Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,971 --> 00:02:27,355
1623: Hidetada, 2nd Tokugawa Shogun, Dies at Edo Castle
2
00:02:28,230 --> 00:02:34,987
Shogun Hidetada died suddenly,
a mere two hours after taking ill.
3
00:02:35,071 --> 00:02:38,532
His death seemed unnatural,
4
00:02:38,616 --> 00:02:44,038
but the doctor announced he died
from food poisoning.
5
00:02:44,580 --> 00:02:48,459
That night, Kihei Komuro,
the taster, killed himself.
6
00:02:49,460 --> 00:02:51,087
He left no suicide note,
7
00:02:51,087 --> 00:02:55,591
but there was no doubt in anyone's mind
that he was assuming responsibility
8
00:02:55,841 --> 00:02:58,552
for the Shogun's untimely death.
9
00:03:00,012 --> 00:03:06,060
However, the death placed
the government in a difficult position.
10
00:03:06,644 --> 00:03:12,149
They had not decided who would
succeed the late Shogun.
11
00:03:12,400 --> 00:03:17,071
Iemitsu, Hidetada's eldest son,
was to be heir.
12
00:03:17,780 --> 00:03:22,910
But unfortunately,
he was ugly and stammered.
13
00:03:22,993 --> 00:03:25,496
Hidetada disliked him.
14
00:03:26,497 --> 00:03:30,000
By contrast, Tadanaga, the second son,
and Lord of Suruga,
15
00:03:30,167 --> 00:03:34,797
was bright and handsome.
He was an object of admiration.
16
00:03:35,256 --> 00:03:40,970
Hidetada's wife Oeyo also wanted him
to be the next Shogun.
17
00:03:41,429 --> 00:03:45,558
She influenced the relatives
and the ministers—
18
00:03:46,016 --> 00:03:47,393
Yoshinao, Lord of Owari;
19
00:03:47,935 --> 00:03:51,480
Doi Toshikatsu, the Chief Chamberlain;
20
00:03:51,564 --> 00:03:53,399
Sakai Tadayo, a counselor;
21
00:03:53,691 --> 00:03:56,485
and Ando Shigetoshi, Lord of Tsushima-
22
00:03:56,694 --> 00:03:59,780
who eagerly backed Tadanaga.
23
00:04:01,073 --> 00:04:05,035
Meanwhile, Matsudaira Nobutsuna,
Lord of Izu,
24
00:04:05,244 --> 00:04:08,748
and Lady Kasuga,
a leader of the harem,
25
00:04:08,789 --> 00:04:10,750
backed Iemitsu.
26
00:04:11,584 --> 00:04:16,881
Furthermore, the nobles of the old imperial court
secretly hoped for the ruin of the Shogun's government,
27
00:04:17,590 --> 00:04:19,800
including chief counselor of state Sanjo Saneeda
28
00:04:19,884 --> 00:04:22,553
and vice minister Karasuma Ayamaro.
29
00:04:23,387 --> 00:04:27,433
The world, which had been at
peace since the last campaign in Osaka,
30
00:04:27,850 --> 00:04:31,395
was showing signs of unrest once more.
31
00:04:31,854 --> 00:04:37,026
The funeral heralded
turbulence in the near future.
32
00:04:50,331 --> 00:04:54,084
Zojo Temple, Shogun's Tomb
33
00:05:48,055 --> 00:05:50,099
Okay, let's go!
34
00:05:51,392 --> 00:05:53,435
What are you doing
at this hour of the night?
35
00:05:54,144 --> 00:05:55,437
Who are you?
36
00:05:58,274 --> 00:05:58,899
Kill him!
37
00:06:58,667 --> 00:07:00,502
She's Yagyu's daughter.
38
00:07:01,545 --> 00:07:03,505
The others must be...
39
00:07:33,410 --> 00:07:35,579
- Father!
- Come in.
40
00:07:37,206 --> 00:07:39,083
- We're back.
- You got it?
41
00:07:40,000 --> 00:07:41,377
Yes, here.
42
00:07:42,920 --> 00:07:46,090
What?! Yagyu stole it?!
43
00:07:46,131 --> 00:07:49,468
Yes. Forgive me, my lord.
44
00:07:50,719 --> 00:07:51,553
Fool.
45
00:07:53,514 --> 00:07:56,558
Yagyu is a mere fencing instructor.
What's his game?
46
00:08:00,396 --> 00:08:06,819
Maybe he joined the group
siding with Iemitsu.
47
00:08:08,570 --> 00:08:09,905
- Hanzo.
- Yes, sir.
48
00:08:10,280 --> 00:08:12,908
Watch the Yagyu family.
49
00:08:57,036 --> 00:08:59,079
He was poisoned.
50
00:09:00,831 --> 00:09:02,374
As I thought.
51
00:09:03,834 --> 00:09:05,377
They killed him.
52
00:09:05,961 --> 00:09:07,921
Who are "they"?
53
00:09:09,173 --> 00:09:10,591
Father!
54
00:09:11,216 --> 00:09:13,802
Is Jubei still back home?
55
00:09:14,219 --> 00:09:18,682
He wrote to me, saying he was going
to see a swordsman in Ise.
56
00:09:18,766 --> 00:09:20,893
He must be in Ise now.
57
00:09:20,976 --> 00:09:24,104
Send for him immediately.
58
00:09:24,188 --> 00:09:25,314
Yes, sir.
59
00:09:53,926 --> 00:09:56,220
Prince Iemitsu will arrive soon.
60
00:09:56,303 --> 00:09:59,890
You want a secret meeting?
61
00:09:59,973 --> 00:10:02,559
Did you know this?
62
00:10:02,684 --> 00:10:09,691
Thieves broke into Zojo Temple
last night.
63
00:10:10,025 --> 00:10:14,029
- What?
- What did they steal?
64
00:10:14,947 --> 00:10:19,910
The late Shogun Hidetada's stomach.
65
00:10:20,202 --> 00:10:26,750
They probably wanted evidence
of poisoning.
66
00:10:27,167 --> 00:10:29,044
- Poisoning?
- Yagyu!
67
00:10:30,045 --> 00:10:33,090
Do you know what
you're saying?
68
00:10:33,549 --> 00:10:41,098
For ten years, I've taught
fencing to Prince Iemitsu.
69
00:10:41,140 --> 00:10:46,770
I love him
more than anybody else.
70
00:10:46,812 --> 00:10:53,610
I think the people who poisoned
Shogun Hidetada
71
00:10:54,319 --> 00:10:58,991
must have done it because they shared
that love for the prince.
72
00:10:59,074 --> 00:11:03,203
They did it as a last resort.
73
00:11:03,287 --> 00:11:03,954
Wait.
74
00:11:05,581 --> 00:11:08,417
Now tell me exactly...
75
00:11:09,042 --> 00:11:11,920
Just what happened
to the thieves?
76
00:11:11,962 --> 00:11:13,881
Did they succeed?
77
00:11:13,881 --> 00:11:20,721
Don't worry,
I have what they stole.
78
00:11:20,804 --> 00:11:24,349
But I don't understand
79
00:11:24,433 --> 00:11:29,563
why criminals who poisoned him
didn't prepare for the consequences.
80
00:11:30,606 --> 00:11:32,149
What do you mean?
81
00:11:32,608 --> 00:11:36,778
Even a fencing instructor
like me isn't convinced
82
00:11:36,820 --> 00:11:41,742
that the death of Shogun Hidetada
was free of foul play.
83
00:11:41,825 --> 00:11:48,373
Chief Chamberlain Doi,
who backs Prince Tadanaga,
84
00:11:48,457 --> 00:11:53,086
should suspect he was poisoned
and want to know the truth.
85
00:11:53,170 --> 00:11:56,381
Yet the thought never crossed his mind.
86
00:11:56,757 --> 00:12:02,429
That he continues to ignore it is
an outrageous breach of duty.
87
00:12:02,888 --> 00:12:07,935
It is truly troubling.
88
00:12:08,018 --> 00:12:16,777
Furthermore, this matter holds the fate
of Prince Iemitsu in the balance.
89
00:12:16,777 --> 00:12:18,028
Furthermore, this matter holds the fate
of Prince Iemitsu in the balance.
90
00:12:19,071 --> 00:12:27,037
This makes his negligence
even more unforgivable.
91
00:12:29,122 --> 00:12:34,586
Lord Izu, what do you think?
92
00:12:36,463 --> 00:12:41,009
Yagyu, you're completely right.
93
00:12:41,176 --> 00:12:45,013
I have no words to answer with.
94
00:12:46,014 --> 00:12:49,726
To tell the truth, it was we who-
95
00:12:49,726 --> 00:12:51,478
- Lord Izu!
- Quiet!
96
00:12:51,561 --> 00:12:52,938
The prince has arrived.
97
00:13:01,571 --> 00:13:05,033
You wanted to talk with me?
98
00:13:05,367 --> 00:13:08,495
Is it about my late father?
99
00:13:09,371 --> 00:13:14,209
Please listen to me calmly, Prince.
100
00:13:15,836 --> 00:13:21,049
Your father didn't die
of illness.
101
00:13:21,466 --> 00:13:24,928
He was poisoned.
102
00:13:30,267 --> 00:13:31,059
What?
103
00:13:31,143 --> 00:13:36,732
Kihei, the taster who killed himself
the other day...
104
00:13:36,982 --> 00:13:45,741
he put arsenic in your father's food
for three days.
105
00:13:45,741 --> 00:13:45,991
He put arsenic in your father's food
for three days.
106
00:13:46,533 --> 00:13:49,745
W-Why did he do it?
107
00:13:50,120 --> 00:13:54,958
His desire to serve you was so great
108
00:13:55,417 --> 00:13:57,836
that even if it meant his death
109
00:13:58,086 --> 00:14:02,215
he was willing to follow the orders he was given.
110
00:14:02,632 --> 00:14:06,887
W-Who gave those orders?
111
00:14:07,679 --> 00:14:10,015
It was I, Yagyu.
112
00:14:11,141 --> 00:14:12,184
What did you say?
113
00:14:12,476 --> 00:14:20,942
I told him to shorten
Shogun Hidetada's life.
114
00:14:21,068 --> 00:14:22,027
Wait!
115
00:14:22,361 --> 00:14:27,032
I-If you really did, I'll kill you.
116
00:14:27,157 --> 00:14:29,993
I-I'll kill you!
117
00:14:30,952 --> 00:14:33,121
It can't be true.
118
00:14:33,538 --> 00:14:35,999
W-Who are you protecting?
119
00:14:37,209 --> 00:14:41,671
I'm not protecting anyone.
120
00:14:42,214 --> 00:14:43,882
Impossible!
121
00:14:45,050 --> 00:14:47,427
Are you making fun of me?!
122
00:14:48,220 --> 00:14:49,596
Tell me!
123
00:14:51,890 --> 00:14:54,476
Who killed my f-father?
124
00:14:54,601 --> 00:14:57,396
As I said, I did.
125
00:14:57,646 --> 00:14:59,272
You bastard!
126
00:15:03,777 --> 00:15:08,156
Tell me. T-Tell me the truth, Yagyu!
127
00:15:08,156 --> 00:15:09,282
Please wait!
128
00:15:09,282 --> 00:15:12,452
Please wait, my lord.
To tell the truth-
129
00:15:12,953 --> 00:15:16,832
to tell the truth,
it was planned by the two of us.
130
00:15:19,584 --> 00:15:20,752
What?
131
00:15:22,170 --> 00:15:29,094
If they hadn't planned it, my lord,
132
00:15:29,553 --> 00:15:33,849
your father would have been killed...
133
00:15:34,307 --> 00:15:38,937
by me, Yagyu Munenori, Lord of Tajima.
134
00:15:41,022 --> 00:15:43,108
Y-You bastards...
135
00:15:43,442 --> 00:15:47,112
The Shogun had decided not to choose you as heir.
136
00:15:47,529 --> 00:15:52,409
My f-father did not
choose me as heir?
137
00:15:52,451 --> 00:15:55,245
Your mother agreed.
138
00:15:55,328 --> 00:15:59,583
They wanted Prince Tadanaga
to be heir.
139
00:16:00,876 --> 00:16:05,630
We've served you
since you were a child.
140
00:16:05,672 --> 00:16:07,883
Our pity for you was too much to bear.
141
00:16:09,259 --> 00:16:12,679
That isn't all.
We wanted justice.
142
00:16:12,679 --> 00:16:17,350
You're the eldest son
and should be heir.
143
00:16:17,434 --> 00:16:20,187
The order of things must be respected.
144
00:16:21,396 --> 00:16:23,523
I have no regrets.
145
00:16:24,191 --> 00:16:27,319
After you become
the Third Shogun,
146
00:16:27,819 --> 00:16:30,780
I'll commit hara-kiri.
147
00:16:32,491 --> 00:16:34,117
So what?
148
00:16:34,284 --> 00:16:36,077
That's no excuse!
149
00:16:37,454 --> 00:16:39,372
I've been unlucky, it's true.
150
00:16:39,998 --> 00:16:44,044
I-I'm ugly and I stammer.
151
00:16:45,212 --> 00:16:49,758
My parents hated me,
my retainers despise me.
152
00:16:50,759 --> 00:16:56,848
Only a few people like you
have supported me.
153
00:16:58,225 --> 00:16:59,893
To reciprocate,
154
00:17:01,144 --> 00:17:05,690
I'd hoped I'd be
the next Shogun.
155
00:17:07,442 --> 00:17:09,611
But not anymore!
156
00:17:10,820 --> 00:17:17,244
How can I,
now that I know you killed him?!
157
00:17:17,327 --> 00:17:21,581
You should be Shogun, Prince,
no matter what.
158
00:17:21,998 --> 00:17:23,333
Yagyu!
159
00:17:31,591 --> 00:17:35,053
You were born to be Shogun.
160
00:17:35,679 --> 00:17:42,060
It's your destiny.
161
00:17:43,395 --> 00:17:45,188
D-Destiny?
162
00:17:51,611 --> 00:17:59,202
If you still refuse
to assume the post,
163
00:17:59,786 --> 00:18:04,040
kill the three of us
here and now.
164
00:18:15,802 --> 00:18:18,555
What is a Shogun?
165
00:18:19,014 --> 00:18:21,016
The leader of all samurai.
166
00:18:21,266 --> 00:18:26,563
No, the leader
of the people of Japan.
167
00:18:28,273 --> 00:18:30,066
Just me?
168
00:18:30,442 --> 00:18:34,696
Only one man was born
to take up the mantle of Shogun,
169
00:18:34,779 --> 00:18:40,035
one out of millions of people.
170
00:18:40,368 --> 00:18:44,372
And that's you, my dear prince.
171
00:18:45,373 --> 00:18:49,878
Kill your parents if they stand in your way.
172
00:18:50,003 --> 00:18:53,506
Kill the Buddha if he interferes.
173
00:18:53,715 --> 00:18:57,010
You need a determination
that transcends morality.
174
00:18:57,469 --> 00:19:01,931
If you're unable to do it,
175
00:19:01,973 --> 00:19:05,894
I have nothing more to say.
176
00:19:06,353 --> 00:19:08,063
I beg you...
177
00:19:08,813 --> 00:19:13,318
...to execute us immediately.
178
00:19:19,491 --> 00:19:20,742
Yagyu...
179
00:19:22,077 --> 00:19:23,453
Yes, sir.
180
00:19:24,496 --> 00:19:25,830
Izu...
181
00:19:26,539 --> 00:19:28,792
- Kasuga-
- Yes, sir.
182
00:19:29,751 --> 00:19:31,294
I understand.
183
00:19:33,129 --> 00:19:35,256
Starting today...
184
00:19:37,300 --> 00:19:41,304
I'm ready to go
to hell with you.
185
00:19:53,858 --> 00:19:57,487
Yamato Province
186
00:20:04,494 --> 00:20:08,373
Kurodani, Yagyu Lands
187
00:20:28,309 --> 00:20:33,523
All the members
of our family are here.
188
00:20:33,606 --> 00:20:36,985
Hirakuchi's eldest son Hayate
189
00:20:37,235 --> 00:20:40,113
and Fuchikari's sister Mon
190
00:20:40,405 --> 00:20:43,658
are here to announce
their independence.
191
00:20:43,908 --> 00:20:47,245
Men hunt and fish.
192
00:20:47,829 --> 00:20:51,624
Women pick vegetables.
193
00:20:52,000 --> 00:20:55,211
Let us unify our hearts.
194
00:20:55,253 --> 00:20:59,048
Let us have our homeland again.
195
00:20:59,090 --> 00:21:03,511
Let us have our homeland again!
196
00:21:18,651 --> 00:21:21,029
Hayate, Mon,
197
00:21:21,738 --> 00:21:24,115
the ceremony is over.
198
00:21:25,074 --> 00:21:28,912
You're now independent
Negoro fighters.
199
00:21:30,455 --> 00:21:36,044
We lost our homeland 20 years ago.
200
00:21:36,628 --> 00:21:38,046
But someday,
201
00:21:38,588 --> 00:21:43,551
we'll put it back
in the hands of the Negoro family.
202
00:21:43,885 --> 00:21:44,511
Yes.
203
00:21:45,804 --> 00:21:48,765
Those weapons
prove you're Negoro.
204
00:21:49,557 --> 00:21:50,975
Keep them.
205
00:21:52,018 --> 00:21:52,894
Yes.
206
00:22:13,790 --> 00:22:17,502
Next, I have something to tell you.
207
00:22:18,586 --> 00:22:21,631
Yagyu sent us a secret letter.
208
00:22:21,714 --> 00:22:27,428
He asks for our help
because trouble is coming.
209
00:22:28,221 --> 00:22:30,807
This is our chance.
210
00:22:30,849 --> 00:22:33,685
I want to help him.
211
00:22:33,768 --> 00:22:35,687
What do you say?
212
00:22:35,770 --> 00:22:38,273
Agreed! Let's go.
213
00:22:39,148 --> 00:22:41,192
Let's show our power!
214
00:22:41,276 --> 00:22:43,027
- Agreed!
- Agreed!
215
00:22:43,111 --> 00:22:45,822
Agreed!
216
00:22:45,905 --> 00:22:47,490
It won't be an easy fight.
217
00:22:48,491 --> 00:22:50,159
If I die,
Hirakuchi takes command.
218
00:22:51,160 --> 00:22:52,829
If he dies,
then it's Fuchikari!
219
00:22:54,038 --> 00:22:57,083
If all the men die,
the women must fight.
220
00:22:57,250 --> 00:23:01,838
If our bones turn to ash, we'll still
get back our homeland of Negoro.
221
00:23:05,258 --> 00:23:06,676
Intruders!
222
00:23:13,433 --> 00:23:16,102
There's more of them!
Hayate! Mon! Get them!
223
00:23:37,457 --> 00:23:38,541
Look out!
224
00:23:45,548 --> 00:23:46,716
Who are you?
225
00:23:58,937 --> 00:24:00,855
You both have gotten stronger.
226
00:24:01,522 --> 00:24:03,399
- Jubei!
- Yeah.
227
00:24:04,400 --> 00:24:07,820
I see you've been initiated.
228
00:24:08,196 --> 00:24:10,323
No wonder you're stronger.
229
00:24:13,743 --> 00:24:15,662
Oh, Jubei!
230
00:24:16,079 --> 00:24:19,040
Sagenta, I'm back.
231
00:24:19,540 --> 00:24:24,587
My sister told me that our
father sent you a letter as well.
232
00:24:24,587 --> 00:24:25,755
You'll help us, then?
233
00:24:30,009 --> 00:24:31,052
Who do you think they are?
234
00:24:31,970 --> 00:24:35,598
I'm not sure.
Ninja of Koga School.
235
00:24:35,640 --> 00:24:36,683
That's right.
236
00:24:36,683 --> 00:24:41,145
They were sent by Hanzo Watanabe,
Doi's retainer.
237
00:24:41,771 --> 00:24:44,524
Doi? The Chamberlain?
238
00:24:45,441 --> 00:24:50,321
Sagenta, the battle ahead will not be easy.
239
00:24:51,364 --> 00:24:52,907
No regrets?
240
00:24:52,991 --> 00:24:56,536
No regrets!
It's our last chance.
241
00:24:57,328 --> 00:24:58,955
Then I won't say anything.
242
00:25:00,456 --> 00:25:01,708
Let's fight together.
243
00:25:02,041 --> 00:25:03,835
Yes, let's.
244
00:25:05,753 --> 00:25:09,382
Mon, I missed
your vegetable porridge.
245
00:25:16,514 --> 00:25:17,432
What?
246
00:25:17,890 --> 00:25:19,559
My father was poisoned?!
247
00:25:20,309 --> 00:25:22,061
Is it true, Doi?
248
00:25:23,896 --> 00:25:27,942
I firmly believe so.
249
00:25:30,236 --> 00:25:31,821
I can't believe it.
250
00:25:33,239 --> 00:25:34,699
What do you think, Mother?
251
00:25:37,160 --> 00:25:39,120
It's possible.
252
00:25:39,996 --> 00:25:45,334
Your father wanted you
to be Shogun,
253
00:25:45,418 --> 00:25:47,920
but some disagreed.
254
00:25:48,963 --> 00:25:51,007
It was likely they who did it.
255
00:25:51,632 --> 00:25:53,009
Who?
256
00:25:53,593 --> 00:25:54,677
You know.
257
00:25:55,428 --> 00:25:57,805
Matsudaira of Izu and Lady Kasuga...
258
00:25:58,222 --> 00:26:00,349
Iemitsu's aides.
259
00:26:01,517 --> 00:26:02,852
Right, Doi?
260
00:26:03,561 --> 00:26:04,395
Yes.
261
00:26:05,897 --> 00:26:09,692
I don't think
they would dare kill him.
262
00:26:11,986 --> 00:26:13,112
Tadanaga,
263
00:26:14,072 --> 00:26:19,410
it's kind of you
to protect your brother,
264
00:26:20,161 --> 00:26:24,207
but this is about
what happened to your father.
265
00:26:24,999 --> 00:26:27,043
You cannot afford kindness now.
266
00:26:29,545 --> 00:26:30,797
Mother,
267
00:26:31,672 --> 00:26:34,342
I didn't want
to push my brother aside
268
00:26:34,550 --> 00:26:37,053
to become the next Shogun.
269
00:26:38,596 --> 00:26:44,102
Frankly, your expectations
embarrassed me.
270
00:26:44,769 --> 00:26:45,853
Tadanaga-
271
00:26:45,937 --> 00:26:47,897
But that's a different matter.
272
00:26:49,732 --> 00:26:52,110
If my father's death was
the result of foul play,
273
00:26:52,985 --> 00:26:54,779
those responsible must pay.
274
00:26:56,072 --> 00:27:02,245
Prince, I'd stake my life on it.
275
00:27:03,538 --> 00:27:08,251
Please tell me what you plan
to do about it.
276
00:27:09,335 --> 00:27:12,797
Understood.
I'll see my brother.
277
00:27:31,482 --> 00:27:34,402
Prince Iemitsu is here.
278
00:27:41,659 --> 00:27:44,745
What would you
like to discuss?
279
00:27:44,829 --> 00:27:46,956
This is an important
conversation.
280
00:27:47,915 --> 00:27:51,210
Will you send him away?
281
00:27:51,586 --> 00:27:54,088
You mean Yagyu?
282
00:27:55,089 --> 00:27:55,882
Yes.
283
00:27:56,132 --> 00:28:01,012
He stays.
He's my fencing instructor.
284
00:28:01,721 --> 00:28:05,641
He's as close to me as Izu and Kasuga.
285
00:28:05,683 --> 00:28:07,810
I don't take orders from you.
286
00:28:10,646 --> 00:28:12,982
What do you want to talk about?
I'm listening.
287
00:28:14,650 --> 00:28:16,360
Then I'll start.
288
00:28:17,111 --> 00:28:20,156
Will you have
our father's body examined?
289
00:28:32,752 --> 00:28:33,961
What for?
290
00:28:34,045 --> 00:28:38,049
Some doubt the cause
of his death.
291
00:28:38,549 --> 00:28:41,928
Doi, is this your idea?
292
00:28:42,553 --> 00:28:44,222
Yes, Prince.
293
00:28:44,680 --> 00:28:46,015
Why?
294
00:28:46,891 --> 00:28:49,018
You ask me why?
295
00:28:49,727 --> 00:28:52,104
Don't you know?
296
00:28:52,980 --> 00:28:54,190
N-No, so I'm asking!
297
00:28:54,815 --> 00:28:59,820
They say your father
was poisoned.
298
00:28:59,946 --> 00:29:02,865
Izu and Kasuga will know all about it.
299
00:29:03,324 --> 00:29:06,327
Why didn't you tell him?
300
00:29:07,161 --> 00:29:09,580
Don't blame me.
301
00:29:10,164 --> 00:29:12,625
I heard the rumor too,
302
00:29:13,251 --> 00:29:15,670
but it's groundless.
303
00:29:16,170 --> 00:29:18,464
I dismissed it as gossip.
304
00:29:18,464 --> 00:29:20,258
So did I.
305
00:29:20,466 --> 00:29:23,970
Such rumors must not
reach his ears.
306
00:29:24,387 --> 00:29:26,722
Is it really groundless?
307
00:29:27,306 --> 00:29:31,769
You can see if you examine
your father's body.
308
00:29:32,228 --> 00:29:33,854
Iemitsu,
309
00:29:34,313 --> 00:29:40,319
I want to know the truth
so my husband can rest in peace.
310
00:29:41,070 --> 00:29:45,950
I'm asking you,
please have his body examined.
311
00:29:45,992 --> 00:29:47,076
No!
312
00:29:48,035 --> 00:29:48,995
Why not?
313
00:29:49,412 --> 00:29:54,625
We shouldn't disturb
my father's peace for a rumor.
314
00:29:55,251 --> 00:29:59,380
As heir, I refuse to have
his body examined.
315
00:29:59,588 --> 00:30:05,636
But brother, if the rumor is true,
he must be very angry.
316
00:30:06,137 --> 00:30:07,888
We're his sons...
317
00:30:07,930 --> 00:30:09,598
All the more reason.
318
00:30:10,141 --> 00:30:14,562
We're his sons—
we shouldn't disturb him.
319
00:30:14,645 --> 00:30:19,859
But brother, such rumors
can hurt your reputation.
320
00:30:19,942 --> 00:30:25,239
Revealing the truth will
legitimize your reign.
321
00:30:25,698 --> 00:30:27,199
What's that, Tadanaga?
322
00:30:27,325 --> 00:30:31,537
Are you suggesting my
reign is not legitimate now?
323
00:30:31,871 --> 00:30:34,707
I didn't mean that,
I just said—
324
00:30:35,041 --> 00:30:38,085
Shut up!
It's no use talking with you.
325
00:30:38,586 --> 00:30:40,129
Why run away, brother?
326
00:30:40,421 --> 00:30:41,630
How should I behave?
327
00:30:41,881 --> 00:30:46,969
You refuse to find the truth,
so you must be guilty too.
328
00:30:47,011 --> 00:30:49,680
O-Only fools think like that.
329
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
Fools?
You call us fools?!
330
00:30:52,433 --> 00:30:54,393
So what?
331
00:30:54,477 --> 00:30:57,897
I don't want to see you anymore.
Go back to S-Suruga!
332
00:31:06,322 --> 00:31:07,615
Outrageous!
333
00:31:08,366 --> 00:31:11,327
Your father was right—
334
00:31:12,453 --> 00:31:16,040
He has no ability
to rule the nation.
335
00:31:17,291 --> 00:31:23,172
Was he involved in the murder
of my father after all?
336
00:31:24,465 --> 00:31:29,887
He said Izu, Kasuga, and Yagyu
are his closest friends.
337
00:31:32,598 --> 00:31:36,477
Mother, come with me
to Suruga.
338
00:31:36,852 --> 00:31:41,982
I have a big estate.
You can live in comfort there.
339
00:31:43,859 --> 00:31:48,739
Then I'll fight them
and prove who is right.
340
00:31:49,365 --> 00:31:50,699
Well said.
341
00:31:51,575 --> 00:31:54,537
That's the prince we respect.
342
00:31:55,162 --> 00:31:59,875
I'll be glad to die for you...
343
00:32:00,084 --> 00:32:02,253
and for the future
of this country.
344
00:32:04,046 --> 00:32:08,092
Tama River, Outskirts of Edo
345
00:32:33,742 --> 00:32:36,579
Father, over there!
346
00:32:41,083 --> 00:32:43,544
Just in time.
347
00:32:50,759 --> 00:32:52,219
There's brother Jubei.
348
00:33:08,194 --> 00:33:10,738
Jubei, it's been a long time.
349
00:33:10,779 --> 00:33:13,115
Akane, no husband yet?
350
00:33:25,586 --> 00:33:31,133
The Negoro clan is here to help
as you asked.
351
00:33:31,759 --> 00:33:35,846
We appreciate this opportunity.
352
00:33:35,930 --> 00:33:38,641
Thank you for coming so far.
353
00:33:38,682 --> 00:33:43,729
I have a surprise for you—
good news.
354
00:33:43,812 --> 00:33:50,736
Jubei told me about your wish
to return to your homeland.
355
00:33:51,070 --> 00:33:53,405
You will be able to.
356
00:33:53,822 --> 00:33:54,490
How?
357
00:33:54,782 --> 00:33:58,994
Prince Iemitsu is pleased
with your help.
358
00:33:59,036 --> 00:34:06,043
He'll grant your wish
if the trouble is settled.
359
00:34:07,336 --> 00:34:08,796
Really?
360
00:34:09,922 --> 00:34:12,841
He gave me his word.
361
00:34:27,856 --> 00:34:30,901
Sagenta, congratulations.
362
00:34:31,610 --> 00:34:34,446
I didn't expect it so soon.
363
00:34:34,989 --> 00:34:37,741
Jubei... Thank you.
364
00:34:38,367 --> 00:34:42,288
Enough. I didn't do it as a favor to you.
365
00:34:42,663 --> 00:34:47,585
I spent ten years in Negoro, learning
the ways of the ninja from you.
366
00:34:47,876 --> 00:34:50,713
Negoro is my home too.
367
00:34:51,463 --> 00:34:54,174
- Let's dance, Jubei!
- Join us.
368
00:35:10,566 --> 00:35:12,234
Who is that girl?
369
00:35:14,653 --> 00:35:18,574
She's a new fighter.
She's called Mon.
370
00:35:18,616 --> 00:35:19,867
I see.
371
00:35:21,076 --> 00:35:26,165
Would you place her
under my command for a while?
372
00:35:26,582 --> 00:35:28,417
What do you mean?
373
00:35:28,459 --> 00:35:33,088
I need a female fighter
for an important mission.
374
00:35:33,172 --> 00:35:37,217
She's exactly what I want.
375
00:35:45,601 --> 00:35:51,982
The next day, Doi resigned from
office complaining he was ill.
376
00:35:52,358 --> 00:36:00,783
This freed him to work for Tadanaga,
who had returned to Suruga.
377
00:36:01,909 --> 00:36:07,790
As a countermeasure, Iemitsu assigned
Izu as Chief Chamberlain,
378
00:36:08,040 --> 00:36:10,626
Yagyu as Inspector General,
379
00:36:10,709 --> 00:36:14,755
and reshuffled his cabinet
to strengthen his faction.
380
00:36:15,798 --> 00:36:20,969
Thus both princes prepared
for their fight for the Shogunate.
381
00:36:21,720 --> 00:36:26,266
But then the old nobles of Kyoto
stood in their way.
382
00:36:26,350 --> 00:36:29,269
We've been here five days.
383
00:36:29,812 --> 00:36:35,150
We're too busy to spend
our days chattering with you.
384
00:36:36,902 --> 00:36:40,406
When will His Majesty appoint
Prince Iemitsu the new Shogun?
385
00:36:40,948 --> 00:36:42,366
Please answer clearly.
386
00:36:48,831 --> 00:36:51,375
Regent, please respond.
387
00:36:51,875 --> 00:36:58,048
All right, I'll have to see
His Majesty personally.
388
00:36:58,632 --> 00:37:00,342
Set the date!
389
00:37:01,343 --> 00:37:02,970
We can't.
390
00:37:03,053 --> 00:37:04,012
Why not?
391
00:37:05,264 --> 00:37:07,975
As I said,
392
00:37:08,058 --> 00:37:12,354
the princes need
to resolve this on their own.
393
00:37:12,438 --> 00:37:15,482
We can't take either side.
394
00:37:15,774 --> 00:37:21,071
His Majesty can't interfere
in such frivolous matters.
395
00:37:21,739 --> 00:37:24,158
You mean you refuse us?
396
00:37:24,199 --> 00:37:27,494
No, no, we didn't mean that.
397
00:37:28,120 --> 00:37:31,790
His Majesty made a poem
the other day-
398
00:37:32,791 --> 00:37:39,465
"Let us congratulate
your glorious future.
399
00:37:39,673 --> 00:37:44,803
The voices of bamboo
will sing forever."
400
00:37:45,429 --> 00:37:51,393
"Forever Bamboo" is
another name for Prince Iemitsu.
401
00:37:51,393 --> 00:37:57,983
His Majesty wishes him a long life.
How benevolent.
402
00:37:58,609 --> 00:38:02,946
Then why not appoint him
as Shogun?
403
00:38:04,031 --> 00:38:05,115
What's funny?
404
00:38:06,033 --> 00:38:08,118
Excuse me.
405
00:38:08,160 --> 00:38:10,871
That was where we started
this discussion.
406
00:38:10,913 --> 00:38:14,792
It's like a game, and we've gone
all the way around the board.
407
00:38:15,334 --> 00:38:20,506
It's about time to pay a visit
to Daitokuji Temple.
408
00:38:20,506 --> 00:38:24,259
Let us continue
this discussion tomorrow.
409
00:38:36,688 --> 00:38:37,773
Who are they?
410
00:38:37,856 --> 00:38:43,070
The sons of Yagyu,
Iemitsu's fencing instructor.
411
00:38:43,278 --> 00:38:47,658
The famous Yagyu Shinkage School?
412
00:38:50,285 --> 00:38:53,956
How scary!
Look at those long swords.
413
00:38:54,039 --> 00:38:56,500
They must be sharp.
414
00:39:04,758 --> 00:39:07,469
Brother, who is he?
415
00:39:08,512 --> 00:39:10,973
Vice Minister Karasuma Ayamaro,
416
00:39:11,265 --> 00:39:14,184
the smartest man
in the palace.
417
00:39:15,102 --> 00:39:16,603
"Smartest"?
418
00:39:18,272 --> 00:39:19,690
He makes me sick.
419
00:39:26,113 --> 00:39:26,655
At Sunpu Castle, Tadanaga's estate,
420
00:39:26,655 --> 00:39:30,075
Sunpu, Suruga
At Sunpu Castle, Tadanaga's estate,
421
00:39:30,075 --> 00:39:31,076
Sunpu, Suruga many ronin—- samurai who do not
serve a master- gather in search of opportunities,
422
00:39:31,076 --> 00:39:35,080
many ronin— samurai who do not serve a master-
gather in search of opportunities,
423
00:39:35,163 --> 00:39:37,624
making the surrounding
town unusually lively.
424
00:40:03,734 --> 00:40:06,862
Take me with you.
425
00:40:06,945 --> 00:40:08,030
Who is he?
426
00:40:08,238 --> 00:40:10,532
Amano from Chosokabe.
427
00:40:10,741 --> 00:40:11,950
Is he strong?
428
00:40:13,160 --> 00:40:15,495
He killed three commanders
at the battle of Sekigahara.
429
00:40:15,621 --> 00:40:18,790
Five at Osaka.
430
00:40:19,333 --> 00:40:23,420
I heard he was killed
in action at Osaka.
431
00:40:24,212 --> 00:40:27,466
Kanbei!
If it isn't Kanbei!
432
00:40:27,549 --> 00:40:29,676
-You're alive?
- You too?
433
00:40:29,760 --> 00:40:32,304
- Where did you come from?
- Echizen.
434
00:40:32,387 --> 00:40:35,682
I can't die a beggar.
This is my last chance.
435
00:40:36,016 --> 00:40:38,393
I can't sit still,
so I hurried here.
436
00:40:38,477 --> 00:40:39,311
Let's go.
437
00:40:41,897 --> 00:40:43,440
Hurry and tell the boss.
438
00:40:43,482 --> 00:40:46,234
- What?
- Idiot, don't you have ears?
439
00:40:46,693 --> 00:40:49,738
They came from Echizen too.
440
00:40:50,405 --> 00:40:52,407
More men will come.
441
00:40:52,908 --> 00:40:55,243
- What happens then?
- It'll explode.
442
00:40:55,702 --> 00:41:00,332
The town will be overrun
with samurai and explode.
443
00:41:05,420 --> 00:41:08,590
- What? What?
- What's going on?
444
00:41:08,632 --> 00:41:11,843
You can't display your banners
on our land.
445
00:41:12,719 --> 00:41:14,054
Take them down.
446
00:41:14,096 --> 00:41:16,640
We side with Prince Tadanaga.
447
00:41:16,723 --> 00:41:19,977
We're here to fight the government.
448
00:41:20,060 --> 00:41:22,562
We're ready to die for him.
449
00:41:22,646 --> 00:41:25,899
Thank you,
but we can handle it ourselves.
450
00:41:25,941 --> 00:41:28,068
- What?
- Pack up and get out of here.
451
00:41:28,402 --> 00:41:30,654
This is our place,
so we won't take down our banners.
452
00:41:31,029 --> 00:41:32,572
Take them down yourself.
453
00:41:32,614 --> 00:41:34,157
Excuse me.
454
00:42:04,730 --> 00:42:07,733
Bekki Shozaemon,
the commander of Suruga—
455
00:42:08,275 --> 00:42:10,986
You'll have to fight him.
456
00:42:11,695 --> 00:42:13,488
Remember how he fights.
457
00:42:14,031 --> 00:42:15,657
So this is war.
458
00:42:16,700 --> 00:42:18,452
This is war!
459
00:42:18,535 --> 00:42:22,831
My homeland...
460
00:42:23,040 --> 00:42:27,335
...is the land Izumo...
461
00:42:27,419 --> 00:42:31,715
I look back at my homeland...
462
00:42:31,798 --> 00:42:36,595
And it is spring in Kyoto...
463
00:42:37,137 --> 00:42:42,392
Flowers are in full bloom...
464
00:42:42,684 --> 00:42:51,485
Full bloom...
465
00:43:16,093 --> 00:43:21,264
The color...
466
00:43:21,264 --> 00:43:25,268
What did Izu and Kasuga
say to you?
467
00:43:25,811 --> 00:43:33,944
They'd give us extra territory
if we agree to make Iemitsu Shogun.
468
00:43:34,027 --> 00:43:37,989
How impudent. You didn't?
469
00:43:38,156 --> 00:43:41,201
They stayed two more days,
470
00:43:41,827 --> 00:43:45,413
but they returned to Edo
empty-handed.
471
00:43:46,039 --> 00:43:47,707
They deserved it.
472
00:43:49,000 --> 00:43:53,004
Don't talk about politics here.
Not now.
473
00:43:53,797 --> 00:43:57,801
It will be settled sooner or later.
474
00:43:58,969 --> 00:44:01,555
Enjoy the dance now.
475
00:44:02,305 --> 00:44:04,850
How beautiful Okuni is.
476
00:44:10,272 --> 00:44:13,024
There's no moon tonight...
477
00:44:13,024 --> 00:44:15,902
The flowers of ancient times...
478
00:44:15,986 --> 00:44:20,657
...are not the same flowers...
479
00:44:20,657 --> 00:44:25,328
A single flower viewing...
480
00:44:25,412 --> 00:44:34,171
...Is very melancholic...
481
00:44:34,171 --> 00:44:34,379
...Is very melancholic...
482
00:44:44,139 --> 00:44:45,891
Wonderful, Okuni.
483
00:44:46,641 --> 00:44:52,063
If you have time,
dance at my castle in Owari too.
484
00:44:53,190 --> 00:44:56,443
Thank you very much,
my lord.
485
00:45:00,322 --> 00:45:02,574
- Where is she?
- There.
486
00:45:18,548 --> 00:45:22,344
Okuni, I've been happy
these past six months.
487
00:45:25,222 --> 00:45:29,643
My only regret is
I'm not a good flute player.
488
00:45:30,727 --> 00:45:32,687
Why do you say that?
489
00:45:32,729 --> 00:45:36,942
War will break out.
You must leave this castle.
490
00:45:37,943 --> 00:45:39,194
I won't leave.
491
00:45:39,319 --> 00:45:42,572
- Okuni.
- I'm a commoner.
492
00:45:43,198 --> 00:45:46,576
I can't say goodbye easily
like a samurai.
493
00:45:47,410 --> 00:45:52,999
I won't bother you.
Please let me stay near you.
494
00:45:54,584 --> 00:45:56,294
Try to understand...
495
00:45:57,921 --> 00:45:59,965
It was peaceful three months ago.
496
00:46:00,298 --> 00:46:04,261
I never imagined
I'd fight my brother.
497
00:46:05,220 --> 00:46:10,058
Now I'm bearing
the weight of millions of lives,
498
00:46:10,475 --> 00:46:13,979
not just the people on my land.
499
00:46:15,272 --> 00:46:17,148
I can't back out now.
500
00:46:17,899 --> 00:46:18,817
Prince.
501
00:46:18,900 --> 00:46:23,280
Excuse me, sir.
Chamberlain Doi has arrived.
502
00:46:25,824 --> 00:46:27,325
Keep well.
503
00:46:32,122 --> 00:46:33,707
Good luck.
504
00:46:37,043 --> 00:46:38,586
I've been waiting.
505
00:46:40,630 --> 00:46:43,675
Iemitsu asked the Emperor
to decide who is Shogun.
506
00:46:44,301 --> 00:46:49,723
I see, that's why the nobles
are here in your castle.
507
00:46:51,182 --> 00:46:54,102
It's just the kind of thing Yagyu
and Izu would think of.
508
00:46:54,185 --> 00:46:56,062
Your report?
509
00:46:56,563 --> 00:46:58,356
I've brought good news for you.
510
00:46:58,940 --> 00:47:01,443
We have two helpers.
511
00:47:02,110 --> 00:47:02,736
Go on.
512
00:47:03,611 --> 00:47:07,073
One is Daté Masamune.
513
00:47:07,574 --> 00:47:12,329
He agreed to send his daughter
to marry you.
514
00:47:12,912 --> 00:47:15,540
It proves his friendship.
515
00:47:15,623 --> 00:47:18,251
That will secure our power in the north.
516
00:47:18,877 --> 00:47:22,088
If I can secure the cooperation of
Mori of Choshu and Maeda of Kaga,
517
00:47:22,339 --> 00:47:28,261
all the local lords
will soon come to join us.
518
00:47:29,888 --> 00:47:34,559
I'll leave for their territories immediately.
519
00:47:34,642 --> 00:47:39,064
Good. As soon as you return,
I'll declare war.
520
00:47:39,356 --> 00:47:41,649
Who's the other helper?
521
00:47:49,324 --> 00:47:51,076
Prince Tadanaga.
522
00:47:56,831 --> 00:47:58,083
Who is he?
523
00:47:59,918 --> 00:48:02,045
Genshinsai Ogasawara,
524
00:48:02,337 --> 00:48:07,300
a master swordsman
as famous as Yagyu.
525
00:48:09,260 --> 00:48:13,014
Genshinsai, answer me directly.
What do you wish?
526
00:48:13,640 --> 00:48:16,059
Only one thing, Prince.
527
00:48:16,976 --> 00:48:19,938
When you become Shogun,
528
00:48:20,355 --> 00:48:25,860
I'd like you to employ me
as your fencing instructor.
529
00:48:26,986 --> 00:48:27,529
What?
530
00:48:28,488 --> 00:48:31,074
It's not from greed.
531
00:48:31,825 --> 00:48:38,039
Kamiizumi Ise, my instructor,
established the Shinkage School.
532
00:48:38,706 --> 00:48:44,003
I want to prove that my new Shinkage
School is successor to his.
533
00:48:45,672 --> 00:48:50,135
Yagyu Shinkage School
is no match for me!
534
00:48:51,261 --> 00:48:55,056
You sound promising.
Your wish is granted.
535
00:48:56,683 --> 00:48:58,393
Thank you.
536
00:49:00,103 --> 00:49:07,152
I promise I'll kill Yagyu
with my own hands.
537
00:49:27,797 --> 00:49:30,758
Sanza, are you still here?
538
00:49:33,344 --> 00:49:37,348
You were a warrior.
You must be excited.
539
00:49:37,432 --> 00:49:41,561
Don't worry about me,
just join the troops.
540
00:49:44,522 --> 00:49:45,857
Can I?
541
00:49:48,276 --> 00:49:51,321
Who'd play the flute for you?
542
00:49:52,780 --> 00:49:58,036
Who'd help you dance?
People have begun to notice your talent.
543
00:49:58,745 --> 00:50:01,414
What good would that do?
544
00:50:03,166 --> 00:50:04,667
All men should die!
545
00:50:07,003 --> 00:50:08,630
Okuni...
546
00:50:09,797 --> 00:50:14,511
What were you talking about
with Prince Tadanaga?
547
00:50:16,763 --> 00:50:18,056
I see.
548
00:50:19,516 --> 00:50:21,059
You bid him goodbye.
549
00:50:22,018 --> 00:50:24,020
It's none of your concern.
550
00:50:24,270 --> 00:50:25,063
Wait.
551
00:50:30,860 --> 00:50:33,279
I've decided.
552
00:50:34,447 --> 00:50:36,074
I won't go.
553
00:50:37,408 --> 00:50:41,037
I'll wait till you forget the prince.
554
00:50:42,080 --> 00:50:44,374
I'll keep playing the flute for you.
555
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
Samon, Akane,
556
00:51:03,643 --> 00:51:04,686
what is it?
557
00:51:05,353 --> 00:51:06,938
My father's orders.
558
00:51:07,981 --> 00:51:11,734
We'll kill Doi tonight
near the castle.
559
00:51:13,570 --> 00:51:15,196
There will be ten of us.
560
00:51:16,030 --> 00:51:19,492
Will you choose
eight of your men for us?
561
00:51:19,617 --> 00:51:23,079
- Yes.
- Here's one! Choose seven.
562
00:52:29,979 --> 00:52:31,773
Yagyu's son?
563
00:52:33,274 --> 00:52:35,610
I'm Karasuma Ayamaro.
564
00:52:36,986 --> 00:52:38,655
I will challenge you.
565
00:52:38,655 --> 00:52:40,448
Don't interrupt!
566
00:52:45,495 --> 00:52:47,914
Is that Yagyu Shinkage School?
567
00:52:48,247 --> 00:52:49,415
Die!
568
00:52:57,590 --> 00:53:00,218
Brother! Brother!
569
00:53:01,010 --> 00:53:02,679
How dare you?!
570
00:53:04,681 --> 00:53:06,057
You're a girl.
571
00:53:06,683 --> 00:53:07,392
Go away.
572
00:53:08,601 --> 00:53:10,561
I won't kill girls.
573
00:53:12,605 --> 00:53:14,399
- Samon!
- Samon!
574
00:53:14,399 --> 00:53:16,859
- Attack!
- Captain!
575
00:53:16,859 --> 00:53:19,570
- Over there!
- What's going on? Stop fighting!
576
00:53:19,570 --> 00:53:20,988
Stop fighting! Stop fighting!
577
00:53:20,988 --> 00:53:23,866
Retreat!
Retreat, retreat! Retreat!
578
00:53:23,950 --> 00:53:26,786
Get out of here!
Retreat!
579
00:53:27,704 --> 00:53:30,998
- Get out of here!
- Quick!
580
00:53:32,625 --> 00:53:33,793
Wait, wait, wait!
581
00:53:33,876 --> 00:53:37,046
Let's go, we're in a hurry.
Don't pursue them.
582
00:53:37,130 --> 00:53:41,551
Wait, wait.
Noisy girl, I'll teach you a lesson.
583
00:53:52,228 --> 00:53:55,022
She's good for a girl!
584
00:53:58,735 --> 00:54:03,489
I'm sorry we couldn't help you.
585
00:54:10,830 --> 00:54:14,208
We'll kill Doi without fail.
586
00:54:14,876 --> 00:54:17,503
You'd better go home.
587
00:54:18,838 --> 00:54:21,883
- I won't.
- But...
588
00:54:22,842 --> 00:54:24,927
I'm determined.
589
00:54:26,679 --> 00:54:28,848
Until I kill Doi...
590
00:54:29,807 --> 00:54:31,267
I won't go home.
591
00:54:39,942 --> 00:54:43,738
Take this to my father
in Edo.
592
00:54:44,947 --> 00:54:47,325
No, not me!
593
00:54:47,992 --> 00:54:52,580
I came to fight.
I want to kill them.
594
00:54:54,582 --> 00:54:58,419
Please... take it.
595
00:55:36,415 --> 00:55:39,377
Is that sissy noble
so strong?
596
00:55:41,045 --> 00:55:43,464
I didn't know.
597
00:55:48,469 --> 00:55:53,474
Maybe he's too much
for Akane to handle.
598
00:55:55,351 --> 00:55:57,019
I'll go.
599
00:55:57,103 --> 00:55:58,729
- Me too.
- No.
600
00:55:59,480 --> 00:56:01,524
You must stay with Father.
601
00:56:06,112 --> 00:56:07,989
Thank you for coming so far.
602
00:56:08,072 --> 00:56:13,995
Tell Sagenta we're asking him
to redouble his efforts.
603
00:56:14,412 --> 00:56:15,663
Yes, sir.
604
00:56:26,257 --> 00:56:31,762
Mon, you've changed.
Hayate is surprised.
605
00:56:32,930 --> 00:56:39,979
Mon, starting tomorrow
you'll work in the castle harem.
606
00:56:41,147 --> 00:56:45,151
I told Lady Kasuga about you.
607
00:56:45,401 --> 00:56:48,988
Your mission
is to guard the prince.
608
00:56:49,864 --> 00:56:53,576
It's an important job.
Do your best.
609
00:56:54,577 --> 00:56:56,245
Yes, sir.
610
00:57:14,847 --> 00:57:18,726
Yagyu, it's been a long time.
611
00:57:20,811 --> 00:57:22,146
Genshinsai?
612
00:57:23,689 --> 00:57:25,816
I want a match.
613
00:57:27,109 --> 00:57:28,361
Where's the dojo?
614
00:57:30,529 --> 00:57:32,323
I can't fight.
615
00:57:35,618 --> 00:57:36,786
Are you afraid?
616
00:57:37,662 --> 00:57:41,707
I'm the Shogun's
fencing instructor.
617
00:57:43,000 --> 00:57:46,087
I'm not allowed to fight.
618
00:57:47,838 --> 00:57:54,428
The Shogun's instructor
is the leader of swordsmen.
619
00:57:55,638 --> 00:57:58,057
You can't refuse.
620
00:57:58,683 --> 00:58:00,393
All right,
621
00:58:01,060 --> 00:58:04,605
I'll no longer
consider you a swordsman.
622
00:58:05,731 --> 00:58:13,155
I offered you a chance
to die like a swordsman.
623
00:58:28,462 --> 00:58:30,506
Jubei, you all right?
624
00:58:30,589 --> 00:58:32,717
It's nothing.
625
00:58:35,177 --> 00:58:40,558
I was able to cut him,
but he's better than I heard.
626
00:58:48,566 --> 00:58:50,443
He's as good as I've heard.
627
00:58:51,986 --> 00:58:53,320
Very strong.
628
00:59:05,291 --> 00:59:12,798
Yukinojo Saruwaka
629
00:59:32,860 --> 00:59:34,320
It's Father.
630
00:59:34,570 --> 00:59:37,031
Welcome, Genshinsai.
Please sit here.
631
00:59:37,406 --> 00:59:38,324
Please.
632
00:59:38,449 --> 00:59:39,408
Excuse me.
633
00:59:42,995 --> 00:59:44,663
When did you get here?
634
00:59:44,747 --> 00:59:45,873
I arrived this morning.
635
00:59:46,248 --> 00:59:48,375
Is that so?
I'm glad to see you.
636
00:59:48,667 --> 00:59:50,336
The show starts soon.
637
00:59:50,711 --> 00:59:54,048
See for yourself how good
an actor Yukinojo is.
638
00:59:54,548 --> 00:59:55,883
Hurry up
and bring some tea.
639
00:59:55,966 --> 00:59:58,260
No, no, no, don't bother.
640
00:59:58,844 --> 01:00:03,808
I have a request to ask you.
I want to talk.
641
01:00:04,517 --> 01:00:07,603
- Just us.
- I understand.
642
01:00:11,357 --> 01:00:13,692
What do you want
to talk about?
643
01:00:17,947 --> 01:00:19,698
Saruwaka...
644
01:00:21,325 --> 01:00:25,454
Please return Yukinojo to me.
645
01:00:26,997 --> 01:00:28,874
What?!
646
01:00:29,333 --> 01:00:32,086
You want him to quit acting?
647
01:00:37,883 --> 01:00:39,593
Genshinsai,
648
01:00:39,593 --> 01:00:44,265
five years ago, he abandoned the sword
and became an actor.
649
01:00:44,390 --> 01:00:49,145
You agreed to it,
so I made him my apprentice.
650
01:00:49,770 --> 01:00:54,608
Now you suddenly want him to quit.
There must be some reason.
651
01:00:55,818 --> 01:00:57,403
Please explain.
652
01:00:59,446 --> 01:01:01,365
My pride as a samurai.
653
01:01:02,867 --> 01:01:06,328
I have to kill my rival, Yagyu,
654
01:01:07,496 --> 01:01:10,708
and I need Yukinojo's help.
655
01:01:17,631 --> 01:01:22,136
I'm sorry to ask this, but please let me
quit your troupe, Master.
656
01:01:22,928 --> 01:01:27,808
You've achieved so much on the stage.
Can you leave that behind with no regrets?
657
01:01:27,850 --> 01:01:31,395
I can't say I'll have no regrets.
658
01:01:32,021 --> 01:01:36,192
I won't forget
your kindness either.
659
01:01:37,568 --> 01:01:44,950
But Genshinsai saved my life.
I was an orphan when he found me.
660
01:01:45,201 --> 01:01:48,329
I owe him my life.
661
01:01:48,746 --> 01:01:52,708
Please let me return his kindness.
662
01:01:54,919 --> 01:01:56,462
Genshinsai...
663
01:01:56,921 --> 01:01:59,798
You're cruel.
664
01:02:00,216 --> 01:02:05,054
Yukinojo was my only successor.
665
01:02:05,554 --> 01:02:12,519
To me, he was more than a son-
he was an invaluable treasure.
666
01:02:12,519 --> 01:02:16,440
Master, thank you very much.
667
01:02:24,823 --> 01:02:27,534
The prince...
668
01:02:27,618 --> 01:02:32,039
...is coming!
669
01:02:58,315 --> 01:03:00,734
Intruder! Attack!
670
01:03:28,095 --> 01:03:29,847
You impudent bastard!
671
01:03:29,930 --> 01:03:32,057
Prince! Prince!
672
01:03:32,141 --> 01:03:34,310
Attack! Attack!
673
01:03:36,061 --> 01:03:38,147
- You bastard!
- Prince!
674
01:03:46,864 --> 01:03:49,616
You're not welcome here.
675
01:04:17,519 --> 01:04:20,939
Forgive me
for not guarding you well.
676
01:04:21,190 --> 01:04:25,652
Don't mind me.
Tend to her quickly.
677
01:04:29,656 --> 01:04:33,994
She threw herself before the blade.
She saved my life.
678
01:04:34,370 --> 01:04:38,248
Yagyu sent her
to protect you, Prince.
679
01:04:38,957 --> 01:04:40,084
Is that so?
680
01:04:40,876 --> 01:04:44,088
Yagyu, get a doctor for her.
681
01:04:44,588 --> 01:04:47,633
- Don't let her die.
- Yes, sir.
682
01:05:19,164 --> 01:05:21,583
Are you all right?
683
01:05:23,502 --> 01:05:24,878
Does it hurt?
684
01:05:26,755 --> 01:05:29,550
- Show me the wound.
- No.
685
01:05:29,967 --> 01:05:32,261
Don't. Show me.
686
01:05:49,194 --> 01:05:50,904
As I thought...
687
01:05:51,488 --> 01:05:53,449
He's a quack.
688
01:05:54,324 --> 01:05:57,244
Our medicine is much better.
689
01:06:02,082 --> 01:06:05,752
I'll go to Suruga with Jubei tomorrow.
690
01:06:06,378 --> 01:06:09,256
I'll work as hard as you did.
691
01:06:17,890 --> 01:06:22,394
I won't see you for a while.
Get well quickly.
692
01:06:23,645 --> 01:06:25,189
Hayate...
693
01:06:46,585 --> 01:06:47,920
Hayate...
694
01:06:51,632 --> 01:06:53,425
I wish you could stay.
695
01:06:56,011 --> 01:06:57,262
Me too.
696
01:06:58,597 --> 01:07:01,808
But we must be patient
a little longer.
697
01:07:04,269 --> 01:07:06,605
We'll work hard...
698
01:07:06,647 --> 01:07:10,776
and we'll go back
to Negoro together.
699
01:07:12,027 --> 01:07:13,070
Right?
700
01:07:16,698 --> 01:07:17,699
But...
701
01:07:19,660 --> 01:07:21,036
Take care of yourself.
702
01:07:22,412 --> 01:07:25,666
I will.
Nobody can kill me.
703
01:07:28,001 --> 01:07:29,586
Goodbye.
704
01:07:48,647 --> 01:07:51,942
Minobu Road
705
01:08:04,580 --> 01:08:05,789
Halt.
706
01:09:40,967 --> 01:09:43,553
Everybody, be on alert!
707
01:09:57,984 --> 01:10:00,112
Protect our lord!
708
01:10:11,832 --> 01:10:12,999
All right.
709
01:11:51,139 --> 01:11:54,768
Akane! Akane!
710
01:12:05,779 --> 01:12:08,657
Akane! Akane!
711
01:12:11,326 --> 01:12:14,412
- Akane!
- Akane!
712
01:12:23,380 --> 01:12:24,756
Don't cry.
713
01:12:25,382 --> 01:12:26,967
Don't cry!
714
01:12:30,011 --> 01:12:31,513
Don't cry!
715
01:12:52,534 --> 01:12:55,829
I've been looking for you.
Here you are.
716
01:12:57,163 --> 01:12:58,206
What is it?
717
01:12:59,082 --> 01:13:01,209
- L-Leave us alone.
- Yes, sir.
718
01:13:08,633 --> 01:13:10,760
I-Izu told me.
719
01:13:11,845 --> 01:13:13,763
Akane is also dead.
720
01:13:14,639 --> 01:13:20,437
You lost two
of your children for me.
721
01:13:23,064 --> 01:13:24,691
Forgive me.
722
01:13:24,774 --> 01:13:27,986
"Forgive"?
That's no way to talk.
723
01:13:28,528 --> 01:13:33,700
Samurai die for their masters.
It's the way of things.
724
01:13:34,034 --> 01:13:35,535
But...
725
01:13:37,495 --> 01:13:43,835
Prince, let me give you
a fencing lesson.
726
01:13:47,213 --> 01:13:49,966
Apart from fencing,
727
01:13:50,342 --> 01:13:55,138
you're still not good enough
as a Shogun.
728
01:13:59,309 --> 01:14:04,230
I was wrong, Yagyu.
I'm sorry.
729
01:14:04,731 --> 01:14:07,400
When you die, I die.
730
01:14:20,413 --> 01:14:25,627
Tell me what you're planning
now that Doi is dead.
731
01:14:26,336 --> 01:14:29,214
There is one problem remaining.
732
01:14:29,297 --> 01:14:31,257
It's in Kyoto.
733
01:14:31,925 --> 01:14:33,009
The nobles?
734
01:14:34,177 --> 01:14:40,016
Yes. I sent my son Jubei
to Kyoto to settle it.
735
01:14:40,809 --> 01:14:44,396
W-Will they surrender to us?
736
01:14:47,399 --> 01:14:48,692
Definitely.
737
01:14:51,236 --> 01:14:55,365
T-The scheming nobles
will be sent into a panic.
738
01:14:56,658 --> 01:14:58,785
I-I wish I could see it.
739
01:15:00,704 --> 01:15:01,663
So do I.
740
01:15:09,421 --> 01:15:11,214
Recently, the nobles have united
741
01:15:11,506 --> 01:15:17,929
to prevent the conflict
between Edo and Suruga.
742
01:15:18,179 --> 01:15:20,432
Sometimes we have
sided with Iemitsu,
743
01:15:20,432 --> 01:15:23,143
other times with Tadanaga,
744
01:15:23,476 --> 01:15:26,021
each time wearing a different mask
745
01:15:26,563 --> 01:15:33,486
in order to prevent a conflict between
the sons of the Tokugawa Shogun.
746
01:15:34,446 --> 01:15:40,577
Finally, we are getting results.
747
01:15:41,286 --> 01:15:47,917
It has been so long since
the samurai usurped our authority.
748
01:15:48,877 --> 01:15:55,967
We have patiently
endured contempt for ages.
749
01:15:58,928 --> 01:16:04,893
I believe now is the time
for us to vanquish them.
750
01:16:05,185 --> 01:16:09,981
We should make the western lords
who resent the Tokugawa
751
01:16:10,106 --> 01:16:12,984
rise up under
the Imperial banner.
752
01:16:13,568 --> 01:16:17,781
If we lead the revolt
and fight the Tokugawa,
753
01:16:17,947 --> 01:16:20,700
it will leave the warrior families in disarray.
754
01:16:22,077 --> 01:16:24,871
It may be that chaos will
reign again in our lands,
755
01:16:24,954 --> 01:16:28,875
and the people will experience
unprecedented suffering.
756
01:16:29,292 --> 01:16:33,379
Still, it is a great opportunity
to restore Imperial power.
757
01:16:35,090 --> 01:16:38,635
I request this, Your Majesty:
758
01:16:39,094 --> 01:16:44,015
let me take our message
to the western lords
759
01:16:45,433 --> 01:16:48,770
so they will fight for us.
760
01:17:05,745 --> 01:17:07,080
What's happened?
761
01:17:07,413 --> 01:17:08,248
It's all right.
762
01:17:10,166 --> 01:17:11,584
Come out!
763
01:17:12,669 --> 01:17:14,254
Don't hesitate.
764
01:17:18,383 --> 01:17:21,010
Lost your nerve, Yagyu Shinkage School?
765
01:17:22,053 --> 01:17:25,640
Though a beast may hide,
it cannot conceal its scent.
766
01:18:39,380 --> 01:18:41,341
Lord Ayamaro!
767
01:18:41,966 --> 01:18:46,429
The nobles were panicked
by Ayamaro's death.
768
01:18:47,513 --> 01:18:49,015
They feared the samurai.
769
01:18:49,807 --> 01:18:55,438
They sent Sanjo Saneeda
to Edo to make excuses.
770
01:18:55,939 --> 01:19:02,320
But that was what Yagyu
had been waiting for.
771
01:19:02,654 --> 01:19:04,364
What are you saying?
772
01:19:04,906 --> 01:19:07,617
We don't want to fight
the government.
773
01:19:08,034 --> 01:19:10,495
The rumor is groundless.
774
01:19:10,578 --> 01:19:12,413
I have another question.
775
01:19:12,956 --> 01:19:16,709
You fanned the feud
between the princes.
776
01:19:16,751 --> 01:19:21,547
You're taking the opportunity
to fight the Tokugawa.
777
01:19:21,756 --> 01:19:23,508
Is that true?
778
01:19:23,549 --> 01:19:25,301
An awful rumor!
779
01:19:25,551 --> 01:19:28,930
We've never thought
of such a thing!
780
01:19:30,181 --> 01:19:35,144
His Majesty desires peace
for all his people.
781
01:19:35,228 --> 01:19:38,898
He even composed a poem-
782
01:19:38,982 --> 01:19:40,608
Forget poems!
783
01:19:43,569 --> 01:19:49,158
Chamberlain, as I listen
to the Imperial envoy,
784
01:19:49,575 --> 01:19:55,373
it's evident we samurai
are worrying His Majesty.
785
01:19:55,999 --> 01:20:01,129
I believe Prince Iemitsu
should apologize personally.
786
01:20:01,754 --> 01:20:03,840
Well said.
787
01:20:04,090 --> 01:20:07,885
It's no surprise you're famed
for your loyalty.
788
01:20:08,136 --> 01:20:11,973
Your words must carry weight.
789
01:20:11,973 --> 01:20:15,101
- No objection?
- None.
790
01:20:15,310 --> 01:20:19,230
Then we'll escort you
to Kyoto at once.
791
01:20:19,480 --> 01:20:24,652
Prince Iemitsu will
apologize to His Majesty,
792
01:20:24,736 --> 01:20:29,657
and His Majesty will appoint him
as the new Shogun.
793
01:20:31,159 --> 01:20:33,745
- That's—
- Don't worry.
794
01:20:33,953 --> 01:20:40,043
Prince Iemitsu's entourage
is ready to leave.
795
01:20:40,543 --> 01:20:44,088
Please take the lead.
796
01:20:48,509 --> 01:20:54,557
The news of Iemitsu's visit to Kyoto
shocked Tadanaga.
797
01:20:54,640 --> 01:20:58,603
Iemitsu left Edo
with the Imperial envoy.
798
01:21:01,481 --> 01:21:04,442
What do you
think we should do?
799
01:21:08,404 --> 01:21:15,370
Let's ask the Lord of Owari
to dissuade Prince Iemitsu.
800
01:21:15,453 --> 01:21:17,705
Too late. What else?
801
01:21:18,247 --> 01:21:21,042
Build fences around our land
802
01:21:21,376 --> 01:21:25,505
so they can't get through.
803
01:21:25,546 --> 01:21:27,632
Insufficient. What else?
804
01:21:28,091 --> 01:21:30,802
Then we have no choice.
805
01:21:30,927 --> 01:21:33,888
Let's fight Prince Iemitsu.
806
01:21:33,971 --> 01:21:36,224
No good! What else?
807
01:21:40,228 --> 01:21:43,648
Then my idea is this—
I'll go to Kyoto.
808
01:21:45,566 --> 01:21:48,861
Fortunately, we're closer to Kyoto than they are.
809
01:21:49,529 --> 01:21:52,907
I'll get there ahead of Iemitsu
and speak to the Emperor.
810
01:21:53,282 --> 01:21:56,202
At the same time, I'll gather the lords
who are on my side.
811
01:21:56,452 --> 01:22:00,957
Then I'll confront Iemitsu
in front of the Emperor.
812
01:22:02,083 --> 01:22:07,839
But we'd need three days
to prepare for a visit to Kyoto.
813
01:22:08,714 --> 01:22:11,134
We'd be late.
814
01:22:11,217 --> 01:22:14,053
Don't worry about that.
815
01:22:14,178 --> 01:22:15,096
But-
816
01:22:15,096 --> 01:22:18,057
I expected this.
I've prepared already.
817
01:22:19,559 --> 01:22:23,438
I entirely agree with you, Prince.
818
01:22:23,688 --> 01:22:25,523
Now is our chance.
819
01:22:25,690 --> 01:22:29,026
Settle the problem
in the Emperor's presence.
820
01:22:29,777 --> 01:22:33,322
Good. Issue orders
to leave for Kyoto.
821
01:22:35,616 --> 01:22:38,244
What are you saying, fool?
822
01:22:38,286 --> 01:22:40,663
That's nonsense.
823
01:22:40,746 --> 01:22:42,707
- What?
- Stop it!
824
01:22:47,378 --> 01:22:50,256
You're a stupid fool.
825
01:22:50,298 --> 01:22:55,011
Iemitsu is coming our way.
Why would Tadanaga go to Kyoto
826
01:22:55,011 --> 01:22:57,138
without fighting him?
827
01:22:57,180 --> 01:23:00,892
I just told you what I heard.
828
01:23:00,975 --> 01:23:04,979
Only fools spread
such silly rumors!
829
01:23:05,062 --> 01:23:07,815
- What?
- Move! Move!
830
01:23:07,899 --> 01:23:09,025
What are you doing?
831
01:23:09,108 --> 01:23:10,109
Everyone listen!
832
01:23:10,109 --> 01:23:11,652
The lord has given us
permission to join him.
833
01:23:11,652 --> 01:23:14,697
- Go to the northern forest!
- The northern forest!
834
01:23:17,742 --> 01:23:19,577
Go to the northern forest!
835
01:23:20,077 --> 01:23:21,329
Matajuro.
836
01:23:23,623 --> 01:23:26,000
- Good, we'll go too.
- Yes, sir.
837
01:23:26,584 --> 01:23:27,460
Hurry!
838
01:23:34,634 --> 01:23:37,178
We got the lord's permission!
839
01:23:40,932 --> 01:23:42,975
So you're really going?
840
01:23:48,856 --> 01:23:49,649
Sanza...
841
01:23:51,150 --> 01:23:52,652
Take this charm with you.
842
01:23:52,860 --> 01:23:54,237
- No.
- But-
843
01:23:54,320 --> 01:23:56,280
Tadanaga needs it.
844
01:24:00,076 --> 01:24:01,994
No more flutes.
845
01:24:03,871 --> 01:24:08,376
No matter how long I wait,
your heart is his.
846
01:24:09,544 --> 01:24:15,633
I'll kill Iemitsu
and get my own castle and land.
847
01:24:17,134 --> 01:24:19,387
Then I'll take you.
848
01:24:20,596 --> 01:24:22,056
Live till then.
849
01:24:32,400 --> 01:24:34,110
We got Prince Tadanaga's orders.
850
01:24:34,110 --> 01:24:35,861
- What kind of orders?
- I don't know.
851
01:24:35,861 --> 01:24:37,446
We were told to come here.
852
01:24:37,446 --> 01:24:40,533
Move, move, move! Move!
853
01:24:41,742 --> 01:24:43,911
Everyone, guns for you.
854
01:24:55,256 --> 01:24:57,258
Where are they from?
855
01:24:57,300 --> 01:24:59,343
Prince Tadanaga's castle.
856
01:24:59,427 --> 01:25:02,471
Don't I know you?
Wait! Hey!
857
01:25:02,555 --> 01:25:04,515
Hey!
858
01:25:05,933 --> 01:25:09,604
Fifty guns, as you requested.
859
01:25:09,645 --> 01:25:10,605
Thanks.
860
01:25:10,688 --> 01:25:15,067
Obviously Prince Tadanaga
can't attack Iemitsu openly.
861
01:25:15,109 --> 01:25:17,612
Be sure to kill him.
862
01:25:18,487 --> 01:25:22,408
"If you succeed, you'll get
whatever you want in reward."
863
01:25:22,450 --> 01:25:25,119
These are the words
of Prince Tadanaga.
864
01:25:25,453 --> 01:25:30,791
I wish you good luck
on behalf of the prince and Suruga.
865
01:25:30,833 --> 01:25:32,460
Send my regards
to the prince.
866
01:25:32,960 --> 01:25:34,045
Then I'm off.
867
01:25:36,797 --> 01:25:39,008
Listen up!
868
01:25:39,091 --> 01:25:42,553
Listen up!
869
01:25:43,220 --> 01:25:48,225
Listen to me, everybody.
I'm Gyobu Amano.
870
01:25:49,268 --> 01:25:53,481
By order of Prince Tadanaga,
I'll take command.
871
01:25:54,774 --> 01:26:00,696
I'm informed that Iemitsu will cross the
Kisei River tomorrow morning.
872
01:26:02,073 --> 01:26:06,786
We'll lay an ambush by the river
and kill him.
873
01:26:13,250 --> 01:26:16,045
Before we get in place,
let me say one thing.
874
01:26:17,505 --> 01:26:24,303
Normally, "every man for himself"
would be out of the question,
875
01:26:24,303 --> 01:26:26,305
but we're ronin.
876
01:26:26,597 --> 01:26:29,934
Each of us has something
riding on this battle.
877
01:26:30,017 --> 01:26:33,729
Your goal is to kill. Your goal is to survive!
878
01:26:34,438 --> 01:26:36,482
Forget the rules of war!
879
01:26:37,692 --> 01:26:43,197
Do your best and you'll get
Prince Tadanaga's reward.
880
01:26:59,797 --> 01:27:02,550
On the morning
of November 8th, 1623,
881
01:27:02,633 --> 01:27:06,178
Iemitsu's retinue left Mishima.
882
01:27:07,179 --> 01:27:12,268
They are now in Suruga, four
kilometers from the Kisei River.
883
01:27:32,872 --> 01:27:39,295
At the same time, Tadanaga's party
left Sunpu Castle, led by Bekki.
884
01:27:39,754 --> 01:27:43,424
They hurried to Kyoto
to outwit Iemitsu.
885
01:27:55,269 --> 01:27:58,731
Kisei River, Province of Suruga
886
01:29:13,180 --> 01:29:15,724
Hold your fire. Hold your fire.
887
01:29:16,767 --> 01:29:18,060
They're still too far.
888
01:29:19,103 --> 01:29:20,312
Not yet.
889
01:29:34,034 --> 01:29:35,786
Now! Fire!
890
01:29:39,373 --> 01:29:41,667
Pull back! Pull back!
891
01:29:42,918 --> 01:29:44,503
Pull back!
892
01:29:46,046 --> 01:29:47,047
Fire!
893
01:29:48,883 --> 01:29:50,134
Pull back!
894
01:29:51,176 --> 01:29:52,761
Cut them down!
895
01:30:26,962 --> 01:30:29,882
Iemitsu, your life is mine!
896
01:30:32,635 --> 01:30:35,095
- Empty. Empty!
- What?
897
01:30:36,847 --> 01:30:39,224
It's a trap.
Retreat! Retreat!
898
01:30:41,060 --> 01:30:42,061
Fire!
899
01:30:43,562 --> 01:30:45,189
Fire!
900
01:31:00,537 --> 01:31:02,206
Fire!
901
01:31:09,296 --> 01:31:10,714
Go around!
902
01:31:16,011 --> 01:31:19,264
Lord Yagyu, where are you?
903
01:31:19,682 --> 01:31:21,308
Lord Yagyu!
904
01:31:32,027 --> 01:31:39,535
Damn it, I won't die.
I can't die until the next war.
905
01:31:40,035 --> 01:31:40,786
Now!
906
01:32:16,488 --> 01:32:17,948
Don't let him get away!
907
01:32:22,870 --> 01:32:25,748
Lord Yagyu, help!
908
01:32:28,417 --> 01:32:31,336
I'm Sanjo, the chief counselor!
909
01:32:31,920 --> 01:32:35,883
I didn't do anything!
I didn't do anything!
910
01:32:36,759 --> 01:32:38,302
I killed a commander!
911
01:32:38,427 --> 01:32:40,471
I killed a commander!
912
01:32:47,394 --> 01:32:50,773
I got the head
of the commander!
913
01:33:13,420 --> 01:33:16,256
- Father.
- Did you find him?
914
01:33:16,381 --> 01:33:18,383
Yes, there.
915
01:33:25,390 --> 01:33:32,231
His attendants saw him
being killed by a ronin.
916
01:33:32,439 --> 01:33:34,483
Fine.
917
01:33:34,483 --> 01:33:37,402
Kill all of them.
Be sure there're no survivors.
918
01:33:37,778 --> 01:33:40,531
- Make sure you check.
- Yes, sir.
919
01:34:20,279 --> 01:34:22,239
Prince!
920
01:34:23,282 --> 01:34:25,909
Move, move!
921
01:34:25,993 --> 01:34:29,121
Prince! Prince!
922
01:34:36,461 --> 01:34:37,337
What is it?
923
01:34:39,047 --> 01:34:42,676
Iemitsu's entourage
was attacked this morning.
924
01:34:42,759 --> 01:34:46,597
Imperial Envoy Sanjo was killed.
925
01:34:46,763 --> 01:34:48,932
- What? The envoy?!
- Yes, sir.
926
01:34:50,976 --> 01:34:52,853
Iemitsu tricked us.
927
01:34:52,978 --> 01:34:55,480
Prince, please return
to the castle.
928
01:34:56,648 --> 01:34:58,609
Return to the castle!
929
01:34:58,650 --> 01:35:01,987
Return to the castle immediately.
930
01:35:02,070 --> 01:35:04,406
Quickly! Quickly!
931
01:35:05,073 --> 01:35:08,535
Odawara Castle At this moment,
Iemitsu was at Odawara with Izu.
932
01:35:08,535 --> 01:35:10,037
At this moment,
Iemitsu was at Odawara with Izu.
933
01:35:11,705 --> 01:35:13,999
He sent letters to the lords
934
01:35:14,625 --> 01:35:20,839
denouncing Tadanaga
for the murder of the envoy.
935
01:35:21,256 --> 01:35:27,679
He said that he had decided to fight
Tadanaga and requested their aid.
936
01:35:28,388 --> 01:35:31,266
Everything was planned by Yagyu.
937
01:35:32,726 --> 01:35:33,977
Furthermore,
938
01:35:34,186 --> 01:35:38,232
he ordered Ando Shigenaga, Lord of Takasaki in Joshu,
939
01:35:38,690 --> 01:35:41,151
to occupy Sunpu Castle.
940
01:35:45,322 --> 01:35:49,701
My lord, the Lord of Owari
has arrived in secret.
941
01:35:49,701 --> 01:35:50,410
What?
942
01:35:52,746 --> 01:35:53,956
Uncle.
943
01:35:54,623 --> 01:35:56,959
What a fool you are.
944
01:35:57,251 --> 01:36:00,337
How could you kill the envoy?
945
01:36:00,420 --> 01:36:02,089
You believe that?
946
01:36:02,339 --> 01:36:05,550
I'm not that stupid.
947
01:36:05,634 --> 01:36:08,428
Iemitsu set a trap for us.
948
01:36:08,512 --> 01:36:09,513
Shut up!
949
01:36:10,180 --> 01:36:12,599
No excuses. Too late!
950
01:36:12,599 --> 01:36:13,892
I'm not trying to make excuses!
951
01:36:13,892 --> 01:36:14,935
Tadanaga.
952
01:36:15,769 --> 01:36:19,022
Stupid retainers for a stupid lord.
953
01:36:19,773 --> 01:36:21,692
Why the armor?
954
01:36:22,567 --> 01:36:25,237
You want your master to die?
955
01:36:25,487 --> 01:36:28,907
Excuse me,
but we have a chance to win.
956
01:36:29,157 --> 01:36:30,284
Fool!
957
01:36:30,993 --> 01:36:32,536
You're alone.
958
01:36:33,036 --> 01:36:37,124
How can you fight
all the other lords?
959
01:36:37,207 --> 01:36:38,625
All?
960
01:36:38,709 --> 01:36:40,127
Yes!
961
01:36:40,627 --> 01:36:47,509
They're sending troops
to Iemitsu at Odawara.
962
01:36:47,592 --> 01:36:52,431
Even Lord Daté Masamune refused
to send his daughter to you.
963
01:36:52,973 --> 01:36:54,433
Even him?
964
01:36:54,516 --> 01:36:56,727
Then who sides with Tadanaga?
965
01:36:56,893 --> 01:36:57,936
None!
966
01:36:58,979 --> 01:37:03,817
Tadanaga, stop fighting!
I forbid you.
967
01:37:03,859 --> 01:37:05,777
- Tadanaga.
- Mother...
968
01:37:06,320 --> 01:37:08,739
This is a war council.
Please leave.
969
01:37:08,864 --> 01:37:12,826
No, I won't leave
till you give up fighting.
970
01:37:12,909 --> 01:37:15,370
Take my mother away.
971
01:37:15,370 --> 01:37:16,955
Tadanaga. Tadanaga!
972
01:37:16,955 --> 01:37:18,790
Excuse me.
973
01:37:18,874 --> 01:37:22,377
Tadanaga! Please!
974
01:37:22,461 --> 01:37:25,339
Don't hasten to die!
975
01:37:25,422 --> 01:37:29,760
Try to live. Tadanaga!
976
01:37:30,010 --> 01:37:35,140
Try to live! Tadanaga!
977
01:37:40,479 --> 01:37:42,314
Was that the truth?
978
01:37:43,190 --> 01:37:45,025
Are you sure?
979
01:37:45,567 --> 01:37:47,235
It's the truth.
980
01:37:51,031 --> 01:37:52,741
I understand.
981
01:37:53,283 --> 01:37:57,120
This is my fate.
I'll surrender.
982
01:37:58,705 --> 01:37:59,831
Wait!
983
01:37:59,831 --> 01:38:01,500
Don't say anything.
984
01:38:01,500 --> 01:38:04,127
Our chances don't matter.
985
01:38:04,669 --> 01:38:07,506
We're fighting for justice.
986
01:38:07,589 --> 01:38:09,216
Say no more.
987
01:38:10,717 --> 01:38:13,011
If I was alone...
988
01:38:13,428 --> 01:38:15,639
but I have 20,000 retainers.
989
01:38:16,390 --> 01:38:19,184
I can't send them to die in vain.
990
01:38:21,144 --> 01:38:22,687
Try to understand.
991
01:38:29,653 --> 01:38:33,281
Please tell Iemitsu I surrender.
992
01:39:11,611 --> 01:39:15,282
This is Bekki Shozaemon
calling Prince Tadanaga!
993
01:39:15,615 --> 01:39:17,534
Listen to me!
994
01:39:23,165 --> 01:39:26,668
I refuse to surrender!
995
01:39:26,877 --> 01:39:29,963
I quit being your retainer.
996
01:39:30,130 --> 01:39:35,093
If you want to punish me,
come out and kill me!
997
01:39:35,552 --> 01:39:38,805
- My lance!
- Wait, my lord.
998
01:39:38,805 --> 01:39:40,307
This is a critical time.
Behave yourself.
999
01:39:40,307 --> 01:39:44,144
Don't you understand?
He wants to die at my hands.
1000
01:39:44,144 --> 01:39:46,771
- Move.
- Prince, we can't!
1001
01:39:46,771 --> 01:39:50,650
- Please!
- Move!
1002
01:39:53,612 --> 01:39:55,530
You won't come out?
1003
01:39:55,780 --> 01:39:59,493
Then I'll show you
how to fight.
1004
01:40:00,952 --> 01:40:03,121
Listen, attackers,
1005
01:40:03,371 --> 01:40:08,627
as you heard, I'm fighting
for myself from now on.
1006
01:40:08,960 --> 01:40:13,423
I'm going to defeat you
and kill Prince Iemitsu.
1007
01:40:13,882 --> 01:40:19,721
Anyone can try to take my head
for their prize.
1008
01:40:19,888 --> 01:40:24,017
Prince Tadanaga had a good retainer. A shame.
1009
01:40:24,267 --> 01:40:27,229
Here I am, Iemitsu Tokugawa!
1010
01:40:27,812 --> 01:40:28,980
Fire.
1011
01:40:28,980 --> 01:40:30,315
Fire!
1012
01:40:34,569 --> 01:40:35,487
Shoza!
1013
01:40:40,700 --> 01:40:44,162
Shoza!
1014
01:40:53,797 --> 01:40:58,885
Tadanaga surrendered
and was exiled to Takasaki.
1015
01:41:00,971 --> 01:41:02,347
Meanwhile,
1016
01:41:02,889 --> 01:41:05,058
the people of Negoro
finished their task
1017
01:41:05,517 --> 01:41:07,644
and waited for news
of their reward
1018
01:41:08,061 --> 01:41:10,814
in Yagyu's homeland of Kurodani.
1019
01:41:12,190 --> 01:41:16,570
Although they were victorious and their
wishes would soon be fulfilled,
1020
01:41:16,653 --> 01:41:20,699
they mourned the death
of their leader, Sagenta,
1021
01:41:20,991 --> 01:41:23,285
so the celebration
was not a joyful one.
1022
01:41:44,222 --> 01:41:46,891
Keep well, everyone.
1023
01:41:46,975 --> 01:41:50,020
Are you going so soon, Jubei?
1024
01:41:50,437 --> 01:41:51,563
Where to?
1025
01:41:52,772 --> 01:41:57,068
Unlike my father,
I dislike serving a lord.
1026
01:41:58,236 --> 01:42:01,990
I'll take to the road again
to train myself.
1027
01:42:03,325 --> 01:42:05,035
We'll miss you.
1028
01:42:05,660 --> 01:42:11,416
Thanks to you, we'll be able
to return to our homeland.
1029
01:42:15,503 --> 01:42:19,341
- I wish Sagenta was alive.
- Me too.
1030
01:42:23,762 --> 01:42:24,971
Mon...
1031
01:42:28,016 --> 01:42:29,934
Have a strong child.
1032
01:42:33,063 --> 01:42:34,481
So long.
1033
01:42:50,580 --> 01:42:55,710
Meanwhile, Tadanaga
had no visitors while in exile.
1034
01:42:55,919 --> 01:42:59,422
He spent his days copying the sutras.
1035
01:43:00,131 --> 01:43:05,428
It appeared Iemitsu
had established a powerful regime.
1036
01:43:06,179 --> 01:43:09,641
Nagoya Castle
1037
01:43:12,977 --> 01:43:18,149
When I danced at Sunpu Castle months ago,
1038
01:43:18,900 --> 01:43:21,945
the Lord of Owari
invited me to dance here.
1039
01:43:22,654 --> 01:43:27,200
Please tell him
Okuni of Izumo is here.
1040
01:43:30,203 --> 01:43:32,956
Okuni, welcome to my castle.
1041
01:43:33,456 --> 01:43:35,458
Come in.
1042
01:43:35,959 --> 01:43:40,922
I have a request.
Would you listen to me?
1043
01:43:52,851 --> 01:43:56,521
- Who is he?
- Nagoya Sanza.
1044
01:43:57,689 --> 01:44:01,109
I attacked Prince Iemitsu's
entourage at the Kisei River.
1045
01:44:01,568 --> 01:44:06,364
I was wounded
and lost my sight.
1046
01:44:10,910 --> 01:44:16,750
Okuni, what do you
want me to do?
1047
01:44:18,668 --> 01:44:24,007
With your influence,
please save Prince Tadanaga.
1048
01:44:24,716 --> 01:44:27,719
- Tadanaga?
- Yes, my lord.
1049
01:44:35,560 --> 01:44:38,938
All right, tell me.
1050
01:44:40,732 --> 01:44:45,236
The attack was a trick
against the prince.
1051
01:44:46,070 --> 01:44:49,157
- Do you have any proof?
- I have.
1052
01:44:50,950 --> 01:44:53,536
The man who gave us guns...
1053
01:44:53,787 --> 01:44:57,749
He was one
of Negoro Sagenta's men.
1054
01:44:57,916 --> 01:45:00,502
Negoro has been without a master, like me.
1055
01:45:01,085 --> 01:45:03,546
I investigated later.
1056
01:45:03,630 --> 01:45:08,968
I found out Negoro had never
served Prince Tadanaga.
1057
01:45:11,846 --> 01:45:17,685
The accusation is groundless.
It's a lie.
1058
01:45:18,269 --> 01:45:20,647
What about Negoro?
1059
01:45:20,939 --> 01:45:24,150
We had nothing
to do with him.
1060
01:45:24,818 --> 01:45:28,780
You don't know the man
named Sagenta?
1061
01:45:29,155 --> 01:45:30,281
No.
1062
01:45:30,824 --> 01:45:34,077
All right, I'll investigate.
1063
01:45:35,078 --> 01:45:42,126
If you lied
and Tadanaga is innocent,
1064
01:45:42,544 --> 01:45:49,133
we'll let justice befall you,
upon our honor.
1065
01:45:49,467 --> 01:45:50,760
Is that acceptable?
1066
01:46:07,861 --> 01:46:09,070
Yagyu...
1067
01:46:09,863 --> 01:46:12,365
Don't worry.
1068
01:46:13,741 --> 01:46:19,581
- But-
- Leave everything to me.
1069
01:46:23,376 --> 01:46:24,127
Quick!
1070
01:46:38,308 --> 01:46:41,769
Kurodani, Yagyu Lands
1071
01:46:44,355 --> 01:46:47,233
What? You appealed
to the Lord of Owari?
1072
01:46:47,901 --> 01:46:51,821
Yes, I wanted to help you.
1073
01:46:52,864 --> 01:46:54,991
Was I obtrusive?
1074
01:46:56,409 --> 01:46:58,202
I'm glad, but...
1075
01:47:00,288 --> 01:47:01,497
It's no use.
1076
01:47:01,831 --> 01:47:02,874
No use?
1077
01:47:04,334 --> 01:47:06,502
You said no use?
1078
01:47:08,087 --> 01:47:11,090
We have our reasons, but...
1079
01:47:12,717 --> 01:47:17,931
The winners must also have reasons
we don't understand.
1080
01:47:19,641 --> 01:47:26,356
Who can tell good from evil
in this complicated world?
1081
01:47:29,776 --> 01:47:31,402
Right now...
1082
01:47:34,614 --> 01:47:36,908
I envy Bekki Shozaemon.
1083
01:47:38,534 --> 01:47:39,994
He died a samurai.
1084
01:47:46,834 --> 01:47:48,711
- Sanza.
-Yes?
1085
01:47:49,087 --> 01:47:52,006
- Do the wounds hurt?
- No.
1086
01:47:52,632 --> 01:47:55,218
Play the flute for me.
1087
01:47:56,260 --> 01:47:58,805
That's all I want now.
1088
01:47:59,889 --> 01:48:02,976
With pleasure, Prince.
1089
01:48:04,978 --> 01:48:06,521
Excuse me.
1090
01:48:10,858 --> 01:48:15,738
Lord Yagyu is here
as the Shogun's envoy.
1091
01:48:19,200 --> 01:48:20,201
He came.
1092
01:48:25,164 --> 01:48:27,917
- Okuni...
-Yes?
1093
01:48:28,710 --> 01:48:31,754
Thank you for coming.
I appreciate it.
1094
01:48:34,340 --> 01:48:36,050
Lord Tadanaga.
1095
01:48:37,010 --> 01:48:41,139
I won't see you again.
Remember this:
1096
01:48:41,222 --> 01:48:43,016
Do not follow me.
1097
01:48:44,767 --> 01:48:46,728
Be kind to Sanza.
1098
01:49:03,536 --> 01:49:06,831
This is the order of the Shogun.
1099
01:49:17,216 --> 01:49:25,975
"Former Lord of Suruga, Tadanaga,
shall commit seppuku. Iemitsu."
1100
01:49:25,975 --> 01:49:26,350
"Former Lord of Suruga, Tadanaga,
shall commit seppuku. Iemitsu."
1101
01:49:31,397 --> 01:49:32,690
May I see it?
1102
01:49:52,502 --> 01:49:57,632
I wonder what he was thinking
when he signed it.
1103
01:50:10,770 --> 01:50:13,231
He killed his father...
1104
01:50:13,481 --> 01:50:17,068
and now he must kill his only brother.
1105
01:50:18,402 --> 01:50:20,613
He is an unfortunate man.
1106
01:50:22,865 --> 01:50:25,284
Tell him I pity him.
1107
01:50:25,993 --> 01:50:28,830
I will, Prince.
1108
01:50:50,351 --> 01:50:52,311
Halt!
1109
01:51:05,241 --> 01:51:07,827
Get out of here!
Get out!
1110
01:51:11,122 --> 01:51:12,123
Fire!
1111
01:51:27,263 --> 01:51:28,306
Attack!
1112
01:51:33,895 --> 01:51:35,605
Hurry, hurry!
1113
01:51:59,712 --> 01:52:01,339
Go, go, go!
1114
01:52:02,548 --> 01:52:04,550
No survivors!
1115
01:52:32,119 --> 01:52:33,746
Torch it!
1116
01:52:35,915 --> 01:52:39,293
Someone help!
Someone! Someone!
1117
01:52:40,920 --> 01:52:42,380
Stop!
1118
01:53:01,524 --> 01:53:02,858
Someone!
1119
01:53:05,194 --> 01:53:06,404
Someone...
1120
01:53:36,392 --> 01:53:37,977
Who are you?
1121
01:53:39,770 --> 01:53:41,272
I am nameless.
1122
01:53:41,314 --> 01:53:44,525
Did you kill the woman?
1123
01:53:46,193 --> 01:53:47,361
Yes.
1124
01:53:48,696 --> 01:53:49,947
Why?
1125
01:53:52,283 --> 01:53:56,537
Because... she asked me to.
1126
01:53:57,830 --> 01:54:02,043
Do you kill women
if you're asked to?
1127
01:54:04,795 --> 01:54:06,547
Lord Yagyu,
1128
01:54:07,840 --> 01:54:10,343
have you ever loved a woman?
1129
01:54:11,886 --> 01:54:12,720
What?
1130
01:54:14,096 --> 01:54:16,265
You never have.
1131
01:54:17,641 --> 01:54:20,644
This is her happiness.
1132
01:54:23,439 --> 01:54:28,652
You'll never know how deeply
a man can love a woman.
1133
01:54:32,198 --> 01:54:36,994
You're a stranger here.
Leave immediately.
1134
01:59:53,060 --> 01:59:55,896
Hayate, Mon!
1135
01:59:56,647 --> 01:59:58,107
You're alive!
1136
02:00:01,068 --> 02:00:02,611
What are you doing?!
1137
02:00:09,868 --> 02:00:11,620
What happened?
1138
02:00:11,954 --> 02:00:13,038
Hayate!
1139
02:00:14,581 --> 02:00:15,999
Everyone...
1140
02:00:16,875 --> 02:00:21,296
Mon, what happened?
Tell me!
1141
02:00:24,633 --> 02:00:28,429
Government troops
attacked us suddenly!
1142
02:00:28,512 --> 02:00:33,142
Government troops?
Why? Why?!
1143
02:00:33,225 --> 02:00:34,977
I don't know.
1144
02:00:35,060 --> 02:00:38,689
Ask Matajuro, he was in command.
1145
02:00:41,567 --> 02:00:42,985
Matajuro?
1146
02:00:45,779 --> 02:00:47,072
Is that true?!
1147
02:01:48,300 --> 02:01:56,266
Iemitsu Tokugawa, you are hereby
appointed as the Third Shogun.
1148
02:02:14,827 --> 02:02:18,997
The Prince has ascended to Shogun!
1149
02:02:19,414 --> 02:02:23,001
He has ascended!
1150
02:02:47,109 --> 02:02:48,151
Father...
1151
02:02:50,612 --> 02:02:53,740
I was appointed today
as the Third Shogun,
1152
02:02:54,825 --> 02:02:58,078
despite your wish.
1153
02:03:01,248 --> 02:03:05,460
I didn't punish those who killed you.
1154
02:03:07,045 --> 02:03:09,464
I even used their power.
1155
02:03:12,175 --> 02:03:16,054
I killed my brother...
1156
02:03:17,890 --> 02:03:22,728
...and caused my mother great sorrow.
1157
02:03:27,065 --> 02:03:29,860
But I have no regrets.
1158
02:03:32,321 --> 02:03:35,741
This is the path
I'm destined to follow.
1159
02:03:37,451 --> 02:03:41,413
I-I'll kill my parents
if they stand in my way.
1160
02:03:42,956 --> 02:03:46,209
I-I'll kill the Buddha
if he interferes.
1161
02:03:48,503 --> 02:03:51,715
I'll follow the path of no return.
1162
02:03:55,218 --> 02:03:56,762
Father...
1163
02:03:59,556 --> 02:04:02,601
Do you have
something to tell me?
1164
02:04:16,657 --> 02:04:17,741
Who are you?
1165
02:04:19,242 --> 02:04:22,496
The son of Yagyu, Lord of Tajima.
1166
02:04:23,622 --> 02:04:26,917
Jubei Yagyu is my name.
1167
02:04:39,429 --> 02:04:46,269
The Art of Shinkage School Fencing
1168
02:04:55,570 --> 02:05:00,117
"The Yagyu Shinkage School
shall continue.
1169
02:05:08,083 --> 02:05:13,005
Third Shogun, Iemitsu."
1170
02:05:26,685 --> 02:05:30,230
Jubei, what are you doing here?
1171
02:05:36,737 --> 02:05:38,864
Father...
1172
02:05:40,240 --> 02:05:47,205
Does this... mean so much to you?
1173
02:05:50,876 --> 02:05:53,587
Did you kill...
1174
02:05:54,629 --> 02:05:58,425
No, did we Kill...
1175
02:05:59,801 --> 02:06:02,054
...80 many people for this?
1176
02:06:08,852 --> 02:06:13,732
No, such questions are not to be asked about war.
1177
02:06:14,941 --> 02:06:16,735
But you destroyed...
1178
02:06:19,571 --> 02:06:22,908
...what I love most.
1179
02:06:24,201 --> 02:06:27,162
Without mercy!
1180
02:06:28,663 --> 02:06:31,249
So I did the same thing.
1181
02:06:33,210 --> 02:06:36,046
I destroyed your dream.
1182
02:06:41,510 --> 02:06:42,886
Bastard!
1183
02:07:16,962 --> 02:07:19,047
Shogun!
1184
02:07:22,008 --> 02:07:24,553
The Third Shogun!
1185
02:07:28,140 --> 02:07:30,392
Impossible!
1186
02:07:32,644 --> 02:07:36,606
This can't be true!
1187
02:07:37,482 --> 02:07:41,528
This could never happen!
1188
02:07:45,282 --> 02:07:48,493
This is a dream.
1189
02:07:50,620 --> 02:07:54,666
This must be only a bad dream.
1190
02:08:10,223 --> 02:08:12,851
The Shogun!
1191
02:08:13,476 --> 02:08:14,644
Lord-
1192
02:08:18,440 --> 02:08:23,486
Everybody, keep calm!
Don't be upset!
1193
02:08:23,570 --> 02:08:27,365
Nothing happened.
Nothing has happened!
1194
02:08:27,449 --> 02:08:31,870
This is a dream!
1195
02:08:33,079 --> 02:08:39,836
Yes, this is only a dream.
1196
02:08:41,129 --> 02:08:45,675
Don't let these nightmares
confuse you.
1197
02:08:45,717 --> 02:08:49,429
Today, this very moment,
1198
02:08:49,512 --> 02:08:55,310
the foundation of the long
Tokugawa regime was established.
1199
02:08:55,352 --> 02:08:59,189
Such things can never happen.
It's a dream! It's a dream!
1200
02:08:59,272 --> 02:09:00,732
It's a dream, it's a dream,
it's a dream!
1201
02:09:00,815 --> 02:09:04,361
It is only a dream!
1202
02:09:05,904 --> 02:09:08,573
Was it only a nightmare?
1203
02:09:09,658 --> 02:09:16,748
As Yagyu said, the Tokugawa government
lasted 300 years.
1204
02:09:16,831 --> 02:09:21,503
There was no record in writing
that Iemitsu was killed.
1205
02:09:22,921 --> 02:09:30,387
However, such treason against the ruler
was often erased from history.
1206
02:09:31,805 --> 02:09:36,518
It is a fact that similar events
took place later,
1207
02:09:36,601 --> 02:09:41,106
causing the reigning Shoguns
to tremble with fear.
83717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.