Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:11,300
As the wind goes through the valley, and
the bloom
2
00:00:11,300 --> 00:00:13,600
is to the sea,
3
00:00:14,660 --> 00:00:21,400
oh my heart, it feels much better, cause
sweet
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,820
love has come to me.
5
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Gather round.
6
00:01:10,300 --> 00:01:13,540
Gather round and listen. Listen to me
now.
7
00:01:14,300 --> 00:01:18,260
As you travel through life, you'll
encounter many barriers to happiness.
8
00:01:18,760 --> 00:01:22,680
You'll go down some rough roads and
sometimes you may take a wrong turn.
9
00:01:23,400 --> 00:01:28,960
Well, if that happens, take heed of what
I say to you now, for someday these
10
00:01:28,960 --> 00:01:30,340
words may help you.
11
00:01:30,880 --> 00:01:35,560
A long time ago when our land was new
and our people young like some of you,
12
00:01:35,820 --> 00:01:41,980
there lived in those ancient times... An
Irish king whose greed and avarice were
13
00:01:41,980 --> 00:01:47,080
known throughout the land. A tyrant who
would covet and then obtain anything of
14
00:01:47,080 --> 00:01:48,360
value within his realm.
15
00:01:48,640 --> 00:01:55,440
But with all his treasures and
possessions, he knew no happiness. He
16
00:01:55,440 --> 00:01:56,500
or fulfillment.
17
00:01:57,000 --> 00:02:01,040
And so, he was unable to find his way.
18
00:02:01,700 --> 00:02:06,740
And much like that king of old, there is
a man who not so long ago...
19
00:02:07,150 --> 00:02:08,910
Thought he had everything in life.
20
00:02:09,370 --> 00:02:11,930
Wealth and fame and power.
21
00:02:12,210 --> 00:02:13,950
But he really had nothing.
22
00:02:14,550 --> 00:02:20,810
For the one thing he wanted most eluded
him. The love of his lost child.
23
00:02:21,490 --> 00:02:27,530
As a young man in a dark and brooding
moment, he had wanted to end it all. He
24
00:02:27,530 --> 00:02:33,890
was beyond despair when suddenly he was
given a second chance.
25
00:02:34,390 --> 00:02:35,650
A chance.
26
00:02:36,030 --> 00:02:37,030
to begin again.
27
00:02:37,530 --> 00:02:38,910
And so he did.
28
00:02:39,890 --> 00:02:44,970
So you see, my brethren, it is a truth
that those who put greed and avarice
29
00:02:44,970 --> 00:02:49,430
before love are destined to live a life
full of sadness and misery.
30
00:02:50,110 --> 00:02:56,950
Ah, but those who put love first will
always find the rainbow.
31
00:02:57,550 --> 00:03:02,790
So, get out there and start looking for
that rainbow.
32
00:03:03,510 --> 00:03:09,080
For all you know, It could be right
around the corner.
33
00:03:13,800 --> 00:03:16,720
Oh, God, Danny, look at the time. I'm
going to be late.
34
00:03:19,540 --> 00:03:25,560
I suppose you're wondering why I called
you all together in this way.
35
00:03:26,780 --> 00:03:32,020
Especially since I'm now as dead as a
doornail.
36
00:03:35,370 --> 00:03:40,910
To my wife, Margaret, I leave the house
called Second Chance.
37
00:03:41,690 --> 00:03:47,490
With all its contents and land, together
with a sum of money which is more than
38
00:03:47,490 --> 00:03:51,590
sufficient for her needs, although she,
of course, will disagree.
39
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
There you are.
40
00:03:53,810 --> 00:03:55,070
Just a small amount.
41
00:03:57,090 --> 00:03:58,290
Thank you very much.
42
00:03:58,710 --> 00:04:00,890
Rita, have you no respect for your
father?
43
00:04:01,470 --> 00:04:03,790
Can't you leave that creature alone?
44
00:04:05,840 --> 00:04:09,420
To my elder daughter, Fiona, I leave the
business.
45
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
Burn Enterprises.
46
00:04:11,560 --> 00:04:18,240
Yes! And as she's unencumbered, except
for her own incompetence,
47
00:04:18,339 --> 00:04:24,460
I advise her to ask Tom Malloy, our
sales director, to manage the company.
48
00:04:25,220 --> 00:04:30,380
But, knowing her obstinacy, she'll do no
such thing.
49
00:04:31,840 --> 00:04:34,260
My younger daughter, Brita.
50
00:04:34,880 --> 00:04:38,780
has already inherited my love of Celtic
myths and legends.
51
00:04:39,920 --> 00:04:45,620
But since she told me she doesn't care
at all about my money, in material
52
00:04:45,780 --> 00:04:47,640
I leave her absolutely nothing.
53
00:04:50,940 --> 00:04:56,240
And since her boyfriend, Paddy Whelan,
showed no desire to become one of the
54
00:04:56,240 --> 00:05:00,380
family, I leave exactly the same to him.
55
00:05:01,760 --> 00:05:03,360
What is he doing here?
56
00:05:03,660 --> 00:05:05,980
That comes... that, why should she be
here?
57
00:05:06,320 --> 00:05:12,960
But to our housemaid, Nora Flood, I
leave the sum of 2 ,000 pounds in
58
00:05:12,960 --> 00:05:15,580
recognition of her faithful service to
us.
59
00:05:16,760 --> 00:05:23,200
And to John Hurley, in gratitude for his
service as our handyman for 20 years,
60
00:05:23,380 --> 00:05:28,480
and especially for his rare devotion
during my last
61
00:05:28,480 --> 00:05:30,940
horrendous days.
62
00:05:32,010 --> 00:05:38,270
I leave the sum of 25 ,000 pounds, and I
hope he uses it wisely.
63
00:05:40,570 --> 00:05:43,910
Now, Michael Davis.
64
00:05:44,810 --> 00:05:49,850
I have the highest opinion of his
abilities as our gardener, but I don't
65
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
his financial acumen.
66
00:05:52,710 --> 00:05:57,010
Indeed, I have arranged with our senior
solicitor, Harry Ryan,
67
00:05:58,060 --> 00:06:03,920
to pay him a monthly stipend on
condition that he finishes his course in
68
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
horticulture.
69
00:06:07,700 --> 00:06:14,300
Last of all, I hope that Jessica
Fletcher will be here as I asked.
70
00:06:15,980 --> 00:06:22,620
To her I leave Rose Cottage, together
with its contents and the land on which
71
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
stands.
72
00:06:24,240 --> 00:06:26,320
For it was she who...
73
00:06:26,880 --> 00:06:33,320
long ago, gave a second chance in life
to a man she
74
00:06:33,320 --> 00:06:34,900
didn't even know.
75
00:06:37,920 --> 00:06:38,940
How outrageous.
76
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Thank you.
77
00:06:43,800 --> 00:06:44,800
There you are.
78
00:06:46,220 --> 00:06:49,620
I'll bet that put the cat among the
pigeons.
79
00:06:50,860 --> 00:06:53,900
But I've another wee surprise for you
all.
80
00:06:54,990 --> 00:06:56,350
So just settle down.
81
00:06:57,010 --> 00:06:59,430
I think perhaps I should leave the room.
82
00:06:59,770 --> 00:07:01,710
Not at all, Mrs. Fletcher. Sit down.
83
00:07:02,670 --> 00:07:04,230
This concerns you too.
84
00:07:05,830 --> 00:07:07,590
Charlie, would you play that for me,
please?
85
00:07:08,470 --> 00:07:09,590
Indeed I will.
86
00:07:13,230 --> 00:07:16,730
Just like your father, to play silly
games.
87
00:07:18,990 --> 00:07:24,250
The Last Will and Testament of Eamon
Byrne, Part 2.
88
00:07:25,520 --> 00:07:30,860
Harry Ryan will hand each one of you a
sealed envelope containing a clue.
89
00:07:31,220 --> 00:07:37,520
If these clues are shared among you,
they will lead to a treasure of
90
00:07:37,520 --> 00:07:39,000
inestimable value.
91
00:07:40,360 --> 00:07:47,320
But you will have to put aside your
differences and work together, or
92
00:07:47,320 --> 00:07:50,360
the treasure will be lost forever.
93
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Amen.
94
00:07:55,330 --> 00:07:58,670
Brilliant, uh, absolutely bloody
brilliant.
95
00:08:00,630 --> 00:08:03,210
Rita! Rita, we're not finished here yet.
96
00:08:03,590 --> 00:08:04,930
Oh, let her go, Mother.
97
00:08:05,990 --> 00:08:10,510
Charlie, hand these out, will you?
There's one for everyone except Mr.
98
00:08:10,510 --> 00:08:12,850
and Mr. Malloy. Yes, yes, I will.
99
00:08:13,450 --> 00:08:14,450
Mrs. Fletcher.
100
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Nora.
101
00:08:18,330 --> 00:08:19,330
Uh, Fiona.
102
00:08:20,030 --> 00:08:21,030
Michael.
103
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Paddy.
104
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Mrs. Barnes.
105
00:08:26,780 --> 00:08:28,820
Well, I'll keep Rita's.
106
00:08:29,160 --> 00:08:30,820
I'll take it for her. The hell you will.
107
00:08:31,120 --> 00:08:32,120
I'll take it to her.
108
00:08:33,179 --> 00:08:34,220
I'll take care of that.
109
00:08:37,900 --> 00:08:40,860
You know, Mrs. Barnes, Rita doesn't live
here now.
110
00:08:44,940 --> 00:08:49,340
And you, Paddy Whelan, are no longer
welcome here.
111
00:08:56,460 --> 00:08:59,760
I think if you don't mind, I'll take a
look around the garden.
112
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Miss Roy!
113
00:09:12,780 --> 00:09:13,780
Miss Roy!
114
00:09:14,420 --> 00:09:16,240
Tom! Would you wait a minute?
115
00:09:16,440 --> 00:09:18,780
Michael? There's something I need to
talk to you about.
116
00:09:18,980 --> 00:09:20,280
Well, I need to get back to the office.
117
00:09:20,620 --> 00:09:23,500
Right. You know, I'm soon going to be a
member of the family.
118
00:09:23,960 --> 00:09:25,300
Really? Me and Brita.
119
00:09:25,770 --> 00:09:26,770
I'm going to get married.
120
00:09:27,310 --> 00:09:29,690
She's not interested in the business,
but I am. Oh?
121
00:09:30,370 --> 00:09:32,170
I dare say it's not doing too well just
now.
122
00:09:33,310 --> 00:09:34,310
Why do you say that?
123
00:09:34,430 --> 00:09:35,430
Well, um,
124
00:09:35,850 --> 00:09:36,850
it stands to reason.
125
00:09:37,010 --> 00:09:39,070
Eamon's been failing badly in the last
few months.
126
00:09:39,410 --> 00:09:42,090
Michael, you know absolutely nothing
about business.
127
00:09:42,710 --> 00:09:44,730
That's what Eamon thought, but he was
wrong.
128
00:09:45,230 --> 00:09:48,690
Now, if you and me sat down, went
through the accounts to see what money
129
00:09:48,690 --> 00:09:51,730
lying idle, I have some great ideas of
how we can put it to good use.
130
00:09:52,270 --> 00:09:55,470
Do you seriously think I'm going to let
the gardener look through the accounts?
131
00:09:55,710 --> 00:10:01,830
But I told you I... When and if you
become a member of the family, we might,
132
00:10:01,830 --> 00:10:03,390
say might, talk about this again.
133
00:10:04,310 --> 00:10:06,510
Meanwhile, I suggest you stick to your
flowers.
134
00:10:10,190 --> 00:10:11,310
I hope you're satisfied.
135
00:10:11,510 --> 00:10:12,590
It cost you your inheritance.
136
00:10:12,890 --> 00:10:16,510
Oh, I'm sorry, Paddy, I'm sure, but I
didn't realize you only wanted me for my
137
00:10:16,510 --> 00:10:19,770
money. Oh, come on, that's a bloody
stupid thing to say, and you know it. Is
138
00:10:20,360 --> 00:10:22,520
All you ever talk about is the money,
Paddy.
139
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
So it must be the most important thing
to you.
140
00:10:25,740 --> 00:10:29,280
Well, if that's what you really feel, we
may as well call it a day.
141
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
That suits me.
142
00:10:31,680 --> 00:10:32,680
Oh, come on, Brita.
143
00:10:34,740 --> 00:10:35,880
Why don't you leave her alone?
144
00:10:36,240 --> 00:10:37,940
Then why don't you mind your own
business?
145
00:10:42,860 --> 00:10:44,720
Oh, Mrs. Fletcher, there you are.
146
00:10:44,990 --> 00:10:47,070
Oh, Mr. McCafferty. I wanted to
apologize.
147
00:10:47,470 --> 00:10:49,730
What must you think of our famous Irish
hospitality?
148
00:10:50,510 --> 00:10:56,290
Look, I understand that this is a very
difficult time, but is Mr. Ryan still
149
00:10:56,290 --> 00:11:00,010
here? I'm afraid he's gone back to town.
Can I help you with anything? Well, I
150
00:11:00,010 --> 00:11:02,650
find myself in a very embarrassing
situation.
151
00:11:03,470 --> 00:11:06,970
Mr. Ryan's letter invited me to stay at
the house, and it's quite obvious that
152
00:11:06,970 --> 00:11:07,970
I'm not welcome there.
153
00:11:08,190 --> 00:11:12,390
So I thought if I could get a room at
the local hotel, then I could change my
154
00:11:12,390 --> 00:11:14,050
plane reservation and leave tomorrow.
155
00:11:14,330 --> 00:11:18,370
Oh, no, no, no. Don't do that. There's
some beautiful country around here, and
156
00:11:18,370 --> 00:11:22,390
besides, believe it or not, there's some
very nice people, too. Oh, I'm sure
157
00:11:22,390 --> 00:11:23,089
there are.
158
00:11:23,090 --> 00:11:26,830
And there will be formalities to be
completed relating to your inheritance
159
00:11:26,830 --> 00:11:30,590
Rose Cottage. Well, I'm not at all sure
that I'm going to accept it.
160
00:11:30,810 --> 00:11:31,810
Ah.
161
00:11:32,110 --> 00:11:34,640
Well... Even then, there will be papers
to sign.
162
00:11:34,980 --> 00:11:38,440
Anyway, the hotel in town is fully
booked for the music festival, so you
163
00:11:38,440 --> 00:11:39,359
can't leave.
164
00:11:39,360 --> 00:11:43,000
And besides, I have a message from Mrs.
Byrne that said that they're just about
165
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
to sit down to tea.
166
00:11:44,080 --> 00:11:45,740
They'd be delighted if you'd join them.
167
00:11:46,600 --> 00:11:49,140
And I wonder whose idea that was.
168
00:11:49,640 --> 00:11:50,640
I can't imagine.
169
00:11:52,860 --> 00:11:56,780
Oh, come on now, Mrs. Fletcher, give us
another chance. You know, I'm a great
170
00:11:56,780 --> 00:11:58,140
admirer of your mystery books.
171
00:11:58,440 --> 00:11:59,440
You are?
172
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Indeed I am.
173
00:12:01,260 --> 00:12:02,260
Let's settle it then.
174
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
All right.
175
00:12:04,710 --> 00:12:05,710
Good.
176
00:12:05,870 --> 00:12:07,350
We'll arrange a meeting in my office.
177
00:12:07,850 --> 00:12:08,850
Here's my card.
178
00:12:08,930 --> 00:12:10,470
Call me if I can help you with anything.
179
00:12:15,630 --> 00:12:20,430
Well, get away with you. Anyone could
find it. A wee dog digging for rabbits
180
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
would come on it.
181
00:12:21,440 --> 00:12:23,360
I've half a mind to dig it up myself.
182
00:12:23,600 --> 00:12:27,520
Oh, don't be saying that. Why not? I've
as much right to it as any of them.
183
00:12:27,740 --> 00:12:31,180
John Herlihy, have you never heard Denny
sing of the lost boy?
184
00:12:31,600 --> 00:12:35,680
Stupid bitch, would you stop blabbering
on about the lost boy?
185
00:12:36,160 --> 00:12:39,440
I tell you, he'll be the death of us
all. He doesn't exist.
186
00:12:39,920 --> 00:12:42,100
It's just one of Denny's songs.
187
00:12:42,620 --> 00:12:44,820
Can't you get that through your daft
head?
188
00:12:45,080 --> 00:12:46,360
He doesn't exist.
189
00:12:47,720 --> 00:12:49,220
That's the trouble with John Herlihy.
190
00:12:49,840 --> 00:12:52,400
One jar is never enough, and ten is too
many.
191
00:12:55,080 --> 00:12:56,660
They're waiting on you in the sitting
room, Mum.
192
00:12:57,140 --> 00:12:58,180
Thank you very much.
193
00:13:02,120 --> 00:13:06,820
Mrs. Fletcher, I dare say you're
expecting Rose Cottage to be a charming
194
00:13:06,820 --> 00:13:07,820
home.
195
00:13:07,980 --> 00:13:10,080
I'm sure when you see it, you won't even
want it.
196
00:13:10,760 --> 00:13:13,760
It's very small. There isn't even a
thatched roof.
197
00:13:14,020 --> 00:13:17,020
Well, presumably there are roses round
the door.
198
00:13:17,260 --> 00:13:20,580
I imagine that's why it was called Rose
Cottage.
199
00:13:21,920 --> 00:13:22,920
Oh, dear.
200
00:13:23,180 --> 00:13:25,540
Nora, you're so clumsy.
201
00:13:25,800 --> 00:13:27,660
I'm sorry, Mama. I'll fetch a cloth.
202
00:13:27,960 --> 00:13:28,960
Get out.
203
00:13:31,600 --> 00:13:34,940
If you don't mind, I'd love to have a
look at it after tea.
204
00:13:35,420 --> 00:13:36,420
Thank you.
205
00:13:36,700 --> 00:13:37,740
Mrs. Fletcher.
206
00:13:38,200 --> 00:13:41,540
I should tell you that I intend to
contest my husband's will.
207
00:13:42,200 --> 00:13:45,220
He was clearly out of his mind when he
left you that cottage.
208
00:13:57,280 --> 00:13:58,280
Hello there.
209
00:13:58,320 --> 00:13:59,320
Oh, hello there.
210
00:13:59,380 --> 00:14:02,940
I wonder, could you point me in the
direction of Rose Cottage?
211
00:14:03,360 --> 00:14:06,380
Indeed I could, ma 'am. Just follow the
path up ahead and you'll see it on the
212
00:14:06,380 --> 00:14:07,420
right. Ah, thank you.
213
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
Will you be warm enough?
214
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Oh, I think so.
215
00:14:10,820 --> 00:14:11,860
I'll walk fast.
216
00:14:15,060 --> 00:14:16,460
They keep the key under the mat.
217
00:14:17,280 --> 00:14:18,280
Thank you.
218
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
How did you know it was me?
219
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Your friend.
220
00:15:08,780 --> 00:15:12,480
Well, I suppose being a mystery writer
makes you a nosy parker as well.
221
00:15:13,900 --> 00:15:14,980
Guilty as charged.
222
00:15:15,500 --> 00:15:18,280
And it does mean that I notice things.
223
00:15:19,340 --> 00:15:20,340
Such as?
224
00:15:21,520 --> 00:15:25,760
Well, such as that it's not the easiest
thing to be the youngest member of the
225
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
family.
226
00:15:27,200 --> 00:15:30,760
Well, my mother thinks I'm totally
crazy.
227
00:15:31,560 --> 00:15:33,600
And all Fiona ever thinks about is
herself.
228
00:15:35,200 --> 00:15:36,640
But your father understood.
229
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Yeah.
230
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
He did.
231
00:15:40,080 --> 00:15:43,480
Until, uh... Well, now.
232
00:15:44,520 --> 00:15:46,000
Rose Cottage belongs to you.
233
00:15:46,340 --> 00:15:50,700
And everything that's in it. But I'd
like to keep this, please.
234
00:15:51,340 --> 00:15:54,360
Oh, yes, of course. That belonged to
your father.
235
00:15:55,780 --> 00:15:56,900
How did you know that?
236
00:15:57,440 --> 00:15:59,220
Well, he was wearing it in the video.
237
00:16:05,450 --> 00:16:06,570
Do you like a cup of tea?
238
00:16:07,010 --> 00:16:08,330
Oh, I'd love some.
239
00:16:14,750 --> 00:16:16,210
I'll just put her in her box.
240
00:16:18,190 --> 00:16:19,190
There you go.
241
00:16:19,950 --> 00:16:23,130
Paddy Whelan tells me that you're not
staying at Second Chance.
242
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
No.
243
00:16:25,350 --> 00:16:27,570
You probably guessed I've been living
here.
244
00:16:28,970 --> 00:16:32,330
Well, you're welcome to stay on here.
You and your friend.
245
00:16:32,590 --> 00:16:33,770
Her name's Usna.
246
00:16:35,370 --> 00:16:36,390
I'll remember that.
247
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Hello, Ushna.
248
00:16:38,110 --> 00:16:39,110
I'm Jessica.
249
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
Well now, Jessica.
250
00:16:43,010 --> 00:16:45,070
Why did my da leave you Rose Cottage?
251
00:16:45,810 --> 00:16:48,550
And what did he mean by the second
chance that you gave him?
252
00:16:49,650 --> 00:16:50,950
It's a long story.
253
00:16:51,770 --> 00:16:53,630
It happened some time ago.
254
00:16:54,110 --> 00:16:58,870
You see... Brita, I thought you might be
here.
255
00:16:59,230 --> 00:17:02,050
I just wanted to be sure Mrs. Fletcher
found the place all right.
256
00:17:02,510 --> 00:17:04,069
Oh, she could hardly miss it, Michael.
257
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
No, you're right.
258
00:17:06,160 --> 00:17:07,880
But thank you for your concern.
259
00:17:09,160 --> 00:17:10,160
Hi.
260
00:17:10,480 --> 00:17:13,260
Brita, your mother put your envelope in
her desk.
261
00:17:13,700 --> 00:17:15,060
I think you should ask her for it.
262
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
Why should I?
263
00:17:16,319 --> 00:17:18,319
Well, Haman said that we should all work
together.
264
00:17:18,740 --> 00:17:21,280
And you'll know better than anyone how
your father's mind worked.
265
00:17:21,619 --> 00:17:22,920
You're always doing crosswords together.
266
00:17:24,780 --> 00:17:28,180
Are you going to share your clue with
us, Mr. Davis?
267
00:17:28,680 --> 00:17:29,539
It's Michael.
268
00:17:29,540 --> 00:17:30,540
And indeed I am.
269
00:17:42,960 --> 00:17:45,380
A piercing spear waging war.
270
00:17:47,240 --> 00:17:54,040
And mine is... I Am the Sea Swell.
271
00:17:54,980 --> 00:17:57,540
They sound as if they come from a poem.
272
00:17:58,080 --> 00:18:02,040
Yeah, it is. It's an old Celtic poem
called The Song of Armergan.
273
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Denny will probably sing it at the music
festival.
274
00:18:05,140 --> 00:18:06,140
Who's Denny?
275
00:18:06,300 --> 00:18:07,620
He's the local crackpot.
276
00:18:07,880 --> 00:18:08,880
Michael, he's not.
277
00:18:09,660 --> 00:18:10,860
He's sort of a poet.
278
00:18:12,140 --> 00:18:15,100
I heard Nora talking about the lost boy.
279
00:18:15,300 --> 00:18:16,540
What did she mean by that?
280
00:18:17,840 --> 00:18:21,480
Well, it's one of the songs that Denny
always sings. I'm sure Nora must have
281
00:18:21,480 --> 00:18:22,480
heard it.
282
00:18:23,140 --> 00:18:25,680
She was talking to John Hurley here in
the kitchen about it.
283
00:18:26,300 --> 00:18:27,740
You heard her, didn't you, Michael?
284
00:18:28,780 --> 00:18:30,560
I don't really remember what she was
saying.
285
00:18:31,080 --> 00:18:32,820
Maybe it was part of the clue she was
given.
286
00:18:34,220 --> 00:18:36,380
Brita, do you have any notion what the
treasure might be?
287
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
No, I don't.
288
00:18:38,400 --> 00:18:39,580
You must have an idea.
289
00:18:40,160 --> 00:18:41,700
Oh, for God's sake, Michael.
290
00:18:42,030 --> 00:18:43,030
I don't, okay?
291
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
And I don't care.
292
00:18:44,630 --> 00:18:48,290
I told my da I didn't give a fig for his
money or the treasure.
293
00:18:48,490 --> 00:18:50,890
It can stay hidden for all I care, okay?
294
00:18:55,650 --> 00:18:56,810
I better get after her.
295
00:18:57,110 --> 00:18:59,310
When she's head up, she can act like an
idiot.
296
00:19:01,570 --> 00:19:02,570
Rita!
297
00:19:03,050 --> 00:19:04,170
Rita, wait a minute.
298
00:19:15,020 --> 00:19:16,140
take myths and legends.
299
00:19:22,920 --> 00:19:24,100
Oh my goodness.
300
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Nora?
301
00:20:15,790 --> 00:20:16,790
Nora?
302
00:20:52,910 --> 00:20:53,910
Mrs. Fletcher?
303
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
Mrs.
304
00:20:58,230 --> 00:20:59,450
Fletcher? Yes?
305
00:20:59,650 --> 00:21:00,650
I'm Inspector O'Dwyer.
306
00:21:00,970 --> 00:21:03,170
I understand you had a very distressing
experience.
307
00:21:03,490 --> 00:21:04,209
Oh, yes.
308
00:21:04,210 --> 00:21:06,110
And could you show me exactly what
happened?
309
00:21:06,350 --> 00:21:07,350
Oh, yes, of course.
310
00:21:08,170 --> 00:21:09,570
It's right up here in the barn.
311
00:21:12,850 --> 00:21:17,510
So, you just walked inside and John
Herley, he fell through that trap door.
312
00:21:17,510 --> 00:21:19,150
that's right. He fell head first.
313
00:21:19,450 --> 00:21:20,450
Did he indeed?
314
00:21:21,040 --> 00:21:24,480
When I went to feel his pulse, I'm
almost sure that he was dead.
315
00:21:25,580 --> 00:21:29,060
So you saw him fall through the
trapdoor, and he landed on his head, and
316
00:21:29,060 --> 00:21:30,060
what killed him?
317
00:21:30,540 --> 00:21:33,640
No, I don't believe that it was the fall
that killed him.
318
00:21:34,200 --> 00:21:39,900
You see, when I examined him, he had a
severe hematoma on the back of his neck.
319
00:21:40,600 --> 00:21:45,340
Now, that could have killed him
outright, but there was an undeveloped
320
00:21:45,340 --> 00:21:48,240
his forehead that he got on the way down
on the trapdoor.
321
00:21:48,580 --> 00:21:49,740
Are you on a medical fee?
322
00:21:50,939 --> 00:21:51,980
No. Ah, right.
323
00:21:52,380 --> 00:21:55,460
So, as a mystery writer, you're looking
for the unexpected.
324
00:21:55,880 --> 00:21:58,420
And if you don't mind me saying so, the
sensational.
325
00:21:58,720 --> 00:22:02,960
Well, no way. You see a man fall through
a trap door, and you say, ah, sure the
326
00:22:02,960 --> 00:22:04,340
fellow was hit in the back of the head.
327
00:22:05,220 --> 00:22:08,880
Well, it appears... Now, as a hard
-working policeman, I'm looking for the
328
00:22:08,880 --> 00:22:13,740
likely. Your man John Herlihy was a
known drunk, and our people found half a
329
00:22:13,740 --> 00:22:14,780
bottle of whiskey up there.
330
00:22:15,060 --> 00:22:20,630
So I'd say he tumbled through the trap
door, hit as far as he fell, and landed
331
00:22:20,630 --> 00:22:22,790
on the back of his head. And that's what
killed him.
332
00:22:24,150 --> 00:22:30,330
All right. But I'm almost sure that
immediately after he fell, I heard the
333
00:22:30,330 --> 00:22:31,330
of movement.
334
00:22:31,910 --> 00:22:33,170
Someone up there.
335
00:22:33,910 --> 00:22:37,650
Well, there'll be a post -mortem. So
that'll tell us how the poor fellow
336
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
Brita! Brita.
337
00:22:53,960 --> 00:22:55,360
Brita. Are you all right?
338
00:22:56,020 --> 00:22:57,620
Yeah, I just... I feel a bit sick.
339
00:22:58,560 --> 00:23:01,460
I've something to tell you. Look, if
it's about John Hurley, I... He's been
340
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
killed. I know.
341
00:23:02,560 --> 00:23:04,900
And I'm real sorry, but Brita, this is
about you and me.
342
00:23:05,540 --> 00:23:07,680
Michael, there is no you and me.
343
00:23:07,960 --> 00:23:09,460
Okay? We're just friends.
344
00:23:10,360 --> 00:23:11,400
I can't tell you why.
345
00:23:12,220 --> 00:23:13,740
But Brita, things are going to be
different.
346
00:23:14,220 --> 00:23:15,860
I have prospects now. Good prospects.
347
00:23:16,220 --> 00:23:19,000
No, no, no. You and your get -rich
-quick schemes.
348
00:23:19,420 --> 00:23:20,760
I don't want to hear about them.
349
00:23:20,960 --> 00:23:23,940
I am going to Rose Cottage, and I want
to be on my own.
350
00:23:27,180 --> 00:23:31,760
Mr. Whelan, are you on your way to
Second Chance? Maybe you could show me
351
00:23:31,760 --> 00:23:34,000
way. Um, sure.
352
00:23:35,100 --> 00:23:40,240
That was a terrible thing about John
Herlihy.
353
00:23:40,620 --> 00:23:42,380
Yeah, well, I never cared for the fellow
myself.
354
00:23:42,820 --> 00:23:46,960
Oh? No, not that I wished him any harm
or anything, but he was always on the
355
00:23:46,960 --> 00:23:47,779
make, you know?
356
00:23:47,780 --> 00:23:48,820
Eamon could never see it.
357
00:23:49,800 --> 00:23:51,320
Are you in business, Mr. Whelan?
358
00:23:51,560 --> 00:23:52,560
Oh, in a garage.
359
00:23:52,640 --> 00:23:54,260
Oh, family business.
360
00:23:54,820 --> 00:23:56,680
No, I don't come from around here.
361
00:23:56,900 --> 00:23:59,660
I see. I came from Connemara looking for
work.
362
00:23:59,940 --> 00:24:01,180
Eamon Byrne gave me a job.
363
00:24:01,440 --> 00:24:02,840
Then the owner of the garage died.
364
00:24:03,540 --> 00:24:04,680
And you bought it?
365
00:24:04,880 --> 00:24:05,679
I did.
366
00:24:05,680 --> 00:24:08,060
Well, with the help of Eamon Byrne.
367
00:24:08,260 --> 00:24:09,880
Oh, that was very nice of him.
368
00:24:10,380 --> 00:24:11,800
Well, there's a second chance.
369
00:24:12,140 --> 00:24:13,300
We should be all right now.
370
00:24:13,600 --> 00:24:15,140
Thank you. Thank you very much.
371
00:24:25,800 --> 00:24:26,459
at Hurley.
372
00:24:26,460 --> 00:24:27,960
What are you saying, Charles?
373
00:24:28,620 --> 00:24:31,540
Really? Are you sure of that, Charles?
374
00:24:31,880 --> 00:24:32,940
What? What does he say?
375
00:24:33,160 --> 00:24:34,160
Yes,
376
00:24:34,360 --> 00:24:35,279
Charles, yes.
377
00:24:35,280 --> 00:24:36,280
I see.
378
00:24:36,640 --> 00:24:38,220
Right, thank you. Goodbye.
379
00:24:39,720 --> 00:24:43,860
Charles agrees with us. Father couldn't
have done it by himself, so he must have
380
00:24:43,860 --> 00:24:45,460
asked John Hurley to hide the treasure.
381
00:24:47,020 --> 00:24:49,320
That's why Hurley got no envelope.
382
00:24:49,760 --> 00:24:52,640
Yeah, now he's dead, so no one knows
where the treasure is.
383
00:24:52,940 --> 00:24:54,100
Well, just as well.
384
00:24:54,730 --> 00:24:56,350
When he was drunk, he could have told
anyone.
385
00:24:58,010 --> 00:25:03,870
What about that ridiculously large
bequest? The £25 ,000. How much is that
386
00:25:03,870 --> 00:25:07,910
euros? Charles says that under the terms
of the will, Herlihy's bequest comes
387
00:25:07,910 --> 00:25:09,190
back to the estate.
388
00:25:10,150 --> 00:25:12,430
Oh, well, that's something, I suppose.
389
00:25:13,370 --> 00:25:15,030
Though it should come to me.
390
00:25:15,930 --> 00:25:21,460
Oh, for God's sake, Mother, I'm only
saying as... senior survivor that the
391
00:25:21,460 --> 00:25:22,439
is mine.
392
00:25:22,440 --> 00:25:26,360
I left you a very substantial amount.
How much money do you need? It's not
393
00:25:26,360 --> 00:25:27,560
I need anything.
394
00:25:27,840 --> 00:25:30,520
I'm only suggesting that we do the right
thing, Fiona.
395
00:25:32,060 --> 00:25:38,720
Oh, Mrs. Fletcher. We were just saying
what a terrible tragedy about poor John
396
00:25:38,720 --> 00:25:42,680
Hurley. And I gather you were there when
it happened.
397
00:25:42,920 --> 00:25:45,140
Yes, I was. Oh, the poor man.
398
00:25:45,760 --> 00:25:47,900
You must be exhausted.
399
00:25:49,310 --> 00:25:53,370
Fiona, tell Nora to show Mrs. Fletcher
up to her room.
400
00:25:54,030 --> 00:25:58,830
She's wailing and howling like a
banshee. You'd have thought John Hairley
401
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
close relative.
402
00:26:00,050 --> 00:26:01,210
Well, tell her to stop.
403
00:26:01,730 --> 00:26:02,790
Poor Nora.
404
00:26:03,090 --> 00:26:04,590
Nora, will you come here?
405
00:26:04,910 --> 00:26:08,610
The poor creature, mother of God, help
us all.
406
00:26:09,330 --> 00:26:10,330
Oh, God.
407
00:26:10,610 --> 00:26:12,390
Nora, stop that. Come here.
408
00:26:15,370 --> 00:26:17,650
Will you show Mrs. Fletcher up to her
room?
409
00:26:18,380 --> 00:26:19,380
I will, Mum.
410
00:26:25,820 --> 00:26:28,440
You've been with the family a long time,
I expect.
411
00:26:28,820 --> 00:26:32,900
Oh, no, only since... That is, I took
over when Kitty Murphy got too old to
412
00:26:32,900 --> 00:26:33,579
carry on.
413
00:26:33,580 --> 00:26:34,800
Ah, and you applied for the job?
414
00:26:35,140 --> 00:26:39,140
Well, I got a letter from an employment
agency saying there was this job, and
415
00:26:39,140 --> 00:26:40,340
why didn't I go in for it?
416
00:26:40,660 --> 00:26:42,120
So I did. I see.
417
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
Here's your room.
418
00:26:43,760 --> 00:26:47,640
Let me know if there's anything you
need. Thank you. Oh, this is very nice.
419
00:26:48,220 --> 00:26:51,640
I'm sorry to have caused you so much
trouble at this sad time.
420
00:26:52,760 --> 00:26:56,500
You shouldn't stay in this place.
There's one who'll stop at nothing to
421
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
treasure.
422
00:27:08,220 --> 00:27:11,760
Well, Mrs. Byrne, is there anything else
you need before the meeting tomorrow?
423
00:27:12,260 --> 00:27:13,260
No.
424
00:27:13,480 --> 00:27:15,580
But you'd better think about what I
said.
425
00:27:16,880 --> 00:27:21,280
Mrs. Fletcher, you remember Tom Malloy,
our sales director?
426
00:27:21,700 --> 00:27:22,519
Oh, yes, of course.
427
00:27:22,520 --> 00:27:23,520
Hello. Hello.
428
00:27:23,660 --> 00:27:25,980
Tom, get Mrs. Fletcher a glass of
sherry.
429
00:27:26,680 --> 00:27:29,500
We were just talking about Eamon's will
and the treasure.
430
00:27:30,120 --> 00:27:33,300
I have to say, if it were up to me, I'd
get everyone together.
431
00:27:33,880 --> 00:27:40,060
We'd open the envelopes, have a grand
party as we all sat around and solved
432
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
riddle.
433
00:27:41,220 --> 00:27:43,020
Well, it's got nothing to do with you.
434
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
Exactly, Fiona.
435
00:27:46,600 --> 00:27:50,640
It is, Tom, or should be, a family
matter.
436
00:27:51,980 --> 00:27:56,180
My envelope is under lock and key in the
desk along with Brita's.
437
00:27:57,220 --> 00:27:58,620
Oh, Fiona.
438
00:28:02,700 --> 00:28:03,700
Here.
439
00:28:07,260 --> 00:28:10,020
What's that woman up to now? I'd better
go and see.
440
00:28:15,950 --> 00:28:17,610
What a fascinating collection.
441
00:28:18,290 --> 00:28:22,530
I suppose it's all Celtic. Oh, yeah, and
very valuable, too, I should imagine.
442
00:28:33,070 --> 00:28:37,110
I never shared my husband's enthusiasm
for old weapons.
443
00:28:38,870 --> 00:28:42,030
Mother, she's not in the kitchen. I
don't know where she is.
444
00:28:42,330 --> 00:28:43,490
Well, find her.
445
00:28:44,040 --> 00:28:46,040
And when you do, give her a good talking
to.
446
00:28:47,500 --> 00:28:49,240
Can't have her disappearing like that.
447
00:28:50,380 --> 00:28:52,080
I could do with a ride into town, Tom.
448
00:28:53,820 --> 00:28:55,340
You'll excuse us, Mrs. Fletcher.
449
00:28:55,700 --> 00:28:56,700
Oh, yes.
450
00:29:36,780 --> 00:29:40,440
good of you, but you really don't have
to. Oh, I'd like your help.
451
00:29:40,700 --> 00:29:41,700
Did you find Nora?
452
00:29:41,740 --> 00:29:43,660
No, but she often goes off on her own.
453
00:29:43,880 --> 00:29:45,420
I'll get the rest of the glasses.
454
00:29:45,780 --> 00:29:46,780
Oh.
455
00:29:56,820 --> 00:29:58,300
Oh, mother of God.
456
00:29:58,800 --> 00:29:59,800
Oh,
457
00:30:00,720 --> 00:30:04,740
mother of God. Oh, mother of God.
458
00:30:43,840 --> 00:30:46,080
Don't hurt me, please. I won't tell.
459
00:30:47,340 --> 00:30:50,020
I forgot. I didn't bring my clue.
460
00:30:50,680 --> 00:30:51,680
Don't get angry.
461
00:30:51,700 --> 00:30:53,880
I swear I'll help.
462
00:31:59,720 --> 00:32:00,900
Is someone there?
463
00:32:18,060 --> 00:32:18,500
Well
464
00:32:18,500 --> 00:32:25,360
done, lads.
465
00:32:26,180 --> 00:32:27,440
Take a cast and a footprint.
466
00:32:29,070 --> 00:32:32,470
Mrs. Fletcher, are you sure you
shouldn't go to the hospital just to
467
00:32:32,890 --> 00:32:36,050
Thank you. I'm quite all right. Just a
few bruises.
468
00:32:36,270 --> 00:32:37,950
And you couldn't identify the intruder?
469
00:32:38,310 --> 00:32:40,730
Well, it all happened so quickly.
470
00:32:41,170 --> 00:32:45,630
The door hit me and I went flying
backwards. And by the time I got myself
471
00:32:45,630 --> 00:32:47,450
together, whoever it was had gone.
472
00:32:47,750 --> 00:32:48,750
Just as well.
473
00:32:49,570 --> 00:32:53,530
You said the only item missing was a
short sword, Mrs. Barnes.
474
00:32:54,310 --> 00:32:57,690
Presumably the thief would have taken
more if Mrs. Fletcher hadn't
475
00:32:58,050 --> 00:33:04,260
Yes. Although, I can't help wondering if
possibly whoever it was might have been
476
00:33:04,260 --> 00:33:06,400
looking for something in that desk.
477
00:33:08,880 --> 00:33:10,900
Maybe we should have a look and see if
anything's missing.
478
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Oh, I'm sure there isn't.
479
00:33:13,040 --> 00:33:15,720
What about the clues to this treasure
that I keep hearing about?
480
00:33:16,180 --> 00:33:17,940
Were any of them kept there by any
chance?
481
00:33:29,160 --> 00:33:30,160
They're all there.
482
00:33:30,560 --> 00:33:32,680
I dare say you'd, Mrs. Fletcher, thank
for that.
483
00:33:34,780 --> 00:33:39,100
We found the imprint of a rubber boot
outside the door, so if we could have a
484
00:33:39,100 --> 00:33:41,960
look at any Wellington boots you have in
the house, just to eliminate them.
485
00:33:42,160 --> 00:33:43,420
We keep them in the back hall.
486
00:33:43,700 --> 00:33:44,700
I'll have a look, sir.
487
00:33:45,860 --> 00:33:48,900
Oh, we have to be going. We have a
meeting to go to.
488
00:33:49,500 --> 00:33:52,340
You don't mind, Mrs. Fletcher? Oh, no.
489
00:33:52,980 --> 00:33:55,760
I'm sure you'll be glad of a bit of
peace and quiet.
490
00:33:56,380 --> 00:33:57,560
Come along, Fiona.
491
00:33:58,110 --> 00:33:59,110
I'm coming.
492
00:34:04,270 --> 00:34:07,070
Do you have the results of the post
-mortem for John Herlihy?
493
00:34:07,910 --> 00:34:08,909
Yeah.
494
00:34:09,070 --> 00:34:12,389
You were quite right. It was that blow
to the back of the head that killed him.
495
00:34:14,050 --> 00:34:15,130
Then it was murder.
496
00:34:16,630 --> 00:34:17,630
I'm afraid so.
497
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
You startled me.
498
00:34:37,440 --> 00:34:38,980
Did I startle you?
499
00:34:41,900 --> 00:34:47,540
Of course, that's how it was done.
500
00:35:15,020 --> 00:35:19,620
And this shows the financial situation
in these areas for the past six months.
501
00:35:20,000 --> 00:35:23,880
There's peat, there's granite, and these
are the building contracts.
502
00:35:24,380 --> 00:35:25,380
Oh, my word.
503
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
You mean they're all losing money?
504
00:35:27,860 --> 00:35:33,060
I'm afraid so. And this shows the
overall financial situation of the firm.
505
00:35:33,580 --> 00:35:35,840
You're actually saying that we're in the
red.
506
00:35:36,100 --> 00:35:39,300
But Father always seems so confident.
507
00:35:40,000 --> 00:35:43,220
Yes, I'm afraid he was feeling very
badly in the last three years.
508
00:35:43,880 --> 00:35:45,480
I did try to warn him.
509
00:35:45,700 --> 00:35:47,000
What are we going to do?
510
00:35:48,380 --> 00:35:52,280
Well, now, I don't want to step on Tom
Malloy's toes. I know that Eamon taught
511
00:35:52,280 --> 00:35:56,580
very highly of him. Sounds to me as
though Tom Malloy got us into this mess.
512
00:35:57,080 --> 00:35:58,620
I wouldn't say that.
513
00:35:59,280 --> 00:36:05,260
But, well, I will leave you with these
suggestions if Tom doesn't agree with
514
00:36:05,260 --> 00:36:06,560
them. Oh, Tom will agree.
515
00:36:07,440 --> 00:36:08,440
I'll see to that.
516
00:36:09,580 --> 00:36:13,480
Well, I have to go. I have a meeting
with Mrs. Fletcher in a half an hour.
517
00:36:15,620 --> 00:36:21,260
Tell her that I will never let her have
Rose Cottage.
518
00:36:22,620 --> 00:36:23,620
Fiona.
519
00:36:55,440 --> 00:36:56,058
Can I help you?
520
00:36:56,060 --> 00:36:57,660
Yes, I have an appointment with Mr.
521
00:36:57,980 --> 00:36:59,320
McCafferty. It's Jessica Fletcher.
522
00:36:59,860 --> 00:37:01,060
He has someone with him right now.
523
00:37:01,300 --> 00:37:02,500
Would you like to have a seat?
524
00:37:02,740 --> 00:37:04,740
Then what the hell did I come down here
for?
525
00:37:05,000 --> 00:37:07,120
Now, you can't help me. That's all I
need to know.
526
00:37:07,480 --> 00:37:08,480
Oh, Mr. Whelan.
527
00:37:09,000 --> 00:37:10,680
Oh, hi, Mrs. Fletcher.
528
00:37:13,520 --> 00:37:14,459
Oh, Mrs.
529
00:37:14,460 --> 00:37:17,940
Fletcher, I'm so sorry. I needed to see
Paddy Whelan on something rather
530
00:37:17,940 --> 00:37:20,480
unexpected. Please, do come in. Thank
you.
531
00:37:24,080 --> 00:37:25,080
He seemed upset.
532
00:37:26,300 --> 00:37:29,740
Paddy's a bit of a rough diamond with
quite a hot temper on him. But there's
533
00:37:29,740 --> 00:37:30,740
real harm in him.
534
00:37:30,980 --> 00:37:33,480
He was upset that Eamon didn't leave him
any money.
535
00:37:33,780 --> 00:37:36,640
Oh, especially since there was a bequest
to Michael Davis.
536
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
Exactly so.
537
00:37:38,380 --> 00:37:42,000
There's always been a rivalry between
the two of them. And, of course, it's
538
00:37:42,000 --> 00:37:44,860
common knowledge that Paddy's garage is
in financial difficulties.
539
00:37:45,540 --> 00:37:48,360
So finding the treasure would be
important to him.
540
00:37:48,600 --> 00:37:50,460
Oh, well, I suppose it would.
541
00:37:51,000 --> 00:37:52,760
Please, do sit down. Thank you.
542
00:37:53,580 --> 00:37:54,580
Will you have a drink?
543
00:37:54,680 --> 00:37:56,780
Oh, thank you, no. It's a little early
for me.
544
00:37:57,300 --> 00:38:01,620
Oh, it is for me too, but truth to tell,
I thought a drop of whiskey might calm
545
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Paddy down.
546
00:38:02,860 --> 00:38:05,140
You know, you have a beautiful office.
547
00:38:05,920 --> 00:38:09,400
I'm afraid it's one of my failings. I
like to surround myself with beautiful
548
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
things.
549
00:38:11,440 --> 00:38:12,440
Come a mile.
550
00:38:12,720 --> 00:38:15,480
I've never been there, but I hear it's
beautiful.
551
00:38:16,060 --> 00:38:19,440
Do you know, I've never been there
either. That was given to me, and I keep
552
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
out of sentiment.
553
00:38:20,560 --> 00:38:22,880
Now, have you thought any more about
Rose Cottage?
554
00:38:23,830 --> 00:38:24,830
I have.
555
00:38:25,390 --> 00:38:26,610
And I'm still uncertain.
556
00:38:27,150 --> 00:38:32,730
If Mrs. Byrne decides to contest the
will, would you be able to give me the
557
00:38:32,730 --> 00:38:33,790
of a good solicitor?
558
00:38:34,230 --> 00:38:37,090
Oh, yes, yes. I can recommend a grand
firm in Dublin.
559
00:38:37,370 --> 00:38:39,070
Oh, thank you. That'll be very helpful.
560
00:38:41,090 --> 00:38:44,210
Wasn't it terrible news about the murder
of John Hurley?
561
00:38:45,010 --> 00:38:46,150
Oh, so it was murder then?
562
00:38:46,410 --> 00:38:47,269
Mm -hmm.
563
00:38:47,270 --> 00:38:48,270
Well, that's terrible.
564
00:38:56,460 --> 00:38:57,359
Have you got a moment?
565
00:38:57,360 --> 00:38:59,560
No. No, I don't. No, just a second,
please.
566
00:39:00,840 --> 00:39:02,960
What is it? I was just over at Mr.
567
00:39:03,180 --> 00:39:05,860
McCafferty's to see if there was
anything I could do about the will.
568
00:39:06,460 --> 00:39:09,980
What about the will? You can't change
it. No, I know that. That's what he
569
00:39:10,000 --> 00:39:13,800
It's just... I'm having some trouble
with my business.
570
00:39:14,760 --> 00:39:18,440
Look, the fact that Eamon gave you money
to start that carriage doesn't mean his
571
00:39:18,440 --> 00:39:21,240
estate is responsible for it. You're on
your own there, Boyle.
572
00:39:21,500 --> 00:39:24,060
Look, all I'm asking is... I told you.
573
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
Now leave me alone.
574
00:39:26,609 --> 00:39:28,070
Well, thanks for nothing, Malloy.
575
00:39:28,650 --> 00:39:32,230
God, you people are all the same. You,
McCafferty, the whole bloody lot of you.
576
00:39:32,250 --> 00:39:34,490
You don't care about anything but your
own little worlds.
577
00:39:34,930 --> 00:39:38,310
Well, we'll make it, me and Brita. We'll
show you. And you can all go to hell.
578
00:40:09,580 --> 00:40:10,580
Listen to me, Margaret.
579
00:40:10,620 --> 00:40:13,520
I don't agree at all. You're just
throwing good money out the bag.
580
00:40:13,760 --> 00:40:16,180
Look, the money's gone somewhere. That's
for certain.
581
00:40:16,420 --> 00:40:18,380
We might as well try and save whatever's
left.
582
00:40:18,640 --> 00:40:22,080
If Charles' plan... What does Charles
know? He's not a businessman.
583
00:40:22,460 --> 00:40:26,980
Well, neither, apparently, are you.
Mother, keep out of this. All I'm saying
584
00:40:26,980 --> 00:40:30,340
that the business started losing money
when Charles McCafferty took over the
585
00:40:30,340 --> 00:40:31,340
affairs of Barn Enterprise.
586
00:40:31,560 --> 00:40:34,880
Oh, yeah, wasn't that the same time when
you became sales director?
587
00:40:48,520 --> 00:40:49,520
That was great.
588
00:40:50,020 --> 00:40:51,300
Oh, they're just getting started.
589
00:40:52,060 --> 00:40:53,360
Could I get you something to drink?
590
00:40:53,580 --> 00:40:54,580
A glass of whiskey?
591
00:40:54,700 --> 00:40:56,820
No, thank you. I'll have a small sherry.
592
00:40:57,160 --> 00:40:58,300
I'll take an orange juice.
593
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
Orange juice?
594
00:41:00,140 --> 00:41:01,720
I've never known you to refuse whiskey.
595
00:41:02,480 --> 00:41:03,480
All right, freezer.
596
00:41:03,600 --> 00:41:04,660
Orange juice it is, then.
597
00:41:08,180 --> 00:41:09,240
Oh, Mr. Whelan?
598
00:41:09,620 --> 00:41:12,480
Yeah? You told me that you had a garage.
599
00:41:12,840 --> 00:41:14,920
Do you by any chance have a taxi
service?
600
00:41:15,280 --> 00:41:18,060
I certainly do. St. Brendan Motors at
your service.
601
00:41:18,490 --> 00:41:21,110
Good. I need to go into Rathgan early
tomorrow.
602
00:41:21,430 --> 00:41:24,770
I need to give a statement to the police
about the death of John Hurley.
603
00:41:25,130 --> 00:41:26,290
Don't bother with the taxi.
604
00:41:26,550 --> 00:41:27,610
I'll drive you there myself.
605
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
Thanks a bunch.
606
00:41:30,350 --> 00:41:31,730
Is nine o 'clock too early?
607
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
Mm -hmm.
608
00:41:38,450 --> 00:41:39,450
I've been wondering.
609
00:41:40,270 --> 00:41:43,310
You promised to tell me why Dad left you
Rose Cottage.
610
00:41:44,170 --> 00:41:45,230
Ah, yes, I did.
611
00:41:46,790 --> 00:41:47,790
Well...
612
00:41:48,140 --> 00:41:52,580
I was taking a walk one evening along
the cliff in Cabot Cove.
613
00:41:53,300 --> 00:41:55,880
And up ahead of me, I saw this young
man.
614
00:41:57,060 --> 00:42:00,780
And he was standing, looking down at the
rocks below.
615
00:42:01,820 --> 00:42:03,340
And he looked so alone.
616
00:42:03,980 --> 00:42:09,000
I had the feeling that he was going to
throw himself over the edge.
617
00:42:11,300 --> 00:42:12,660
And that was my dad?
618
00:42:13,580 --> 00:42:14,580
Yes.
619
00:42:15,500 --> 00:42:16,760
I yelled at him.
620
00:42:17,150 --> 00:42:20,650
And he hesitated long enough for me to
run up and grab him and pull him away.
621
00:42:22,150 --> 00:42:23,770
So you saved his life?
622
00:42:24,850 --> 00:42:29,750
Well, we sat down and we talked.
623
00:42:30,030 --> 00:42:32,590
And he was in a terrible state of
despair.
624
00:42:33,630 --> 00:42:39,150
He said that after what he had done, he
didn't deserve to live.
625
00:42:40,290 --> 00:42:45,330
And I told him that everybody deserved a
second chance.
626
00:42:48,620 --> 00:42:49,980
Did he tell you what he'd done?
627
00:42:51,480 --> 00:42:52,480
No.
628
00:42:52,860 --> 00:42:56,640
He simply said that he had betrayed a
sacred trust.
629
00:43:04,700 --> 00:43:06,900
I'm the sales director, not a bloody
accountant.
630
00:43:07,300 --> 00:43:10,840
Give me something to sell, I'll sell it.
There's nothing wrong with my sales.
631
00:43:11,080 --> 00:43:14,300
It's the company profits that have taken
a nosedive. Well, I still don't think
632
00:43:14,300 --> 00:43:15,300
it's Charles' fault.
633
00:43:15,680 --> 00:43:16,680
Maybe not.
634
00:43:17,440 --> 00:43:18,560
Well, don't look at me.
635
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
Don't you look at me.
636
00:43:19,960 --> 00:43:21,780
It's not my fault the company's in the
red.
637
00:43:22,460 --> 00:43:25,200
Someone's undermining this business and
I'd like to know who it is. So why
638
00:43:25,200 --> 00:43:26,520
should anyone do such a thing?
639
00:43:27,520 --> 00:43:29,220
What if Eamon was being blackmailed?
640
00:43:29,760 --> 00:43:32,220
Maybe he was fiddling with the books to
cover up the fact that someone was
641
00:43:32,220 --> 00:43:33,038
squeezing him.
642
00:43:33,040 --> 00:43:34,280
But who? Who could it have been?
643
00:43:34,540 --> 00:43:35,540
I don't know.
644
00:43:36,420 --> 00:43:38,700
Unless... What do you know about Paddy?
645
00:43:38,960 --> 00:43:42,120
Well, just that he came here from
Connemara and Father set him up in
646
00:43:43,280 --> 00:43:44,640
That's a funny sort of thing to do.
647
00:43:45,150 --> 00:43:47,130
To set up a total stranger in business.
648
00:43:47,550 --> 00:43:49,490
Unless Paddy had some sort of holdover.
649
00:43:49,730 --> 00:43:54,050
Yeah, well, if it comes to that, why
take Michael in and pay for his
650
00:43:54,750 --> 00:43:55,750
Why indeed.
651
00:44:03,670 --> 00:44:06,970
Do you mind if I ask you a rather
personal question?
652
00:44:07,930 --> 00:44:10,310
No. I often ask them myself.
653
00:44:13,930 --> 00:44:15,650
Why did you fall out with your father?
654
00:44:16,610 --> 00:44:20,550
Oh, we quarreled over Paddy Whelan.
655
00:44:20,930 --> 00:44:22,730
Oh, I thought he liked Paddy.
656
00:44:23,090 --> 00:44:25,070
Gave him the money for the garage,
didn't he?
657
00:44:25,330 --> 00:44:31,490
Yeah, he did, but... Did your father
know that you were pregnant?
658
00:44:32,570 --> 00:44:33,570
How did you know?
659
00:44:34,350 --> 00:44:39,630
Well, I couldn't help noticing how
surprised Michael was when you ordered
660
00:44:39,630 --> 00:44:40,630
orange juice.
661
00:44:42,030 --> 00:44:43,030
Yeah.
662
00:44:44,490 --> 00:44:45,490
I told my dad.
663
00:44:45,910 --> 00:44:50,130
And he said it was a terrible thing to
bring a child into the world with no
664
00:44:50,130 --> 00:44:51,130
daddy.
665
00:44:59,430 --> 00:45:02,030
Yes, but he liked Paddy.
666
00:45:02,870 --> 00:45:05,970
Yeah, but I told him Paddy and I don't
believe in marriage.
667
00:45:08,470 --> 00:45:10,230
What does this idiot think he's doing?
668
00:45:11,730 --> 00:45:12,730
Oh.
669
00:45:15,020 --> 00:45:17,040
I think you should pull over and let him
pass.
670
00:45:18,000 --> 00:45:19,460
I can't get over.
671
00:45:39,000 --> 00:45:43,960
Are you quite sure you're all right,
Britta? Yeah, I'm fine. I'm fine.
672
00:45:45,290 --> 00:45:46,710
Oh, Paddy is not answering his phone.
673
00:45:46,970 --> 00:45:48,130
Isn't that just like him?
674
00:45:48,570 --> 00:45:49,750
He must have it switched off.
675
00:45:58,550 --> 00:46:01,190
Mrs. Fletcher, Miss Bourne, are you all
right? Oh, yes, thank you, Inspector.
676
00:46:01,270 --> 00:46:03,390
I'm perfectly all right. I'm really
worried about Brita.
677
00:46:03,690 --> 00:46:05,490
We were forced off the road.
678
00:46:05,990 --> 00:46:07,050
Would you agree, Miss Bourne?
679
00:46:07,410 --> 00:46:09,990
I mean that it was a deliberate act and
not just an accident.
680
00:46:10,410 --> 00:46:12,830
How would I know? The way people drive
these days.
681
00:46:13,370 --> 00:46:14,770
Did you get her registration number?
682
00:46:15,669 --> 00:46:19,710
No, I'm afraid I didn't. I was too busy
trying to keep my car on the road.
683
00:46:21,050 --> 00:46:22,050
Mrs. Fletcher?
684
00:46:22,250 --> 00:46:27,550
I didn't catch it either, but I did see
that it was a white van, a very dirty
685
00:46:27,550 --> 00:46:29,250
one. A dirty white van.
686
00:46:29,870 --> 00:46:32,230
Not much to go on, I'm afraid, before
you look into it.
687
00:46:32,990 --> 00:46:35,510
Mrs. Fletcher, we'll get a tow truck for
Brita.
688
00:46:35,810 --> 00:46:39,850
If you'd come with me to Ratkin and give
your statement, I'll see you get back
689
00:46:39,850 --> 00:46:40,629
to Ballymoor.
690
00:46:40,630 --> 00:46:41,630
Of course.
691
00:46:42,330 --> 00:46:44,610
The guard will take care of you,
darling.
692
00:46:59,680 --> 00:47:00,680
Thanks. Mrs.
693
00:47:00,760 --> 00:47:04,160
Byrne, I'm sure you heard that Brita and
I were forced off the road today.
694
00:47:05,340 --> 00:47:06,720
It was probably an accident.
695
00:47:06,920 --> 00:47:10,660
Brita's always imagining things. Well,
no one imagined the murder of John
696
00:47:10,660 --> 00:47:12,880
Herlihy or the robbery at your house.
697
00:47:13,370 --> 00:47:16,410
I really do think that it may have
something to do with this treasure.
698
00:47:16,770 --> 00:47:19,190
And I think it's got nothing to do with
you.
699
00:47:19,530 --> 00:47:23,770
Well, actually, it has a great deal to
do with me because Eamon left me a clue
700
00:47:23,770 --> 00:47:24,689
to the treasure.
701
00:47:24,690 --> 00:47:27,050
Well, obviously he was out of his mind.
702
00:47:27,410 --> 00:47:30,730
You know, I'd like to know what kind of
a hold you had over him.
703
00:47:31,810 --> 00:47:33,150
Were you blackmailing him?
704
00:47:33,510 --> 00:47:36,410
I suppose if we look at his bank
accounts now, we'll find that he was
705
00:47:36,410 --> 00:47:37,348
you money.
706
00:47:37,350 --> 00:47:41,850
Mrs. Byrne, the incident that took place
between Eamon and me was private.
707
00:47:42,600 --> 00:47:47,140
But this I can tell you. When he became
successful, he sent me a cheque for £10
708
00:47:47,140 --> 00:47:48,840
,000. Ah!
709
00:47:49,180 --> 00:47:53,120
I sent it back. I didn't keep it. And
that was the last I heard.
710
00:47:53,580 --> 00:47:54,538
Until Mr.
711
00:47:54,540 --> 00:47:58,900
Ryan sent me a round -trip ticket and
asked me to be here because I was a
712
00:47:58,900 --> 00:48:00,840
beneficiary in Eamon's will.
713
00:48:06,680 --> 00:48:07,920
Is Brita all right?
714
00:48:09,320 --> 00:48:10,320
Yes, yes.
715
00:48:11,880 --> 00:48:13,400
We were both very shaken up.
716
00:48:28,340 --> 00:48:29,340
Mrs.
717
00:48:37,180 --> 00:48:39,840
Fletcher. Oh, Mr. Whelan.
718
00:48:40,750 --> 00:48:44,910
You know, someone driving this van
forced Brita off the road this morning.
719
00:48:45,310 --> 00:48:46,310
What?
720
00:48:46,950 --> 00:48:47,950
Is she all right?
721
00:48:48,150 --> 00:48:49,250
Yes, yes, I think so.
722
00:48:50,210 --> 00:48:53,390
Well, what makes you think it was this
van? Well, I was riding with her, and I
723
00:48:53,390 --> 00:48:54,550
saw the name on the side.
724
00:48:55,070 --> 00:48:58,090
And the paint here matches the color of
her car.
725
00:48:58,470 --> 00:49:01,430
Well, I went out early in my tow truck
to fetch a broken -down car.
726
00:49:02,250 --> 00:49:05,090
Well, you know, she tried to telephone
you, but there was no reply.
727
00:49:05,590 --> 00:49:07,270
Well, momophones don't work up in the
hills.
728
00:49:08,780 --> 00:49:11,620
Could anyone else have taken it without
your knowing?
729
00:49:12,900 --> 00:49:15,400
I suppose. I mean, the keys are always
kept in the office.
730
00:49:24,800 --> 00:49:27,380
Rita, have you met any of Patty's
family?
731
00:49:29,300 --> 00:49:30,300
No.
732
00:49:30,720 --> 00:49:31,920
I don't think he has any.
733
00:49:32,440 --> 00:49:33,560
He's a bit of a loner.
734
00:49:34,060 --> 00:49:35,960
I guess that's why we get on so well.
735
00:49:40,140 --> 00:49:43,000
You know that white van that ran us off
the road today?
736
00:49:43,640 --> 00:49:44,720
That was Patty's.
737
00:49:45,620 --> 00:49:46,620
I saw the name.
738
00:49:47,660 --> 00:49:51,960
And there was a smear of red paint on
the side of the van that matches the
739
00:49:51,960 --> 00:49:52,960
of your car.
740
00:49:53,320 --> 00:49:55,600
No. It couldn't have been Patty driving.
741
00:49:56,240 --> 00:49:58,400
He would never do anything to hurt me
and the baby.
742
00:50:00,100 --> 00:50:04,860
Yes, that's what I thought, but... You
didn't tell O'Dwyer, did you?
743
00:50:05,240 --> 00:50:06,240
No.
744
00:50:06,580 --> 00:50:07,920
But I really should.
745
00:50:08,680 --> 00:50:09,680
No, don't.
746
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
Please don't.
747
00:50:11,760 --> 00:50:13,580
Paddy's had a few brushings with the
police.
748
00:50:13,900 --> 00:50:18,320
Nothing serious, but when he loses his
temper, he'll do anything.
749
00:50:26,540 --> 00:50:27,540
Candy,
750
00:50:28,100 --> 00:50:29,100
hey!
751
00:50:29,240 --> 00:50:32,900
Hey, would you take a look at my car and
make sure it's working okay? Oh, we're
752
00:50:32,900 --> 00:50:34,720
on speaking terms again now, are we?
753
00:50:35,100 --> 00:50:36,500
Sure, I'll have a look at it.
754
00:50:36,880 --> 00:50:37,880
Are you all right?
755
00:50:38,040 --> 00:50:39,040
Yeah, I'm fine.
756
00:50:40,049 --> 00:50:41,049
Why shouldn't she be?
757
00:50:41,710 --> 00:50:44,570
Well, we were forced off the road by a
white van this morning.
758
00:50:44,910 --> 00:50:46,610
Now, you've got a white van, Patty,
haven't you?
759
00:50:46,910 --> 00:50:48,310
And what the hell do you mean by that?
760
00:50:48,710 --> 00:50:50,650
Look, would you two just stop?
761
00:50:51,070 --> 00:50:52,070
We're here to have fun.
762
00:50:53,190 --> 00:50:54,470
Come on, Jess, let's go inside.
763
00:50:57,350 --> 00:50:59,550
I'll get the drinks, okay? Right, I'll
get the table.
764
00:51:00,490 --> 00:51:02,130
What's about your clue to the treasure,
Patty?
765
00:51:02,910 --> 00:51:05,010
When are you going to put it on the
table with the rest of us?
766
00:51:05,750 --> 00:51:08,970
I'm not putting it anywhere where a
chance like you can get your hands on
767
00:51:09,280 --> 00:51:10,280
Oh, chance, or is it?
768
00:51:10,520 --> 00:51:12,560
I'm not the one whose business is on the
skids.
769
00:51:12,780 --> 00:51:14,900
And I suppose you're not the one who
pinched the sword.
770
00:51:15,380 --> 00:51:16,380
You're right about that.
771
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
You don't have to steal from the Burns.
772
00:51:18,540 --> 00:51:19,780
Brita and me are getting married.
773
00:51:22,200 --> 00:51:23,840
Honey, no, stop.
774
00:51:24,380 --> 00:51:28,080
Stop, just stop. Did you hear what that
bastard said? What did you call me? You
775
00:51:28,080 --> 00:51:29,900
heard what I called you. I called you a
bastard.
776
00:51:30,280 --> 00:51:34,300
I don't care what you called him, okay?
I am sick to death of you and this damn
777
00:51:34,300 --> 00:51:35,300
temper of yours.
778
00:51:35,680 --> 00:51:39,000
All right, fine, then you have him. You
want him, you got him. Have him.
779
00:51:40,720 --> 00:51:41,020
Come
780
00:51:41,020 --> 00:51:54,720
on,
781
00:51:54,740 --> 00:51:56,100
lad. Come on, lad. Come on, please.
782
00:51:56,900 --> 00:51:58,080
Hold it down, please.
783
00:51:59,120 --> 00:51:59,859
Right, come on.
784
00:51:59,860 --> 00:52:01,120
Now, give me your attention over here.
785
00:52:01,820 --> 00:52:04,880
Right. Me Uncle Danny's going to come
out here now and he's going to tell you
786
00:52:04,880 --> 00:52:05,880
all a story.
787
00:52:05,980 --> 00:52:07,720
So if I could just get you all to put
your hands together.
788
00:52:08,140 --> 00:52:11,000
With a little bit of encouragement from
your old Uncle Danny.
789
00:52:14,780 --> 00:52:17,060
Thank you very much.
790
00:52:18,120 --> 00:52:22,300
I will tell you the tale of Nuada. Why
is it?
791
00:52:22,520 --> 00:52:24,640
Nuada of the Silver Hand.
792
00:52:24,940 --> 00:52:28,840
Will you have a little patience? And
you've got it wrong.
793
00:52:29,600 --> 00:52:33,600
He was Nuada Arkatlam, Nuada Silver Arm.
794
00:52:34,000 --> 00:52:35,580
But he wasn't called that until later.
795
00:52:37,600 --> 00:52:38,600
Hello.
796
00:52:39,040 --> 00:52:44,000
Nuada was king of the Tawah Ad -Dinan,
and they were gods.
797
00:52:44,620 --> 00:52:47,120
But they could die, too, like the rest
of us.
798
00:52:47,720 --> 00:52:53,660
King Nuada was a great fighter, aided by
his mighty sword, from which no one
799
00:52:53,660 --> 00:52:55,680
could escape once it was drawn.
800
00:52:56,940 --> 00:52:57,940
I'll be right back.
801
00:52:58,100 --> 00:53:02,540
And he fought the great battle of Mag
Tured and defeated the fair Boloch,
802
00:53:07,690 --> 00:53:09,590
There was a price to be paid.
803
00:53:09,910 --> 00:53:11,190
I thought you'd come around.
804
00:53:11,510 --> 00:53:15,250
For in that battle, Nawada lost his
hand.
805
00:53:16,010 --> 00:53:21,830
And because any king of the Tuatha Dé
had to be perfect, he could be king no
806
00:53:21,830 --> 00:53:24,690
more. Now, we don't need the police
involved.
807
00:53:25,290 --> 00:53:26,430
And you were quite right.
808
00:53:26,890 --> 00:53:30,390
Hurley, he would blab to anyone when he
was drunk. And that was most of the
809
00:53:30,390 --> 00:53:34,330
time. From that day on, he was known as
Nawada Hargadlam.
810
00:53:34,880 --> 00:53:36,740
Noir de silver arm?
811
00:53:37,640 --> 00:53:41,160
And sure, didn't that arm work just as
well as the ones you have yourself?
812
00:53:41,860 --> 00:53:43,080
So, how about a drink?
813
00:53:48,440 --> 00:53:50,220
I better get back.
814
00:53:50,840 --> 00:53:51,840
So it's agreed.
815
00:53:52,200 --> 00:53:54,940
I didn't see anything, and I get half
the treasure.
816
00:54:14,220 --> 00:54:15,800
I know he was a bit of an idiot.
817
00:54:17,120 --> 00:54:19,340
And he never knew when to hold his
tongue.
818
00:54:20,620 --> 00:54:21,860
But he was my friend.
819
00:54:22,340 --> 00:54:23,980
Oh, of course he was.
820
00:54:25,940 --> 00:54:27,840
You know, he told me that he loved me.
821
00:54:29,460 --> 00:54:33,260
But I, uh... You love Paddy Whelan.
822
00:54:35,560 --> 00:54:36,560
Yeah.
823
00:54:40,540 --> 00:54:43,740
God, it's just so horrible to... Think
about Michael being murdered.
824
00:54:45,260 --> 00:54:46,780
Mrs. Fletcher, Miss Byrne.
825
00:54:47,120 --> 00:54:48,760
Would you fill up the few questions now?
826
00:54:49,480 --> 00:54:52,580
I understand that Michael Davis was
sitting at the table with you.
827
00:54:52,900 --> 00:54:53,980
Yeah, he was.
828
00:54:54,420 --> 00:54:58,980
He got a call on his cell phone, and he
went away, but he said that he would be
829
00:54:58,980 --> 00:54:59,980
right back.
830
00:55:00,020 --> 00:55:02,160
I believe it was that call that lured
him to his death.
831
00:55:04,100 --> 00:55:05,100
Oh, God.
832
00:55:07,100 --> 00:55:08,100
I'm sorry.
833
00:55:08,420 --> 00:55:09,420
Inspector, it's wire.
834
00:55:10,320 --> 00:55:15,760
I wonder if by any chance you found an
envelope that looks like this on
835
00:55:15,760 --> 00:55:16,760
Michael's body.
836
00:55:18,160 --> 00:55:19,160
I'll find out, sir.
837
00:55:23,900 --> 00:55:27,040
Sorry, Paddy, no one's allowed inside.
Oh, come on, Deirdre, I've got to see
838
00:55:27,040 --> 00:55:28,120
Brita. She'll be devastated.
839
00:55:28,540 --> 00:55:29,540
Well, I can't let her through.
840
00:55:29,940 --> 00:55:34,240
That's enough, Paddy. Now, I have to see
to this lady here. What is it, Nora?
841
00:55:38,860 --> 00:55:40,460
No envelopes found on the body, sir.
842
00:55:41,760 --> 00:55:45,600
I saw him put it in his pocket right
after he got here.
843
00:55:45,900 --> 00:55:48,960
Now, just earlier, he had shared his
clue with us.
844
00:55:49,660 --> 00:55:52,100
Now, I don't believe that the murderer
knew that.
845
00:55:52,840 --> 00:55:59,020
I am almost sure that Michael Davis was
in the barn when John Hurley, he died. I
846
00:55:59,020 --> 00:56:03,940
believe that he was hiding there and
that he may have seen the murderer.
847
00:56:04,580 --> 00:56:06,920
Now, when I was at the barn that day...
848
00:56:07,320 --> 00:56:09,080
I found a piece of fabric.
849
00:56:10,260 --> 00:56:15,640
Tonight, I noticed Michael Davis' jacket
had a tear in it.
850
00:56:16,720 --> 00:56:18,200
And you think that's why he was
murdered?
851
00:56:18,800 --> 00:56:19,800
Rita!
852
00:56:21,700 --> 00:56:22,700
Patty, it's horrible.
853
00:56:22,860 --> 00:56:24,540
I'm so sorry. I'm so sorry.
854
00:56:24,920 --> 00:56:25,920
Ah, Patty.
855
00:56:26,180 --> 00:56:29,160
I understand there was a bit of
unpleasantness between you and the dead
856
00:56:29,800 --> 00:56:31,300
Would you mind telling me what it was
about?
857
00:56:32,800 --> 00:56:34,620
It was a private matter.
858
00:56:36,520 --> 00:56:39,560
Is it true that he was stabbed with the
sword taken from Second Chance?
859
00:56:40,700 --> 00:56:41,800
War travels fast.
860
00:56:43,040 --> 00:56:45,120
Well, I don't have any more questions
for you now.
861
00:56:45,600 --> 00:56:46,600
You may leave.
862
00:56:52,300 --> 00:56:53,760
Oh, that's the one.
863
00:56:54,280 --> 00:56:55,280
It's Paddy.
864
00:56:55,960 --> 00:56:57,020
Paddy, are you sure?
865
00:57:07,050 --> 00:57:09,830
I simply can't imagine why anyone should
want to kill Michael.
866
00:57:10,170 --> 00:57:12,290
Nora, you forgot the marmalade again.
867
00:57:12,750 --> 00:57:17,470
Yes, well, I believe that the murderer
took the envelope with the clue out of
868
00:57:17,470 --> 00:57:18,470
Michael Davis' pocket.
869
00:57:18,790 --> 00:57:20,950
And Nora, bring us more hot water, will
you?
870
00:57:22,870 --> 00:57:27,850
I mean, first John Herlihy, and then
Michael Davis both murdered because of
871
00:57:27,850 --> 00:57:28,850
treasure.
872
00:57:30,750 --> 00:57:32,850
I'm worried about who might be next.
873
00:57:35,570 --> 00:57:36,570
Mother?
874
00:57:36,940 --> 00:57:38,960
Give me the key to the desk drawer.
875
00:57:40,260 --> 00:57:41,260
What for?
876
00:57:41,640 --> 00:57:42,980
Just give it to me.
877
00:57:53,000 --> 00:57:54,780
They were always fighting, you know.
878
00:57:55,140 --> 00:57:59,960
Michael and that Paddy Whelan. I expect
Paddy murdered him. And it's nothing
879
00:57:59,960 --> 00:58:01,600
whatsoever to do with some treasure.
880
00:58:02,120 --> 00:58:04,660
I'm sorry, but I think you're wrong.
881
00:58:06,730 --> 00:58:08,070
What do you think you're doing?
882
00:58:09,250 --> 00:58:12,590
Mother, I agree with Jessica. Enough is
enough.
883
00:58:12,870 --> 00:58:14,950
Brita is the only one who can solve the
clues.
884
00:58:16,470 --> 00:58:17,630
Will you give this to her?
885
00:58:18,130 --> 00:58:20,510
I will. And to mine as well. Thank you.
886
00:58:21,490 --> 00:58:22,490
Mother.
887
00:58:23,370 --> 00:58:24,370
Thank you.
888
00:58:24,850 --> 00:58:26,570
You can put mine back in the desk.
889
00:58:34,650 --> 00:58:36,030
What on earth is that?
890
00:58:37,200 --> 00:58:38,200
It's just lines.
891
00:58:39,240 --> 00:58:41,740
Well, let's take a look at Fiona's.
892
00:58:44,180 --> 00:58:46,660
With the others, and we'll see what
we've got.
893
00:58:47,120 --> 00:58:48,800
The beauty of a plant.
894
00:58:49,760 --> 00:58:52,740
Is that also from the Song of Amirgan?
Yeah.
895
00:58:53,560 --> 00:58:55,020
But it doesn't help as much.
896
00:58:56,580 --> 00:59:02,080
I am the sea swell, a piercing spear
waging war.
897
00:59:03,240 --> 00:59:04,980
Well, where's Paddy's?
898
00:59:05,420 --> 00:59:08,600
Oh, he was going to drop his boy this
evening. But if we can't make head nor
899
00:59:08,600 --> 00:59:13,960
tail of any of them, then... Could they
possibly be anagrams? I mean, I know
900
00:59:13,960 --> 00:59:16,200
that your dad enjoyed doing crossword
puzzles.
901
00:59:16,640 --> 00:59:19,740
Yeah, you know, he did, but I don't...
Well,
902
00:59:20,640 --> 00:59:21,640
we'll ask the owner.
903
00:59:28,900 --> 00:59:29,900
That's it.
904
00:59:34,190 --> 00:59:35,630
The poem was written in Gaelic.
905
00:59:36,650 --> 00:59:37,650
Gaelic?
906
00:59:38,250 --> 00:59:39,250
Of course.
907
00:59:40,410 --> 00:59:45,150
So, all I have to do is put the clues
back into the Gaelic language and try
908
00:59:45,150 --> 00:59:46,150
make an anagram of them.
909
00:59:46,630 --> 00:59:48,090
That's why he did it this way.
910
00:59:48,410 --> 00:59:50,990
He knew you were the only one who knew
Gaelic.
911
00:59:51,270 --> 00:59:56,230
It was Eamon's way of making sure that
you got your share of the treasure.
912
00:59:57,510 --> 01:00:01,270
You see, he did leave you a bequest
after all.
913
01:00:02,890 --> 01:00:04,010
I think perhaps he's it.
914
01:00:06,190 --> 01:00:07,690
You keep working on this.
915
01:00:08,030 --> 01:00:09,890
Do you know where I'd find Nora at this
time?
916
01:00:10,690 --> 01:00:14,290
Oh, it's their afternoon off. She looks
to go to Bridget Murphy's here.
917
01:00:14,690 --> 01:00:16,850
You know the Avondale cafe, right? Yes.
918
01:00:34,160 --> 01:00:35,160
Hello, Jessica.
919
01:00:35,260 --> 01:00:36,260
Oh, hello.
920
01:00:36,300 --> 01:00:36,939
You caught me.
921
01:00:36,940 --> 01:00:39,100
I slipped out from the office to indulge
my voice.
922
01:00:39,600 --> 01:00:41,140
Bridgie Murphy's homemade cakes.
923
01:00:41,440 --> 01:00:42,700
I recommend the sponge.
924
01:00:42,920 --> 01:00:43,920
Oh, I'll remember that.
925
01:00:51,400 --> 01:00:53,860
Do you mind if I join you?
926
01:00:55,280 --> 01:00:56,280
Your usual, Nora?
927
01:00:57,340 --> 01:00:59,020
Oh, please, let me.
928
01:01:00,580 --> 01:01:02,400
We'll have a pot of tea for two.
929
01:01:03,120 --> 01:01:07,740
And scones with jam and cream and sponge
cake?
930
01:01:07,940 --> 01:01:09,420
How does that sound?
931
01:01:23,260 --> 01:01:29,540
So, the employment agency just wrote to
you saying that the Byrne family
932
01:01:29,540 --> 01:01:32,160
needed someone to replace Kitty Murphy.
933
01:01:34,220 --> 01:01:35,980
That's right. That's the way for us.
934
01:01:36,600 --> 01:01:38,360
Is Kitty Murphy still alive?
935
01:01:39,160 --> 01:01:42,780
Ah, sure. I don't think that one will
ever die, doesn't she live upstairs with
936
01:01:42,780 --> 01:01:43,780
Bridgie?
937
01:01:45,200 --> 01:01:46,460
A drop more tea.
938
01:01:47,580 --> 01:01:48,580
Lovely.
939
01:01:53,060 --> 01:01:56,340
Do you remember the name of the
employment agency?
940
01:01:57,920 --> 01:01:58,920
I can't remember.
941
01:01:59,920 --> 01:02:02,040
Funny sort of name. Began with an M.
942
01:02:02,410 --> 01:02:04,610
I gave the letter to Mrs. Byrne when I
came for the interview.
943
01:02:06,530 --> 01:02:09,190
Very sad about John Hurley, wasn't it?
944
01:02:10,530 --> 01:02:11,530
It was.
945
01:02:13,590 --> 01:02:15,290
Although I never liked him that much.
946
01:02:16,390 --> 01:02:18,730
No, he did seem a rather difficult sort
of chap.
947
01:02:19,010 --> 01:02:21,450
I heard him shouting at you in the
kitchen.
948
01:02:23,390 --> 01:02:26,330
Nora, who is the lost boy?
949
01:02:28,970 --> 01:02:30,550
I can't. I mustn't.
950
01:02:31,760 --> 01:02:34,940
Here, get better on this. I'll tell him
I've lost it.
951
01:02:35,300 --> 01:02:36,238
Tell who?
952
01:02:36,240 --> 01:02:40,240
I can tell you. Wait, Nora. Here's my
cell phone number. If you have any
953
01:02:40,240 --> 01:02:42,020
trouble, don't hesitate to call me.
954
01:02:44,480 --> 01:02:45,880
Oh, my mother of God.
955
01:02:46,500 --> 01:02:47,500
Hello?
956
01:02:58,340 --> 01:03:00,220
Kitty? Are you there?
957
01:03:12,650 --> 01:03:16,350
Do forgive me. I believe you're Kitty
Murphy.
958
01:03:18,770 --> 01:03:25,250
It's Jessica Fletcher, the lady mystery
writer. Sit down, sit
959
01:03:25,250 --> 01:03:26,250
down.
960
01:03:27,350 --> 01:03:32,970
I hope you don't mind, but I wanted to
ask you about the Byrne family.
961
01:03:33,770 --> 01:03:36,770
But should I love to talk about the old
times?
962
01:03:37,820 --> 01:03:42,940
Especially poor Eamon. He was such a
dear wee fellow. Not like his father.
963
01:03:43,160 --> 01:03:44,860
Oh, Macbeth, a great bully.
964
01:03:45,180 --> 01:03:46,280
He risked from nothing.
965
01:03:46,660 --> 01:03:52,200
But he was hell -bent and determined.
His son would climb still higher. And
966
01:03:52,200 --> 01:03:55,120
marrying well was one way of it.
967
01:03:56,580 --> 01:03:59,920
But Eamon... He fell in love?
968
01:04:00,240 --> 01:04:02,140
He did so.
969
01:04:03,320 --> 01:04:05,660
And he got her in the family way.
970
01:04:06,480 --> 01:04:10,400
Mick Burn sent her off to Connemara to
have the child.
971
01:04:10,780 --> 01:04:15,020
Mick Burn made sure that the child was
adopted.
972
01:04:15,560 --> 01:04:16,620
Oh, that poor girl.
973
01:04:17,020 --> 01:04:18,480
What became of her?
974
01:04:18,740 --> 01:04:25,100
Mick arranged with her father that she
should be married off to someone else.
975
01:04:25,760 --> 01:04:30,700
But the night before the wedding, she
hanged herself.
976
01:04:31,660 --> 01:04:32,820
Oh, my God.
977
01:04:33,280 --> 01:04:35,520
No wonder Eamon never forgave himself.
978
01:04:36,460 --> 01:04:37,460
What was her name?
979
01:04:37,840 --> 01:04:39,600
Her name was Rose.
980
01:04:40,300 --> 01:04:41,480
Rose McRoth.
981
01:04:43,840 --> 01:04:46,620
And Eamon left me Rose Cottage.
982
01:04:47,580 --> 01:04:50,680
And he married Margaret and they had the
two girls.
983
01:04:51,040 --> 01:04:54,820
But he never stopped looking for his
son.
984
01:04:55,200 --> 01:04:57,140
He had a son. Excuse me.
985
01:04:58,600 --> 01:05:01,120
But you have no business to be up here
troubling my mother.
986
01:05:01,900 --> 01:05:04,080
Mind your own business, Bridgie.
987
01:05:05,920 --> 01:05:08,700
So, Rose's child was a boy.
988
01:05:08,940 --> 01:05:10,500
Oh, a fine boy.
989
01:05:11,020 --> 01:05:12,400
Oh, Damon knew that.
990
01:05:12,860 --> 01:05:16,300
But he never could find out who adopted
him.
991
01:05:16,860 --> 01:05:18,540
The lost boy.
992
01:05:19,480 --> 01:05:21,700
Did Rose have any other family?
993
01:05:22,160 --> 01:05:23,960
Her mother and father are dead.
994
01:05:24,480 --> 01:05:26,120
She did have a sister.
995
01:05:26,980 --> 01:05:28,700
Mrs. Fletcher knows her.
996
01:05:31,980 --> 01:05:32,980
Nora.
997
01:05:40,840 --> 01:05:42,160
Inspector. Hi, Mrs. Fletcher.
998
01:05:42,700 --> 01:05:45,640
I just had a cup of tea with Nora Flood.
999
01:05:46,020 --> 01:05:48,880
Tell me, what do you know about Eamon
Byrne's family?
1000
01:05:49,420 --> 01:05:52,120
Very little. I know he came from
Limerick. Yes.
1001
01:05:52,760 --> 01:05:57,680
Did you know that he had a son out of
wedlock that was given up for adoption?
1002
01:05:58,380 --> 01:06:02,260
We're not on about the wee boy noggin,
are we, Mrs. Fletcher? Oh, no. He'd be
1003
01:06:02,260 --> 01:06:04,940
about 35 years old and what?
1004
01:06:05,600 --> 01:06:06,600
Angry? Bitter?
1005
01:06:07,320 --> 01:06:08,800
Greedy? Murderous?
1006
01:06:10,030 --> 01:06:11,030
It's a possibility.
1007
01:06:11,610 --> 01:06:16,530
I'm on my way to Rose Cottage. Well, if
you take the shortcut by the church
1008
01:06:16,530 --> 01:06:19,510
through the graveyard, you'll be there
in no time. Thank you.
1009
01:07:01,900 --> 01:07:02,900
You're right.
1010
01:07:03,060 --> 01:07:04,060
The Ogham.
1011
01:07:04,420 --> 01:07:05,420
And what's that?
1012
01:07:06,240 --> 01:07:07,900
It's an ancient Celtic script.
1013
01:07:08,140 --> 01:07:10,460
The first known written language in
Ireland.
1014
01:07:10,700 --> 01:07:14,520
I saw a reference to it in this little
book, but I didn't know what it looked
1015
01:07:14,520 --> 01:07:19,820
like. But your clue is different from
the carving that I saw in the graveyard.
1016
01:07:20,040 --> 01:07:21,900
But it's the same general idea.
1017
01:07:22,640 --> 01:07:26,140
I know there's a group of lines for each
letter of the alphabet.
1018
01:07:26,900 --> 01:07:29,120
I'll have to check one of my dad's
reference books, though.
1019
01:07:58,920 --> 01:08:01,660
Oh, Patrick, I wonder if you'd be so
good as to come with us to the station.
1020
01:08:01,900 --> 01:08:02,900
No.
1021
01:08:03,240 --> 01:08:04,240
Jessica?
1022
01:08:04,480 --> 01:08:08,940
Pardon me, Sergeant. Are you arresting
Mr. Whelan? Just ask him to assist the
1023
01:08:08,940 --> 01:08:11,320
police in their inquiries about the
murder of Michael Davis.
1024
01:08:12,620 --> 01:08:14,700
Don't worry, love. They can't keep me.
1025
01:08:26,420 --> 01:08:27,420
Hello?
1026
01:08:27,700 --> 01:08:28,700
Hello?
1027
01:08:31,260 --> 01:08:32,960
Nora? Nora, calm down.
1028
01:08:34,520 --> 01:08:35,819
What kind of danger?
1029
01:08:36,979 --> 01:08:39,979
No, no, just... Where are you?
1030
01:08:40,779 --> 01:08:43,520
Well, come over to Rose Cottage. You'll
be quite safe here.
1031
01:08:44,960 --> 01:08:46,540
All right, all right.
1032
01:08:46,960 --> 01:08:48,300
I'll come right away.
1033
01:08:49,200 --> 01:08:52,779
I'm sorry. I have to go for a minute.
I'll be right back. Will you be all
1034
01:08:53,140 --> 01:08:54,140
Yeah.
1035
01:08:54,520 --> 01:08:55,520
Good.
1036
01:09:39,689 --> 01:09:43,250
Yes, it's Jessica Fletcher. I must speak
to Inspector O'Dwyer.
1037
01:09:43,890 --> 01:09:45,490
Yes, I understand that.
1038
01:09:46,350 --> 01:09:48,790
But would you get a message to him,
please?
1039
01:09:49,910 --> 01:09:52,490
No, no, his voicemail won't do.
1040
01:09:53,390 --> 01:09:55,250
Oh, well, all right.
1041
01:09:56,530 --> 01:10:03,290
Inspector O'Dwyer, this is Jessica
Fletcher. Please call me as soon as you
1042
01:10:03,290 --> 01:10:05,150
this message. It's very, very urgent.
1043
01:10:06,320 --> 01:10:09,200
Well, I'm sure that Nora Flatt is in
terrible danger.
1044
01:11:06,030 --> 01:11:08,110
I am so glad you're here. You've heard
about Nora?
1045
01:11:08,410 --> 01:11:09,890
Inspector O'Dwyer came by.
1046
01:11:10,210 --> 01:11:12,030
He said her neck was broken.
1047
01:11:12,490 --> 01:11:16,110
Well, I came by to see if there's
anybody from the family that I should
1048
01:11:16,430 --> 01:11:18,770
Do you know anything about her family?
1049
01:11:19,070 --> 01:11:23,130
No. When I joined the farm, she was
already working for the Burns. You know,
1050
01:11:23,170 --> 01:11:26,650
Rita is distraught. And now with Paddy
in custody.
1051
01:11:27,030 --> 01:11:30,730
Paddy? Well, they seem to think that he
killed Michael.
1052
01:11:31,270 --> 01:11:32,270
Well, that's ridiculous.
1053
01:11:32,800 --> 01:11:36,880
Well, apparently Nora said that she saw
him in the telephone box at the time
1054
01:11:36,880 --> 01:11:38,200
that Michael received the call.
1055
01:11:38,520 --> 01:11:40,580
And his prints were all over the murder
weapon.
1056
01:11:40,900 --> 01:11:41,920
That's extraordinary.
1057
01:11:42,820 --> 01:11:46,320
I'd better go to Rathken and see what I
can do. I might be able to get him out
1058
01:11:46,320 --> 01:11:47,320
on bail.
1059
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Thank you, Charles.
1060
01:11:49,200 --> 01:11:50,820
Brita really needs him now.
1061
01:11:56,840 --> 01:11:57,840
Poor Nora.
1062
01:11:58,820 --> 01:12:02,470
She said... He's watching me all the
time.
1063
01:12:03,130 --> 01:12:07,230
But who, who was she afraid of? Well,
she wouldn't say.
1064
01:12:07,870 --> 01:12:11,930
Do you still have the letter from the
employment agency? Nora said that she
1065
01:12:11,930 --> 01:12:12,930
it to you.
1066
01:12:14,430 --> 01:12:20,650
I have no idea, but... You know, if it
was anywhere, it would be in that desk.
1067
01:12:20,910 --> 01:12:22,550
Mother never throws anything away.
1068
01:12:23,130 --> 01:12:24,530
Just a moment, now.
1069
01:12:34,220 --> 01:12:36,400
The Marchot Employment Agency.
1070
01:12:37,660 --> 01:12:43,640
You know, I remember now. I thought it
was strange that they should tell her
1071
01:12:43,640 --> 01:12:44,700
that there was a job here.
1072
01:12:45,120 --> 01:12:49,800
So I kept this letter just in case,
well, she proved less than satisfactory.
1073
01:12:50,740 --> 01:12:53,180
So you didn't write to them first?
1074
01:12:53,640 --> 01:12:54,700
Oh, no, no.
1075
01:12:55,220 --> 01:12:56,660
I never heard of them.
1076
01:12:58,380 --> 01:13:03,340
These seem to be anagrams of different
places around here.
1077
01:13:03,960 --> 01:13:07,040
I've marked them on the map, but they're
just dotted around all over the place.
1078
01:13:07,640 --> 01:13:11,260
Have you got a list of the order in
which the clues come in the poem?
1079
01:13:12,080 --> 01:13:15,200
I mean, what would happen if we put them
in that order?
1080
01:13:18,960 --> 01:13:24,040
Now, that would make the first one being
Ballymule, right?
1081
01:13:24,540 --> 01:13:31,520
Right. And we don't count mine, so
that's Michael's and Paddy's, and
1082
01:13:31,520 --> 01:13:32,520
there's yours too, Jessica.
1083
01:13:32,860 --> 01:13:33,739
That's right.
1084
01:13:33,740 --> 01:13:36,680
And then there's Nora's and Fiona's.
1085
01:13:37,340 --> 01:13:38,380
And that would be fine.
1086
01:13:39,380 --> 01:13:41,400
It would really help if we had my
mother's clue.
1087
01:13:42,940 --> 01:13:46,620
What we do have, though, seems to lead
right into these hills.
1088
01:13:47,540 --> 01:13:48,640
But where exactly?
1089
01:13:49,560 --> 01:13:50,780
Well, what about your clue?
1090
01:13:51,000 --> 01:13:53,580
Have you had any luck with your research
on the Ogham?
1091
01:13:53,980 --> 01:13:58,120
The only thing I could make out is that
it seemed to be the Celtic word for
1092
01:13:58,120 --> 01:13:59,120
tortoise.
1093
01:14:10,220 --> 01:14:13,200
Charles McCaffrey told a lawyer he
didn't have enough to hold me on, so he
1094
01:14:13,200 --> 01:14:14,680
better charge me or let me go.
1095
01:14:15,140 --> 01:14:16,140
Good old Charlie.
1096
01:14:16,700 --> 01:14:18,660
Well, what about your fingerprints on
the sword?
1097
01:14:18,960 --> 01:14:21,980
Oh, that was all nonsense. I said I was
often in the house and could have
1098
01:14:21,980 --> 01:14:23,140
handled it at any time.
1099
01:14:23,460 --> 01:14:24,460
And did you?
1100
01:14:25,100 --> 01:14:26,100
Who knows?
1101
01:14:26,620 --> 01:14:27,780
Did they tell you about Nora?
1102
01:14:28,500 --> 01:14:29,500
Yeah.
1103
01:14:29,780 --> 01:14:31,700
I wouldn't have wished her any harm,
poor creature.
1104
01:14:32,280 --> 01:14:35,120
But apparently she said I was the one
who phoned Michael at the pool.
1105
01:14:36,400 --> 01:14:38,220
But you didn't. I did not.
1106
01:14:38,620 --> 01:14:41,720
I didn't have my mobile phone with me,
so I went to the box to call Brita, but
1107
01:14:41,720 --> 01:14:42,980
her mobile was switched off.
1108
01:14:43,480 --> 01:14:47,900
Well, we've simply got to figure out
where this treasure is before someone
1109
01:14:47,900 --> 01:14:48,779
is murdered.
1110
01:14:48,780 --> 01:14:50,220
Well, let's hope that doesn't happen.
1111
01:14:51,300 --> 01:14:52,940
Brita, you keep on working.
1112
01:14:53,880 --> 01:14:55,840
I'm going to check something out. Okay.
1113
01:15:33,130 --> 01:15:35,930
Did you want something? Oh, sorry.
1114
01:15:36,210 --> 01:15:37,310
Did I startle you?
1115
01:15:37,970 --> 01:15:40,550
It's all right. I took everything out
and put it away.
1116
01:15:41,370 --> 01:15:43,070
I must be getting jumpy.
1117
01:15:44,630 --> 01:15:45,950
There's a murderer about.
1118
01:15:47,610 --> 01:15:51,330
Now Fiona's gone into town with Tom
Malloy.
1119
01:15:52,870 --> 01:15:53,890
We're all alone.
1120
01:15:54,850 --> 01:15:57,570
Pretty frightening with all these
murders.
1121
01:15:59,730 --> 01:16:01,750
And I think I know why you're here.
1122
01:16:04,650 --> 01:16:08,730
You know, Jessica, perhaps I should have
listened to you.
1123
01:16:13,730 --> 01:16:14,730
Here.
1124
01:16:15,330 --> 01:16:16,770
Give that to Brita, will you?
1125
01:16:17,770 --> 01:16:18,770
Thank you.
1126
01:16:34,600 --> 01:16:35,600
Hello?
1127
01:16:38,140 --> 01:16:39,140
Britain?
1128
01:16:56,440 --> 01:17:00,760
Dear Jessica, I think I've solved it.
1129
01:17:01,380 --> 01:17:03,460
Dan knew that I loved my tortoise.
1130
01:17:03,880 --> 01:17:05,720
It wasn't an anagram after all.
1131
01:17:06,020 --> 01:17:07,100
It was a name.
1132
01:17:08,000 --> 01:17:09,600
Usna. Her name is Usna.
1133
01:17:10,480 --> 01:17:12,180
Paddy and I have gone to get the
treasure.
1134
01:17:12,740 --> 01:17:14,120
It's on the road to Rathken.
1135
01:17:14,440 --> 01:17:16,660
I know we'll find it. It's marked.
1136
01:17:17,080 --> 01:17:18,240
Love, Brita.
1137
01:17:18,480 --> 01:17:23,240
P .S. Its proper name is Usnek, the
heart of Ireland, but it's pronounced
1138
01:17:23,280 --> 01:17:24,700
It's a hermit's cave.
1139
01:17:37,519 --> 01:17:41,860
Marshot. Marshot. Of course, that's an
anagram for Macroth.
1140
01:17:48,680 --> 01:17:49,860
Oh, my God.
1141
01:17:50,460 --> 01:17:51,600
The fingerprints.
1142
01:17:52,460 --> 01:17:53,580
Oh, Brita.
1143
01:18:00,180 --> 01:18:04,200
Yes, this is Jessica Fletcher. I must
speak to Inspector O'Dwyer.
1144
01:18:04,760 --> 01:18:06,440
I have an urgent message for him.
1145
01:18:07,080 --> 01:18:09,640
Say that Brita Byrne is in grave danger.
1146
01:18:10,100 --> 01:18:14,240
She and Paddy Whelan have gone to the
hermit's cave at Ushna Hill, and I'm
1147
01:18:14,240 --> 01:18:15,880
to follow them there. Do you understand?
1148
01:18:36,080 --> 01:18:37,760
Are you trying to kill yourself
altogether?
1149
01:18:38,220 --> 01:18:42,740
I'm so sorry. I need a lift urgently.
Are you going anywhere near Ushna?
1150
01:18:43,340 --> 01:18:45,440
I've never heard of it. I'm going to
Rafgan.
1151
01:18:45,700 --> 01:18:46,700
Well, that's good enough.
1152
01:18:52,820 --> 01:18:53,300
Can
1153
01:18:53,300 --> 01:19:03,300
you
1154
01:19:03,300 --> 01:19:04,300
go a little faster?
1155
01:19:05,050 --> 01:19:06,230
Don't ask me. Ask the car.
1156
01:19:15,730 --> 01:19:16,730
Right here is fine.
1157
01:19:17,290 --> 01:19:18,830
I think I know where I'm going now.
1158
01:19:22,810 --> 01:19:24,110
Thank you very much.
1159
01:20:32,220 --> 01:20:33,220
Jessica.
1160
01:20:33,880 --> 01:20:35,660
What have you done with Paddy and Brita?
1161
01:20:37,520 --> 01:20:39,480
What makes you think I've done anything
with them?
1162
01:20:41,100 --> 01:20:43,220
You were at Rose Cottage earlier,
weren't you?
1163
01:20:44,440 --> 01:20:45,440
Yes.
1164
01:20:45,780 --> 01:20:50,240
Well, I came by to accept grateful
thanks for securing Paddy's release and
1165
01:20:50,240 --> 01:20:51,880
to see how you were getting on with the
clues.
1166
01:20:52,260 --> 01:20:56,000
But luckily the door was open and I
realized that they'd solved the puzzle.
1167
01:20:56,580 --> 01:20:58,120
Just then I heard someone coming.
1168
01:20:58,560 --> 01:21:01,820
I knew it wouldn't do to be found there,
so I quickly made my exit.
1169
01:21:02,900 --> 01:21:06,940
Fortunately, my car is a lot faster than
Paddy's old van, and I was able to take
1170
01:21:06,940 --> 01:21:08,440
a shortcut and get here first.
1171
01:21:08,820 --> 01:21:13,140
I even had time to leave them a note. It
said, Well done, but you're not quite
1172
01:21:13,140 --> 01:21:15,700
there yet. There's another cave called
Ushna.
1173
01:21:16,100 --> 01:21:17,100
Keep looking.
1174
01:21:17,400 --> 01:21:21,820
Amen. So, Paddy and Brita snapped up the
note and left.
1175
01:21:22,720 --> 01:21:25,020
Leaving you to find the treasure.
1176
01:21:26,800 --> 01:21:29,180
Oh, now, you didn't really think I'd do
them any harm, did you?
1177
01:21:29,740 --> 01:21:31,520
You murdered John Herlihy.
1178
01:21:33,840 --> 01:21:34,840
What?
1179
01:21:35,820 --> 01:21:37,220
Why on earth would I do that?
1180
01:21:37,840 --> 01:21:39,920
Because he wouldn't tell you where the
treasure was.
1181
01:21:40,300 --> 01:21:44,880
And you were afraid that when he was
drunk, he'd tell someone else. And you
1182
01:21:44,880 --> 01:21:48,560
murdered Michael Davis because he saw
you and was blackmailing you.
1183
01:21:49,760 --> 01:21:54,160
Really? And how is it that they found
Paddy Whelan's fingerprints on the
1184
01:21:54,160 --> 01:21:58,300
weapon? Well, that's one of the things
that gave you away. I remembered that
1185
01:21:58,300 --> 01:22:00,960
kept the glass with Paddy's fingerprints
on it.
1186
01:22:01,240 --> 01:22:07,000
You said you liked my work, and I saw my
book, The Zero Aspect, on the bookshelf
1187
01:22:07,000 --> 01:22:11,540
in your office. In that novel, the
murderer used adhesive tape to transfer
1188
01:22:11,540 --> 01:22:15,640
fingerprints of an innocent person onto
the murder weapon.
1189
01:22:16,860 --> 01:22:19,440
And I did all that because I wanted the
treasure.
1190
01:22:20,060 --> 01:22:22,460
No, not only that.
1191
01:22:23,510 --> 01:22:24,810
Mostly for revenge.
1192
01:22:26,470 --> 01:22:29,570
You're the lost boy. I think you're Rose
MacRoth's son.
1193
01:22:30,890 --> 01:22:32,330
What an extraordinary idea.
1194
01:22:32,990 --> 01:22:34,970
I don't even know who Rose MacRoth is.
1195
01:22:35,270 --> 01:22:39,190
I think you do. I think that's why you
keep that souvenir of Connemara in your
1196
01:22:39,190 --> 01:22:43,290
desk. Kitty Murphy told me that Rose's
son was born in Connemara.
1197
01:22:43,610 --> 01:22:45,990
It's pure coincidence. I told you that
was given to me.
1198
01:22:46,250 --> 01:22:50,370
By Nora. She was Rose's sister. And you
got her the job with the Burns.
1199
01:22:50,990 --> 01:22:51,568
It's nonsense.
1200
01:22:51,570 --> 01:22:55,170
I told you, she was already here when I
came to Ballymure. But that isn't true.
1201
01:22:55,250 --> 01:22:59,870
I have a letter from the employment
agency dated at least a year after you
1202
01:22:59,870 --> 01:23:03,990
joined the firm. I suspect that your
fingerprints are on that letter and the
1203
01:23:03,990 --> 01:23:08,530
name of the agency, which doesn't exist,
by the way, is Marshot, which is an
1204
01:23:08,530 --> 01:23:10,270
anagram of Matt Croft.
1205
01:23:10,830 --> 01:23:13,770
You may have figured this out, Jessica,
but no one will believe you.
1206
01:23:14,030 --> 01:23:15,130
I think they will.
1207
01:23:15,630 --> 01:23:20,230
When I tell them that you put Nora into
the household because you thought she
1208
01:23:20,230 --> 01:23:22,690
could be useful in watching the family.
1209
01:23:23,090 --> 01:23:26,170
But then... Yes, poor Aunt Nora.
1210
01:23:26,730 --> 01:23:30,470
I soon realized she was something of a
liability and tried to scare her into
1211
01:23:30,470 --> 01:23:36,230
silence. But when she found out about
the... About the murders, you lured her
1212
01:23:36,230 --> 01:23:39,030
the churchyard and murdered her.
1213
01:23:40,010 --> 01:23:41,410
Just in time, too.
1214
01:23:41,730 --> 01:23:43,490
She'd have told you everything.
1215
01:23:45,710 --> 01:23:47,530
There's no point in that.
1216
01:23:48,370 --> 01:23:50,730
Inspector O'Dwyer knows that I'm here.
1217
01:23:51,270 --> 01:23:53,250
But he doesn't know that I am.
1218
01:23:55,670 --> 01:23:56,670
The lost boy.
1219
01:23:57,430 --> 01:23:59,370
It sounds quite romantic, doesn't it?
1220
01:24:00,210 --> 01:24:04,610
Believe me, when your adoptive father is
an abusive drunk and the woman you've
1221
01:24:04,610 --> 01:24:09,230
been told to call your mother is cold
and unfeeling, you have plenty of time
1222
01:24:09,230 --> 01:24:10,230
plan revenge.
1223
01:24:10,250 --> 01:24:14,810
And that's what I did on Eamon Byrne,
the father who abandoned me.
1224
01:24:16,080 --> 01:24:20,020
I planned to take it all away from him
and leave them with nothing.
1225
01:24:21,020 --> 01:24:24,420
And to some careful manipulation of the
books, I did it.
1226
01:24:26,520 --> 01:24:29,780
I'm only sorry that Eamon didn't live to
see it.
1227
01:24:31,520 --> 01:24:32,620
Step over there, please.
1228
01:24:49,310 --> 01:24:50,310
No.
1229
01:24:52,670 --> 01:24:53,670
Wait.
1230
01:24:57,270 --> 01:24:58,270
Put him in the car.
1231
01:24:59,650 --> 01:25:00,810
Mrs. Fletcher, are you all right?
1232
01:25:01,310 --> 01:25:02,330
Yes, I'll be fine.
1233
01:25:02,790 --> 01:25:04,330
Thank God you arrived.
1234
01:25:04,990 --> 01:25:08,830
Well, after the last time I left
instructions that any message from you
1235
01:25:08,830 --> 01:25:11,070
be passed on to me immediately, night or
day.
1236
01:25:11,870 --> 01:25:12,870
Excuse me, madam.
1237
01:25:12,930 --> 01:25:13,930
This belonged to you.
1238
01:25:14,150 --> 01:25:15,330
Thank you. I'll take it.
1239
01:25:17,350 --> 01:25:19,390
It belongs to the Byrne family.
1240
01:25:21,330 --> 01:25:24,210
Oh, Brita, I'm so glad I got to know
you.
1241
01:25:25,550 --> 01:25:30,810
Oh, if I had one wish, only one. You
know, I really, really wish you could
1242
01:25:30,810 --> 01:25:34,910
to our wedding, Jessica. Oh, so do I.
But I couldn't be happier for both of
1243
01:25:35,730 --> 01:25:39,930
I'm happy for you too, Brita. I never
would have thought it would happen.
1244
01:25:40,450 --> 01:25:42,030
Well, it would have really pleased us.
1245
01:25:42,650 --> 01:25:44,650
It would give me the greatest pleasure.
1246
01:25:45,040 --> 01:25:49,060
If you would accept Rose Cottage as my
wedding present to you.
1247
01:25:49,980 --> 01:25:54,860
Oh, Jessica, you are wonderful. Do you
know that? Thank you so much for that.
1248
01:25:54,920 --> 01:25:55,920
Thank you for everything.
1249
01:25:56,340 --> 01:26:00,240
God bless you, Jessica. Thank you. Thank
you very much. You're very welcome.
1250
01:26:02,400 --> 01:26:04,580
Isn't it time we had a look at the
treasure?
1251
01:26:05,020 --> 01:26:09,360
Oh, I think Jessica shouldn't wrap it.
Yes, good idea. Well, if you're sure.
1252
01:26:22,190 --> 01:26:23,610
What a silver arm.
1253
01:26:24,250 --> 01:26:26,530
She must be a thousand years old.
1254
01:26:26,750 --> 01:26:28,730
Maybe old, but it's beautiful.
1255
01:26:29,430 --> 01:26:31,550
How much do you think that's worth?
1256
01:26:32,170 --> 01:26:35,090
Look, Brita, here's a Celtic
inscription.
1257
01:26:35,570 --> 01:26:40,010
It says, happiness comes to all those
who cherish others.
1258
01:26:41,910 --> 01:26:45,730
Here we are.
1259
01:26:47,770 --> 01:26:49,450
Brita. Oh, thanks, Daddy.
1260
01:26:50,760 --> 01:26:51,760
Here you go, Jessica.
1261
01:26:53,100 --> 01:26:59,480
Here's to the memory of Eamon Byrne, who
did indeed cherish his family and who
1262
01:26:59,480 --> 01:27:02,280
made the most of his second chance.
1263
01:27:02,840 --> 01:27:03,840
Right.
1264
01:27:07,300 --> 01:27:08,580
Eamon. Eamon.
1265
01:27:33,610 --> 01:27:34,610
love.
94579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.