:37:04,740 Then what the hell did I come down here for? 525 00:37:05,000 --> 00:37:07,120 Now, you can't help me. That's all I need to know. 526 00:37:07,480 --> 00:37:08,480 Oh, Mr. Whelan. 527 00:37:09,000 --> 00:37:10,680 Oh, hi, Mrs. Fletcher. 528 00:37:13,520 --> 00:37:14,459 Oh, Mrs. 529 00:37:14,460 --> 00:37:17,940 Fletcher, I'm so sorry. I needed to see Paddy Whelan on something rather 530 00:37:17,940 --> 00:37:20,480 unexpected. Please, do come in. Thank you. 531 00:37:24,080 --> 00:37:25,080 He seemed upset. 532 00:37:26,300 --> 00:37:29,740 Paddy's a bit of a rough diamond with quite a hot temper on him. But there's 533 00:37:29,740 --> 00:37:30,740 real harm in him. 534 00:37:30,980 --> 00:37:33,480 He was upset that Eamon didn't leave him any money. 535 00:37:33,780 --> 00:37:36,640 Oh, especially since there was a bequest to Michael Davis. 536 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 Exactly so. 537 00:37:38,380 --> 00:37:42,000 There's always been a rivalry between the two of them. And, of course, it's 538 00:37:42,000 --> 00:37:44,860 common knowledge that Paddy's garage is in financial difficulties. 539 00:37:45,540 --> 00:37:48,360 So finding the treasure would be important to him. 540 00:37:48,600 --> 00:37:50,460 Oh, well, I suppose it would. 541 00:37:51,000 --> 00:37:52,760 Please, do sit down. Thank you. 542 00:37:53,580 --> 00:37:54,580 Will you have a drink? 543 00:37:54,680 --> 00:37:56,780 Oh, thank you, no. It's a little early for me. 544 00:37:57,300 --> 00:38:01,620 Oh, it is for me too, but truth to tell, I thought a drop of whiskey might calm 545 00:38:01,620 --> 00:38:02,620 Paddy down. 546 00:38:02,860 --> 00:38:05,140 You know, you have a beautiful office. 547 00:38:05,920 --> 00:38:09,400 I'm afraid it's one of my failings. I like to surround myself with beautiful 548 00:38:09,400 --> 00:38:10,400 things. 549 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 Come a mile. 550 00:38:12,720 --> 00:38:15,480 I've never been there, but I hear it's beautiful. 551 00:38:16,060 --> 00:38:19,440 Do you know, I've never been there either. That was given to me, and I keep 552 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 out of sentiment. 553 00:38:20,560 --> 00:38:22,880 Now, have you thought any more about Rose Cottage? 554 00:38:23,830 --> 00:38:24,830 I have. 555 00:38:25,390 --> 00:38:26,610 And I'm still uncertain. 556 00:38:27,150 --> 00:38:32,730 If Mrs. Byrne decides to contest the will, would you be able to give me the 557 00:38:32,730 --> 00:38:33,790 of a good solicitor? 558 00:38:34,230 --> 00:38:37,090 Oh, yes, yes. I can recommend a grand firm in Dublin. 559 00:38:37,370 --> 00:38:39,070 Oh, thank you. That'll be very helpful. 560 00:38:41,090 --> 00:38:44,210 Wasn't it terrible news about the murder of John Hurley? 561 00:38:45,010 --> 00:38:46,150 Oh, so it was murder then? 562 00:38:46,410 --> 00:38:47,269 Mm -hmm. 563 00:38:47,270 --> 00:38:48,270 Well, that's terrible. 564 00:38:56,460 --> 00:38:57,359 Have you got a moment? 565 00:38:57,360 --> 00:38:59,560 No. No, I don't. No, just a second, please. 566 00:39:00,840 --> 00:39:02,960 What is it? I was just over at Mr. 567 00:39:03,180 --> 00:39:05,860 McCafferty's to see if there was anything I could do about the will. 568 00:39:06,460 --> 00:39:09,980 What about the will? You can't change it. No, I know that. That's what he 569 00:39:10,000 --> 00:39:13,800 It's just... I'm having some trouble with my business. 570 00:39:14,760 --> 00:39:18,440 Look, the fact that Eamon gave you money to start that carriage doesn't mean his 571 00:39:18,440 --> 00:39:21,240 estate is responsible for it. You're on your own there, Boyle. 572 00:39:21,500 --> 00:39:24,060 Look, all I'm asking is... I told you. 573 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 Now leave me alone. 574 00:39:26,609 --> 00:39:28,070 Well, thanks for nothing, Malloy. 575 00:39:28,650 --> 00:39:32,230 God, you people are all the same. You, McCafferty, the whole bloody lot of you. 576 00:39:32,250 --> 00:39:34,490 You don't care about anything but your own little worlds. 577 00:39:34,930 --> 00:39:38,310 Well, we'll make it, me and Brita. We'll show you. And you can all go to hell. 578 00:40:09,580 --> 00:40:10,580 Listen to me, Margaret. 579 00:40:10,620 --> 00:40:13,520 I don't agree at all. You're just throwing good money out the bag. 580 00:40:13,760 --> 00:40:16,180 Look, the money's gone somewhere. That's for certain. 581 00:40:16,420 --> 00:40:18,380 We might as well try and save whatever's left. 582 00:40:18,640 --> 00:40:22,080 If Charles' plan... What does Charles know? He's not a businessman. 583 00:40:22,460 --> 00:40:26,980 Well, neither, apparently, are you. Mother, keep out of this. All I'm saying 584 00:40:26,980 --> 00:40:30,340 that the business started losing money when Charles McCafferty took over the 585 00:40:30,340 --> 00:40:31,340 affairs of Barn Enterprise. 586 00:40:31,560 --> 00:40:34,880 Oh, yeah, wasn't that the same time when you became sales director? 587 00:40:48,520 --> 00:40:49,520 That was great. 588 00:40:50,020 --> 00:40:51,300 Oh, they're just getting started. 589 00:40:52,060 --> 00:40:53,360 Could I get you something to drink? 590 00:40:53,580 --> 00:40:54,580 A glass of whiskey? 591 00:40:54,700 --> 00:40:56,820 No, thank you. I'll have a small sherry. 592 00:40:57,160 --> 00:40:58,300 I'll take an orange juice. 593 00:40:58,760 --> 00:40:59,760 Orange juice? 594 00:41:00,140 --> 00:41:01,720 I've never known you to refuse whiskey. 595 00:41:02,480 --> 00:41:03,480 All right, freezer. 596 00:41:03,600 --> 00:41:04,660 Orange juice it is, then. 597 00:41:08,180 --> 00:41:09,240 Oh, Mr. Whelan? 598 00:41:09,620 --> 00:41:12,480 Yeah? You told me that you had a garage. 599 00:41:12,840 --> 00:41:14,920 Do you by any chance have a taxi service? 600 00:41:15,280 --> 00:41:18,060 I certainly do. St. Brendan Motors at your service. 601 00:41:18,490 --> 00:41:21,110 Good. I need to go into Rathgan early tomorrow. 602 00:41:21,430 --> 00:41:24,770 I need to give a statement to the police about the death of John Hurley. 603 00:41:25,130 --> 00:41:26,290 Don't bother with the taxi. 604 00:41:26,550 --> 00:41:27,610 I'll drive you there myself. 605 00:41:28,750 --> 00:41:29,750 Thanks a bunch. 606 00:41:30,350 --> 00:41:31,730 Is nine o 'clock too early? 607 00:41:32,230 --> 00:41:33,230 Mm -hmm. 608 00:41:38,450 --> 00:41:39,450 I've been wondering. 609 00:41:40,270 --> 00:41:43,310 You promised to tell me why Dad left you Rose Cottage. 610 00:41:44,170 --> 00:41:45,230 Ah, yes, I did. 611 00:41:46,790 --> 00:41:47,790 Well... 612 00:41:48,140 --> 00:41:52,580 I was taking a walk one evening along the cliff in Cabot Cove. 613 00:41:53,300 --> 00:41:55,880 And up ahead of me, I saw this young man. 614 00:41:57,060 --> 00:42:00,780 And he was standing, looking down at the rocks below. 615 00:42:01,820 --> 00:42:03,340 And he looked so alone. 616 00:42:03,980 --> 00:42:09,000 I had the feeling that he was going to throw himself over the edge. 617 00:42:11,300 --> 00:42:12,660 And that was my dad? 618 00:42:13,580 --> 00:42:14,580 Yes. 619 00:42:15,500 --> 00:42:16,760 I yelled at him. 620 00:42:17,150 --> 00:42:20,650 And he hesitated long enough for me to run up and grab him and pull him away. 621 00:42:22,150 --> 00:42:23,770 So you saved his life? 622 00:42:24,850 --> 00:42:29,750 Well, we sat down and we talked. 623 00:42:30,030 --> 00:42:32,590 And he was in a terrible state of despair. 624 00:42:33,630 --> 00:42:39,150 He said that after what he had done, he didn't deserve to live. 625 00:42:40,290 --> 00:42:45,330 And I told him that everybody deserved a second chance. 626 00:42:48,620 --> 00:42:49,980 Did he tell you what he'd done? 627 00:42:51,480 --> 00:42:52,480 No. 628 00:42:52,860 --> 00:42:56,640 He simply said that he had betrayed a sacred trust. 629 00:43:04,700 --> 00:43:06,900 I'm the sales director, not a bloody accountant. 630 00:43:07,300 --> 00:43:10,840 Give me something to sell, I'll sell it. There's nothing wrong with my sales. 631 00:43:11,080 --> 00:43:14,300 It's the company profits that have taken a nosedive. Well, I still don't think 632 00:43:14,300 --> 00:43:15,300 it's Charles' fault. 633 00:43:15,680 --> 00:43:16,680 Maybe not. 634 00:43:17,440 --> 00:43:18,560 Well, don't look at me. 635 00:43:18,760 --> 00:43:19,760 Don't you look at me. 636 00:43:19,960 --> 00:43:21,780 It's not my fault the company's in the red. 637 00:43:22,460 --> 00:43:25,200 Someone's undermining this business and I'd like to know who it is. So why 638 00:43:25,200 --> 00:43:26,520 should anyone do such a thing? 639 00:43:27,520 --> 00:43:29,220 What if Eamon was being blackmailed? 640 00:43:29,760 --> 00:43:32,220 Maybe he was fiddling with the books to cover up the fact that someone was 641 00:43:32,220 --> 00:43:33,038 squeezing him. 642 00:43:33,040 --> 00:43:34,280 But who? Who could it have been? 643 00:43:34,540 --> 00:43:35,540 I don't know. 644 00:43:36,420 --> 00:43:38,700 Unless... What do you know about Paddy? 645 00:43:38,960 --> 00:43:42,120 Well, just that he came here from Connemara and Father set him up in 646 00:43:43,280 --> 00:43:44,640 That's a funny sort of thing to do. 647 00:43:45,150 --> 00:43:47,130 To set up a total stranger in business. 648 00:43:47,550 --> 00:43:49,490 Unless Paddy had some sort of holdover. 649 00:43:49,730 --> 00:43:54,050 Yeah, well, if it comes to that, why take Michael in and pay for his 650 00:43:54,750 --> 00:43:55,750 Why indeed. 651 00:44:03,670 --> 00:44:06,970 Do you mind if I ask you a rather personal question? 652 00:44:07,930 --> 00:44:10,310 No. I often ask them myself. 653 00:44:13,930 --> 00:44:15,650 Why did you fall out with your father? 654 00:44:16,610 --> 00:44:20,550 Oh, we quarreled over Paddy Whelan. 655 00:44:20,930 --> 00:44:22,730 Oh, I thought he liked Paddy. 656 00:44:23,090 --> 00:44:25,070 Gave him the money for the garage, didn't he? 657 00:44:25,330 --> 00:44:31,490 Yeah, he did, but... Did your father know that you were pregnant? 658 00:44:32,570 --> 00:44:33,570 How did you know? 659 00:44:34,350 --> 00:44:39,630 Well, I couldn't help noticing how surprised Michael was when you ordered 660 00:44:39,630 --> 00:44:40,630 orange juice. 661 00:44:42,030 --> 00:44:43,030 Yeah. 662 00:44:44,490 --> 00:44:45,490 I told my dad. 663 00:44:45,910 --> 00:44:50,130 And he said it was a terrible thing to bring a child into the world with no 664 00:44:50,130 --> 00:44:51,130 daddy. 665 00:44:59,430 --> 00:45:02,030 Yes, but he liked Paddy. 666 00:45:02,870 --> 00:45:05,970 Yeah, but I told him Paddy and I don't believe in marriage. 667 00:45:08,470 --> 00:45:10,230 What does this idiot think he's doing? 668 00:45:11,730 --> 00:45:12,730 Oh. 669 00:45:15,020 --> 00:45:17,040 I think you should pull over and let him pass. 670 00:45:18,000 --> 00:45:19,460 I can't get over. 671 00:45:39,000 --> 00:45:43,960 Are you quite sure you're all right, Britta? Yeah, I'm fine. I'm fine. 672 00:45:45,290 --> 00:45:46,710 Oh, Paddy is not answering his phone. 673 00:45:46,970 --> 00:45:48,130 Isn't that just like him? 674 00:45:48,570 --> 00:45:49,750 He must have it switched off. 675 00:45:58,550 --> 00:46:01,190 Mrs. Fletcher, Miss Bourne, are you all right? Oh, yes, thank you, Inspector. 676 00:46:01,270 --> 00:46:03,390 I'm perfectly all right. I'm really worried about Brita. 677 00:46:03,690 --> 00:46:05,490 We were forced off the road. 678 00:46:05,990 --> 00:46:07,050 Would you agree, Miss Bourne? 679 00:46:07,410 --> 00:46:09,990 I mean that it was a deliberate act and not just an accident. 680 00:46:10,410 --> 00:46:12,830 How would I know? The way people drive these days. 681 00:46:13,370 --> 00:46:14,770 Did you get her registration number? 682 00:46:15,669 --> 00:46:19,710 No, I'm afraid I didn't. I was too busy trying to keep my car on the road. 683 00:46:21,050 --> 00:46:22,050 Mrs. Fletcher? 684 00:46:22,250 --> 00:46:27,550 I didn't catch it either, but I did see that it was a white van, a very dirty 685 00:46:27,550 --> 00:46:29,250 one. A dirty white van. 686 00:46:29,870 --> 00:46:32,230 Not much to go on, I'm afraid, before you look into it. 687 00:46:32,990 --> 00:46:35,510 Mrs. Fletcher, we'll get a tow truck for Brita. 688 00:46:35,810 --> 00:46:39,850 If you'd come with me to Ratkin and give your statement, I'll see you get back 689 00:46:39,850 --> 00:46:40,629 to Ballymoor. 690 00:46:40,630 --> 00:46:41,630 Of course. 691 00:46:42,330 --> 00:46:44,610 The guard will take care of you, darling. 692 00:46:59,680 --> 00:47:00,680 Thanks. Mrs. 693 00:47:00,760 --> 00:47:04,160 Byrne, I'm sure you heard that Brita and I were forced off the road today. 694 00:47:05,340 --> 00:47:06,720 It was probably an accident. 695 00:47:06,920 --> 00:47:10,660 Brita's always imagining things. Well, no one imagined the murder of John 696 00:47:10,660 --> 00:47:12,880 Herlihy or the robbery at your house. 697 00:47:13,370 --> 00:47:16,410 I really do think that it may have something to do with this treasure. 698 00:47:16,770 --> 00:47:19,190 And I think it's got nothing to do with you. 699 00:47:19,530 --> 00:47:23,770 Well, actually, it has a great deal to do with me because Eamon left me a clue 700 00:47:23,770 --> 00:47:24,689 to the treasure. 701 00:47:24,690 --> 00:47:27,050 Well, obviously he was out of his mind. 702 00:47:27,410 --> 00:47:30,730 You know, I'd like to know what kind of a hold you had over him. 703 00:47:31,810 --> 00:47:33,150 Were you blackmailing him? 704 00:47:33,510 --> 00:47:36,410 I suppose if we look at his bank accounts now, we'll find that he was 705 00:47:36,410 --> 00:47:37,348 you money. 706 00:47:37,350 --> 00:47:41,850 Mrs. Byrne, the incident that took place between Eamon and me was private. 707 00:47:42,600 --> 00:47:47,140 But this I can tell you. When he became successful, he sent me a cheque for £10 708 00:47:47,140 --> 00:47:48,840 ,000. Ah! 709 00:47:49,180 --> 00:47:53,120 I sent it back. I didn't keep it. And that was the last I heard. 710 00:47:53,580 --> 00:47:54,538 Until Mr. 711 00:47:54,540 --> 00:47:58,900 Ryan sent me a round -trip ticket and asked me to be here because I was a 712 00:47:58,900 --> 00:48:00,840 beneficiary in Eamon's will. 713 00:48:06,680 --> 00:48:07,920 Is Brita all right? 714 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 Yes, yes. 715 00:48:11,880 --> 00:48:13,400 We were both very shaken up. 716 00:48:28,340 --> 00:48:29,340 Mrs. 717 00:48:37,180 --> 00:48:39,840 Fletcher. Oh, Mr. Whelan. 718 00:48:40,750 --> 00:48:44,910 You know, someone driving this van forced Brita off the road this morning. 719 00:48:45,310 --> 00:48:46,310 What? 720 00:48:46,950 --> 00:48:47,950 Is she all right? 721 00:48:48,150 --> 00:48:49,250 Yes, yes, I think so. 722 00:48:50,210 --> 00:48:53,390 Well, what makes you think it was this van? Well, I was riding with her, and I 723 00:48:53,390 --> 00:48:54,550 saw the name on the side. 724 00:48:55,070 --> 00:48:58,090 And the paint here matches the color of her car. 725 00:48:58,470 --> 00:49:01,430 Well, I went out early in my tow truck to fetch a broken -down car. 726 00:49:02,250 --> 00:49:05,090 Well, you know, she tried to telephone you, but there was no reply. 727 00:49:05,590 --> 00:49:07,270 Well, momophones don't work up in the hills. 728 00:49:08,780 --> 00:49:11,620 Could anyone else have taken it without your knowing? 729 00:49:12,900 --> 00:49:15,400 I suppose. I mean, the keys are always kept in the office. 730 00:49:24,800 --> 00:49:27,380 Rita, have you met any of Patty's family? 731 00:49:29,300 --> 00:49:30,300 No. 732 00:49:30,720 --> 00:49:31,920 I don't think he has any. 733 00:49:32,440 --> 00:49:33,560 He's a bit of a loner. 734 00:49:34,060 --> 00:49:35,960 I guess that's why we get on so well. 735 00:49:40,140 --> 00:49:43,000 You know that white van that ran us off the road today? 736 00:49:43,640 --> 00:49:44,720 That was Patty's. 737 00:49:45,620 --> 00:49:46,620 I saw the name. 738 00:49:47,660 --> 00:49:51,960 And there was a smear of red paint on the side of the van that matches the 739 00:49:51,960 --> 00:49:52,960 of your car. 740 00:49:53,320 --> 00:49:55,600 No. It couldn't have been Patty driving. 741 00:49:56,240 --> 00:49:58,400 He would never do anything to hurt me and the baby. 742 00:50:00,100 --> 00:50:04,860 Yes, that's what I thought, but... You didn't tell O'Dwyer, did you? 743 00:50:05,240 --> 00:50:06,240 No. 744 00:50:06,580 --> 00:50:07,920 But I really should. 745 00:50:08,680 --> 00:50:09,680 No, don't. 746 00:50:10,000 --> 00:50:11,000 Please don't. 747 00:50:11,760 --> 00:50:13,580 Paddy's had a few brushings with the police. 748 00:50:13,900 --> 00:50:18,320 Nothing serious, but when he loses his temper, he'll do anything. 749 00:50:26,540 --> 00:50:27,540 Candy, 750 00:50:28,100 --> 00:50:29,100 hey! 751 00:50:29,240 --> 00:50:32,900 Hey, would you take a look at my car and make sure it's working okay? Oh, we're 752 00:50:32,900 --> 00:50:34,720 on speaking terms again now, are we? 753 00:50:35,100 --> 00:50:36,500 Sure, I'll have a look at it. 754 00:50:36,880 --> 00:50:37,880 Are you all right? 755 00:50:38,040 --> 00:50:39,040 Yeah, I'm fine. 756 00:50:40,049 --> 00:50:41,049 Why shouldn't she be? 757 00:50:41,710 --> 00:50:44,570 Well, we were forced off the road by a white van this morning. 758 00:50:44,910 --> 00:50:46,610 Now, you've got a white van, Patty, haven't you? 759 00:50:46,910 --> 00:50:48,310 And what the hell do you mean by that? 760 00:50:48,710 --> 00:50:50,650 Look, would you two just stop? 761 00:50:51,070 --> 00:50:52,070 We're here to have fun. 762 00:50:53,190 --> 00:50:54,470 Come on, Jess, let's go inside. 763 00:50:57,350 --> 00:50:59,550 I'll get the drinks, okay? Right, I'll get the table. 764 00:51:00,490 --> 00:51:02,130 What's about your clue to the treasure, Patty? 765 00:51:02,910 --> 00:51:05,010 When are you going to put it on the table with the rest of us? 766 00:51:05,750 --> 00:51:08,970 I'm not putting it anywhere where a chance like you can get your hands on 767 00:51:09,280 --> 00:51:10,280 Oh, chance, or is it? 768 00:51:10,520 --> 00:51:12,560 I'm not the one whose business is on the skids. 769 00:51:12,780 --> 00:51:14,900 And I suppose you're not the one who pinched the sword. 770 00:51:15,380 --> 00:51:16,380 You're right about that. 771 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 You don't have to steal from the Burns. 772 00:51:18,540 --> 00:51:19,780 Brita and me are getting married. 773 00:51:22,200 --> 00:51:23,840 Honey, no, stop. 774 00:51:24,380 --> 00:51:28,080 Stop, just stop. Did you hear what that bastard said? What did you call me? You 775 00:51:28,080 --> 00:51:29,900 heard what I called you. I called you a bastard. 776 00:51:30,280 --> 00:51:34,300 I don't care what you called him, okay? I am sick to death of you and this damn 777 00:51:34,300 --> 00:51:35,300 temper of yours. 778 00:51:35,680 --> 00:51:39,000 All right, fine, then you have him. You want him, you got him. Have him. 779 00:51:40,720 --> 00:51:41,020 Come 780 00:51:41,020 --> 00:51:54,720 on, 781 00:51:54,740 --> 00:51:56,100 lad. Come on, lad. Come on, please. 782 00:51:56,900 --> 00:51:58,080 Hold it down, please. 783 00:51:59,120 --> 00:51:59,859 Right, come on. 784 00:51:59,860 --> 00:52:01,120 Now, give me your attention over here. 785 00:52:01,820 --> 00:52:04,880 Right. Me Uncle Danny's going to come out here now and he's going to tell you 786 00:52:04,880 --> 00:52:05,880 all a story. 787 00:52:05,980 --> 00:52:07,720 So if I could just get you all to put your hands together. 788 00:52:08,140 --> 00:52:11,000 With a little bit of encouragement from your old Uncle Danny. 789 00:52:14,780 --> 00:52:17,060 Thank you very much. 790 00:52:18,120 --> 00:52:22,300 I will tell you the tale of Nuada. Why is it? 791 00:52:22,520 --> 00:52:24,640 Nuada of the Silver Hand. 792 00:52:24,940 --> 00:52:28,840 Will you have a little patience? And you've got it wrong. 793 00:52:29,600 --> 00:52:33,600 He was Nuada Arkatlam, Nuada Silver Arm. 794 00:52:34,000 --> 00:52:35,580 But he wasn't called that until later. 795 00:52:37,600 --> 00:52:38,600 Hello. 796 00:52:39,040 --> 00:52:44,000 Nuada was king of the Tawah Ad -Dinan, and they were gods. 797 00:52:44,620 --> 00:52:47,120 But they could die, too, like the rest of us. 798 00:52:47,720 --> 00:52:53,660 King Nuada was a great fighter, aided by his mighty sword, from which no one 799 00:52:53,660 --> 00:52:55,680 could escape once it was drawn. 800 00:52:56,940 --> 00:52:57,940 I'll be right back. 801 00:52:58,100 --> 00:53:02,540 And he fought the great battle of Mag Tured and defeated the fair Boloch, 802 00:53:07,690 --> 00:53:09,590 There was a price to be paid. 803 00:53:09,910 --> 00:53:11,190 I thought you'd come around. 804 00:53:11,510 --> 00:53:15,250 For in that battle, Nawada lost his hand. 805 00:53:16,010 --> 00:53:21,830 And because any king of the Tuatha Dé had to be perfect, he could be king no 806 00:53:21,830 --> 00:53:24,690 more. Now, we don't need the police involved. 807 00:53:25,290 --> 00:53:26,430 And you were quite right. 808 00:53:26,890 --> 00:53:30,390 Hurley, he would blab to anyone when he was drunk. And that was most of the 809 00:53:30,390 --> 00:53:34,330 time. From that day on, he was known as Nawada Hargadlam. 810 00:53:34,880 --> 00:53:36,740 Noir de silver arm? 811 00:53:37,640 --> 00:53:41,160 And sure, didn't that arm work just as well as the ones you have yourself? 812 00:53:41,860 --> 00:53:43,080 So, how about a drink? 813 00:53:48,440 --> 00:53:50,220 I better get back. 814 00:53:50,840 --> 00:53:51,840 So it's agreed. 815 00:53:52,200 --> 00:53:54,940 I didn't see anything, and I get half the treasure. 816 00:54:14,220 --> 00:54:15,800 I know he was a bit of an idiot. 817 00:54:17,120 --> 00:54:19,340 And he never knew when to hold his tongue. 818 00:54:20,620 --> 00:54:21,860 But he was my friend. 819 00:54:22,340 --> 00:54:23,980 Oh, of course he was. 820 00:54:25,940 --> 00:54:27,840 You know, he told me that he loved me. 821 00:54:29,460 --> 00:54:33,260 But I, uh... You love Paddy Whelan. 822 00:54:35,560 --> 00:54:36,560 Yeah. 823 00:54:40,540 --> 00:54:43,740 God, it's just so horrible to... Think about Michael being murdered. 824 00:54:45,260 --> 00:54:46,780 Mrs. Fletcher, Miss Byrne. 825 00:54:47,120 --> 00:54:48,760 Would you fill up the few questions now? 826 00:54:49,480 --> 00:54:52,580 I understand that Michael Davis was sitting at the table with you. 827 00:54:52,900 --> 00:54:53,980 Yeah, he was. 828 00:54:54,420 --> 00:54:58,980 He got a call on his cell phone, and he went away, but he said that he would be 829 00:54:58,980 --> 00:54:59,980 right back. 830 00:55:00,020 --> 00:55:02,160 I believe it was that call that lured him to his death. 831 00:55:04,100 --> 00:55:05,100 Oh, God. 832 00:55:07,100 --> 00:55:08,100 I'm sorry. 833 00:55:08,420 --> 00:55:09,420 Inspector, it's wire. 834 00:55:10,320 --> 00:55:15,760 I wonder if by any chance you found an envelope that looks like this on 835 00:55:15,760 --> 00:55:16,760 Michael's body. 836 00:55:18,160 --> 00:55:19,160 I'll find out, sir. 837 00:55:23,900 --> 00:55:27,040 Sorry, Paddy, no one's allowed inside. Oh, come on, Deirdre, I've got to see 838 00:55:27,040 --> 00:55:28,120 Brita. She'll be devastated. 839 00:55:28,540 --> 00:55:29,540 Well, I can't let her through. 840 00:55:29,940 --> 00:55:34,240 That's enough, Paddy. Now, I have to see to this lady here. What is it, Nora? 841 00:55:38,860 --> 00:55:40,460 No envelopes found on the body, sir. 842 00:55:41,760 --> 00:55:45,600 I saw him put it in his pocket right after he got here. 843 00:55:45,900 --> 00:55:48,960 Now, just earlier, he had shared his clue with us. 844 00:55:49,660 --> 00:55:52,100 Now, I don't believe that the murderer knew that. 845 00:55:52,840 --> 00:55:59,020 I am almost sure that Michael Davis was in the barn when John Hurley, he died. I 846 00:55:59,020 --> 00:56:03,940 believe that he was hiding there and that he may have seen the murderer. 847 00:56:04,580 --> 00:56:06,920 Now, when I was at the barn that day... 848 00:56:07,320 --> 00:56:09,080 I found a piece of fabric. 849 00:56:10,260 --> 00:56:15,640 Tonight, I noticed Michael Davis' jacket had a tear in it. 850 00:56:16,720 --> 00:56:18,200 And you think that's why he was murdered? 851 00:56:18,800 --> 00:56:19,800 Rita! 852 00:56:21,700 --> 00:56:22,700 Patty, it's horrible. 853 00:56:22,860 --> 00:56:24,540 I'm so sorry. I'm so sorry. 854 00:56:24,920 --> 00:56:25,920 Ah, Patty. 855 00:56:26,180 --> 00:56:29,160 I understand there was a bit of unpleasantness between you and the dead 856 00:56:29,800 --> 00:56:31,300 Would you mind telling me what it was about? 857 00:56:32,800 --> 00:56:34,620 It was a private matter. 858 00:56:36,520 --> 00:56:39,560 Is it true that he was stabbed with the sword taken from Second Chance? 859 00:56:40,700 --> 00:56:41,800 War travels fast. 860 00:56:43,040 --> 00:56:45,120 Well, I don't have any more questions for you now. 861 00:56:45,600 --> 00:56:46,600 You may leave. 862 00:56:52,300 --> 00:56:53,760 Oh, that's the one. 863 00:56:54,280 --> 00:56:55,280 It's Paddy. 864 00:56:55,960 --> 00:56:57,020 Paddy, are you sure? 865 00:57:07,050 --> 00:57:09,830 I simply can't imagine why anyone should want to kill Michael. 866 00:57:10,170 --> 00:57:12,290 Nora, you forgot the marmalade again. 867 00:57:12,750 --> 00:57:17,470 Yes, well, I believe that the murderer took the envelope with the clue out of 868 00:57:17,470 --> 00:57:18,470 Michael Davis' pocket. 869 00:57:18,790 --> 00:57:20,950 And Nora, bring us more hot water, will you? 870 00:57:22,870 --> 00:57:27,850 I mean, first John Herlihy, and then Michael Davis both murdered because of 871 00:57:27,850 --> 00:57:28,850 treasure. 872 00:57:30,750 --> 00:57:32,850 I'm worried about who might be next. 873 00:57:35,570 --> 00:57:36,570 Mother? 874 00:57:36,940 --> 00:57:38,960 Give me the key to the desk drawer. 875 00:57:40,260 --> 00:57:41,260 What for? 876 00:57:41,640 --> 00:57:42,980 Just give it to me. 877 00:57:53,000 --> 00:57:54,780 They were always fighting, you know. 878 00:57:55,140 --> 00:57:59,960 Michael and that Paddy Whelan. I expect Paddy murdered him. And it's nothing 879 00:57:59,960 --> 00:58:01,600 whatsoever to do with some treasure. 880 00:58:02,120 --> 00:58:04,660 I'm sorry, but I think you're wrong. 881 00:58:06,730 --> 00:58:08,070 What do you think you're doing? 882 00:58:09,250 --> 00:58:12,590 Mother, I agree with Jessica. Enough is enough. 883 00:58:12,870 --> 00:58:14,950 Brita is the only one who can solve the clues. 884 00:58:16,470 --> 00:58:17,630 Will you give this to her? 885 00:58:18,130 --> 00:58:20,510 I will. And to mine as well. Thank you. 886 00:58:21,490 --> 00:58:22,490 Mother. 887 00:58:23,370 --> 00:58:24,370 Thank you. 888 00:58:24,850 --> 00:58:26,570 You can put mine back in the desk. 889 00:58:34,650 --> 00:58:36,030 What on earth is that? 890 00:58:37,200 --> 00:58:38,200 It's just lines. 891 00:58:39,240 --> 00:58:41,740 Well, let's take a look at Fiona's. 892 00:58:44,180 --> 00:58:46,660 With the others, and we'll see what we've got. 893 00:58:47,120 --> 00:58:48,800 The beauty of a plant. 894 00:58:49,760 --> 00:58:52,740 Is that also from the Song of Amirgan? Yeah. 895 00:58:53,560 --> 00:58:55,020 But it doesn't help as much. 896 00:58:56,580 --> 00:59:02,080 I am the sea swell, a piercing spear waging war. 897 00:59:03,240 --> 00:59:04,980 Well, where's Paddy's? 898 00:59:05,420 --> 00:59:08,600 Oh, he was going to drop his boy this evening. But if we can't make head nor 899 00:59:08,600 --> 00:59:13,960 tail of any of them, then... Could they possibly be anagrams? I mean, I know 900 00:59:13,960 --> 00:59:16,200 that your dad enjoyed doing crossword puzzles. 901 00:59:16,640 --> 00:59:19,740 Yeah, you know, he did, but I don't... Well, 902 00:59:20,640 --> 00:59:21,640 we'll ask the owner. 903 00:59:28,900 --> 00:59:29,900 That's it. 904 00:59:34,190 --> 00:59:35,630 The poem was written in Gaelic. 905 00:59:36,650 --> 00:59:37,650 Gaelic? 906 00:59:38,250 --> 00:59:39,250 Of course. 907 00:59:40,410 --> 00:59:45,150 So, all I have to do is put the clues back into the Gaelic language and try 908 00:59:45,150 --> 00:59:46,150 make an anagram of them. 909 00:59:46,630 --> 00:59:48,090 That's why he did it this way. 910 00:59:48,410 --> 00:59:50,990 He knew you were the only one who knew Gaelic. 911 00:59:51,270 --> 00:59:56,230 It was Eamon's way of making sure that you got your share of the treasure. 912 00:59:57,510 --> 01:00:01,270 You see, he did leave you a bequest after all. 913 01:00:02,890 --> 01:00:04,010 I think perhaps he's it. 914 01:00:06,190 --> 01:00:07,690 You keep working on this. 915 01:00:08,030 --> 01:00:09,890 Do you know where I'd find Nora at this time? 916 01:00:10,690 --> 01:00:14,290 Oh, it's their afternoon off. She looks to go to Bridget Murphy's here. 917 01:00:14,690 --> 01:00:16,850 You know the Avondale cafe, right? Yes. 918 01:00:34,160 --> 01:00:35,160 Hello, Jessica. 919 01:00:35,260 --> 01:00:36,260 Oh, hello. 920 01:00:36,300 --> 01:00:36,939 You caught me. 921 01:00:36,940 --> 01:00:39,100 I slipped out from the office to indulge my voice. 922 01:00:39,600 --> 01:00:41,140 Bridgie Murphy's homemade cakes. 923 01:00:41,440 --> 01:00:42,700 I recommend the sponge. 924 01:00:42,920 --> 01:00:43,920 Oh, I'll remember that. 925 01:00:51,400 --> 01:00:53,860 Do you mind if I join you? 926 01:00:55,280 --> 01:00:56,280 Your usual, Nora? 927 01:00:57,340 --> 01:00:59,020 Oh, please, let me. 928 01:01:00,580 --> 01:01:02,400 We'll have a pot of tea for two. 929 01:01:03,120 --> 01:01:07,740 And scones with jam and cream and sponge cake? 930 01:01:07,940 --> 01:01:09,420 How does that sound? 931 01:01:23,260 --> 01:01:29,540 So, the employment agency just wrote to you saying that the Byrne family 932 01:01:29,540 --> 01:01:32,160 needed someone to replace Kitty Murphy. 933 01:01:34,220 --> 01:01:35,980 That's right. That's the way for us. 934 01:01:36,600 --> 01:01:38,360 Is Kitty Murphy still alive? 935 01:01:39,160 --> 01:01:42,780 Ah, sure. I don't think that one will ever die, doesn't she live upstairs with 936 01:01:42,780 --> 01:01:43,780 Bridgie? 937 01:01:45,200 --> 01:01:46,460 A drop more tea. 938 01:01:47,580 --> 01:01:48,580 Lovely. 939 01:01:53,060 --> 01:01:56,340 Do you remember the name of the employment agency? 940 01:01:57,920 --> 01:01:58,920 I can't remember. 941 01:01:59,920 --> 01:02:02,040 Funny sort of name. Began with an M. 942 01:02:02,410 --> 01:02:04,610 I gave the letter to Mrs. Byrne when I came for the interview. 943 01:02:06,530 --> 01:02:09,190 Very sad about John Hurley, wasn't it? 944 01:02:10,530 --> 01:02:11,530 It was. 945 01:02:13,590 --> 01:02:15,290 Although I never liked him that much. 946 01:02:16,390 --> 01:02:18,730 No, he did seem a rather difficult sort of chap. 947 01:02:19,010 --> 01:02:21,450 I heard him shouting at you in the kitchen. 948 01:02:23,390 --> 01:02:26,330 Nora, who is the lost boy? 949 01:02:28,970 --> 01:02:30,550 I can't. I mustn't. 950 01:02:31,760 --> 01:02:34,940 Here, get better on this. I'll tell him I've lost it. 951 01:02:35,300 --> 01:02:36,238 Tell who? 952 01:02:36,240 --> 01:02:40,240 I can tell you. Wait, Nora. Here's my cell phone number. If you have any 953 01:02:40,240 --> 01:02:42,020 trouble, don't hesitate to call me. 954 01:02:44,480 --> 01:02:45,880 Oh, my mother of God. 955 01:02:46,500 --> 01:02:47,500 Hello? 956 01:02:58,340 --> 01:03:00,220 Kitty? Are you there? 957 01:03:12,650 --> 01:03:16,350 Do forgive me. I believe you're Kitty Murphy. 958 01:03:18,770 --> 01:03:25,250 It's Jessica Fletcher, the lady mystery writer. Sit down, sit 959 01:03:25,250 --> 01:03:26,250 down. 960 01:03:27,350 --> 01:03:32,970 I hope you don't mind, but I wanted to ask you about the Byrne family. 961 01:03:33,770 --> 01:03:36,770 But should I love to talk about the old times? 962 01:03:37,820 --> 01:03:42,940 Especially poor Eamon. He was such a dear wee fellow. Not like his father. 963 01:03:43,160 --> 01:03:44,860 Oh, Macbeth, a great bully. 964 01:03:45,180 --> 01:03:46,280 He risked from nothing. 965 01:03:46,660 --> 01:03:52,200 But he was hell -bent and determined. His son would climb still higher. And 966 01:03:52,200 --> 01:03:55,120 marrying well was one way of it. 967 01:03:56,580 --> 01:03:59,920 But Eamon... He fell in love? 968 01:04:00,240 --> 01:04:02,140 He did so. 969 01:04:03,320 --> 01:04:05,660 And he got her in the family way. 970 01:04:06,480 --> 01:04:10,400 Mick Burn sent her off to Connemara to have the child. 971 01:04:10,780 --> 01:04:15,020 Mick Burn made sure that the child was adopted. 972 01:04:15,560 --> 01:04:16,620 Oh, that poor girl. 973 01:04:17,020 --> 01:04:18,480 What became of her? 974 01:04:18,740 --> 01:04:25,100 Mick arranged with her father that she should be married off to someone else. 975 01:04:25,760 --> 01:04:30,700 But the night before the wedding, she hanged herself. 976 01:04:31,660 --> 01:04:32,820 Oh, my God. 977 01:04:33,280 --> 01:04:35,520 No wonder Eamon never forgave himself. 978 01:04:36,460 --> 01:04:37,460 What was her name? 979 01:04:37,840 --> 01:04:39,600 Her name was Rose. 980 01:04:40,300 --> 01:04:41,480 Rose McRoth. 981 01:04:43,840 --> 01:04:46,620 And Eamon left me Rose Cottage. 982 01:04:47,580 --> 01:04:50,680 And he married Margaret and they had the two girls. 983 01:04:51,040 --> 01:04:54,820 But he never stopped looking for his son. 984 01:04:55,200 --> 01:04:57,140 He had a son. Excuse me. 985 01:04:58,600 --> 01:05:01,120 But you have no business to be up here troubling my mother. 986 01:05:01,900 --> 01:05:04,080 Mind your own business, Bridgie. 987 01:05:05,920 --> 01:05:08,700 So, Rose's child was a boy. 988 01:05:08,940 --> 01:05:10,500 Oh, a fine boy. 989 01:05:11,020 --> 01:05:12,400 Oh, Damon knew that. 990 01:05:12,860 --> 01:05:16,300 But he never could find out who adopted him. 991 01:05:16,860 --> 01:05:18,540 The lost boy. 992 01:05:19,480 --> 01:05:21,700 Did Rose have any other family? 993 01:05:22,160 --> 01:05:23,960 Her mother and father are dead. 994 01:05:24,480 --> 01:05:26,120 She did have a sister. 995 01:05:26,980 --> 01:05:28,700 Mrs. Fletcher knows her. 996 01:05:31,980 --> 01:05:32,980 Nora. 997 01:05:40,840 --> 01:05:42,160 Inspector. Hi, Mrs. Fletcher. 998 01:05:42,700 --> 01:05:45,640 I just had a cup of tea with Nora Flood. 999 01:05:46,020 --> 01:05:48,880 Tell me, what do you know about Eamon Byrne's family? 1000 01:05:49,420 --> 01:05:52,120 Very little. I know he came from Limerick. Yes. 1001 01:05:52,760 --> 01:05:57,680 Did you know that he had a son out of wedlock that was given up for adoption? 1002 01:05:58,380 --> 01:06:02,260 We're not on about the wee boy noggin, are we, Mrs. Fletcher? Oh, no. He'd be 1003 01:06:02,260 --> 01:06:04,940 about 35 years old and what? 1004 01:06:05,600 --> 01:06:06,600 Angry? Bitter? 1005 01:06:07,320 --> 01:06:08,800 Greedy? Murderous? 1006 01:06:10,030 --> 01:06:11,030 It's a possibility. 1007 01:06:11,610 --> 01:06:16,530 I'm on my way to Rose Cottage. Well, if you take the shortcut by the church 1008 01:06:16,530 --> 01:06:19,510 through the graveyard, you'll be there in no time. Thank you. 1009 01:07:01,900 --> 01:07:02,900 You're right. 1010 01:07:03,060 --> 01:07:04,060 The Ogham. 1011 01:07:04,420 --> 01:07:05,420 And what's that? 1012 01:07:06,240 --> 01:07:07,900 It's an ancient Celtic script. 1013 01:07:08,140 --> 01:07:10,460 The first known written language in Ireland. 1014 01:07:10,700 --> 01:07:14,520 I saw a reference to it in this little book, but I didn't know what it looked 1015 01:07:14,520 --> 01:07:19,820 like. But your clue is different from the carving that I saw in the graveyard. 1016 01:07:20,040 --> 01:07:21,900 But it's the same general idea. 1017 01:07:22,640 --> 01:07:26,140 I know there's a group of lines for each letter of the alphabet. 1018 01:07:26,900 --> 01:07:29,120 I'll have to check one of my dad's reference books, though. 1019 01:07:58,920 --> 01:08:01,660 Oh, Patrick, I wonder if you'd be so good as to come with us to the station. 1020 01:08:01,900 --> 01:08:02,900 No. 1021 01:08:03,240 --> 01:08:04,240 Jessica? 1022 01:08:04,480 --> 01:08:08,940 Pardon me, Sergeant. Are you arresting Mr. Whelan? Just ask him to assist the 1023 01:08:08,940 --> 01:08:11,320 police in their inquiries about the murder of Michael Davis. 1024 01:08:12,620 --> 01:08:14,700 Don't worry, love. They can't keep me. 1025 01:08:26,420 --> 01:08:27,420 Hello? 1026 01:08:27,700 --> 01:08:28,700 Hello? 1027 01:08:31,260 --> 01:08:32,960 Nora? Nora, calm down. 1028 01:08:34,520 --> 01:08:35,819 What kind of danger? 1029 01:08:36,979 --> 01:08:39,979 No, no, just... Where are you? 1030 01:08:40,779 --> 01:08:43,520 Well, come over to Rose Cottage. You'll be quite safe here. 1031 01:08:44,960 --> 01:08:46,540 All right, all right. 1032 01:08:46,960 --> 01:08:48,300 I'll come right away. 1033 01:08:49,200 --> 01:08:52,779 I'm sorry. I have to go for a minute. I'll be right back. Will you be all 1034 01:08:53,140 --> 01:08:54,140 Yeah. 1035 01:08:54,520 --> 01:08:55,520 Good. 1036 01:09:39,689 --> 01:09:43,250 Yes, it's Jessica Fletcher. I must speak to Inspector O'Dwyer. 1037 01:09:43,890 --> 01:09:45,490 Yes, I understand that. 1038 01:09:46,350 --> 01:09:48,790 But would you get a message to him, please? 1039 01:09:49,910 --> 01:09:52,490 No, no, his voicemail won't do. 1040 01:09:53,390 --> 01:09:55,250 Oh, well, all right. 1041 01:09:56,530 --> 01:10:03,290 Inspector O'Dwyer, this is Jessica Fletcher. Please call me as soon as you 1042 01:10:03,290 --> 01:10:05,150 this message. It's very, very urgent. 1043 01:10:06,320 --> 01:10:09,200 Well, I'm sure that Nora Flatt is in terrible danger. 1044 01:11:06,030 --> 01:11:08,110 I am so glad you're here. You've heard about Nora? 1045 01:11:08,410 --> 01:11:09,890 Inspector O'Dwyer came by. 1046 01:11:10,210 --> 01:11:12,030 He said her neck was broken. 1047 01:11:12,490 --> 01:11:16,110 Well, I came by to see if there's anybody from the family that I should 1048 01:11:16,430 --> 01:11:18,770 Do you know anything about her family? 1049 01:11:19,070 --> 01:11:23,130 No. When I joined the farm, she was already working for the Burns. You know, 1050 01:11:23,170 --> 01:11:26,650 Rita is distraught. And now with Paddy in custody. 1051 01:11:27,030 --> 01:11:30,730 Paddy? Well, they seem to think that he killed Michael. 1052 01:11:31,270 --> 01:11:32,270 Well, that's ridiculous. 1053 01:11:32,800 --> 01:11:36,880 Well, apparently Nora said that she saw him in the telephone box at the time 1054 01:11:36,880 --> 01:11:38,200 that Michael received the call. 1055 01:11:38,520 --> 01:11:40,580 And his prints were all over the murder weapon. 1056 01:11:40,900 --> 01:11:41,920 That's extraordinary. 1057 01:11:42,820 --> 01:11:46,320 I'd better go to Rathken and see what I can do. I might be able to get him out 1058 01:11:46,320 --> 01:11:47,320 on bail. 1059 01:11:48,000 --> 01:11:49,000 Thank you, Charles. 1060 01:11:49,200 --> 01:11:50,820 Brita really needs him now. 1061 01:11:56,840 --> 01:11:57,840 Poor Nora. 1062 01:11:58,820 --> 01:12:02,470 She said... He's watching me all the time. 1063 01:12:03,130 --> 01:12:07,230 But who, who was she afraid of? Well, she wouldn't say. 1064 01:12:07,870 --> 01:12:11,930 Do you still have the letter from the employment agency? Nora said that she 1065 01:12:11,930 --> 01:12:12,930 it to you. 1066 01:12:14,430 --> 01:12:20,650 I have no idea, but... You know, if it was anywhere, it would be in that desk. 1067 01:12:20,910 --> 01:12:22,550 Mother never throws anything away. 1068 01:12:23,130 --> 01:12:24,530 Just a moment, now. 1069 01:12:34,220 --> 01:12:36,400 The Marchot Employment Agency. 1070 01:12:37,660 --> 01:12:43,640 You know, I remember now. I thought it was strange that they should tell her 1071 01:12:43,640 --> 01:12:44,700 that there was a job here. 1072 01:12:45,120 --> 01:12:49,800 So I kept this letter just in case, well, she proved less than satisfactory. 1073 01:12:50,740 --> 01:12:53,180 So you didn't write to them first? 1074 01:12:53,640 --> 01:12:54,700 Oh, no, no. 1075 01:12:55,220 --> 01:12:56,660 I never heard of them. 1076 01:12:58,380 --> 01:13:03,340 These seem to be anagrams of different places around here. 1077 01:13:03,960 --> 01:13:07,040 I've marked them on the map, but they're just dotted around all over the place. 1078 01:13:07,640 --> 01:13:11,260 Have you got a list of the order in which the clues come in the poem? 1079 01:13:12,080 --> 01:13:15,200 I mean, what would happen if we put them in that order? 1080 01:13:18,960 --> 01:13:24,040 Now, that would make the first one being Ballymule, right? 1081 01:13:24,540 --> 01:13:31,520 Right. And we don't count mine, so that's Michael's and Paddy's, and 1082 01:13:31,520 --> 01:13:32,520 there's yours too, Jessica. 1083 01:13:32,860 --> 01:13:33,739 That's right. 1084 01:13:33,740 --> 01:13:36,680 And then there's Nora's and Fiona's. 1085 01:13:37,340 --> 01:13:38,380 And that would be fine. 1086 01:13:39,380 --> 01:13:41,400 It would really help if we had my mother's clue. 1087 01:13:42,940 --> 01:13:46,620 What we do have, though, seems to lead right into these hills. 1088 01:13:47,540 --> 01:13:48,640 But where exactly? 1089 01:13:49,560 --> 01:13:50,780 Well, what about your clue? 1090 01:13:51,000 --> 01:13:53,580 Have you had any luck with your research on the Ogham? 1091 01:13:53,980 --> 01:13:58,120 The only thing I could make out is that it seemed to be the Celtic word for 1092 01:13:58,120 --> 01:13:59,120 tortoise. 1093 01:14:10,220 --> 01:14:13,200 Charles McCaffrey told a lawyer he didn't have enough to hold me on, so he 1094 01:14:13,200 --> 01:14:14,680 better charge me or let me go. 1095 01:14:15,140 --> 01:14:16,140 Good old Charlie. 1096 01:14:16,700 --> 01:14:18,660 Well, what about your fingerprints on the sword? 1097 01:14:18,960 --> 01:14:21,980 Oh, that was all nonsense. I said I was often in the house and could have 1098 01:14:21,980 --> 01:14:23,140 handled it at any time. 1099 01:14:23,460 --> 01:14:24,460 And did you? 1100 01:14:25,100 --> 01:14:26,100 Who knows? 1101 01:14:26,620 --> 01:14:27,780 Did they tell you about Nora? 1102 01:14:28,500 --> 01:14:29,500 Yeah. 1103 01:14:29,780 --> 01:14:31,700 I wouldn't have wished her any harm, poor creature. 1104 01:14:32,280 --> 01:14:35,120 But apparently she said I was the one who phoned Michael at the pool. 1105 01:14:36,400 --> 01:14:38,220 But you didn't. I did not. 1106 01:14:38,620 --> 01:14:41,720 I didn't have my mobile phone with me, so I went to the box to call Brita, but 1107 01:14:41,720 --> 01:14:42,980 her mobile was switched off. 1108 01:14:43,480 --> 01:14:47,900 Well, we've simply got to figure out where this treasure is before someone 1109 01:14:47,900 --> 01:14:48,779 is murdered. 1110 01:14:48,780 --> 01:14:50,220 Well, let's hope that doesn't happen. 1111 01:14:51,300 --> 01:14:52,940 Brita, you keep on working. 1112 01:14:53,880 --> 01:14:55,840 I'm going to check something out. Okay. 1113 01:15:33,130 --> 01:15:35,930 Did you want something? Oh, sorry. 1114 01:15:36,210 --> 01:15:37,310 Did I startle you? 1115 01:15:37,970 --> 01:15:40,550 It's all right. I took everything out and put it away. 1116 01:15:41,370 --> 01:15:43,070 I must be getting jumpy. 1117 01:15:44,630 --> 01:15:45,950 There's a murderer about. 1118 01:15:47,610 --> 01:15:51,330 Now Fiona's gone into town with Tom Malloy. 1119 01:15:52,870 --> 01:15:53,890 We're all alone. 1120 01:15:54,850 --> 01:15:57,570 Pretty frightening with all these murders. 1121 01:15:59,730 --> 01:16:01,750 And I think I know why you're here. 1122 01:16:04,650 --> 01:16:08,730 You know, Jessica, perhaps I should have listened to you. 1123 01:16:13,730 --> 01:16:14,730 Here. 1124 01:16:15,330 --> 01:16:16,770 Give that to Brita, will you? 1125 01:16:17,770 --> 01:16:18,770 Thank you. 1126 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Hello? 1127 01:16:38,140 --> 01:16:39,140 Britain? 1128 01:16:56,440 --> 01:17:00,760 Dear Jessica, I think I've solved it. 1129 01:17:01,380 --> 01:17:03,460 Dan knew that I loved my tortoise. 1130 01:17:03,880 --> 01:17:05,720 It wasn't an anagram after all. 1131 01:17:06,020 --> 01:17:07,100 It was a name. 1132 01:17:08,000 --> 01:17:09,600 Usna. Her name is Usna. 1133 01:17:10,480 --> 01:17:12,180 Paddy and I have gone to get the treasure. 1134 01:17:12,740 --> 01:17:14,120 It's on the road to Rathken. 1135 01:17:14,440 --> 01:17:16,660 I know we'll find it. It's marked. 1136 01:17:17,080 --> 01:17:18,240 Love, Brita. 1137 01:17:18,480 --> 01:17:23,240 P .S. Its proper name is Usnek, the heart of Ireland, but it's pronounced 1138 01:17:23,280 --> 01:17:24,700 It's a hermit's cave. 1139 01:17:37,519 --> 01:17:41,860 Marshot. Marshot. Of course, that's an anagram for Macroth. 1140 01:17:48,680 --> 01:17:49,860 Oh, my God. 1141 01:17:50,460 --> 01:17:51,600 The fingerprints. 1142 01:17:52,460 --> 01:17:53,580 Oh, Brita. 1143 01:18:00,180 --> 01:18:04,200 Yes, this is Jessica Fletcher. I must speak to Inspector O'Dwyer. 1144 01:18:04,760 --> 01:18:06,440 I have an urgent message for him. 1145 01:18:07,080 --> 01:18:09,640 Say that Brita Byrne is in grave danger. 1146 01:18:10,100 --> 01:18:14,240 She and Paddy Whelan have gone to the hermit's cave at Ushna Hill, and I'm 1147 01:18:14,240 --> 01:18:15,880 to follow them there. Do you understand? 1148 01:18:36,080 --> 01:18:37,760 Are you trying to kill yourself altogether? 1149 01:18:38,220 --> 01:18:42,740 I'm so sorry. I need a lift urgently. Are you going anywhere near Ushna? 1150 01:18:43,340 --> 01:18:45,440 I've never heard of it. I'm going to Rafgan. 1151 01:18:45,700 --> 01:18:46,700 Well, that's good enough. 1152 01:18:52,820 --> 01:18:53,300 Can 1153 01:18:53,300 --> 01:19:03,300 you 1154 01:19:03,300 --> 01:19:04,300 go a little faster? 1155 01:19:05,050 --> 01:19:06,230 Don't ask me. Ask the car. 1156 01:19:15,730 --> 01:19:16,730 Right here is fine. 1157 01:19:17,290 --> 01:19:18,830 I think I know where I'm going now. 1158 01:19:22,810 --> 01:19:24,110 Thank you very much. 1159 01:20:32,220 --> 01:20:33,220 Jessica. 1160 01:20:33,880 --> 01:20:35,660 What have you done with Paddy and Brita? 1161 01:20:37,520 --> 01:20:39,480 What makes you think I've done anything with them? 1162 01:20:41,100 --> 01:20:43,220 You were at Rose Cottage earlier, weren't you? 1163 01:20:44,440 --> 01:20:45,440 Yes. 1164 01:20:45,780 --> 01:20:50,240 Well, I came by to accept grateful thanks for securing Paddy's release and 1165 01:20:50,240 --> 01:20:51,880 to see how you were getting on with the clues. 1166 01:20:52,260 --> 01:20:56,000 But luckily the door was open and I realized that they'd solved the puzzle. 1167 01:20:56,580 --> 01:20:58,120 Just then I heard someone coming. 1168 01:20:58,560 --> 01:21:01,820 I knew it wouldn't do to be found there, so I quickly made my exit. 1169 01:21:02,900 --> 01:21:06,940 Fortunately, my car is a lot faster than Paddy's old van, and I was able to take 1170 01:21:06,940 --> 01:21:08,440 a shortcut and get here first. 1171 01:21:08,820 --> 01:21:13,140 I even had time to leave them a note. It said, Well done, but you're not quite 1172 01:21:13,140 --> 01:21:15,700 there yet. There's another cave called Ushna. 1173 01:21:16,100 --> 01:21:17,100 Keep looking. 1174 01:21:17,400 --> 01:21:21,820 Amen. So, Paddy and Brita snapped up the note and left. 1175 01:21:22,720 --> 01:21:25,020 Leaving you to find the treasure. 1176 01:21:26,800 --> 01:21:29,180 Oh, now, you didn't really think I'd do them any harm, did you? 1177 01:21:29,740 --> 01:21:31,520 You murdered John Herlihy. 1178 01:21:33,840 --> 01:21:34,840 What? 1179 01:21:35,820 --> 01:21:37,220 Why on earth would I do that? 1180 01:21:37,840 --> 01:21:39,920 Because he wouldn't tell you where the treasure was. 1181 01:21:40,300 --> 01:21:44,880 And you were afraid that when he was drunk, he'd tell someone else. And you 1182 01:21:44,880 --> 01:21:48,560 murdered Michael Davis because he saw you and was blackmailing you. 1183 01:21:49,760 --> 01:21:54,160 Really? And how is it that they found Paddy Whelan's fingerprints on the 1184 01:21:54,160 --> 01:21:58,300 weapon? Well, that's one of the things that gave you away. I remembered that 1185 01:21:58,300 --> 01:22:00,960 kept the glass with Paddy's fingerprints on it. 1186 01:22:01,240 --> 01:22:07,000 You said you liked my work, and I saw my book, The Zero Aspect, on the bookshelf 1187 01:22:07,000 --> 01:22:11,540 in your office. In that novel, the murderer used adhesive tape to transfer 1188 01:22:11,540 --> 01:22:15,640 fingerprints of an innocent person onto the murder weapon. 1189 01:22:16,860 --> 01:22:19,440 And I did all that because I wanted the treasure. 1190 01:22:20,060 --> 01:22:22,460 No, not only that. 1191 01:22:23,510 --> 01:22:24,810 Mostly for revenge. 1192 01:22:26,470 --> 01:22:29,570 You're the lost boy. I think you're Rose MacRoth's son. 1193 01:22:30,890 --> 01:22:32,330 What an extraordinary idea. 1194 01:22:32,990 --> 01:22:34,970 I don't even know who Rose MacRoth is. 1195 01:22:35,270 --> 01:22:39,190 I think you do. I think that's why you keep that souvenir of Connemara in your 1196 01:22:39,190 --> 01:22:43,290 desk. Kitty Murphy told me that Rose's son was born in Connemara. 1197 01:22:43,610 --> 01:22:45,990 It's pure coincidence. I told you that was given to me. 1198 01:22:46,250 --> 01:22:50,370 By Nora. She was Rose's sister. And you got her the job with the Burns. 1199 01:22:50,990 --> 01:22:51,568 It's nonsense. 1200 01:22:51,570 --> 01:22:55,170 I told you, she was already here when I came to Ballymure. But that isn't true. 1201 01:22:55,250 --> 01:22:59,870 I have a letter from the employment agency dated at least a year after you 1202 01:22:59,870 --> 01:23:03,990 joined the firm. I suspect that your fingerprints are on that letter and the 1203 01:23:03,990 --> 01:23:08,530 name of the agency, which doesn't exist, by the way, is Marshot, which is an 1204 01:23:08,530 --> 01:23:10,270 anagram of Matt Croft. 1205 01:23:10,830 --> 01:23:13,770 You may have figured this out, Jessica, but no one will believe you. 1206 01:23:14,030 --> 01:23:15,130 I think they will. 1207 01:23:15,630 --> 01:23:20,230 When I tell them that you put Nora into the household because you thought she 1208 01:23:20,230 --> 01:23:22,690 could be useful in watching the family. 1209 01:23:23,090 --> 01:23:26,170 But then... Yes, poor Aunt Nora. 1210 01:23:26,730 --> 01:23:30,470 I soon realized she was something of a liability and tried to scare her into 1211 01:23:30,470 --> 01:23:36,230 silence. But when she found out about the... About the murders, you lured her 1212 01:23:36,230 --> 01:23:39,030 the churchyard and murdered her. 1213 01:23:40,010 --> 01:23:41,410 Just in time, too. 1214 01:23:41,730 --> 01:23:43,490 She'd have told you everything. 1215 01:23:45,710 --> 01:23:47,530 There's no point in that. 1216 01:23:48,370 --> 01:23:50,730 Inspector O'Dwyer knows that I'm here. 1217 01:23:51,270 --> 01:23:53,250 But he doesn't know that I am. 1218 01:23:55,670 --> 01:23:56,670 The lost boy. 1219 01:23:57,430 --> 01:23:59,370 It sounds quite romantic, doesn't it? 1220 01:24:00,210 --> 01:24:04,610 Believe me, when your adoptive father is an abusive drunk and the woman you've 1221 01:24:04,610 --> 01:24:09,230 been told to call your mother is cold and unfeeling, you have plenty of time 1222 01:24:09,230 --> 01:24:10,230 plan revenge. 1223 01:24:10,250 --> 01:24:14,810 And that's what I did on Eamon Byrne, the father who abandoned me. 1224 01:24:16,080 --> 01:24:20,020 I planned to take it all away from him and leave them with nothing. 1225 01:24:21,020 --> 01:24:24,420 And to some careful manipulation of the books, I did it. 1226 01:24:26,520 --> 01:24:29,780 I'm only sorry that Eamon didn't live to see it. 1227 01:24:31,520 --> 01:24:32,620 Step over there, please. 1228 01:24:49,310 --> 01:24:50,310 No. 1229 01:24:52,670 --> 01:24:53,670 Wait. 1230 01:24:57,270 --> 01:24:58,270 Put him in the car. 1231 01:24:59,650 --> 01:25:00,810 Mrs. Fletcher, are you all right? 1232 01:25:01,310 --> 01:25:02,330 Yes, I'll be fine. 1233 01:25:02,790 --> 01:25:04,330 Thank God you arrived. 1234 01:25:04,990 --> 01:25:08,830 Well, after the last time I left instructions that any message from you 1235 01:25:08,830 --> 01:25:11,070 be passed on to me immediately, night or day. 1236 01:25:11,870 --> 01:25:12,870 Excuse me, madam. 1237 01:25:12,930 --> 01:25:13,930 This belonged to you. 1238 01:25:14,150 --> 01:25:15,330 Thank you. I'll take it. 1239 01:25:17,350 --> 01:25:19,390 It belongs to the Byrne family. 1240 01:25:21,330 --> 01:25:24,210 Oh, Brita, I'm so glad I got to know you. 1241 01:25:25,550 --> 01:25:30,810 Oh, if I had one wish, only one. You know, I really, really wish you could 1242 01:25:30,810 --> 01:25:34,910 to our wedding, Jessica. Oh, so do I. But I couldn't be happier for both of 1243 01:25:35,730 --> 01:25:39,930 I'm happy for you too, Brita. I never would have thought it would happen. 1244 01:25:40,450 --> 01:25:42,030 Well, it would have really pleased us. 1245 01:25:42,650 --> 01:25:44,650 It would give me the greatest pleasure. 1246 01:25:45,040 --> 01:25:49,060 If you would accept Rose Cottage as my wedding present to you. 1247 01:25:49,980 --> 01:25:54,860 Oh, Jessica, you are wonderful. Do you know that? Thank you so much for that. 1248 01:25:54,920 --> 01:25:55,920 Thank you for everything. 1249 01:25:56,340 --> 01:26:00,240 God bless you, Jessica. Thank you. Thank you very much. You're very welcome. 1250 01:26:02,400 --> 01:26:04,580 Isn't it time we had a look at the treasure? 1251 01:26:05,020 --> 01:26:09,360 Oh, I think Jessica shouldn't wrap it. Yes, good idea. Well, if you're sure. 1252 01:26:22,190 --> 01:26:23,610 What a silver arm. 1253 01:26:24,250 --> 01:26:26,530 She must be a thousand years old. 1254 01:26:26,750 --> 01:26:28,730 Maybe old, but it's beautiful. 1255 01:26:29,430 --> 01:26:31,550 How much do you think that's worth? 1256 01:26:32,170 --> 01:26:35,090 Look, Brita, here's a Celtic inscription. 1257 01:26:35,570 --> 01:26:40,010 It says, happiness comes to all those who cherish others. 1258 01:26:41,910 --> 01:26:45,730 Here we are. 1259 01:26:47,770 --> 01:26:49,450 Brita. Oh, thanks, Daddy. 1260 01:26:50,760 --> 01:26:51,760 Here you go, Jessica. 1261 01:26:53,100 --> 01:26:59,480 Here's to the memory of Eamon Byrne, who did indeed cherish his family and who 1262 01:26:59,480 --> 01:27:02,280 made the most of his second chance. 1263 01:27:02,840 --> 01:27:03,840 Right. 1264 01:27:07,300 --> 01:27:08,580 Eamon. Eamon. 1265 01:27:33,610 --> 01:27:34,610 love. 94579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.