All language subtitles for Wie sie wirklich war 1080 AI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,546 --> 00:00:37,705 ЖОЗЕФИНА МУТЦЕНБАХЕР Как это было. Часть первая. 2 00:00:57,704 --> 00:00:59,503 Думаю, представляться мне не нужно? 3 00:01:05,082 --> 00:01:11,761 Моё имя, благодаря образу из книг, стало таким же известным, как Казанова. 4 00:01:12,902 --> 00:01:15,101 Сегодня вы увидите мои любовные забавы. 5 00:01:20,052 --> 00:01:24,532 Я не хочу жить, как получится, я хочу жить в своё удовольствие. 6 00:01:25,143 --> 00:01:26,142 Видите? 7 00:01:31,336 --> 00:01:35,135 Этот мужчина, который на меня смотрит. Я даже не знаю его имени. Это... 8 00:01:36,224 --> 00:01:37,503 Мужчина для демонстрации. 9 00:01:37,952 --> 00:01:39,951 Действительно, и поэтому должен молчать. 10 00:01:39,956 --> 00:01:42,355 Для наглядной демонстрации. Такой, как эта. 11 00:01:42,532 --> 00:01:44,851 Я уже села достаточно глубоко. 12 00:01:47,294 --> 00:01:49,494 Нет, нет. Очень глубоко. 13 00:01:49,955 --> 00:01:51,354 Эту шутку я уже слушала. 14 00:01:51,802 --> 00:01:55,200 Но мне сейчас так хорошо. 15 00:01:55,966 --> 00:01:59,085 - Осторожно, кончаю! - Подожди, позволь мне закончить. 16 00:01:59,603 --> 00:02:00,682 Не могу, уже подходит! 17 00:02:01,750 --> 00:02:03,149 Прошу прощения! 18 00:02:12,574 --> 00:02:14,500 Вот такой вот, результат. Пойди ополоснись. 19 00:02:15,642 --> 00:02:18,121 Ещё не было ни одного, который бы не кончил. 20 00:02:20,684 --> 00:02:21,683 Но вернёмся к теме. 21 00:02:22,894 --> 00:02:26,372 Началось всё с того, что я застала свою мать во время секса с отчимом. 22 00:02:29,778 --> 00:02:31,897 Не удивляйтесь, но меня это шокировало. 23 00:02:32,604 --> 00:02:34,923 Мне тогда было 17. 24 00:03:03,348 --> 00:03:04,547 А что это ты делаешь? 25 00:03:06,442 --> 00:03:07,641 Ничего. 26 00:03:12,986 --> 00:03:16,465 - А я? Я тоже хочу. - Ну тогда подожди минутку. 27 00:03:16,884 --> 00:03:18,083 Но ты уже будешь спать. 28 00:03:19,086 --> 00:03:20,166 У тебя уже не стоит. 29 00:03:20,635 --> 00:03:21,954 Мы должны его ещё поднять. 30 00:03:39,541 --> 00:03:40,540 Ничего не выйдет. 31 00:03:41,937 --> 00:03:44,736 Чёрт, я тоже хотела бы что-то получить. Я так возбуждена. 32 00:03:58,193 --> 00:04:00,392 - У меня уже стоит. - Сделаешь это со мной? 33 00:04:12,995 --> 00:04:17,474 - Иди прочь, всё это напрасно. - Но я хочу с этого что-нибудь иметь. 34 00:04:17,477 --> 00:04:19,276 Ты кончил, а на меня тебе наплевать. 35 00:04:20,098 --> 00:04:22,217 Так, подожди. Сейчас я доведу тебя вручную. 36 00:04:38,731 --> 00:04:39,730 Сейчас подойдёт. 37 00:04:45,131 --> 00:04:46,330 Я уже кончаю. 38 00:04:53,334 --> 00:04:57,213 Так и поспать будет некогда. Спокойной ночи. 39 00:05:06,945 --> 00:05:10,024 - Пойдём, я тебе тоже сделаю также. - Я боюсь, я ещё никогда... 40 00:05:12,345 --> 00:05:14,144 Но когда-то нужно начинать. Пойдём. 41 00:05:28,423 --> 00:05:30,422 Ой, это больно! Нет! 42 00:05:30,942 --> 00:05:32,261 Тише! Родители нас услышат. 43 00:05:33,173 --> 00:05:36,372 - Они не проснутся. Попробуем ртом? - Ты мне, я тебе? 44 00:06:24,107 --> 00:06:25,306 Осторожно, буду кончать! 45 00:06:34,807 --> 00:06:36,926 Та ночь изменила мою жизнь. 46 00:06:37,709 --> 00:06:39,988 Моё похотливое животное было разбужено. 47 00:06:40,165 --> 00:06:42,884 Чем старше становилась, тем внимательней. 48 00:06:43,192 --> 00:06:45,791 Так стала свидетелем того, что другие не увидели. 49 00:06:47,822 --> 00:06:49,141 Вы можете спать в спальне. 50 00:06:50,626 --> 00:06:51,625 Что ты скажешь? 51 00:06:52,091 --> 00:06:53,970 Ты у нас решаешь. 52 00:06:55,064 --> 00:06:57,263 - Будем это считать согласием. - Определённо. 53 00:06:58,704 --> 00:06:59,903 Я должен идти на работу. 54 00:07:05,075 --> 00:07:06,274 Помогу Вам с заселением. 55 00:07:06,768 --> 00:07:07,767 Но Вы не должны... 56 00:07:07,835 --> 00:07:09,194 Я схожу на минуту на улицу. 57 00:07:10,257 --> 00:07:11,856 После Вас госпожа Мутценбахер. 58 00:07:17,833 --> 00:07:20,113 Прошу прощения. Но такая красивая женщина... 59 00:07:20,241 --> 00:07:22,760 не должна волочить такой тяжёлый кош сама. 60 00:07:23,561 --> 00:07:25,760 Вы опытный кавалер, господин Мутценбахер. 61 00:07:27,288 --> 00:07:28,287 Так думаете? 62 00:07:30,597 --> 00:07:31,596 Да, да. 63 00:07:32,049 --> 00:07:35,328 Вы понятия не имеете, как это. Всю жизнь одна. 64 00:07:37,663 --> 00:07:38,662 Вообще никого. 65 00:07:39,565 --> 00:07:42,564 Такая красавица могла бы себе найти кого-нибудь в помощь. 66 00:07:43,196 --> 00:07:44,675 Если бы постаралась. 67 00:07:44,863 --> 00:07:47,262 Да где там. Так думаете? 68 00:07:47,489 --> 00:07:49,608 Но только работящего. Да? 69 00:08:07,034 --> 00:08:09,833 Не хочет ли красавица, чтобы её трахнул настоящий мужик? 70 00:08:09,871 --> 00:08:13,190 - Но я боюсь, что кто-нибудь придёт. - Ну, тогда поторопимся. 71 00:08:34,157 --> 00:08:36,156 Ну, Вы и крепкий мужик! 72 00:08:41,301 --> 00:08:42,300 Да, ещё больше! 73 00:08:45,487 --> 00:08:47,486 Хорошенько меня оттрахайте! 74 00:08:49,409 --> 00:08:51,408 Я Вас разорву, ка корову лев! 75 00:08:59,206 --> 00:09:01,605 Вдруг кто-нибудь войдёт. Мы забыли закрыть двери. 76 00:09:01,737 --> 00:09:02,736 Сейчас закрою. 77 00:09:12,437 --> 00:09:13,436 Давай, давай ещё! 78 00:09:20,315 --> 00:09:23,434 Я хотела рассказать матери, что отец делал на чердаке. Но... 79 00:09:27,481 --> 00:09:29,280 О Боже, я не могу насытиться. 80 00:09:45,541 --> 00:09:48,140 Мы будем делать это часто, госпожа Мутценбахер. 81 00:09:49,917 --> 00:09:52,115 А он всё ещё стоит. Послушный конец. 82 00:09:53,456 --> 00:09:56,054 - Ложитесь на стол. - Послушайте, что Вы задумали? 83 00:09:58,005 --> 00:10:01,484 Минуточку подождите. 84 00:10:01,518 --> 00:10:05,117 Кончить два раза подряд, я такого не испытывала ни разу за все годы. 85 00:10:22,375 --> 00:10:24,974 Мы должны поспешить. Скоро Жозефина вернётся с рынка. 86 00:10:26,729 --> 00:10:28,528 Пусть учится такому от своих. 87 00:10:28,859 --> 00:10:31,379 Что Вы такое говорите, Жозефина ещё девственница. 88 00:10:32,351 --> 00:10:34,429 Уже недолго, мамочка, это должно случится. 89 00:10:37,428 --> 00:10:39,107 Я больше не выдержу. Уже подходит. 90 00:10:43,288 --> 00:10:44,287 Это я не выдержу. 91 00:10:47,545 --> 00:10:51,544 Это было восхитительно. Опять он. Он снова готов. Шалунишка. 92 00:11:13,800 --> 00:11:15,479 Госпожа Мутценбахер... 93 00:11:16,369 --> 00:11:17,568 Скоро кончу... 94 00:11:18,952 --> 00:11:20,151 Я кончаю... 95 00:11:31,675 --> 00:11:35,193 - Вы потрясающая женщина, даже сметанку... - Но, я стесняюсь этого... 96 00:11:35,724 --> 00:11:37,323 Своему мужу я такого не делаю. 97 00:11:40,378 --> 00:11:42,757 Но Вы не должны этого стыдиться, 98 00:11:42,804 --> 00:11:45,203 это мужу вашему должно быть стыдно, что Вас игнорирует. 99 00:11:47,302 --> 00:11:48,581 Может быть, может быть. 100 00:11:54,815 --> 00:11:56,814 - Осторожно, Жозефина! - Боже, штаны. 101 00:12:04,343 --> 00:12:05,342 Ну вот и я. 102 00:12:05,776 --> 00:12:07,175 - Доброе утро! - Доброе утро! 103 00:12:09,358 --> 00:12:12,557 - Как спалось прошлой ночью у нас? - С этим всё было хорошо. 104 00:12:12,888 --> 00:12:16,087 Ещё, пожалуй, останусь. Ваша мама обо мне хорошо заботится. 105 00:12:18,694 --> 00:12:20,613 Скажу, чтобы приготовила Вам свиные почки. 106 00:12:23,498 --> 00:12:26,497 Ну хватит, детка. Не знаю, и почему пуговицы расстегнулись. 107 00:12:28,460 --> 00:12:29,659 Они ослепительны, да? 108 00:12:30,918 --> 00:12:33,117 Но, девочка, я уже не могу кавалером стать. 109 00:12:34,514 --> 00:12:37,594 Я бы не выдержала, такого кавалера сама с радостью искушала бы. 110 00:12:42,581 --> 00:12:43,979 Жозефина, что на тебя нашло? 111 00:12:44,382 --> 00:12:45,981 Господин. 112 00:12:46,080 --> 00:12:46,859 Жозефина, твои покупки. 113 00:13:01,802 --> 00:13:04,121 События последних дней так меня возбудили, 114 00:13:04,594 --> 00:13:07,073 что я решила использовать ближайшую возможность. 115 00:13:20,984 --> 00:13:24,503 В нашем дворе обитал господин Робак. У него был склад в подвале нашего дома. 116 00:13:28,363 --> 00:13:31,362 Ничего не делал, часто видела, как флиртовал с чужими жёнами. 117 00:13:40,057 --> 00:13:43,856 - Всё отнесли в склад, господин. - На сегодня хватит, отдохните. 118 00:13:46,581 --> 00:13:47,980 А я должен проверить. 119 00:13:48,407 --> 00:13:50,406 - До свидания, господин Робак. - До свидания. 120 00:14:08,265 --> 00:14:10,384 Это фантастически, как Вы вседа говорите. 121 00:14:10,976 --> 00:14:14,176 Я рад, что могу трахать самую лучшую писечку во всей стране. 122 00:14:16,993 --> 00:14:19,472 - Быстрее, быстрее! - Быстрее, уже и так подходит. 123 00:14:28,393 --> 00:14:31,312 У нас ещё есть время, можете трахать так долго, как хотите. 124 00:14:31,691 --> 00:14:33,490 Я никогда не смогу Вами насытиться. 125 00:14:35,867 --> 00:14:37,386 Может быть я кончу ещё раз. 126 00:14:44,671 --> 00:14:45,670 Смотрите! 127 00:14:48,417 --> 00:14:49,416 Чего ты хочешь? 128 00:14:51,163 --> 00:14:52,362 Добрый день! Чего хочу? 129 00:14:53,225 --> 00:14:54,704 Хотела увидеть Вас при работе. 130 00:14:55,557 --> 00:14:56,956 Вот, Жозефина, возьми. 131 00:14:57,061 --> 00:14:58,860 Только никому не говори, что здесь видела. 132 00:14:59,060 --> 00:15:01,206 Никому не расскажу. А это спрячьте. 133 00:15:01,469 --> 00:15:06,069 Я хотела предупредить, что госпожа Вайнглер не единственная женщина в доме. 134 00:15:12,017 --> 00:15:13,016 Нет... да! 135 00:15:19,500 --> 00:15:20,979 Вижу, ты в этом знаешь толк. 136 00:15:30,454 --> 00:15:31,453 Я поражаюсь. 137 00:15:39,538 --> 00:15:41,537 Осторожно, сейчас кончу тебе в рот. 138 00:15:43,521 --> 00:15:46,040 Я хотела бы, чтобы со мной делал тоже, что и с ней. 139 00:15:46,638 --> 00:15:48,637 Но, Жозефина, ты это уже когда-то делала? 140 00:15:48,747 --> 00:15:50,946 Когда-то нужно начинать, как сказал мой брат. 141 00:15:51,730 --> 00:15:53,009 А что, если узнает отец? 142 00:15:53,430 --> 00:15:55,949 Будет молчать, если я ему скажу, что подсматривала, 143 00:15:56,093 --> 00:15:58,492 когда он занимался этим с Вами, госпожа Вайнглер? 144 00:16:00,009 --> 00:16:01,008 Факт! 145 00:16:01,847 --> 00:16:04,246 Что скажете, госпожа Вайнглер? Вы должны понимать. 146 00:16:05,622 --> 00:16:07,901 В таком случае мне, придётся постараться. 147 00:16:13,151 --> 00:16:15,150 Так солнышко, залезай и раздвинь ножки. 148 00:16:18,271 --> 00:16:19,590 Засунем только головку. 149 00:16:24,820 --> 00:16:25,819 Что, больно? 150 00:16:31,123 --> 00:16:34,322 Так что, уже болит? Лучше будет, если ты резко сядешь полностью. 151 00:16:41,461 --> 00:16:43,460 Сиди так, боль скоро уйдёт. 152 00:16:51,077 --> 00:16:52,476 Ты совсем не кровавила. 153 00:16:53,915 --> 00:16:55,434 Да, об этом постарался брат. 154 00:16:57,417 --> 00:16:58,416 Вот как. 155 00:16:59,431 --> 00:17:00,830 Ты должна меня трахать. 156 00:17:36,033 --> 00:17:38,632 Ты фантастическая, солнышко. Ты талант от природы. 157 00:17:40,394 --> 00:17:41,393 Ой, это наверное... 158 00:17:43,048 --> 00:17:45,367 Спасибо, Вам, господин Робак. 159 00:17:45,456 --> 00:17:46,455 И тебе спасибо. 160 00:17:46,857 --> 00:17:49,256 У тебя такая тесная, что меня почти размолотила. 161 00:17:57,094 --> 00:17:58,493 Ещё нет, я ещё не готова. 162 00:18:01,557 --> 00:18:03,276 Тогда давай, стань на четвереньки. 163 00:18:04,317 --> 00:18:05,516 Хорошо... 164 00:19:02,950 --> 00:19:03,949 Я уже кончаю! 165 00:19:22,948 --> 00:19:25,547 Это было что-то невероятное. 166 00:19:25,557 --> 00:19:26,822 Ты меня вымотала. 167 00:19:27,952 --> 00:19:30,471 Ещё меня оттрахайте. Я ещё не кончила. 168 00:19:36,920 --> 00:19:38,199 Ну, придётся постараться. 169 00:19:39,475 --> 00:19:41,673 Пойдём в прачечную, там можем продолжить. 170 00:19:52,649 --> 00:19:55,448 Начала делать это в подвале с господином Робаком постоянно. 171 00:19:55,545 --> 00:19:57,734 От того, что любил моё тело, начала спать одна. 172 00:20:01,868 --> 00:20:04,668 У меня было чувство, что секс пошёл на пользу моему телу. 173 00:20:05,421 --> 00:20:07,100 Моя грудь стала более женственной. 174 00:20:14,813 --> 00:20:18,212 Однажды моя мать попала в больницу из-за воспаления лёгких. 175 00:20:18,617 --> 00:20:20,816 Я должна была вести домашнее хозяйство. 176 00:20:21,296 --> 00:20:22,895 А мой брат ушёл на войну. 177 00:20:24,609 --> 00:20:25,608 Спасибо, Жозефина. 178 00:20:26,487 --> 00:20:28,005 Ты уже стала совсем взрослая. 179 00:20:30,091 --> 00:20:32,170 Отец смотрел на меня так по собственнически. 180 00:20:33,926 --> 00:20:36,325 Чтобы ему госпожа Вайнглер при этом сказала? 181 00:20:37,629 --> 00:20:39,108 Так я должна заменить маму? 182 00:20:41,365 --> 00:20:42,364 Думаю, да. 183 00:20:44,900 --> 00:20:46,819 Я ухожу на работу. Вечером увидимся. 184 00:20:48,513 --> 00:20:49,512 Пока, отец. 185 00:20:50,164 --> 00:20:51,963 Господин Элькхарт ещё не завтракал. 186 00:20:52,238 --> 00:20:53,317 Я о нём позабочусь. 187 00:21:05,029 --> 00:21:06,028 Завтрак господин. 188 00:21:07,594 --> 00:21:10,193 Да, уже встаю. Поиграйся им немного, сама знаешь как. 189 00:21:27,495 --> 00:21:31,494 - О, Жозефина! - Не пугайтесь, я заменяю маму. 190 00:21:34,752 --> 00:21:36,231 Ваша мама очень заботливая. 191 00:21:36,865 --> 00:21:37,864 О, да. 192 00:21:40,851 --> 00:21:42,850 Не думаю, что ты сможешь её заменить. 193 00:21:43,349 --> 00:21:44,348 Мы ещё посмотрим. 194 00:21:49,467 --> 00:21:52,266 Чёртово племя. Возьми в рот, прежде, чем я тебя отдеру. 195 00:22:29,910 --> 00:22:31,309 Но, на тебе нет панталонов! 196 00:22:32,400 --> 00:22:34,999 Я видела, что Вы здесь делаете с моей мамочкой. 197 00:22:44,215 --> 00:22:45,214 Вы меня боитесь? 198 00:22:45,978 --> 00:22:48,977 Ах ты, провокаторша. Ты меня убедила. 199 00:23:08,418 --> 00:23:10,697 Я, как посмотрю, ты это хорошо умеешь делать. 200 00:23:12,021 --> 00:23:13,940 А твоя мать говорила, что ты невинна. 201 00:23:14,586 --> 00:23:17,506 С кем ты уже это делала, маленькая ведьма? 202 00:23:18,542 --> 00:23:20,742 С собственным братом и господином Робаком. 203 00:23:24,341 --> 00:23:25,420 Вы только посмотрите. 204 00:23:25,975 --> 00:23:28,334 Но так хорошо, как я, тебе никто ещё не делал. 205 00:23:30,257 --> 00:23:31,256 Ну, увидим. 206 00:23:31,491 --> 00:23:32,490 Ну, подожди! 207 00:23:53,939 --> 00:23:56,458 Ещё, ещё! Хорошенько меня оттрахайте господин Элькхарт. 208 00:24:01,453 --> 00:24:02,652 Ну что? Так будет лучше? 209 00:24:55,111 --> 00:24:56,389 Ну? Было, как я и говорил? 210 00:24:57,213 --> 00:24:58,811 И это всё? Это был только флирт. 211 00:25:04,933 --> 00:25:05,932 Но это невозможно. 212 00:25:09,786 --> 00:25:13,105 - И мы не сделаем перерыв? - А кто хотел переплюнуть господина Робака? 213 00:25:13,381 --> 00:25:14,380 Да, но... 214 00:25:14,671 --> 00:25:16,470 Я хочу ещё раз. 215 00:25:16,869 --> 00:25:17,868 Ещё раз! 216 00:25:21,838 --> 00:25:23,637 Чтобы встал, мне нужно вдохновение. 217 00:25:24,557 --> 00:25:25,756 Так, тогда я разденусь. 218 00:25:42,996 --> 00:25:44,995 Такая молодая щёлка, а такая алчная. 219 00:26:06,952 --> 00:26:08,551 О, чувствую, как он поднимается. 220 00:26:09,342 --> 00:26:11,661 Значит, можем продолжить. Я хотела бы залезть. 221 00:26:15,248 --> 00:26:17,726 Просто сядь, моя кошечка. Уж я тобой займусь. 222 00:26:51,865 --> 00:26:53,385 Отклонись назад. Ляг на спину. 223 00:27:15,771 --> 00:27:17,490 Я хочу, чтобы Вы трахали быстрее. 224 00:27:23,047 --> 00:27:24,566 Где ты этому всему научилась? 225 00:27:27,917 --> 00:27:29,116 Этому нельзя научиться. 226 00:27:30,801 --> 00:27:32,201 Я думаю, что такой родилась. 227 00:27:43,234 --> 00:27:44,513 Что такое? Вы уже устали? 228 00:28:05,181 --> 00:28:07,261 Да, так будет удобнее. 229 00:28:38,877 --> 00:28:39,876 Ну и вот. 230 00:29:08,411 --> 00:29:10,930 Если хотите меня успокоить, этого не достаточно. 231 00:29:11,963 --> 00:29:13,042 Мы должны его поднять. 232 00:29:16,403 --> 00:29:17,402 Нет, пожалуйста. 233 00:29:17,945 --> 00:29:18,944 Я минутку отдохну. 234 00:29:19,525 --> 00:29:20,924 Я хочу быть лучше, чем мама. 235 00:29:22,320 --> 00:29:23,998 Но это... Боже мой! Что мне делать. 236 00:29:25,979 --> 00:29:29,378 А Вы, разве не хотите обойти Робака? Он может пять раз подряд. 237 00:29:31,857 --> 00:29:32,856 Пять раз подряд! 238 00:29:34,921 --> 00:29:36,400 Вам уже хватит? Ну тогда ладно. 239 00:29:43,311 --> 00:29:44,630 Так ты сказала, пять раз? 240 00:29:45,628 --> 00:29:47,507 Иди ко мне, моя девочка. 241 00:29:47,920 --> 00:29:49,319 Ещё с тобой разберусь. 242 00:29:49,863 --> 00:29:51,862 Но как мы это сделаем, ведь он не стоит? 243 00:29:53,559 --> 00:29:55,359 Ну, он встанет, попав в твою киску. 244 00:30:20,949 --> 00:30:21,948 Уже встаёт. 245 00:30:23,983 --> 00:30:26,182 А как Вы хотите меня возбудить, господин Элькхарт? 246 00:30:27,139 --> 00:30:29,218 Сзади, стоя по собачьи. Так я хочу, сзади. 247 00:30:31,224 --> 00:30:32,423 А, я знаю такую позу. 248 00:30:54,953 --> 00:30:56,952 Сними свою блузочку. Ты моя козочка. 249 00:31:23,183 --> 00:31:24,182 Это не реально! 250 00:31:40,871 --> 00:31:42,270 На этот раз это будет. 251 00:31:43,250 --> 00:31:45,049 В этот раз ты получишь всё. 252 00:32:04,471 --> 00:32:05,670 Это всё зависит от Вас. 253 00:32:07,703 --> 00:32:08,902 Я ещё не готов. 254 00:32:09,039 --> 00:32:10,038 Идите сюда. 255 00:32:21,065 --> 00:32:22,464 Кончай уже, ты лентяй. 256 00:32:56,870 --> 00:32:58,949 Вот так, а через минуту можем продолжить. 257 00:32:59,225 --> 00:33:01,224 Ты с ума сошла. Я завтракаю и ухожу. 258 00:33:08,614 --> 00:33:10,293 Лучше пойду, разогрею кофе. 259 00:33:21,997 --> 00:33:22,996 Ненавижу... 260 00:33:23,905 --> 00:33:24,904 Отец! 261 00:33:33,340 --> 00:33:34,539 Мама в больнице умерла. 262 00:33:36,247 --> 00:33:37,246 О, нет! 263 00:33:39,156 --> 00:33:41,355 Смерть матери была большой утратой для нас. 264 00:33:41,562 --> 00:33:43,561 Целую неделю отчим не промолвил и слова. 265 00:33:49,222 --> 00:33:50,221 - Привет! - Привет! 266 00:33:54,823 --> 00:33:56,102 Я не могла смотреть на отца. 267 00:33:56,972 --> 00:33:58,771 Был печальным, то ли от одиночества, 268 00:33:59,206 --> 00:34:01,725 то ли из-за того, что застукал меня с Эйкхартом. 269 00:34:02,079 --> 00:34:05,558 Эйкхарт через несколько дней переехал и мы больше никогда не спали. 270 00:34:07,622 --> 00:34:08,621 Хватит. 271 00:34:09,293 --> 00:34:10,292 Приятного аппетита! 272 00:34:10,321 --> 00:34:11,320 Спасибо! 273 00:34:20,160 --> 00:34:24,159 Что-то случилось с его сознанием, в день, когда мамочка умерла. 274 00:34:28,291 --> 00:34:30,810 И почему он так задумчиво на меня смотрел? 275 00:34:35,532 --> 00:34:37,051 В те дни я много мастурбировала. 276 00:34:38,002 --> 00:34:40,321 Но моё желание жгло меня всё больше и больше. 277 00:34:54,661 --> 00:34:58,060 Как-то услышала шаги в коридоре, которые остановились у моей комнаты. 278 00:36:37,803 --> 00:36:39,201 Ох отец, как я тебя понимаю. 279 00:36:41,249 --> 00:36:42,447 Вскоре наступило лето. 280 00:36:48,083 --> 00:36:50,282 Жозефина, я хочу, чтобы ты сходила на исповедь. 281 00:36:50,868 --> 00:36:52,267 На исповедь, папа? Зачем? 282 00:36:52,811 --> 00:36:54,810 Тебе не в чем исповедаться? 283 00:36:54,939 --> 00:36:56,738 Грехи есть у каждого человека. 284 00:36:57,107 --> 00:36:58,985 Я записал тебя к пастору на 3 часа. 285 00:37:01,449 --> 00:37:02,448 Как угодно, папа. 286 00:37:05,924 --> 00:37:08,803 Я, Жозефина Мутценбахер, мой отец прислал меня на исповедь. 287 00:37:09,551 --> 00:37:10,671 Да, дитя моё. Проходи. 288 00:37:28,545 --> 00:37:29,544 Иди сюда. 289 00:37:38,555 --> 00:37:39,554 Так, девушка. 290 00:37:39,713 --> 00:37:40,712 Я... 291 00:37:58,928 --> 00:37:59,927 Но мне стыдно. 292 00:38:00,284 --> 00:38:02,363 Это, как говорит господь, хорошее начало. 293 00:39:10,276 --> 00:39:11,875 То, что я делал, мне разрешено. 294 00:39:13,266 --> 00:39:16,465 Хочу услышать от тебя о каждом грехе, который ты совершила. 295 00:39:17,795 --> 00:39:19,475 Я с чувством играла... с пенисом. 296 00:39:20,502 --> 00:39:21,981 С чувством? А как это? 297 00:39:22,978 --> 00:39:23,977 Ну, игралась. 298 00:39:24,526 --> 00:39:26,726 Если стесняешься говорить, то покажи. Ну-ка! 299 00:39:36,880 --> 00:39:39,279 Возьми его в руки. У святого отца всё чистое. 300 00:39:41,774 --> 00:39:43,373 Я могу тебе доказать. Верь мне. 301 00:39:46,354 --> 00:39:48,353 Ну хорошо. Вы, конечно, говорите правду. 302 00:40:02,236 --> 00:40:04,235 А дальше, что ты с ним делала дальше? 303 00:40:05,892 --> 00:40:06,891 Я брала его в рот. 304 00:40:08,293 --> 00:40:09,891 Как, как ты это делала? 305 00:40:11,009 --> 00:40:12,688 Ты хочешь быть неблагодарной? 306 00:40:12,780 --> 00:40:15,139 Я не отпущу тебе грехи, 307 00:40:16,314 --> 00:40:18,913 пока не покажешь мне, как делала своему искусителю. 308 00:40:22,503 --> 00:40:23,902 Что, и это всё? 309 00:40:25,928 --> 00:40:27,127 О, Боже. Ах, кулуарщица. 310 00:41:04,650 --> 00:41:06,649 А что ты с ним ещё делала? 311 00:41:08,962 --> 00:41:10,961 Что делала? Мы пошли в его постельку. 312 00:41:13,269 --> 00:41:15,069 О, небеса! Какой стыд для христианки. 313 00:41:15,964 --> 00:41:17,684 А как ты это делала, как? 314 00:41:19,084 --> 00:41:20,963 Будете ещё смотреть, как я это делала? 315 00:41:21,261 --> 00:41:23,860 О чём ты говоришь, я же должен отпустить тебе грехи. 316 00:41:24,412 --> 00:41:25,731 Пойдём, пойдём в постель. 317 00:41:31,668 --> 00:41:33,347 Ты лежала на спине или на животе? 318 00:41:33,384 --> 00:41:34,682 Иногда так, иногда так. 319 00:41:35,294 --> 00:41:37,773 Как можно в твоём возрасте быть такой испорченной. 320 00:41:38,545 --> 00:41:39,664 Иди сюда. 321 00:41:44,303 --> 00:41:45,901 Засуну тебе туда святую свечку. 322 00:41:51,113 --> 00:41:52,712 Ты мне скажи, также было? 323 00:41:53,420 --> 00:41:54,699 Вообще-то такого не было. 324 00:41:57,239 --> 00:41:58,238 А как тогда? 325 00:41:58,350 --> 00:42:00,030 Мы просто спали и ничего больше. 326 00:42:00,974 --> 00:42:01,973 Ты так уверена? 327 00:42:14,544 --> 00:42:16,543 Дьявол проник в твоё тело, сделав такое. 328 00:42:17,355 --> 00:42:19,234 Да, так меня щекотал, чуть не умерла. 329 00:42:26,755 --> 00:42:27,754 Кто-то стучит. 330 00:42:27,936 --> 00:42:28,935 О, Мария... 331 00:42:29,311 --> 00:42:30,391 Извините, святой отец. 332 00:42:31,024 --> 00:42:33,023 Вы объединили несколько исповедей. 333 00:42:33,692 --> 00:42:34,691 Мария! 334 00:42:35,060 --> 00:42:36,378 Как хорошо, что ты пришла. 335 00:42:36,538 --> 00:42:38,256 Уходи, я должен очистить эту душу. 336 00:42:41,308 --> 00:42:44,507 Святой отец был так добр, что согласился очистить меня от грехов. 337 00:42:44,907 --> 00:42:45,906 Сядь здесь. 338 00:42:54,982 --> 00:42:56,581 Я выгоню из тебя этого дьявола. 339 00:42:56,852 --> 00:42:59,051 О, небесные силы! Должна этот день запомнить. 340 00:42:59,252 --> 00:42:59,961 Это оно. 341 00:43:02,664 --> 00:43:06,543 Такой, такой конец. У Вас такой конец. Хотела бы иметь его каждый день. 342 00:43:18,964 --> 00:43:21,083 О, я уже. Святое масло, оно тебя сохранит. 343 00:43:24,912 --> 00:43:26,110 - Это святое масло? - Да. 344 00:43:32,749 --> 00:43:35,748 Поднимайся. Твой кубок греха сам покажет, как очистился. 345 00:43:39,790 --> 00:43:41,870 Расставь ноги. Раскрой свою медовую чашу. 346 00:43:55,359 --> 00:43:56,958 А я не забеременею, святой отец? 347 00:43:57,696 --> 00:43:59,016 Ты хочешь меня разозлить? 348 00:43:59,142 --> 00:44:01,141 Святое масло внутри твоего кубка греха. 349 00:44:01,820 --> 00:44:02,819 Как скажете. 350 00:44:03,126 --> 00:44:04,325 Завтра придёшь снова. 351 00:44:04,869 --> 00:44:05,868 Несомненно. 352 00:44:07,064 --> 00:44:09,663 А ты придёшь в другой раз. Когда никого не будет. 353 00:44:09,728 --> 00:44:11,527 Понятно. Идём, поедем бричкой. 354 00:44:13,668 --> 00:44:14,667 Будьте здоровы! 355 00:44:16,220 --> 00:44:17,219 Прощайте, дети. 356 00:44:28,916 --> 00:44:30,795 Пастор такой утончённый. 357 00:44:31,492 --> 00:44:32,491 Он тебе докажет. 358 00:44:32,709 --> 00:44:35,109 Я была у него 20 раз. Но сейчас пришла напрасно. 359 00:44:35,770 --> 00:44:37,489 Но, сегодня ты хорошо поработала. 360 00:44:37,815 --> 00:44:38,814 Мне очень жаль. 361 00:44:39,319 --> 00:44:41,318 Не переживай. Я займусь этим с Йоханом. 362 00:44:41,608 --> 00:44:42,807 - Что! С извозчиком? - Да. 363 00:44:43,790 --> 00:44:44,869 Йохан! 364 00:44:45,056 --> 00:44:46,575 Хочешь с нами позабавиться? 365 00:44:47,096 --> 00:44:48,495 С радостью, красавица Мария. 366 00:44:49,024 --> 00:44:51,143 Тогда остановись в подходящем месте. 367 00:44:52,142 --> 00:44:53,421 Хорошо, красавица Мария. 368 00:44:55,700 --> 00:44:59,419 Извозчик узнал, что мы занимаемся любовью с пастором. 369 00:44:59,869 --> 00:45:01,348 Как долго вы этим занимаетесь? 370 00:45:01,742 --> 00:45:02,741 Уже два года. 371 00:45:03,722 --> 00:45:04,922 Он был моим духовником. 372 00:45:05,154 --> 00:45:06,553 Расскажи, как это случилось. 373 00:45:06,974 --> 00:45:08,293 Это произошло так быстро. 374 00:45:08,713 --> 00:45:10,592 Я даже не успела понять, что это было. 375 00:45:10,953 --> 00:45:13,072 Гонза застал меня одну и положил на лавку. 376 00:45:13,727 --> 00:45:17,326 И пока я возмущалась: «Что Вы делаете, Йохан?», 377 00:45:17,951 --> 00:45:20,830 он мне свой прибор весь засунул. 378 00:45:22,313 --> 00:45:23,312 Тебе не было больно? 379 00:45:24,033 --> 00:45:26,111 Не удивляйся, но мне это начало нравиться. 380 00:45:26,627 --> 00:45:29,626 Сначала я на него злилась: «Йохан, что Вы себе позволяете?», 381 00:45:30,423 --> 00:45:31,942 но он уже всю меня обкончал. 382 00:45:34,191 --> 00:45:36,590 Прохвост Йохан. Никогда в жизни не подумала бы, 383 00:45:37,290 --> 00:45:39,089 что опущусь до такого, но так оно есть. 384 00:45:46,698 --> 00:45:47,697 Здесь будет хорошо. 385 00:45:49,001 --> 00:45:51,600 Если красотка Мария разрешит, хотел бы приступить. 386 00:45:51,755 --> 00:45:52,754 Мы дадим тебе обе. 387 00:45:53,084 --> 00:45:54,563 - Поиграешься с ним? - Конечно! 388 00:46:09,645 --> 00:46:10,764 Мне это нравится. 389 00:46:21,557 --> 00:46:23,556 Удовольствие разливается по всему телу. 390 00:46:36,843 --> 00:46:39,122 Это слишком приятно, Мария, я хочу вставить. 391 00:46:40,850 --> 00:46:41,849 Ты прав, подожди. 392 00:46:55,717 --> 00:46:57,436 У красотки Марии отличная задница. 393 00:47:16,246 --> 00:47:18,845 А ты смотри внимательно, чтобы нас никто не увидел. 394 00:47:23,567 --> 00:47:24,566 Это так приятно! 395 00:47:41,629 --> 00:47:43,308 Могу я потом засунуть и Жозефине? 396 00:47:44,759 --> 00:47:46,558 Нет, у меня ещё болит после пастора. 397 00:47:48,731 --> 00:47:49,931 Толкай, Йохан, вот так. 398 00:47:53,494 --> 00:47:54,493 Обожаю вот так. 399 00:47:58,109 --> 00:48:00,428 Вот так, ещё сильнее. Ещё немного и я кончу. 400 00:48:02,269 --> 00:48:04,268 Ах ты, шлюшка! Как часто ты это делаешь? 401 00:48:05,825 --> 00:48:07,024 О, несколько раз в день. 402 00:48:07,769 --> 00:48:08,968 Что? И всегда с Йоханом? 403 00:48:09,841 --> 00:48:11,160 Нет. С Леопольдом Ахбрюкт. 404 00:48:15,109 --> 00:48:17,108 С Бретари, с поваром, с дворецким. 405 00:48:21,254 --> 00:48:22,253 Их много. 406 00:48:23,966 --> 00:48:27,085 Йохан, мне всегда больно, когда ты рассказываешь про остальных. 407 00:48:27,681 --> 00:48:29,880 - И со всеми делаешь такое же? - Конечно! 408 00:48:29,960 --> 00:48:30,660 Везёт тебе. 409 00:48:30,746 --> 00:48:32,745 Но лучше всех это делает Леопольд. 410 00:48:35,983 --> 00:48:37,782 Давай быстрее, ещё быстрее. 411 00:49:15,070 --> 00:49:18,589 А может поедем ко мне домой? Леопольд тебя тоже потешит. 412 00:49:18,858 --> 00:49:21,576 Нет, нет. Я секса не хочу, но посмотрела бы с радостью. 413 00:49:23,106 --> 00:49:24,105 Это отлично! 414 00:49:34,933 --> 00:49:37,132 Видишь, у него уже стоит и не нужно ждать. 415 00:49:37,683 --> 00:49:38,682 Ну это хорошо. 416 00:49:38,822 --> 00:49:43,221 - И какую позу мы выбираем сегодня? - Сзади, чтобы Жозефина с этого что-то имела. 417 00:49:55,362 --> 00:49:56,761 О, Леопольд, как хорошо ты это умеешь. 418 00:49:58,374 --> 00:50:01,373 - Я от этого так возбудилась! - Ну так, сядь передо мной. 419 00:50:19,452 --> 00:50:20,451 Кто это Леопольд? 420 00:50:21,220 --> 00:50:23,219 Это Петер, он мне немного поможет. 421 00:50:25,310 --> 00:50:27,709 Леопольд прав, смотрю тут без помощи не обойтись. 422 00:50:27,994 --> 00:50:30,313 Иди сюда, мы проверим, какой из тебя помощник. 423 00:50:33,182 --> 00:50:34,981 Я этого малыша могла бы проверить. 424 00:50:37,018 --> 00:50:39,097 Ну-ка, малыш, покажи, что у тебя в штанах? 425 00:50:39,677 --> 00:50:41,075 А мы сдвинем кровати вместе. 426 00:51:36,689 --> 00:51:37,688 Иди сюда. 427 00:53:55,108 --> 00:53:58,307 Прекрасно, всегда хотела столько иметь, всё только для меня одной. 428 00:53:59,953 --> 00:54:01,032 Это рай! 429 00:54:04,915 --> 00:54:07,434 Господин Мутценбахер, я вызвал Вас, 430 00:54:07,491 --> 00:54:09,391 потому что, Ваша дочь ещё несовершеннолетняя. 431 00:54:09,554 --> 00:54:11,353 Но что сделала моя Жозефина? 432 00:54:11,852 --> 00:54:14,851 Может и ничего, но мы сейчас выясним. 433 00:54:14,922 --> 00:54:17,002 Три женщины обвинили пастора... 434 00:54:17,378 --> 00:54:18,657 в изнасиловании несовершеннолетних девушек. 435 00:54:22,538 --> 00:54:24,057 Что? Этого милого пастора? 436 00:54:25,252 --> 00:54:26,452 Да. И что у него такого милого? 437 00:54:27,522 --> 00:54:30,120 Хотя может быть для Вас... 438 00:54:33,112 --> 00:54:35,111 Он имел меня не менее восьми раз подряд. 439 00:54:37,062 --> 00:54:39,461 А там не написано, что это было? Свечка? 440 00:54:41,892 --> 00:54:43,292 Здесь мы говорим о мужчине. 441 00:54:43,783 --> 00:54:46,302 Каждая потерпевшая утверждает, что было не менее восьми раз. 442 00:54:47,190 --> 00:54:48,789 Пять раз, не больше пяти раз. 443 00:54:49,530 --> 00:54:51,209 Я последняя была с ним в постели. 444 00:54:52,301 --> 00:54:54,500 У него что, на исповеди была толпа девушек? 445 00:54:55,878 --> 00:54:58,877 Толпы у него и не могло быть. Святой отец исповедовал нас по очереди. 446 00:54:59,898 --> 00:55:01,498 В этом у него был порядок. 447 00:55:04,323 --> 00:55:06,602 А ты что, не знала, что делаешь что-то плохое? 448 00:55:07,196 --> 00:55:08,995 Но отец, это же было в святом храме. 449 00:55:09,833 --> 00:55:12,832 Святой отец говорил что-то о религии и при этом трахал. 450 00:55:15,072 --> 00:55:16,551 Извините, повторите это слово. 451 00:55:17,508 --> 00:55:19,707 Трахал, засовывал, если хотите. 452 00:55:21,998 --> 00:55:23,677 Дочка, откуда такие выражения? 453 00:55:24,726 --> 00:55:28,245 Но отец, ты тоже знаешь. Впервые я его услышала от тебя. 454 00:55:30,013 --> 00:55:32,232 Послушав Вас, я уже и не знаю, что думать о пасторе. 455 00:55:32,420 --> 00:55:34,219 Может, он просто неопытный человек. 456 00:55:35,019 --> 00:55:36,618 Не смейтесь, комиссар. 457 00:55:36,725 --> 00:55:39,844 Первой должна была быть я, но Мария хотела дать мне три кроны. 458 00:55:40,779 --> 00:55:43,499 чтобы я часик подождала. Её мышку нужно было накормить. 459 00:55:44,821 --> 00:55:47,539 Что ты несёшь? С каких пор мыши питаются лапшой? 460 00:55:49,027 --> 00:55:52,226 Господин комиссар, Вы же видите, она не понимает, что несёт. 461 00:55:52,946 --> 00:55:55,425 Я знаю, о чём она говорит. На основе её показаний, 462 00:55:56,072 --> 00:55:57,872 я вынужден пастора арестовать. 463 00:55:58,704 --> 00:56:00,872 Что? Арестовать? Он должен и дальше исповедовать. 464 00:56:02,438 --> 00:56:04,437 Я ещё ни разу не пропустила исповеди. 465 00:56:05,754 --> 00:56:07,553 Не забуду ваших похвал при аресте. 466 00:56:08,899 --> 00:56:09,898 Допрос окончен. 467 00:56:11,831 --> 00:56:13,230 Приятно было познакомиться. 468 00:56:13,559 --> 00:56:15,558 Жаль, но Вы от меня такого не услышите. 469 00:56:17,782 --> 00:56:20,061 Хорошенько следите за дочкой, господин Мутценбахер, 470 00:56:20,895 --> 00:56:22,494 иначе, после ещё одного допроса, 471 00:56:23,347 --> 00:56:24,945 Ваша дочь будет кормить мышей, 472 00:56:25,209 --> 00:56:26,688 в кабинете статского урядника. 473 00:56:35,225 --> 00:56:37,304 Скажи мне, что ты там такое устроила? 474 00:56:38,323 --> 00:56:40,442 Я делала всё, что бы пастора не посадили. 475 00:56:43,134 --> 00:56:44,853 Этот пастор, настоящая свинья. 476 00:57:04,173 --> 00:57:05,652 А вот и наш новый постоялец. 477 00:57:06,257 --> 00:57:07,576 Я жду Вас уже два часа. 478 00:57:08,326 --> 00:57:11,325 Но я счастлив узнать, что Вы привели молодую кошечку. 479 00:57:12,006 --> 00:57:14,525 Это моя падчерица Жозефина. Я совсем забыл сказать. 480 00:57:17,207 --> 00:57:18,726 Хорошо, что нас познакомили. 481 00:57:20,779 --> 00:57:23,858 Вы так выглядите, что я и не знал бы, как мне начать. 482 00:57:25,459 --> 00:57:28,378 Вы не будете ничего начинать. Одного такого я уже выгнал. 483 00:57:30,045 --> 00:57:31,445 Что Вы думаете, я испугаюсь? 484 00:57:32,309 --> 00:57:33,308 Проходите. 485 00:57:35,913 --> 00:57:36,912 Роскошная грудь! 486 00:57:55,283 --> 00:57:56,481 Ты ещё не спишь, дитя? 487 00:57:56,641 --> 00:57:58,560 Видишь ли, эта постель для меня новая. 488 00:57:59,531 --> 00:58:01,410 Ничего страшного, ты скоро привыкнешь. 489 00:58:02,039 --> 00:58:03,038 Ты в сорочке? 490 00:58:04,152 --> 00:58:05,671 Нет отец. Я всегда сплю голой. 491 00:58:08,939 --> 00:58:09,938 Серьёзно? 492 00:58:10,527 --> 00:58:11,806 Но отец, что ты делаешь? 493 00:58:13,769 --> 00:58:14,968 Ты раздражён, признайся? 494 00:58:16,529 --> 00:58:18,007 Это из-за того, что случилось. 495 00:58:18,615 --> 00:58:22,064 Этот новый постоялец... 496 00:58:22,077 --> 00:58:23,476 У меня плохое предчувствие. 497 00:58:24,619 --> 00:58:26,018 Не хочешь послать его прочь? 498 00:58:26,659 --> 00:58:27,858 Он будет платить аренду. 499 00:58:29,873 --> 00:58:31,872 Скажи мне, как только начнёт приставать. 500 00:58:32,437 --> 00:58:34,516 - Спокойной ночи! - Спокойной ночи, папа! 501 00:58:43,209 --> 00:58:44,928 Почему ты так смотришь на меня, папа? 502 00:58:46,122 --> 00:58:47,321 Скажи, Жозефина... 503 00:58:47,884 --> 00:58:49,683 Ну, этот... пастор... 504 00:58:50,045 --> 00:58:51,444 Трогал так тебя за грудь? 505 00:58:51,709 --> 00:58:52,608 Да, папа. 506 00:58:52,662 --> 00:58:53,661 - А вот так? - Ну да. 507 00:58:55,311 --> 00:58:56,310 Но как он это делал? 508 00:59:00,439 --> 00:59:01,438 Так же, как и ты. 509 00:59:04,294 --> 00:59:05,814 Вот нахал, вот животное! 510 00:59:08,473 --> 00:59:11,072 - А внизу, внизу делал так? - Да, да. 511 00:59:11,295 --> 00:59:12,694 А такое, такое было? 512 00:59:14,263 --> 00:59:15,262 Ты сам знаешь! 513 00:59:15,399 --> 00:59:16,198 Я хочу знать точно! 514 00:59:25,934 --> 00:59:27,452 Он тебя трахал, этот пастор? 515 00:59:27,799 --> 00:59:28,798 Да, да, трахал. 516 00:59:29,997 --> 00:59:31,396 На самом деле, я не хотела. 517 00:59:32,335 --> 00:59:33,454 А как часто он это делал? 518 00:59:34,061 --> 00:59:35,060 Я не знаю. 519 00:59:35,246 --> 00:59:38,645 В полиции ты сказала, что было пять раз. Но конечно было больше. 520 00:59:41,256 --> 00:59:42,935 Может быть, может быть десять раз. 521 00:59:43,302 --> 00:59:44,821 Десять раз? Десять раз подряд? 522 00:59:46,233 --> 00:59:47,712 Нет, по одному разу. 523 00:59:52,107 --> 00:59:53,506 Папа, перестань, прошу тебя! 524 00:59:54,823 --> 00:59:56,222 Не делай этого, прошу тебя! 525 00:59:56,893 --> 00:59:57,892 Ну и хорошо! 526 01:00:09,475 --> 01:00:11,154 События той ночи меня возбудили. 527 01:00:11,623 --> 01:00:14,742 Я поняла, что мой отчим больше не смотрит на меня, как на дочь. 528 01:00:16,586 --> 01:00:18,385 Я долго не могла уснуть. 529 01:00:24,973 --> 01:00:28,092 Среди ночи я проснулась, от того, что кто-то ласкал мою грудь. 530 01:00:29,167 --> 01:00:30,566 Но я сделала вид, что сплю. 531 01:00:31,912 --> 01:00:34,911 Не могла поверить, что мой отчим пойдёт на такое. 532 01:02:12,518 --> 01:02:14,317 Уже некогда завтракать. Я проспал. 533 01:02:15,627 --> 01:02:17,226 Я сделала тебе бутерброд. 534 01:02:20,114 --> 01:02:21,593 - Спасибо, детка. - Пока, папа. 535 01:02:32,857 --> 01:02:34,856 Ты очаровательна в этой ночной сорочке! 536 01:02:36,375 --> 01:02:38,374 Отец проспал, нам пришлось поторопиться. 537 01:02:39,864 --> 01:02:43,383 Почему проспал? Мужчине не уснуть в постели с Жозефиной? 538 01:02:45,446 --> 01:02:46,925 Мне всё равно, что Вы думаете. 539 01:02:47,873 --> 01:02:49,272 Хотите завтракать или нет? 540 01:02:49,898 --> 01:02:53,417 Но перед этим хочу показать, как Ваша сорочка меня возбуждает. 541 01:02:55,404 --> 01:02:57,123 Меня это абсолютно не интересует. 542 01:02:58,290 --> 01:03:00,409 Сейчас я займусь твоей потасканной дыркой. 543 01:03:01,541 --> 01:03:02,540 Нет, не трогай меня! 544 01:03:06,135 --> 01:03:09,134 Убери от меня свои руки, я сейчас вызову полицию! 545 01:03:10,628 --> 01:03:12,747 Ты мне будешь угрожать полицией? Ты, шлюха! 546 01:03:13,611 --> 01:03:16,410 Ты ещё вернёшься и будешь умолять, чтобы я тебе вставил. 547 01:03:17,045 --> 01:03:18,044 Пошёл в жопу! 548 01:03:24,085 --> 01:03:26,484 Следующей ночью я легла в постель с возбуждением, 549 01:03:27,870 --> 01:03:29,829 которое осталось у меня со вчерашнего. 550 01:03:30,229 --> 01:03:32,748 Отчим был в кабаке, но я была уверена, что он скоро придёт. 551 01:03:32,953 --> 01:03:34,632 Решила сделать вид, будто сплю. 552 01:03:36,474 --> 01:03:39,193 Но, с другой стороны, я знала, что долго не вытерплю. 553 01:03:39,615 --> 01:03:41,894 Ведь я хотела, чтобы он взял меня по настоящему. 554 01:03:43,100 --> 01:03:45,419 Не знаю, как долго я пролежала в полудрёме. 555 01:03:45,874 --> 01:03:48,473 Как вдруг почувствовала руку на своём бедре. 556 01:05:50,423 --> 01:05:51,502 Отец? Что происходит? 557 01:05:53,851 --> 01:05:54,850 Ой, ты мне всунул? 558 01:06:03,547 --> 01:06:04,666 Отец, но мы не должны. 559 01:06:05,478 --> 01:06:07,197 Да, но никто об этом не узнает. 560 01:06:07,622 --> 01:06:09,141 А этот пастор, до этого... 561 01:06:09,589 --> 01:06:11,268 О да, но я не имею ничего против. 562 01:06:41,479 --> 01:06:43,198 Это так замечательно и хорошо. 563 01:06:43,803 --> 01:06:46,682 Я буду это делать каждую ночь. И никто нас не побеспокоит. 564 01:06:47,839 --> 01:06:49,038 Может я сяду сверху? 565 01:06:49,436 --> 01:06:50,435 Хорошо, давай. 566 01:09:05,517 --> 01:09:07,396 Знаешь, детка. Это будет нашей тайной. 567 01:09:08,480 --> 01:09:10,279 Но папа, это и так понятно. 568 01:09:12,963 --> 01:09:14,962 Утром мы уже не позволяли себе лишнего. 569 01:09:15,060 --> 01:09:16,779 Словно были лишены всякой защиты. 570 01:09:17,470 --> 01:09:19,749 Мы занимались любовью каждую ночь. 571 01:09:20,188 --> 01:09:23,307 А утром и вечером были самыми тайными и осторожными. 572 01:09:26,660 --> 01:09:28,259 Тебе ночью было хорошо? 573 01:09:30,084 --> 01:09:32,083 Да, папа. Но тебе нужно на работу. 574 01:09:33,262 --> 01:09:36,261 Я должен поторопиться. Последние дни часто опаздываю. 575 01:09:37,800 --> 01:09:38,799 Пока, девочка. 576 01:09:40,094 --> 01:09:42,013 Та ночная рубашка какая-то некрасивая. 577 01:09:42,516 --> 01:09:44,315 Я принесу тебе кружевную рубашку. Хорошо? 578 01:09:51,507 --> 01:09:52,906 Тебе будет к лицу. Оденешь? 579 01:09:54,666 --> 01:09:55,665 Конечно. 580 01:09:56,231 --> 01:09:57,230 Рудольф у себя? 581 01:09:57,720 --> 01:09:58,719 Придёт только ночью. 582 01:10:20,435 --> 01:10:21,764 Ты прекрасно выглядишь, детка! 583 01:10:21,820 --> 01:10:22,939 Обворожительно! 584 01:10:23,414 --> 01:10:24,413 Это благодаря тебе. 585 01:10:48,570 --> 01:10:51,169 Может пойдём в постель? У нас ещё есть время. 586 01:10:54,063 --> 01:10:55,062 Завтрак готов. 587 01:10:57,529 --> 01:11:01,528 Ты такая куколка в этой сорочке! Мне и завтрак не нужен. 588 01:11:04,282 --> 01:11:05,881 А что тебе нужно? 589 01:11:08,207 --> 01:11:11,206 - У тебя уже стоит? И это после такой ночи? - Сам удивляюсь. 590 01:11:58,749 --> 01:11:59,748 Ты должен поспешить. 591 01:12:06,571 --> 01:12:07,850 Иногда мы делали и такое. 592 01:12:08,708 --> 01:12:12,308 И не подозревали, чем может обернуться такая легкомысленность. 593 01:12:17,405 --> 01:12:19,725 Вот так, пойдёшь на работу со стоячим членом. 594 01:12:19,727 --> 01:12:21,526 Но Жозефина, продолжай. Пожалуйста. 595 01:12:21,578 --> 01:12:22,577 Нет, я не хочу. 596 01:12:23,849 --> 01:12:25,648 Что я буду делать с таким набухшим? 597 01:12:26,263 --> 01:12:28,142 Всунешь кому-нибудь на работе. 598 01:12:28,805 --> 01:12:30,084 Ну, погоди у меня! 599 01:12:39,617 --> 01:12:40,616 Ах ты, чародейка! 600 01:12:44,073 --> 01:12:45,672 Ну подожди, я с тобой разберусь. 601 01:13:05,338 --> 01:13:07,537 Папа, твой член всегда будет в моей дырочке. 602 01:13:14,366 --> 01:13:15,365 Слишком хорошо! 603 01:13:25,297 --> 01:13:26,296 Это так приятно, да? 604 01:13:26,981 --> 01:13:28,060 Господин Рудольф, Вы? 605 01:13:28,253 --> 01:13:31,352 Что остановились, продолжайте, 606 01:13:31,971 --> 01:13:34,490 ведь Ваша падчерица вкусная косточка. 607 01:13:36,373 --> 01:13:38,771 Я рад, что Вы понимаете, но мне нужно на работу. 608 01:13:43,463 --> 01:13:45,462 Ну, я всё пойму, если и ты меня поймёшь. 609 01:13:47,401 --> 01:13:48,400 Отстань от меня! 610 01:13:48,417 --> 01:13:51,176 Твоя дерзость быстро пройдёт, когда я пойду в полицию. 611 01:13:53,252 --> 01:13:55,371 Не смейте этого делать, господин Рудольф! 612 01:13:55,438 --> 01:13:56,437 А почему бы и нет? 613 01:13:56,541 --> 01:13:58,840 Потому что, я не хочу, чтобы отец был несчастлив. 614 01:13:58,949 --> 01:14:02,668 Это зависит от того, сделаешь ли ты, прекрасная Жозефина, счастливым меня. 615 01:14:11,637 --> 01:14:12,836 Приподними сорочку. 616 01:14:29,074 --> 01:14:30,073 Раздвинь ноги. 617 01:14:49,083 --> 01:14:52,482 Я говорил, ты ещё будешь просить меня, чтобы я тебя взял. 618 01:14:56,349 --> 01:14:57,468 Так скажи мне: 619 01:14:57,931 --> 01:15:00,530 «Господин Рудольф, трахните меня». 620 01:15:00,553 --> 01:15:01,482 На колени! 621 01:15:05,097 --> 01:15:06,096 Так ты не хочешь? 622 01:15:06,550 --> 01:15:07,949 Ну тогда я иду в полицию. 623 01:15:09,716 --> 01:15:11,715 Пожалуйста, господин Рудольф, трахните меня! 624 01:15:13,456 --> 01:15:14,455 Тогда пойдём. 625 01:15:22,558 --> 01:15:23,557 Достань мой член. 626 01:16:01,209 --> 01:16:02,208 Вот так. 627 01:16:08,014 --> 01:16:09,093 Что я должна делать? 628 01:16:09,243 --> 01:16:10,962 Подставь киску, чтобы я полизал. 629 01:16:13,467 --> 01:16:14,466 Иди сюда. 630 01:16:48,449 --> 01:16:50,648 Не переживай, я скажу, когда буду кончать. 631 01:16:52,349 --> 01:16:54,668 Я умею себя контролировать. 632 01:17:00,782 --> 01:17:01,861 Стань на четвереньки. 633 01:17:09,227 --> 01:17:10,226 Выставь попку! 634 01:17:13,402 --> 01:17:14,401 Так. Теперь получай! 635 01:17:30,110 --> 01:17:32,229 Так я это люблю. Я больше не выдержу. 636 01:17:37,144 --> 01:17:39,263 Подожди. Я ещё вставлю его тебе в попку. 637 01:17:39,551 --> 01:17:41,131 Нет, не надо! Не смейте! 638 01:17:41,788 --> 01:17:42,787 Но я посмею. 639 01:17:49,183 --> 01:17:50,662 Сначала немного помассируем. 640 01:17:52,203 --> 01:17:53,322 Нет, господин Рудольф! 641 01:17:54,239 --> 01:17:57,238 Затем мы должны... эту тугую дырочку разработать. 642 01:18:03,475 --> 01:18:06,554 Послушайте, со мной этого ещё никто не делал. 643 01:18:10,116 --> 01:18:11,115 О, Боже мой! 644 01:18:21,024 --> 01:18:22,023 Это фантастика! 645 01:18:37,288 --> 01:18:38,287 Раздвинь булки. 646 01:18:52,299 --> 01:18:53,298 Это была сила! 647 01:18:54,506 --> 01:18:56,905 Но это было не в последний раз? Что мы трахались? 648 01:18:57,578 --> 01:18:58,577 Конечно, нет. 649 01:19:06,122 --> 01:19:09,121 Господин Мутценбахер, почему Вы не спите в своей постели? 650 01:19:09,358 --> 01:19:10,357 Я хочу в твоей. 651 01:19:14,164 --> 01:19:15,763 Это ты, папа? Ты уже идёшь домой? 652 01:19:16,770 --> 01:19:19,369 Да, из магазина меня выгнали, за очередное опоздание. 653 01:19:22,002 --> 01:19:24,521 А если ещё будешь так пить, то что будет с нами? 654 01:19:25,472 --> 01:19:27,271 Так этот злодей, этот Рудольф... 655 01:19:30,483 --> 01:19:32,362 Отсюда он нас не услышит. 656 01:19:32,918 --> 01:19:34,437 А может ты уже спала с ним? 657 01:19:34,784 --> 01:19:36,783 Он... ушёл на работу. Пойдём наверх. 658 01:19:52,912 --> 01:19:55,631 Вот видишь, я всё исправил, теперь это твой новый дом. 659 01:19:55,691 --> 01:19:58,190 Думаешь, мне разрешат здесь принимать своих клиентов? 660 01:19:58,630 --> 01:20:01,829 Мутценбахеры вне игры, не могут ничего ни запретить, ни разрешить. 661 01:20:02,231 --> 01:20:04,031 Пойдём, увидишь любовное гнёздышко. 662 01:20:08,707 --> 01:20:09,706 Пойдём. 663 01:20:12,234 --> 01:20:13,753 Посмотри. 664 01:20:21,855 --> 01:20:24,054 Господин Рудольф, что хочет эта проститутка? 665 01:20:24,506 --> 01:20:26,305 Позаботься о члене этого мужика. 666 01:20:32,248 --> 01:20:34,047 Сегодня ночью мы устроим праздник. 667 01:20:35,540 --> 01:20:38,059 Он один раз уже кончил, мы хотели сделать перерыв. 668 01:20:41,502 --> 01:20:42,501 Жозефина, я же спал. 669 01:20:43,922 --> 01:20:44,921 Папа, проснись! 670 01:20:45,572 --> 01:20:46,892 У нас гости. 671 01:20:46,925 --> 01:20:47,924 Господин Рудольф? 672 01:20:49,124 --> 01:20:50,123 Что всё это значит? 673 01:20:50,213 --> 01:20:51,212 Убери руку! 674 01:20:51,564 --> 01:20:52,563 Подожди, Анечка. 675 01:20:53,303 --> 01:20:54,501 Она сделает Вам приятно. 676 01:20:55,140 --> 01:20:57,259 Что Вы такое говорите? Что Вы хотите? 677 01:21:00,054 --> 01:21:01,973 Думаю, Вы должны мне отплатить за то, 678 01:21:05,088 --> 01:21:07,567 что я не пошёл в полицию, после увиденного сегодня утром. 679 01:21:07,585 --> 01:21:08,584 Так делай, я жду! 680 01:21:12,075 --> 01:21:13,674 Вы должны быть мне благодарны. 681 01:21:14,564 --> 01:21:16,643 За то, что я немного попользую Вашу дочку, 682 01:21:17,106 --> 01:21:20,225 я Вам привёл Анечку из социальной службы. 683 01:21:20,343 --> 01:21:21,342 Что же, Рудольф. 684 01:21:21,572 --> 01:21:22,971 Жозефина, ты чего молчишь? 685 01:21:26,217 --> 01:21:28,616 Да, папа, Рудольф был со мной. 686 01:21:28,771 --> 01:21:30,250 Это было очень интересно. 687 01:21:33,820 --> 01:21:34,819 Так ли это? 688 01:21:37,884 --> 01:21:40,063 Вы понимаете, что пытаетесь посадить вошь в корзину? 689 01:21:40,478 --> 01:21:42,797 Ну зачем Вы так говорите? 690 01:21:43,041 --> 01:21:44,840 Потрахаемся все вместе, вчетвером. 691 01:21:45,871 --> 01:21:47,950 Подождите, Анечка доставит Вам радости. 692 01:22:01,393 --> 01:22:05,392 Хорошо, Ани. А теперь засунь член нашего нового друга в свою дырочку. 693 01:22:15,218 --> 01:22:16,297 А ты, встань на колени. 694 01:22:16,837 --> 01:22:19,636 Чтобы член отца был у тебя прямо перед носом. 695 01:23:23,010 --> 01:23:24,729 Несколько дней мы так трахались. 696 01:23:26,958 --> 01:23:29,957 У меня не было других мужчин, но мне и так было хорошо. 697 01:23:30,791 --> 01:23:32,670 Но отец не зарабатывал никаких денег. 698 01:23:33,440 --> 01:23:35,638 Он стал часто отдалживать и сразу тратить деньги. 699 01:23:35,956 --> 01:23:38,035 Однажды утром, когда мы выпивали на кухне. 700 01:23:38,327 --> 01:23:40,727 Анечка привела клиента, склонного к мазохизму. 701 01:23:42,602 --> 01:23:44,001 - Привет! - Добрый день всем! 702 01:23:44,724 --> 01:23:45,723 Пойдём дальше. 703 01:23:50,298 --> 01:23:52,377 Что происходит? Что тут делает этот пижон? 704 01:23:53,294 --> 01:23:56,093 Принесёт в дом немного денег. Не будьте таким гордым. 705 01:23:56,746 --> 01:23:59,145 Между прочим, Жозефина тоже могла бы так делать. 706 01:23:59,837 --> 01:24:02,756 Если бы так делала, в день несколько крон имела бы. 707 01:24:06,110 --> 01:24:07,309 Продаваться на площади? 708 01:24:07,598 --> 01:24:08,797 Я не говорил о площади. 709 01:24:08,994 --> 01:24:11,193 Оказывать услуги высопоставленным лицам. 710 01:24:12,412 --> 01:24:14,731 Не таким, как пастор, который совратил девочку. 711 01:24:17,226 --> 01:24:18,225 Эта мразь. 712 01:24:19,355 --> 01:24:21,754 Посмотрите, как этот господин Анечке подчиняется. 713 01:24:29,947 --> 01:24:31,226 На колени, ты, сукин сын! 714 01:24:32,455 --> 01:24:33,534 Пощадите, моя госпожа! 715 01:24:36,999 --> 01:24:38,998 Признайся, раб, что ты меня не достоин! 716 01:24:47,192 --> 01:24:48,271 Как она его оскорбляет. 717 01:24:49,310 --> 01:24:50,429 Опять по всей комнате? 718 01:25:00,628 --> 01:25:02,947 Старательная шлюха, эта Анечка. Понимающая. 719 01:25:03,397 --> 01:25:06,476 Какое странное общение с мужчиной. Это должно быть взаимным. 720 01:25:08,503 --> 01:25:10,703 Кроме всего прочего, это приносит неплохие деньги. 721 01:25:11,594 --> 01:25:14,192 Жозефина словно создана для этого. Она далеко пойдёт. 722 01:25:15,606 --> 01:25:17,085 Думаешь, я должна попробовать? 723 01:25:17,174 --> 01:25:18,173 Хватит бедствовать. 724 01:25:19,037 --> 01:25:21,316 В конце концов, ты достаточно жертвовал дочерью. 725 01:25:21,456 --> 01:25:22,455 Да, ты прав. 726 01:25:23,374 --> 01:25:25,453 - Что думаешь, детка? - А почему бы и нет. 727 01:25:31,246 --> 01:25:32,885 Держи, я заработала нам пять крон. 728 01:25:34,730 --> 01:25:37,849 Господин Рудольф, Вы правы! Не буду мешать Жозефине в выборе. 729 01:25:39,136 --> 01:25:40,735 - Ты сделала это. - Да, сделала. 730 01:25:46,826 --> 01:25:48,225 Этот от нас что-то хочет. 731 01:25:50,824 --> 01:25:54,103 - Что прямо на улице? - Нет, Жозефина. Просто не может решиться. 732 01:25:55,376 --> 01:25:58,055 - Я могу Вам чем-то помочь? - Я бы немного потрахался. 733 01:26:02,536 --> 01:26:03,535 У тебя есть время? 734 01:26:03,698 --> 01:26:04,817 Можешь пойти со мной? 735 01:26:05,144 --> 01:26:07,023 - Куда? - Ко мне домой, здесь недалеко. 736 01:26:07,926 --> 01:26:09,085 А что за это? 737 01:26:09,536 --> 01:26:10,735 Будешь довольна. Пойдём. 738 01:26:12,771 --> 01:26:14,690 Сосать или трахаться? В задницу не даю. 739 01:26:15,830 --> 01:26:16,769 Ничего из этого. 740 01:26:16,779 --> 01:26:19,178 Ты будешь смеяться, но я буду фотографировать. 741 01:26:19,214 --> 01:26:21,013 Фотографировать? Это сумашедший сон. 742 01:26:26,342 --> 01:26:28,221 Не смотри на тело постоянно, Альберт. 743 01:26:29,064 --> 01:26:31,183 А ты, должна играть с каждым членом? 744 01:26:32,869 --> 01:26:34,668 Хочу только, чтобы он стал твёрдым. 745 01:26:35,108 --> 01:26:37,007 Об этом должна думать Жозефина. А ты сядь рядом. 746 01:26:40,707 --> 01:26:41,706 Ну ты и ревнивец. 747 01:26:42,482 --> 01:26:43,881 Он думает, что я его люблю. 748 01:26:44,912 --> 01:26:46,431 Так! Альберт ложись на скамейку. 749 01:26:47,446 --> 01:26:48,925 Ты, Мелани, сядь над ним. 750 01:26:49,446 --> 01:26:50,725 Пусть поиграет сосками. 751 01:26:51,570 --> 01:26:53,769 А Жозефина будет вставлять его член. 752 01:26:58,303 --> 01:27:00,582 Но я должен видеть его головку и руку Жозефины. 753 01:27:10,155 --> 01:27:12,554 Что ты творишь, сука! Ты не должна с ним трахаться! 754 01:27:14,397 --> 01:27:16,797 Но я не трахаюсь, у меня там только одна головка. 755 01:27:17,265 --> 01:27:19,944 Это называется позированием. Я тебе твердил об этом десять раз. 756 01:27:20,490 --> 01:27:22,789 И никогда бы не допустил, чтобы моя жена с кем-то трахалась! 757 01:27:22,948 --> 01:27:23,947 Не двигайся! 758 01:27:26,245 --> 01:27:28,644 Это просто мучение, сидеть на головке члена не двигаясь. 759 01:27:28,741 --> 01:27:30,740 Я бы с радостью занялся с Вами любовью. 760 01:27:31,731 --> 01:27:33,851 Если это случиться, он будет злой, как чёрт. 761 01:27:34,260 --> 01:27:35,859 - Это его разозлит... - Тихо там! 762 01:27:36,536 --> 01:27:38,535 Раз... Два... Три. 763 01:27:39,406 --> 01:27:40,805 Так, а сейчас поменяйтесь. 764 01:27:41,324 --> 01:27:42,523 Теперь сверху Жозефина. 765 01:27:56,086 --> 01:27:57,205 Ты счастливица. 766 01:28:18,758 --> 01:28:19,837 Посмотри на Жозефину. 767 01:28:20,116 --> 01:28:23,315 Трахается по настоящему, а ты ей ничего не говоришь. 768 01:28:25,848 --> 01:28:26,927 Жозефина не моя жена. 769 01:28:28,435 --> 01:28:30,834 А теперь замрите, а то фото будет смазанным. 770 01:28:31,883 --> 01:28:33,682 Сказал: «Замрите». Раз, два, три. 771 01:28:40,038 --> 01:28:42,437 Жозефина передвинься на лицо Альберта. 772 01:28:43,247 --> 01:28:45,046 Мелани, а ты возьмёшь головку в рот. 773 01:28:46,818 --> 01:28:48,497 Но только позировать! 774 01:28:56,841 --> 01:28:58,760 - Не сосёшь его? - Нет, как я могу. 775 01:29:06,428 --> 01:29:07,427 О, женщина, эх... 776 01:29:22,489 --> 01:29:23,488 Застыли, внимание! 777 01:29:28,762 --> 01:29:30,681 Для следующего снимка, Мелани сядь. 778 01:29:32,546 --> 01:29:35,865 Жозефина ласкает тебе соски, а Альберт засовывает головку. 779 01:29:45,845 --> 01:29:47,244 А затем... 780 01:29:47,835 --> 01:29:48,834 закончим. 781 01:29:52,548 --> 01:29:53,547 Ты шлюха! 782 01:29:54,179 --> 01:29:55,578 Больше не засовывай. 783 01:29:56,854 --> 01:29:57,853 Я больше не могу. 784 01:29:57,956 --> 01:30:00,555 Жозефина ласкает мне грудь, Альберт дразнит снизу. 785 01:30:00,822 --> 01:30:01,821 Вздор! 786 01:30:01,971 --> 01:30:04,490 Ты выдумаешь что угодно, лишь бы потрахаться. 787 01:30:05,051 --> 01:30:09,450 А ты чего стоишь, дорогой, когда мне засовывают такой огромный кол? 788 01:30:09,844 --> 01:30:12,923 Женщина, о чём ты думаешь! Как можно после этого работать! 789 01:30:15,307 --> 01:30:17,027 Не шевелись, я сейчас щёлкну. 790 01:30:23,972 --> 01:30:25,171 Пойду в тёмную комнату. 791 01:30:29,859 --> 01:30:31,258 Мелани, ты идёшь со мной. 792 01:30:32,279 --> 01:30:34,078 Не дашь мне там замёрзнуть. 793 01:30:34,795 --> 01:30:36,794 Пойдём, я знаю, что там будем делать. 794 01:30:42,165 --> 01:30:45,044 - И нам никто не запрещает потрахаться. Да? - Конечно. 795 01:30:46,965 --> 01:30:48,764 Фотографирование меня так возбудило. 796 01:31:20,555 --> 01:31:21,554 К чёрту. 797 01:31:35,633 --> 01:31:36,632 Быстрее. 798 01:31:37,921 --> 01:31:38,920 Быстрее. 799 01:31:58,436 --> 01:31:59,435 Я кончаю! 800 01:32:16,802 --> 01:32:19,521 Жозефина, это было замечательно. Ты лучшая моя модель. 801 01:32:20,040 --> 01:32:21,520 Десять крон? 802 01:32:21,547 --> 01:32:22,446 Большое спасибо! 803 01:32:22,631 --> 01:32:25,230 - Приходи через три дня снова. - Хорошо, приду. 804 01:32:27,006 --> 01:32:28,685 Но до следующего раза не дошло. 805 01:32:29,045 --> 01:32:31,643 Однажды, когда я возвращалась со своей новой работы, 806 01:32:35,529 --> 01:32:37,048 случилось что-то невероятное, 807 01:32:42,611 --> 01:32:45,610 уже почти пришла, когда возле меня остановилась карета. 808 01:32:51,663 --> 01:32:53,862 Прекрасная куколка, могу ли я Вас подвезти? 809 01:32:54,102 --> 01:32:55,021 Можете отвезти меня домой. 810 01:32:55,203 --> 01:32:56,882 Домой? Что Вы имеете в виду, домой? 811 01:33:06,460 --> 01:33:08,340 Мне было интересно, что будет дальше. 812 01:33:10,321 --> 01:33:13,720 А когда мы остановились перед роскошным домом, всё поняла. 813 01:33:14,322 --> 01:33:17,521 Я знала, что мой новый знакомый имеет красивую виллу со слугами. 814 01:33:18,395 --> 01:33:21,194 И зовут его Александр Феринг. 815 01:33:29,119 --> 01:33:30,998 - Ну вот, добро пожаловать. - Спасибо. 816 01:33:31,996 --> 01:33:34,075 На два слова, господин. Важный вопрос. 817 01:33:35,274 --> 01:33:36,674 Отнеси, Иосиф, эту красавицу наверх, в гостинную. 818 01:33:36,742 --> 01:33:39,041 - Только смотрите, не упадите. - Хорошо, господин. 819 01:33:41,485 --> 01:33:43,724 - Так, что случилось? - Торги нам не удались. 820 01:33:44,070 --> 01:33:45,869 Сделаем это по быстрому. 821 01:33:49,728 --> 01:33:50,727 Сними панталоны. 822 01:33:50,803 --> 01:33:51,802 У меня их нет. 823 01:33:58,762 --> 01:33:59,761 О, ещё лучше. 824 01:34:18,655 --> 01:34:21,254 Милая получается ситуация. А вдруг кто войдёт? 825 01:34:24,523 --> 01:34:25,722 Всё-таки нас поймали. 826 01:34:26,842 --> 01:34:30,361 Это уже второй раз, когда ты трахаешь гостью. Убирайся, вон! 827 01:34:30,718 --> 01:34:32,837 Простите, я думала, что здесь так принято. 828 01:34:33,280 --> 01:34:35,878 У тебя заманчивая дырочка, которая даёт приглашение. 829 01:34:37,290 --> 01:34:40,289 И я просто обязан принять это приглашение. 830 01:34:45,508 --> 01:34:47,187 - Но не в этой части фильма. - Что? 831 01:34:49,845 --> 01:34:52,243 А что делал дальше этот член у меня в дырочке, 832 01:34:53,402 --> 01:34:55,081 смотрите в следующей части фильма: 833 01:34:55,402 --> 01:34:57,921 «Жозефина Мутценбахер. Как это было. Часть вторая.» 834 01:34:58,542 --> 01:34:59,541 Ради Христа! 835 01:35:01,790 --> 01:35:02,789 Смотрите! 836 01:35:07,804 --> 01:35:09,523 А всё остальное в будущем фильме. 837 01:35:09,966 --> 01:35:11,245 Он когда-нибудь выйдет. 838 01:35:11,862 --> 01:35:12,861 Не волнуйтесь! 839 01:35:13,188 --> 01:35:16,307 И в следующей части Вы увидите много брызгающих членов. 79776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.