All language subtitles for You.and.I.Are.Polar.Opposites.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_Legendas01_Sem Nome.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,713 After the fun graduation trip... 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,048 Tani-kun! 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,927 ...we've become much closer than before... 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,470 Good morning! 5 00:00:12,554 --> 00:00:14,639 Are you over the graduation trip fatigue? 6 00:00:15,765 --> 00:00:17,058 What about you, Suzuki-san? 7 00:00:17,642 --> 00:00:19,936 Well, not really. 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,939 What? What's wrong? 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,316 "Suzuki-san..." 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,068 ...AH 11 00:00:28,069 --> 00:00:29,112 Miyu. 12 00:00:32,157 --> 00:00:36,036 You're calling me by my last name now, aren't you? 13 00:00:36,119 --> 00:00:37,829 Huh? Am I? 14 00:00:37,912 --> 00:00:40,290 I mean, this is school. 15 00:00:40,373 --> 00:00:41,875 It feels a bit... 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,418 Yeah. 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,964 If it was just the two of us, it would be incredible. 18 00:00:48,047 --> 00:00:51,843 It would be incredible. You'd be more proactive. 19 00:00:51,926 --> 00:00:54,596 Don't make it harder on purpose. 20 00:00:55,180 --> 00:00:59,100 Even if there hasn't been much growth or drastic progress, 21 00:00:59,184 --> 00:01:02,145 I still feel like there have been some small positive changes. 22 00:01:02,228 --> 00:01:03,730 Why are you suddenly saying that? 23 00:01:04,981 --> 00:01:08,693 We're compiling the history of important cultural assets. 24 00:01:08,777 --> 00:01:10,445 Japanese wabi-sabi. 25 00:01:10,528 --> 00:01:12,113 Sato's handwriting is so beautiful. 26 00:01:12,197 --> 00:01:13,698 Right? 27 00:01:13,782 --> 00:01:15,116 Why are you so proud? 28 00:01:17,744 --> 00:01:18,912 Exactly. 29 00:01:19,704 --> 00:01:24,250 Azuma's negative energy seems to have decreased. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,376 I DON'T KNOW IF IT'S JUST ME... HEHEHE... 31 00:01:25,460 --> 00:01:28,671 {\an8}Tani, did you order your graduation trip photos? 32 00:01:28,755 --> 00:01:29,631 {\an8}Not yet. 33 00:01:29,714 --> 00:01:34,636 Without realizing it, Tani-kun's social circle has gotten a bit bigger. 34 00:01:34,719 --> 00:01:36,596 {\an8}Let's pick these two. 35 00:01:36,679 --> 00:01:37,764 {\an8}You look great in them. 36 00:01:37,847 --> 00:01:39,098 {\an8}You don't think that at all, do you? 37 00:01:39,182 --> 00:01:40,475 {\an8}No way I'm buying this. 38 00:01:40,558 --> 00:01:41,392 {\an8}ROOMMATES FROM THE SHARED ROOM 39 00:01:41,476 --> 00:01:42,894 STARING... 40 00:01:42,977 --> 00:01:44,687 Suzuki-san seems to be staring at me. 41 00:01:44,771 --> 00:01:47,524 I want to see the photogenic Tani-kun. 42 00:01:48,775 --> 00:01:50,568 What's with this photo? 43 00:01:50,652 --> 00:01:53,738 The photographer took it when he came to the shared room. 44 00:01:55,406 --> 00:01:56,825 This is another version. 45 00:01:56,908 --> 00:01:58,535 So silly. 46 00:01:58,618 --> 00:02:01,287 If Tani-kun isn't buying it, I'll order it. 47 00:02:01,371 --> 00:02:03,039 You don't have to buy it. 48 00:02:05,667 --> 00:02:07,836 Which one should I buy next? 49 00:02:07,919 --> 00:02:11,297 If I order too many, it'll be very expensive. 50 00:02:11,381 --> 00:02:15,218 Oh, Gapacho said that for his middle school graduation trip, 51 00:02:15,301 --> 00:02:17,637 he ordered a bunch of photos that were just scenery. 52 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 In the end, his parents got mad at him. 53 00:02:19,514 --> 00:02:21,141 Photos of just scenery? 54 00:02:21,224 --> 00:02:22,642 Gapacho has such sophisticated taste. 55 00:02:22,725 --> 00:02:23,560 {\an8}I know what you mean. 56 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 {\an8}IT'S NOT THAT I WANT PHOTOS OF MYSELF. I JUST WANT A "RECORD." 57 00:02:26,146 --> 00:02:29,816 Anyway, I didn't take many, so it's fine. 58 00:02:30,316 --> 00:02:31,901 You took a lot, though. Look. 59 00:02:32,986 --> 00:02:34,904 {\an8}Just pretend you didn't see it. You know what I mean? 60 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Now I won't have class officer duties for a while. 61 00:02:39,242 --> 00:02:40,118 I'm relieved. 62 00:02:40,201 --> 00:02:42,745 Ever since they chose me as a class officer while I was out sick, 63 00:02:42,829 --> 00:02:44,664 I've disliked our class. 64 00:02:44,747 --> 00:02:47,959 But for some reason, the graduation trip was pretty fun. 65 00:02:49,210 --> 00:02:51,087 That's great to hear. 66 00:03:03,975 --> 00:03:06,436 So, where are you two going? 67 00:03:08,313 --> 00:03:09,898 Well... 68 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 What should I do? 69 00:04:44,909 --> 00:04:46,703 Do you want to hang out sometime? 70 00:04:46,786 --> 00:04:47,829 Just the two of us. 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,292 It's not my style, but let's give it a try. 72 00:04:54,043 --> 00:04:55,461 Let's dress up. 73 00:04:56,170 --> 00:04:58,339 A long time ago, my mom... 74 00:04:58,423 --> 00:05:01,426 Huh? What is it? You're all dressed up. 75 00:05:01,509 --> 00:05:02,844 She said that before. 76 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 I felt a little embarrassed. 77 00:05:05,221 --> 00:05:09,142 I hardly ever wear dresses, so why don't I try it on? 78 00:05:09,225 --> 00:05:13,146 Is it going to be okay? Will I look weird if I wear this? 79 00:05:13,229 --> 00:05:14,814 I usually only care about comfort. 80 00:05:14,897 --> 00:05:15,732 So I don't know. 81 00:05:15,815 --> 00:05:16,649 LIKE DURING THE GRADUATION TRIP WHEN I WORE ALMOST THE SAME THING 82 00:05:16,733 --> 00:05:18,526 What matters most is wearing what I want. 83 00:05:18,609 --> 00:05:19,819 Even if people try to label me 84 00:05:19,902 --> 00:05:21,237 or say something else would suit me better, 85 00:05:21,321 --> 00:05:22,739 I don't care. It's so annoying! 86 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Okay. 87 00:05:24,657 --> 00:05:25,408 DETERMINED... HON-CHAN IS ALWAYS IN MY THOUGHTS... 88 00:05:25,491 --> 00:05:26,784 This is a rare opportunity. 89 00:05:26,868 --> 00:05:28,911 {\an8}I bought these accessories before, 90 00:05:28,995 --> 00:05:30,538 {\an8}but never had a chance to wear them. 91 00:05:30,621 --> 00:05:31,914 {\an8}I'll try them on. 92 00:05:35,543 --> 00:05:36,419 Huh? 93 00:05:37,295 --> 00:05:38,629 Strange. 94 00:05:40,214 --> 00:05:41,591 What should I do? 95 00:05:42,258 --> 00:05:45,720 I feel like... my heart won't stop racing. 96 00:05:50,308 --> 00:05:51,476 I'm leaving! 97 00:05:51,559 --> 00:05:53,186 Huh? Are you going out? 98 00:05:54,103 --> 00:05:55,271 Yes. 99 00:05:55,772 --> 00:05:58,524 {\an8}I made it out without my family seeing me! 100 00:05:58,608 --> 00:05:59,692 {\an8}WHOA... SO FLASHY 101 00:06:00,318 --> 00:06:02,695 I only realized it when I was about to wear it out. 102 00:06:02,779 --> 00:06:06,491 {\an8}I don't have a jacket or shoes that go with this dress. 103 00:06:06,574 --> 00:06:09,077 {\an8}I just buy things when I think they're cute. 104 00:06:09,160 --> 00:06:12,705 {\an8}I've never thought about how to pair them with what I already have. 105 00:06:15,416 --> 00:06:16,709 Somehow... 106 00:06:16,793 --> 00:06:20,213 {\an8}I never really noticed before, 107 00:06:20,296 --> 00:06:24,217 but the girls on the street are all so fashionable. 108 00:06:24,300 --> 00:06:25,218 OVER THE TOP 109 00:06:25,301 --> 00:06:26,928 I'd better take them off. 110 00:06:27,011 --> 00:06:28,679 FRANTICALLY 111 00:06:29,430 --> 00:06:31,682 I'M HERE! WHERE ARE YOU? 112 00:06:31,766 --> 00:06:35,686 Uh... I'm here too. 113 00:06:35,770 --> 00:06:39,690 I'm at the escalator at the back of the platform. 114 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 Hello, Nishi-san? 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,788 What's wrong? Are you lost? 116 00:06:54,288 --> 00:06:56,541 I'm already here. 117 00:06:56,624 --> 00:06:57,458 Really? 118 00:06:58,084 --> 00:07:02,964 I'm at the plaza after you come up the escalator. 119 00:07:07,552 --> 00:07:09,345 You're not looking this way at all. 120 00:07:10,304 --> 00:07:12,723 It's near the ticket gate. 121 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 I'm here. 122 00:07:13,891 --> 00:07:15,518 The reception is bad. 123 00:07:16,310 --> 00:07:17,145 I'm very sorry. 124 00:07:17,228 --> 00:07:18,771 Why are you being so formal? 125 00:07:18,855 --> 00:07:19,981 Why are you so startled? 126 00:07:20,064 --> 00:07:22,984 I thought I bumped into a stranger. 127 00:07:23,067 --> 00:07:25,653 No, you've been so formal this whole time. 128 00:07:27,488 --> 00:07:28,865 Were you nervous? 129 00:07:28,948 --> 00:07:30,867 Do you have to ask that? 130 00:07:33,035 --> 00:07:33,870 Yes. 131 00:07:37,206 --> 00:07:38,166 It's "mm-hmm." 132 00:07:43,588 --> 00:07:45,756 Huh? By the way, I feel like... 133 00:07:45,840 --> 00:07:49,802 Yamada-kun's hair is different than usual. 134 00:07:49,886 --> 00:07:51,137 {\an8}He really tried, you know. 135 00:07:52,472 --> 00:07:53,681 Wait a minute. 136 00:07:53,764 --> 00:07:56,184 I've actually forgotten what he's usually like. 137 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 That's right. Most of the time... 138 00:07:58,978 --> 00:08:01,481 {\an8}I rarely look him in the eye when I talk to him. 139 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 {\an8}KEEPS LOOKING AT THIS SPOT 140 00:08:05,735 --> 00:08:07,361 CHINATOWN 141 00:08:07,445 --> 00:08:09,155 We're in a place we've never been before. 142 00:08:09,780 --> 00:08:12,158 We're in our regular clothes instead of our uniforms 143 00:08:12,241 --> 00:08:14,327 and walking together. 144 00:08:17,997 --> 00:08:21,751 I feel more out of place than usual. 145 00:08:23,377 --> 00:08:27,048 I wonder if I look strange standing next to him. 146 00:08:27,131 --> 00:08:28,424 Are you hungry? 147 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 I'm very hungry... 148 00:08:30,885 --> 00:08:31,969 I'm starving. 149 00:08:32,512 --> 00:08:34,972 If you're hungry, let's go get something to eat quickly. 150 00:08:37,266 --> 00:08:40,394 I was going to be formal, but I changed halfway through. 151 00:08:40,478 --> 00:08:41,854 I know. 152 00:08:42,980 --> 00:08:44,315 It looks delicious. 153 00:08:45,858 --> 00:08:47,610 I know it's a bit late, 154 00:08:47,693 --> 00:08:49,737 but are you sure it's okay to come to the place I wanted? 155 00:08:50,905 --> 00:08:54,909 I suddenly really want to eat delicious meat buns. 156 00:08:54,992 --> 00:08:56,369 Because the weather's gotten cold. 157 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 That's right, that's right. 158 00:08:57,662 --> 00:09:01,457 I often eat steamed things at convenience stores, 159 00:09:01,541 --> 00:09:03,292 but when I came home from work the other day, 160 00:09:03,376 --> 00:09:05,461 I smelled meat buns from someone's house. 161 00:09:05,545 --> 00:09:08,339 So I thought, "Right, Chinatown!" 162 00:09:09,173 --> 00:09:12,301 Taira works part-time at the convenience store I go to. 163 00:09:12,385 --> 00:09:15,096 Taira-kun. The one with brown hair. 164 00:09:15,179 --> 00:09:18,391 And Morimo totally cracked Mini up. 165 00:09:18,474 --> 00:09:22,103 I'm starting to remember a lot of people's names through Yamada-kun. 166 00:09:22,186 --> 00:09:25,356 And then, I told Gapacho about this... 167 00:09:25,439 --> 00:09:27,567 I've been talking non-stop this whole time. 168 00:09:27,650 --> 00:09:28,651 I'm sorry. 169 00:09:31,946 --> 00:09:33,990 The steamed things at the convenience store... 170 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 I've secretly been wondering 171 00:09:36,742 --> 00:09:39,620 why you call meat buns "steamed things." 172 00:09:39,704 --> 00:09:42,123 Because there are pizza buns too, right? 173 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 I see. 174 00:09:43,124 --> 00:09:43,874 YAMADA'S OWN RULES 175 00:09:43,958 --> 00:09:44,792 STARES... 176 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 What is it this time? 177 00:09:46,127 --> 00:09:48,254 The smell of someone else's food. 178 00:09:48,337 --> 00:09:49,797 If it's curry, I can understand. 179 00:09:49,880 --> 00:09:51,424 But the smell of meat buns? 180 00:09:51,507 --> 00:09:52,883 No, you totally can! 181 00:09:52,967 --> 00:09:56,012 Haven't you seen someone carrying takeout on the train? 182 00:09:56,095 --> 00:09:58,889 That smell is a crime. 183 00:09:59,599 --> 00:10:00,683 "Right, Chinatown!" 184 00:10:00,766 --> 00:10:03,227 That was a while ago. You've been like this this whole time. 185 00:10:03,728 --> 00:10:07,273 If you wait too long, people won't know what you're talking about. 186 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 I'm sorry. 187 00:10:08,357 --> 00:10:09,525 I thought it was interesting. 188 00:10:09,609 --> 00:10:12,570 I wasn't sure if I should say anything, but I didn't want to interrupt. 189 00:10:12,653 --> 00:10:14,030 Interrupt all you want. 190 00:10:14,113 --> 00:10:16,907 It's even more embarrassing to be teased after a long time. 191 00:10:17,617 --> 00:10:19,368 "It's a crime." 192 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 You're laughing at that now? 193 00:10:23,414 --> 00:10:26,125 Where did you go in your free time during the graduation trip? 194 00:10:26,208 --> 00:10:29,170 We went to a comedy theater. 195 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 We took pictures in front of the sign 196 00:10:31,339 --> 00:10:32,798 and also went to the electronics district, and so on. 197 00:10:34,216 --> 00:10:37,720 {\an8}Most of our class stayed at Ultra Super Jumbo Land. 198 00:10:37,803 --> 00:10:40,514 {\an8}That picture you sent me of the Inoopy group 199 00:10:40,598 --> 00:10:41,474 {\an8}made me laugh so hard. 200 00:10:41,557 --> 00:10:43,225 {\an8}It's good that I bought it, 201 00:10:43,309 --> 00:10:45,686 {\an8}but it's completely useless anywhere else. 202 00:10:47,146 --> 00:10:51,150 {\an8}I was nervous at first because we weren't at school, 203 00:10:51,233 --> 00:10:53,069 {\an8}but I started to relax little by little. 204 00:10:54,070 --> 00:10:56,822 - I actually feel more at ease - I can't fit the scenery in the shot. 205 00:10:56,906 --> 00:10:59,158 - in places where I don't know anyone. - How about taking it horizontally? 206 00:11:05,206 --> 00:11:07,416 I hope he feels the same way. 207 00:11:09,377 --> 00:11:12,129 Let's go check out that bridge too. 208 00:11:30,731 --> 00:11:32,858 This is amazing. 209 00:11:32,942 --> 00:11:35,611 The view looks great. 210 00:11:35,694 --> 00:11:36,946 What should I do? 211 00:11:38,197 --> 00:11:40,908 No, my heart's going to explode. 212 00:11:41,951 --> 00:11:43,661 I can't look at his face. 213 00:11:44,495 --> 00:11:45,371 It's cold. 214 00:11:45,955 --> 00:11:47,456 It's so cold at the beach. 215 00:11:47,540 --> 00:11:49,875 Yamada-kun is so calm. 216 00:11:49,959 --> 00:11:52,837 Am I the only one whose emotions 217 00:11:52,920 --> 00:11:54,672 are all over the place like an idiot? 218 00:11:59,677 --> 00:12:00,761 Huh... 219 00:12:11,730 --> 00:12:13,232 - Retreat! - Okay! 220 00:12:13,732 --> 00:12:14,900 So fast! 221 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 Wait, Nishi-san! You dropped something! 222 00:12:18,237 --> 00:12:20,906 That scared me. 223 00:12:22,867 --> 00:12:26,287 Somehow, the last part got really weird. 224 00:12:26,829 --> 00:12:30,207 I'm sorry, my curfew is too early. 225 00:12:30,291 --> 00:12:32,960 That's totally fine. 226 00:12:33,043 --> 00:12:34,420 By the way, are you breathing okay? 227 00:12:34,503 --> 00:12:37,548 Oh, when we were running earlier... 228 00:12:38,215 --> 00:12:40,217 You dropped a bunch of stuff. 229 00:12:40,759 --> 00:12:43,053 You weren't wearing these today, right? 230 00:12:43,137 --> 00:12:44,472 Do you always carry them around? 231 00:12:44,555 --> 00:12:46,182 Well... 232 00:12:46,765 --> 00:12:48,809 While we're here, I'll clip it on for you. 233 00:12:49,518 --> 00:12:50,686 Because it's cute. 234 00:12:50,769 --> 00:12:51,687 Cute? 235 00:12:51,770 --> 00:12:53,272 It's fluffy. 236 00:12:53,772 --> 00:12:55,858 Oh, he meant it's fluffy. 237 00:12:57,151 --> 00:12:59,195 What is this? It's hard to clip. 238 00:12:59,278 --> 00:13:00,696 Girls are amazing. 239 00:13:01,697 --> 00:13:03,157 Sorry, is it weird? 240 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 But... 241 00:13:07,119 --> 00:13:09,622 This way, it feels easier to make eye contact. 242 00:13:09,705 --> 00:13:12,333 Because you never look at me. 243 00:13:12,416 --> 00:13:17,838 The problem isn't my bangs. It's me. 244 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 I'm sorry. 245 00:13:20,633 --> 00:13:23,969 I'll look you in the eye. 246 00:13:24,053 --> 00:13:26,680 You closed your eyes before you even finished saying it. 247 00:13:26,764 --> 00:13:28,098 Next time... 248 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 Next time? 249 00:13:32,102 --> 00:13:33,395 Let's go out again. 250 00:13:33,479 --> 00:13:34,730 Just the two of us. 251 00:13:48,285 --> 00:13:49,370 - Retreat! - Okay! 252 00:13:56,085 --> 00:13:56,919 {\an8}YETI COMMENTATOR THE STATION THEY'RE MEETING AT 253 00:13:57,002 --> 00:13:58,379 {\an8}While Yamada and Nishi 254 00:13:58,462 --> 00:14:00,005 {\an8}were meeting up at the station, 255 00:14:00,631 --> 00:14:03,092 on the same day, about an hour ago... 256 00:14:05,344 --> 00:14:07,263 An observation deck! 257 00:14:07,846 --> 00:14:12,226 Blue sky, ocean view, popular tourist spot. 258 00:14:12,309 --> 00:14:14,353 This feels... 259 00:14:15,354 --> 00:14:16,814 too much like a date. 260 00:14:18,566 --> 00:14:21,318 What should I do? I'm getting really nervous. 261 00:14:21,402 --> 00:14:24,488 We were alone together on the graduation trip, 262 00:14:24,572 --> 00:14:28,659 but we mostly stayed together as a group, and everyone was nearby. 263 00:14:30,870 --> 00:14:31,745 STICKING CLOSE... 264 00:14:31,829 --> 00:14:34,874 It's okay to be a little clingy and get closer today, right? 265 00:14:34,957 --> 00:14:37,668 Is it okay? I think it's great! 266 00:14:37,751 --> 00:14:40,796 NO REACTION... 267 00:14:42,631 --> 00:14:44,550 I don't care today. 268 00:14:44,633 --> 00:14:45,551 HOLDING HIM CLOSE... 269 00:14:45,634 --> 00:14:46,594 CHINATOWN 270 00:14:46,677 --> 00:14:48,053 After all... 271 00:14:48,137 --> 00:14:50,097 It looks delicious. 272 00:14:50,180 --> 00:14:52,558 ...It's a bit far from home. 273 00:14:52,641 --> 00:14:53,559 It's just the two of us. 274 00:14:53,642 --> 00:14:56,061 {\an8}I want to try the fried xiaolongbao. 275 00:14:56,645 --> 00:14:57,605 What do you think, Yusuke-han? 276 00:14:57,688 --> 00:14:58,856 Of course, I'm going to enjoy 277 00:14:58,939 --> 00:15:02,067 - this change of pace. - The spring rolls look good. 278 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 That's good too. 279 00:15:03,903 --> 00:15:04,904 Right? 280 00:15:08,240 --> 00:15:09,783 Then let's have lunch here. 281 00:15:09,867 --> 00:15:10,826 20/10 VISION 282 00:15:10,910 --> 00:15:12,828 SWISH... 283 00:15:12,912 --> 00:15:13,829 What the... 284 00:15:13,913 --> 00:15:15,956 {\an8}Hush. Don't make a sound. 285 00:15:16,040 --> 00:15:18,334 {\an8}Don't look back. Just do as I say. 286 00:15:18,417 --> 00:15:19,335 A threat? 287 00:15:19,919 --> 00:15:21,879 - Don't make a sound. Walk into the store. - I was going to be formal, 288 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 - Why? - but I changed halfway through. 289 00:15:22,880 --> 00:15:24,006 I know. 290 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Why? 291 00:15:28,177 --> 00:15:29,136 I was going to go into 292 00:15:29,219 --> 00:15:31,722 my out-of-the-ordinary clingy girlfriend mode today. 293 00:15:33,182 --> 00:15:35,601 By the way, are they dating? 294 00:15:35,684 --> 00:15:38,854 Or are they in that ambiguous state before dating? 295 00:15:38,938 --> 00:15:41,440 But either way, if they're on a date, 296 00:15:41,523 --> 00:15:43,192 that means it's going really well. 297 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Hey, Yamada. 298 00:15:45,194 --> 00:15:46,904 I see. 299 00:15:46,987 --> 00:15:50,115 I'd be very happy to get an update next time. 300 00:15:51,200 --> 00:15:53,786 It's sunny today. It's nice. 301 00:16:00,709 --> 00:16:02,628 It's so cool. 302 00:16:02,711 --> 00:16:04,129 Cool? 303 00:16:04,213 --> 00:16:05,839 Buildings make my heart flutter. 304 00:16:05,923 --> 00:16:06,882 I see. 305 00:16:11,929 --> 00:16:13,055 Somehow... 306 00:16:13,138 --> 00:16:15,975 watching the neon-lit night view by the bayside 307 00:16:16,058 --> 00:16:18,644 feels very grown-up, and very much like a date. 308 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 It's because you speak English. 309 00:16:20,646 --> 00:16:24,900 But it does feel like we're pretending to be adults. 310 00:16:24,984 --> 00:16:26,026 Right? 311 00:16:26,110 --> 00:16:29,780 It's like a date. It's a bit embarrassing. 312 00:16:36,578 --> 00:16:39,331 I wonder if Yamada and the others will come here later. 313 00:16:39,957 --> 00:16:42,334 If he confesses his feelings at such a stylish spot, 314 00:16:42,418 --> 00:16:45,254 she'd be completely swept off her feet and utterly smitten. 315 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Or are they nearby right now...? 316 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 They're not here? 317 00:16:50,676 --> 00:16:51,593 It's beautiful. 318 00:16:52,636 --> 00:16:53,679 The scenery. 319 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 Miyu... chan. 320 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 Shall we go over there? 321 00:17:05,482 --> 00:17:07,192 Yusuke-kun... 322 00:17:10,446 --> 00:17:12,072 This is amazing! 323 00:17:12,156 --> 00:17:13,574 It's the city, after all. 324 00:17:13,657 --> 00:17:18,162 I've always low-key wanted to ride a Ferris wheel with someone I like. 325 00:17:18,245 --> 00:17:19,371 Low-key? 326 00:17:19,455 --> 00:17:20,622 No, that's a lie. It's high-key. 327 00:17:21,290 --> 00:17:22,207 High-key... 328 00:17:22,291 --> 00:17:24,376 {\an8}I MADE HIM LAUGH... 329 00:17:24,460 --> 00:17:27,755 This kind of scene is common in live-action shojo manga. 330 00:17:27,838 --> 00:17:29,214 So I've always longed for it. 331 00:17:29,298 --> 00:17:30,758 Only the live-action? 332 00:17:31,425 --> 00:17:32,885 You're right. 333 00:17:33,469 --> 00:17:37,473 Riding a Ferris wheel alone with the person you like. 334 00:17:40,142 --> 00:17:42,144 Can I come over to your side? 335 00:17:50,152 --> 00:17:52,488 The situation I longed for... 336 00:17:55,491 --> 00:17:57,576 They've been staring at us. 337 00:17:57,659 --> 00:18:00,120 People can see you really easily in a Ferris wheel. 338 00:18:00,204 --> 00:18:01,163 STARING... 339 00:18:01,747 --> 00:18:03,582 Let's take a commemorative photo. 340 00:18:07,628 --> 00:18:09,254 I'm so happy. 341 00:18:09,755 --> 00:18:13,675 Actually, I wanted to be more intimate, 342 00:18:13,759 --> 00:18:16,011 but I didn't want to be the only one getting excited. 343 00:18:17,304 --> 00:18:19,431 The lights are so pretty. 344 00:18:19,515 --> 00:18:21,683 It feels like Christmas already. 345 00:18:21,767 --> 00:18:22,935 It does. 346 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 I love this festive atmosphere 347 00:18:25,229 --> 00:18:28,774 right before holidays like Christmas. 348 00:18:28,857 --> 00:18:30,692 I really love this time of year. 349 00:18:30,776 --> 00:18:33,195 Jingle bells, jingle bells. 350 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Do you have anything you want to do for Christmas? 351 00:18:48,961 --> 00:18:50,712 What do I want? 352 00:18:52,339 --> 00:18:55,217 {\an8}As long as I can be with you, anything is fine. 353 00:18:57,344 --> 00:18:58,804 What about you? 354 00:19:00,806 --> 00:19:01,807 Me too. 355 00:19:08,355 --> 00:19:09,982 By the way, 356 00:19:11,108 --> 00:19:14,736 there's no one around now. 357 00:19:31,879 --> 00:19:32,796 SEPARATE 358 00:19:33,380 --> 00:19:35,465 Car... car! 359 00:19:39,178 --> 00:19:40,304 Huh? 360 00:19:40,387 --> 00:19:42,806 Miyu! Yusuke-kun! 361 00:19:42,890 --> 00:19:44,850 Dad! 362 00:19:45,392 --> 00:19:48,353 Th-That was close. 363 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 You said you wouldn't be home for dinner, 364 00:19:50,063 --> 00:19:52,524 so we went out to eat for once. 365 00:19:52,608 --> 00:19:55,611 Yusuke-kun, is your house this way? 366 00:19:55,694 --> 00:19:58,488 Yes. Thank you. 367 00:19:59,531 --> 00:20:03,452 HEART POUNDING 368 00:20:05,537 --> 00:20:06,997 You two rode the Ferris wheel. 369 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 The night view was beautiful. 370 00:20:09,041 --> 00:20:12,211 It would've been more fun if it spun faster. 371 00:20:12,294 --> 00:20:15,047 - So, Suzuki, you finally... - That's already a different ride. 372 00:20:15,130 --> 00:20:15,964 That's right. 373 00:20:16,048 --> 00:20:19,635 I've fulfilled another dream as a manga live-action fan. 374 00:20:20,219 --> 00:20:22,721 Nishi, that hairpin is cute. 375 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Thank you. 376 00:20:25,849 --> 00:20:26,808 So? 377 00:20:27,809 --> 00:20:29,561 Did you have fun? 378 00:20:31,313 --> 00:20:33,690 You went to Chinatown? Nice. 379 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 The meat buns were really delicious. 380 00:20:36,443 --> 00:20:39,196 Yamada went to Chinatown too? 381 00:20:39,279 --> 00:20:40,739 With whom? 382 00:20:40,822 --> 00:20:43,408 No, I won't say anything. 383 00:20:46,536 --> 00:20:49,456 It's still evening, but it's dark. 384 00:20:51,500 --> 00:20:53,502 My fingers are cold. 385 00:20:53,585 --> 00:20:56,922 Miyu-chan, why are your hands so warm? 386 00:20:57,714 --> 00:21:00,384 Yusuke-han, Yusuke-han, look. 387 00:21:00,467 --> 00:21:03,887 {\an8}There are more hot drink options in vending machines now. 388 00:21:03,971 --> 00:21:04,888 {\an8}TA-DA 389 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 Yay! 390 00:21:06,473 --> 00:21:09,643 It makes me feel like it's this time of year. 391 00:21:09,726 --> 00:21:11,812 Do you look forward to it every year? 392 00:21:12,437 --> 00:21:14,314 Let's have another great year. 393 00:21:15,232 --> 00:21:17,067 We have to shake it well before opening it. 394 00:21:17,150 --> 00:21:18,694 Otherwise, something terrible will happen. 395 00:21:18,777 --> 00:21:19,611 Be careful. 396 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 That's a bit much? 397 00:21:23,198 --> 00:21:26,034 It's like feeling the changing of the seasons. 398 00:21:26,118 --> 00:21:29,621 I want to savor the small, beautiful changes slowly. 399 00:21:30,998 --> 00:21:33,166 Miyu, or rather, Miyu-chan. 400 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 If you're hesitant, just call me by my first name. 401 00:21:39,965 --> 00:21:42,426 IT'S NOT NATURAL AT ALL... 402 00:21:42,509 --> 00:21:44,428 Do you like it when I call you that? 403 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 If you call me that... 404 00:21:47,264 --> 00:21:49,349 I think you'll feel more embarrassed. 405 00:21:54,855 --> 00:21:56,356 What kind of reason is that? 406 00:21:58,275 --> 00:21:59,568 Miyu. 407 00:22:00,444 --> 00:22:02,529 Is that his not-embarrassed face? 408 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 He's changing little by little. 409 00:22:05,824 --> 00:22:07,951 SMIRKS 410 00:22:14,124 --> 00:22:15,584 There's one more thing. 411 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 I'm the one who made him like this. 412 00:22:19,671 --> 00:22:20,797 {\an8}What do you mean? 413 00:22:20,881 --> 00:22:22,966 {\an8}HEHE... 29737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.