Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,546 --> 00:00:37,705
ЖОЗЕФИНА МУТЦЕНБАХЕР
Как это было. Часть первая.
2
00:00:57,704 --> 00:00:59,503
Думаю, представляться мне не нужно?
3
00:01:05,082 --> 00:01:11,761
Моё имя, благодаря образу из книг,
стало таким же известным, как Казанова.
4
00:01:12,902 --> 00:01:15,101
Сегодня вы увидите мои
любовные забавы.
5
00:01:20,052 --> 00:01:24,532
Я не хочу жить, как получится,
я хочу жить в своё удовольствие.
6
00:01:25,143 --> 00:01:26,142
Видите?
7
00:01:31,336 --> 00:01:35,135
Этот мужчина, который на меня смотрит.
Я даже не знаю его имени. Это...
8
00:01:36,224 --> 00:01:37,503
Мужчина для демонстрации.
9
00:01:37,952 --> 00:01:39,951
Действительно, и поэтому
должен молчать.
10
00:01:39,956 --> 00:01:42,355
Для наглядной демонстрации.
Такой, как эта.
11
00:01:42,532 --> 00:01:44,851
Я уже села достаточно глубоко.
12
00:01:47,294 --> 00:01:49,494
Нет, нет. Очень глубоко.
13
00:01:49,955 --> 00:01:51,354
Эту шутку я уже слушала.
14
00:01:51,802 --> 00:01:55,200
Но мне сейчас так хорошо.
15
00:01:55,966 --> 00:01:59,085
- Осторожно, кончаю!
- Подожди, позволь мне закончить.
16
00:01:59,603 --> 00:02:00,682
Не могу, уже подходит!
17
00:02:01,750 --> 00:02:03,149
Прошу прощения!
18
00:02:12,574 --> 00:02:14,500
Вот такой вот, результат.
Пойди ополоснись.
19
00:02:15,642 --> 00:02:18,121
Ещё не было ни одного,
который бы не кончил.
20
00:02:20,684 --> 00:02:21,683
Но вернёмся к теме.
21
00:02:22,894 --> 00:02:26,372
Началось всё с того, что я застала
свою мать во время секса с отчимом.
22
00:02:29,778 --> 00:02:31,897
Не удивляйтесь, но меня
это шокировало.
23
00:02:32,604 --> 00:02:34,923
Мне тогда было 17.
24
00:03:03,348 --> 00:03:04,547
А что это ты делаешь?
25
00:03:06,442 --> 00:03:07,641
Ничего.
26
00:03:12,986 --> 00:03:16,465
- А я? Я тоже хочу.
- Ну тогда подожди минутку.
27
00:03:16,884 --> 00:03:18,083
Но ты уже будешь спать.
28
00:03:19,086 --> 00:03:20,166
У тебя уже не стоит.
29
00:03:20,635 --> 00:03:21,954
Мы должны его ещё поднять.
30
00:03:39,541 --> 00:03:40,540
Ничего не выйдет.
31
00:03:41,937 --> 00:03:44,736
Чёрт, я тоже хотела бы что-то получить.
Я так возбуждена.
32
00:03:58,193 --> 00:04:00,392
- У меня уже стоит.
- Сделаешь это со мной?
33
00:04:12,995 --> 00:04:17,474
- Иди прочь, всё это напрасно.
- Но я хочу с этого что-нибудь иметь.
34
00:04:17,477 --> 00:04:19,276
Ты кончил, а на меня тебе наплевать.
35
00:04:20,098 --> 00:04:22,217
Так, подожди. Сейчас я
доведу тебя вручную.
36
00:04:38,731 --> 00:04:39,730
Сейчас подойдёт.
37
00:04:45,131 --> 00:04:46,330
Я уже кончаю.
38
00:04:53,334 --> 00:04:57,213
Так и поспать будет некогда.
Спокойной ночи.
39
00:05:06,945 --> 00:05:10,024
- Пойдём, я тебе тоже сделаю также.
- Я боюсь, я ещё никогда...
40
00:05:12,345 --> 00:05:14,144
Но когда-то нужно начинать.
Пойдём.
41
00:05:28,423 --> 00:05:30,422
Ой, это больно! Нет!
42
00:05:30,942 --> 00:05:32,261
Тише! Родители нас услышат.
43
00:05:33,173 --> 00:05:36,372
- Они не проснутся. Попробуем ртом?
- Ты мне, я тебе?
44
00:06:24,107 --> 00:06:25,306
Осторожно, буду кончать!
45
00:06:34,807 --> 00:06:36,926
Та ночь изменила мою жизнь.
46
00:06:37,709 --> 00:06:39,988
Моё похотливое животное
было разбужено.
47
00:06:40,165 --> 00:06:42,884
Чем старше становилась,
тем внимательней.
48
00:06:43,192 --> 00:06:45,791
Так стала свидетелем того,
что другие не увидели.
49
00:06:47,822 --> 00:06:49,141
Вы можете спать в спальне.
50
00:06:50,626 --> 00:06:51,625
Что ты скажешь?
51
00:06:52,091 --> 00:06:53,970
Ты у нас решаешь.
52
00:06:55,064 --> 00:06:57,263
- Будем это считать согласием.
- Определённо.
53
00:06:58,704 --> 00:06:59,903
Я должен идти на работу.
54
00:07:05,075 --> 00:07:06,274
Помогу Вам с заселением.
55
00:07:06,768 --> 00:07:07,767
Но Вы не должны...
56
00:07:07,835 --> 00:07:09,194
Я схожу на минуту на улицу.
57
00:07:10,257 --> 00:07:11,856
После Вас госпожа Мутценбахер.
58
00:07:17,833 --> 00:07:20,113
Прошу прощения. Но такая
красивая женщина...
59
00:07:20,241 --> 00:07:22,760
не должна волочить такой
тяжёлый кош сама.
60
00:07:23,561 --> 00:07:25,760
Вы опытный кавалер,
господин Мутценбахер.
61
00:07:27,288 --> 00:07:28,287
Так думаете?
62
00:07:30,597 --> 00:07:31,596
Да, да.
63
00:07:32,049 --> 00:07:35,328
Вы понятия не имеете, как это.
Всю жизнь одна.
64
00:07:37,663 --> 00:07:38,662
Вообще никого.
65
00:07:39,565 --> 00:07:42,564
Такая красавица могла бы
себе найти кого-нибудь в помощь.
66
00:07:43,196 --> 00:07:44,675
Если бы постаралась.
67
00:07:44,863 --> 00:07:47,262
Да где там. Так думаете?
68
00:07:47,489 --> 00:07:49,608
Но только работящего. Да?
69
00:08:07,034 --> 00:08:09,833
Не хочет ли красавица, чтобы
её трахнул настоящий мужик?
70
00:08:09,871 --> 00:08:13,190
- Но я боюсь, что кто-нибудь придёт.
- Ну, тогда поторопимся.
71
00:08:34,157 --> 00:08:36,156
Ну, Вы и крепкий мужик!
72
00:08:41,301 --> 00:08:42,300
Да, ещё больше!
73
00:08:45,487 --> 00:08:47,486
Хорошенько меня оттрахайте!
74
00:08:49,409 --> 00:08:51,408
Я Вас разорву, ка корову лев!
75
00:08:59,206 --> 00:09:01,605
Вдруг кто-нибудь войдёт.
Мы забыли закрыть двери.
76
00:09:01,737 --> 00:09:02,736
Сейчас закрою.
77
00:09:12,437 --> 00:09:13,436
Давай, давай ещё!
78
00:09:20,315 --> 00:09:23,434
Я хотела рассказать матери,
что отец делал на чердаке. Но...
79
00:09:27,481 --> 00:09:29,280
О Боже, я не могу насытиться.
80
00:09:45,541 --> 00:09:48,140
Мы будем делать это часто,
госпожа Мутценбахер.
81
00:09:49,917 --> 00:09:52,115
А он всё ещё стоит.
Послушный конец.
82
00:09:53,456 --> 00:09:56,054
- Ложитесь на стол.
- Послушайте, что Вы задумали?
83
00:09:58,005 --> 00:10:01,484
Минуточку подождите.
84
00:10:01,518 --> 00:10:05,117
Кончить два раза подряд, я такого не
испытывала ни разу за все годы.
85
00:10:22,375 --> 00:10:24,974
Мы должны поспешить.
Скоро Жозефина вернётся с рынка.
86
00:10:26,729 --> 00:10:28,528
Пусть учится такому от своих.
87
00:10:28,859 --> 00:10:31,379
Что Вы такое говорите,
Жозефина ещё девственница.
88
00:10:32,351 --> 00:10:34,429
Уже недолго, мамочка,
это должно случится.
89
00:10:37,428 --> 00:10:39,107
Я больше не выдержу.
Уже подходит.
90
00:10:43,288 --> 00:10:44,287
Это я не выдержу.
91
00:10:47,545 --> 00:10:51,544
Это было восхитительно. Опять он.
Он снова готов. Шалунишка.
92
00:11:13,800 --> 00:11:15,479
Госпожа Мутценбахер...
93
00:11:16,369 --> 00:11:17,568
Скоро кончу...
94
00:11:18,952 --> 00:11:20,151
Я кончаю...
95
00:11:31,675 --> 00:11:35,193
- Вы потрясающая женщина, даже сметанку...
- Но, я стесняюсь этого...
96
00:11:35,724 --> 00:11:37,323
Своему мужу я такого не делаю.
97
00:11:40,378 --> 00:11:42,757
Но Вы не должны этого стыдиться,
98
00:11:42,804 --> 00:11:45,203
это мужу вашему должно быть
стыдно, что Вас игнорирует.
99
00:11:47,302 --> 00:11:48,581
Может быть, может быть.
100
00:11:54,815 --> 00:11:56,814
- Осторожно, Жозефина!
- Боже, штаны.
101
00:12:04,343 --> 00:12:05,342
Ну вот и я.
102
00:12:05,776 --> 00:12:07,175
- Доброе утро!
- Доброе утро!
103
00:12:09,358 --> 00:12:12,557
- Как спалось прошлой ночью у нас?
- С этим всё было хорошо.
104
00:12:12,888 --> 00:12:16,087
Ещё, пожалуй, останусь.
Ваша мама обо мне хорошо заботится.
105
00:12:18,694 --> 00:12:20,613
Скажу, чтобы приготовила
Вам свиные почки.
106
00:12:23,498 --> 00:12:26,497
Ну хватит, детка. Не знаю,
и почему пуговицы расстегнулись.
107
00:12:28,460 --> 00:12:29,659
Они ослепительны, да?
108
00:12:30,918 --> 00:12:33,117
Но, девочка, я уже не могу
кавалером стать.
109
00:12:34,514 --> 00:12:37,594
Я бы не выдержала, такого кавалера
сама с радостью искушала бы.
110
00:12:42,581 --> 00:12:43,979
Жозефина, что на тебя нашло?
111
00:12:44,382 --> 00:12:45,981
Господин.
112
00:12:46,080 --> 00:12:46,859
Жозефина, твои покупки.
113
00:13:01,802 --> 00:13:04,121
События последних дней
так меня возбудили,
114
00:13:04,594 --> 00:13:07,073
что я решила использовать
ближайшую возможность.
115
00:13:20,984 --> 00:13:24,503
В нашем дворе обитал господин Робак.
У него был склад в подвале нашего дома.
116
00:13:28,363 --> 00:13:31,362
Ничего не делал, часто видела,
как флиртовал с чужими жёнами.
117
00:13:40,057 --> 00:13:43,856
- Всё отнесли в склад, господин.
- На сегодня хватит, отдохните.
118
00:13:46,581 --> 00:13:47,980
А я должен проверить.
119
00:13:48,407 --> 00:13:50,406
- До свидания, господин Робак.
- До свидания.
120
00:14:08,265 --> 00:14:10,384
Это фантастически, как Вы
вседа говорите.
121
00:14:10,976 --> 00:14:14,176
Я рад, что могу трахать самую
лучшую писечку во всей стране.
122
00:14:16,993 --> 00:14:19,472
- Быстрее, быстрее!
- Быстрее, уже и так подходит.
123
00:14:28,393 --> 00:14:31,312
У нас ещё есть время, можете
трахать так долго, как хотите.
124
00:14:31,691 --> 00:14:33,490
Я никогда не смогу Вами насытиться.
125
00:14:35,867 --> 00:14:37,386
Может быть я кончу ещё раз.
126
00:14:44,671 --> 00:14:45,670
Смотрите!
127
00:14:48,417 --> 00:14:49,416
Чего ты хочешь?
128
00:14:51,163 --> 00:14:52,362
Добрый день! Чего хочу?
129
00:14:53,225 --> 00:14:54,704
Хотела увидеть Вас при работе.
130
00:14:55,557 --> 00:14:56,956
Вот, Жозефина, возьми.
131
00:14:57,061 --> 00:14:58,860
Только никому не говори,
что здесь видела.
132
00:14:59,060 --> 00:15:01,206
Никому не расскажу.
А это спрячьте.
133
00:15:01,469 --> 00:15:06,069
Я хотела предупредить, что госпожа Вайнглер
не единственная женщина в доме.
134
00:15:12,017 --> 00:15:13,016
Нет... да!
135
00:15:19,500 --> 00:15:20,979
Вижу, ты в этом знаешь толк.
136
00:15:30,454 --> 00:15:31,453
Я поражаюсь.
137
00:15:39,538 --> 00:15:41,537
Осторожно, сейчас кончу тебе в рот.
138
00:15:43,521 --> 00:15:46,040
Я хотела бы, чтобы со мной
делал тоже, что и с ней.
139
00:15:46,638 --> 00:15:48,637
Но, Жозефина, ты это
уже когда-то делала?
140
00:15:48,747 --> 00:15:50,946
Когда-то нужно начинать,
как сказал мой брат.
141
00:15:51,730 --> 00:15:53,009
А что, если узнает отец?
142
00:15:53,430 --> 00:15:55,949
Будет молчать, если я ему скажу,
что подсматривала,
143
00:15:56,093 --> 00:15:58,492
когда он занимался этим с Вами,
госпожа Вайнглер?
144
00:16:00,009 --> 00:16:01,008
Факт!
145
00:16:01,847 --> 00:16:04,246
Что скажете, госпожа Вайнглер?
Вы должны понимать.
146
00:16:05,622 --> 00:16:07,901
В таком случае мне,
придётся постараться.
147
00:16:13,151 --> 00:16:15,150
Так солнышко, залезай
и раздвинь ножки.
148
00:16:18,271 --> 00:16:19,590
Засунем только головку.
149
00:16:24,820 --> 00:16:25,819
Что, больно?
150
00:16:31,123 --> 00:16:34,322
Так что, уже болит? Лучше будет,
если ты резко сядешь полностью.
151
00:16:41,461 --> 00:16:43,460
Сиди так, боль скоро уйдёт.
152
00:16:51,077 --> 00:16:52,476
Ты совсем не кровавила.
153
00:16:53,915 --> 00:16:55,434
Да, об этом постарался брат.
154
00:16:57,417 --> 00:16:58,416
Вот как.
155
00:16:59,431 --> 00:17:00,830
Ты должна меня трахать.
156
00:17:36,033 --> 00:17:38,632
Ты фантастическая, солнышко.
Ты талант от природы.
157
00:17:40,394 --> 00:17:41,393
Ой, это наверное...
158
00:17:43,048 --> 00:17:45,367
Спасибо, Вам, господин Робак.
159
00:17:45,456 --> 00:17:46,455
И тебе спасибо.
160
00:17:46,857 --> 00:17:49,256
У тебя такая тесная,
что меня почти размолотила.
161
00:17:57,094 --> 00:17:58,493
Ещё нет, я ещё не готова.
162
00:18:01,557 --> 00:18:03,276
Тогда давай, стань на четвереньки.
163
00:18:04,317 --> 00:18:05,516
Хорошо...
164
00:19:02,950 --> 00:19:03,949
Я уже кончаю!
165
00:19:22,948 --> 00:19:25,547
Это было что-то невероятное.
166
00:19:25,557 --> 00:19:26,822
Ты меня вымотала.
167
00:19:27,952 --> 00:19:30,471
Ещё меня оттрахайте.
Я ещё не кончила.
168
00:19:36,920 --> 00:19:38,199
Ну, придётся постараться.
169
00:19:39,475 --> 00:19:41,673
Пойдём в прачечную, там
можем продолжить.
170
00:19:52,649 --> 00:19:55,448
Начала делать это в подвале
с господином Робаком постоянно.
171
00:19:55,545 --> 00:19:57,734
От того, что любил моё тело,
начала спать одна.
172
00:20:01,868 --> 00:20:04,668
У меня было чувство, что секс пошёл
на пользу моему телу.
173
00:20:05,421 --> 00:20:07,100
Моя грудь стала более женственной.
174
00:20:14,813 --> 00:20:18,212
Однажды моя мать попала
в больницу из-за воспаления лёгких.
175
00:20:18,617 --> 00:20:20,816
Я должна была вести
домашнее хозяйство.
176
00:20:21,296 --> 00:20:22,895
А мой брат ушёл на войну.
177
00:20:24,609 --> 00:20:25,608
Спасибо, Жозефина.
178
00:20:26,487 --> 00:20:28,005
Ты уже стала совсем взрослая.
179
00:20:30,091 --> 00:20:32,170
Отец смотрел на меня так
по собственнически.
180
00:20:33,926 --> 00:20:36,325
Чтобы ему госпожа Вайнглер
при этом сказала?
181
00:20:37,629 --> 00:20:39,108
Так я должна заменить маму?
182
00:20:41,365 --> 00:20:42,364
Думаю, да.
183
00:20:44,900 --> 00:20:46,819
Я ухожу на работу. Вечером увидимся.
184
00:20:48,513 --> 00:20:49,512
Пока, отец.
185
00:20:50,164 --> 00:20:51,963
Господин Элькхарт ещё не завтракал.
186
00:20:52,238 --> 00:20:53,317
Я о нём позабочусь.
187
00:21:05,029 --> 00:21:06,028
Завтрак господин.
188
00:21:07,594 --> 00:21:10,193
Да, уже встаю. Поиграйся им немного,
сама знаешь как.
189
00:21:27,495 --> 00:21:31,494
- О, Жозефина!
- Не пугайтесь, я заменяю маму.
190
00:21:34,752 --> 00:21:36,231
Ваша мама очень заботливая.
191
00:21:36,865 --> 00:21:37,864
О, да.
192
00:21:40,851 --> 00:21:42,850
Не думаю, что ты сможешь её заменить.
193
00:21:43,349 --> 00:21:44,348
Мы ещё посмотрим.
194
00:21:49,467 --> 00:21:52,266
Чёртово племя. Возьми в рот,
прежде, чем я тебя отдеру.
195
00:22:29,910 --> 00:22:31,309
Но, на тебе нет панталонов!
196
00:22:32,400 --> 00:22:34,999
Я видела, что Вы здесь
делаете с моей мамочкой.
197
00:22:44,215 --> 00:22:45,214
Вы меня боитесь?
198
00:22:45,978 --> 00:22:48,977
Ах ты, провокаторша.
Ты меня убедила.
199
00:23:08,418 --> 00:23:10,697
Я, как посмотрю, ты это
хорошо умеешь делать.
200
00:23:12,021 --> 00:23:13,940
А твоя мать говорила,
что ты невинна.
201
00:23:14,586 --> 00:23:17,506
С кем ты уже это делала,
маленькая ведьма?
202
00:23:18,542 --> 00:23:20,742
С собственным братом и
господином Робаком.
203
00:23:24,341 --> 00:23:25,420
Вы только посмотрите.
204
00:23:25,975 --> 00:23:28,334
Но так хорошо, как я,
тебе никто ещё не делал.
205
00:23:30,257 --> 00:23:31,256
Ну, увидим.
206
00:23:31,491 --> 00:23:32,490
Ну, подожди!
207
00:23:53,939 --> 00:23:56,458
Ещё, ещё! Хорошенько меня
оттрахайте господин Элькхарт.
208
00:24:01,453 --> 00:24:02,652
Ну что? Так будет лучше?
209
00:24:55,111 --> 00:24:56,389
Ну? Было, как я и говорил?
210
00:24:57,213 --> 00:24:58,811
И это всё? Это был только флирт.
211
00:25:04,933 --> 00:25:05,932
Но это невозможно.
212
00:25:09,786 --> 00:25:13,105
- И мы не сделаем перерыв?
- А кто хотел переплюнуть господина Робака?
213
00:25:13,381 --> 00:25:14,380
Да, но...
214
00:25:14,671 --> 00:25:16,470
Я хочу ещё раз.
215
00:25:16,869 --> 00:25:17,868
Ещё раз!
216
00:25:21,838 --> 00:25:23,637
Чтобы встал, мне нужно вдохновение.
217
00:25:24,557 --> 00:25:25,756
Так, тогда я разденусь.
218
00:25:42,996 --> 00:25:44,995
Такая молодая щёлка,
а такая алчная.
219
00:26:06,952 --> 00:26:08,551
О, чувствую, как он поднимается.
220
00:26:09,342 --> 00:26:11,661
Значит, можем продолжить.
Я хотела бы залезть.
221
00:26:15,248 --> 00:26:17,726
Просто сядь, моя кошечка.
Уж я тобой займусь.
222
00:26:51,865 --> 00:26:53,385
Отклонись назад. Ляг на спину.
223
00:27:15,771 --> 00:27:17,490
Я хочу, чтобы Вы трахали быстрее.
224
00:27:23,047 --> 00:27:24,566
Где ты этому всему научилась?
225
00:27:27,917 --> 00:27:29,116
Этому нельзя научиться.
226
00:27:30,801 --> 00:27:32,201
Я думаю, что такой родилась.
227
00:27:43,234 --> 00:27:44,513
Что такое? Вы уже устали?
228
00:28:05,181 --> 00:28:07,261
Да, так будет удобнее.
229
00:28:38,877 --> 00:28:39,876
Ну и вот.
230
00:29:08,411 --> 00:29:10,930
Если хотите меня успокоить,
этого не достаточно.
231
00:29:11,963 --> 00:29:13,042
Мы должны его поднять.
232
00:29:16,403 --> 00:29:17,402
Нет, пожалуйста.
233
00:29:17,945 --> 00:29:18,944
Я минутку отдохну.
234
00:29:19,525 --> 00:29:20,924
Я хочу быть лучше, чем мама.
235
00:29:22,320 --> 00:29:23,998
Но это... Боже мой! Что мне делать.
236
00:29:25,979 --> 00:29:29,378
А Вы, разве не хотите обойти Робака?
Он может пять раз подряд.
237
00:29:31,857 --> 00:29:32,856
Пять раз подряд!
238
00:29:34,921 --> 00:29:36,400
Вам уже хватит? Ну тогда ладно.
239
00:29:43,311 --> 00:29:44,630
Так ты сказала, пять раз?
240
00:29:45,628 --> 00:29:47,507
Иди ко мне, моя девочка.
241
00:29:47,920 --> 00:29:49,319
Ещё с тобой разберусь.
242
00:29:49,863 --> 00:29:51,862
Но как мы это сделаем,
ведь он не стоит?
243
00:29:53,559 --> 00:29:55,359
Ну, он встанет, попав в твою киску.
244
00:30:20,949 --> 00:30:21,948
Уже встаёт.
245
00:30:23,983 --> 00:30:26,182
А как Вы хотите меня возбудить,
господин Элькхарт?
246
00:30:27,139 --> 00:30:29,218
Сзади, стоя по собачьи.
Так я хочу, сзади.
247
00:30:31,224 --> 00:30:32,423
А, я знаю такую позу.
248
00:30:54,953 --> 00:30:56,952
Сними свою блузочку.
Ты моя козочка.
249
00:31:23,183 --> 00:31:24,182
Это не реально!
250
00:31:40,871 --> 00:31:42,270
На этот раз это будет.
251
00:31:43,250 --> 00:31:45,049
В этот раз ты получишь всё.
252
00:32:04,471 --> 00:32:05,670
Это всё зависит от Вас.
253
00:32:07,703 --> 00:32:08,902
Я ещё не готов.
254
00:32:09,039 --> 00:32:10,038
Идите сюда.
255
00:32:21,065 --> 00:32:22,464
Кончай уже, ты лентяй.
256
00:32:56,870 --> 00:32:58,949
Вот так, а через минуту
можем продолжить.
257
00:32:59,225 --> 00:33:01,224
Ты с ума сошла. Я завтракаю и ухожу.
258
00:33:08,614 --> 00:33:10,293
Лучше пойду, разогрею кофе.
259
00:33:21,997 --> 00:33:22,996
Ненавижу...
260
00:33:23,905 --> 00:33:24,904
Отец!
261
00:33:33,340 --> 00:33:34,539
Мама в больнице умерла.
262
00:33:36,247 --> 00:33:37,246
О, нет!
263
00:33:39,156 --> 00:33:41,355
Смерть матери была большой
утратой для нас.
264
00:33:41,562 --> 00:33:43,561
Целую неделю отчим
не промолвил и слова.
265
00:33:49,222 --> 00:33:50,221
- Привет!
- Привет!
266
00:33:54,823 --> 00:33:56,102
Я не могла смотреть на отца.
267
00:33:56,972 --> 00:33:58,771
Был печальным, то ли от одиночества,
268
00:33:59,206 --> 00:34:01,725
то ли из-за того,
что застукал меня с Эйкхартом.
269
00:34:02,079 --> 00:34:05,558
Эйкхарт через несколько дней переехал
и мы больше никогда не спали.
270
00:34:07,622 --> 00:34:08,621
Хватит.
271
00:34:09,293 --> 00:34:10,292
Приятного аппетита!
272
00:34:10,321 --> 00:34:11,320
Спасибо!
273
00:34:20,160 --> 00:34:24,159
Что-то случилось с его сознанием,
в день, когда мамочка умерла.
274
00:34:28,291 --> 00:34:30,810
И почему он так задумчиво
на меня смотрел?
275
00:34:35,532 --> 00:34:37,051
В те дни я много мастурбировала.
276
00:34:38,002 --> 00:34:40,321
Но моё желание жгло
меня всё больше и больше.
277
00:34:54,661 --> 00:34:58,060
Как-то услышала шаги в коридоре,
которые остановились у моей комнаты.
278
00:36:37,803 --> 00:36:39,201
Ох отец, как я тебя понимаю.
279
00:36:41,249 --> 00:36:42,447
Вскоре наступило лето.
280
00:36:48,083 --> 00:36:50,282
Жозефина, я хочу, чтобы ты
сходила на исповедь.
281
00:36:50,868 --> 00:36:52,267
На исповедь, папа? Зачем?
282
00:36:52,811 --> 00:36:54,810
Тебе не в чем исповедаться?
283
00:36:54,939 --> 00:36:56,738
Грехи есть у каждого человека.
284
00:36:57,107 --> 00:36:58,985
Я записал тебя к пастору на 3 часа.
285
00:37:01,449 --> 00:37:02,448
Как угодно, папа.
286
00:37:05,924 --> 00:37:08,803
Я, Жозефина Мутценбахер,
мой отец прислал меня на исповедь.
287
00:37:09,551 --> 00:37:10,671
Да, дитя моё. Проходи.
288
00:37:28,545 --> 00:37:29,544
Иди сюда.
289
00:37:38,555 --> 00:37:39,554
Так, девушка.
290
00:37:39,713 --> 00:37:40,712
Я...
291
00:37:58,928 --> 00:37:59,927
Но мне стыдно.
292
00:38:00,284 --> 00:38:02,363
Это, как говорит господь,
хорошее начало.
293
00:39:10,276 --> 00:39:11,875
То, что я делал, мне разрешено.
294
00:39:13,266 --> 00:39:16,465
Хочу услышать от тебя о каждом грехе,
который ты совершила.
295
00:39:17,795 --> 00:39:19,475
Я с чувством играла... с пенисом.
296
00:39:20,502 --> 00:39:21,981
С чувством? А как это?
297
00:39:22,978 --> 00:39:23,977
Ну, игралась.
298
00:39:24,526 --> 00:39:26,726
Если стесняешься говорить,
то покажи. Ну-ка!
299
00:39:36,880 --> 00:39:39,279
Возьми его в руки.
У святого отца всё чистое.
300
00:39:41,774 --> 00:39:43,373
Я могу тебе доказать. Верь мне.
301
00:39:46,354 --> 00:39:48,353
Ну хорошо. Вы, конечно,
говорите правду.
302
00:40:02,236 --> 00:40:04,235
А дальше,
что ты с ним делала дальше?
303
00:40:05,892 --> 00:40:06,891
Я брала его в рот.
304
00:40:08,293 --> 00:40:09,891
Как, как ты это делала?
305
00:40:11,009 --> 00:40:12,688
Ты хочешь быть неблагодарной?
306
00:40:12,780 --> 00:40:15,139
Я не отпущу тебе грехи,
307
00:40:16,314 --> 00:40:18,913
пока не покажешь мне,
как делала своему искусителю.
308
00:40:22,503 --> 00:40:23,902
Что, и это всё?
309
00:40:25,928 --> 00:40:27,127
О, Боже. Ах, кулуарщица.
310
00:41:04,650 --> 00:41:06,649
А что ты с ним ещё делала?
311
00:41:08,962 --> 00:41:10,961
Что делала?
Мы пошли в его постельку.
312
00:41:13,269 --> 00:41:15,069
О, небеса! Какой стыд для христианки.
313
00:41:15,964 --> 00:41:17,684
А как ты это делала, как?
314
00:41:19,084 --> 00:41:20,963
Будете ещё смотреть,
как я это делала?
315
00:41:21,261 --> 00:41:23,860
О чём ты говоришь, я же должен
отпустить тебе грехи.
316
00:41:24,412 --> 00:41:25,731
Пойдём, пойдём в постель.
317
00:41:31,668 --> 00:41:33,347
Ты лежала на спине или на животе?
318
00:41:33,384 --> 00:41:34,682
Иногда так, иногда так.
319
00:41:35,294 --> 00:41:37,773
Как можно в твоём возрасте
быть такой испорченной.
320
00:41:38,545 --> 00:41:39,664
Иди сюда.
321
00:41:44,303 --> 00:41:45,901
Засуну тебе туда святую свечку.
322
00:41:51,113 --> 00:41:52,712
Ты мне скажи, также было?
323
00:41:53,420 --> 00:41:54,699
Вообще-то такого не было.
324
00:41:57,239 --> 00:41:58,238
А как тогда?
325
00:41:58,350 --> 00:42:00,030
Мы просто спали и ничего больше.
326
00:42:00,974 --> 00:42:01,973
Ты так уверена?
327
00:42:14,544 --> 00:42:16,543
Дьявол проник в твоё тело,
сделав такое.
328
00:42:17,355 --> 00:42:19,234
Да, так меня щекотал,
чуть не умерла.
329
00:42:26,755 --> 00:42:27,754
Кто-то стучит.
330
00:42:27,936 --> 00:42:28,935
О, Мария...
331
00:42:29,311 --> 00:42:30,391
Извините, святой отец.
332
00:42:31,024 --> 00:42:33,023
Вы объединили несколько исповедей.
333
00:42:33,692 --> 00:42:34,691
Мария!
334
00:42:35,060 --> 00:42:36,378
Как хорошо, что ты пришла.
335
00:42:36,538 --> 00:42:38,256
Уходи,
я должен очистить эту душу.
336
00:42:41,308 --> 00:42:44,507
Святой отец был так добр,
что согласился очистить меня от грехов.
337
00:42:44,907 --> 00:42:45,906
Сядь здесь.
338
00:42:54,982 --> 00:42:56,581
Я выгоню из тебя этого дьявола.
339
00:42:56,852 --> 00:42:59,051
О, небесные силы!
Должна этот день запомнить.
340
00:42:59,252 --> 00:42:59,961
Это оно.
341
00:43:02,664 --> 00:43:06,543
Такой, такой конец. У Вас такой конец.
Хотела бы иметь его каждый день.
342
00:43:18,964 --> 00:43:21,083
О, я уже. Святое масло,
оно тебя сохранит.
343
00:43:24,912 --> 00:43:26,110
- Это святое масло?
- Да.
344
00:43:32,749 --> 00:43:35,748
Поднимайся. Твой кубок греха
сам покажет, как очистился.
345
00:43:39,790 --> 00:43:41,870
Расставь ноги.
Раскрой свою медовую чашу.
346
00:43:55,359 --> 00:43:56,958
А я не забеременею, святой отец?
347
00:43:57,696 --> 00:43:59,016
Ты хочешь меня разозлить?
348
00:43:59,142 --> 00:44:01,141
Святое масло внутри
твоего кубка греха.
349
00:44:01,820 --> 00:44:02,819
Как скажете.
350
00:44:03,126 --> 00:44:04,325
Завтра придёшь снова.
351
00:44:04,869 --> 00:44:05,868
Несомненно.
352
00:44:07,064 --> 00:44:09,663
А ты придёшь в другой раз.
Когда никого не будет.
353
00:44:09,728 --> 00:44:11,527
Понятно.
Идём, поедем бричкой.
354
00:44:13,668 --> 00:44:14,667
Будьте здоровы!
355
00:44:16,220 --> 00:44:17,219
Прощайте, дети.
356
00:44:28,916 --> 00:44:30,795
Пастор такой утончённый.
357
00:44:31,492 --> 00:44:32,491
Он тебе докажет.
358
00:44:32,709 --> 00:44:35,109
Я была у него 20 раз.
Но сейчас пришла напрасно.
359
00:44:35,770 --> 00:44:37,489
Но, сегодня ты хорошо поработала.
360
00:44:37,815 --> 00:44:38,814
Мне очень жаль.
361
00:44:39,319 --> 00:44:41,318
Не переживай.
Я займусь этим с Йоханом.
362
00:44:41,608 --> 00:44:42,807
- Что! С извозчиком?
- Да.
363
00:44:43,790 --> 00:44:44,869
Йохан!
364
00:44:45,056 --> 00:44:46,575
Хочешь с нами позабавиться?
365
00:44:47,096 --> 00:44:48,495
С радостью, красавица Мария.
366
00:44:49,024 --> 00:44:51,143
Тогда остановись в подходящем месте.
367
00:44:52,142 --> 00:44:53,421
Хорошо, красавица Мария.
368
00:44:55,700 --> 00:44:59,419
Извозчик узнал, что мы занимаемся
любовью с пастором.
369
00:44:59,869 --> 00:45:01,348
Как долго вы этим занимаетесь?
370
00:45:01,742 --> 00:45:02,741
Уже два года.
371
00:45:03,722 --> 00:45:04,922
Он был моим духовником.
372
00:45:05,154 --> 00:45:06,553
Расскажи, как это случилось.
373
00:45:06,974 --> 00:45:08,293
Это произошло так быстро.
374
00:45:08,713 --> 00:45:10,592
Я даже не успела понять, что это было.
375
00:45:10,953 --> 00:45:13,072
Гонза застал меня одну
и положил на лавку.
376
00:45:13,727 --> 00:45:17,326
И пока я возмущалась:
«Что Вы делаете, Йохан?»,
377
00:45:17,951 --> 00:45:20,830
он мне свой прибор весь засунул.
378
00:45:22,313 --> 00:45:23,312
Тебе не было больно?
379
00:45:24,033 --> 00:45:26,111
Не удивляйся, но мне это
начало нравиться.
380
00:45:26,627 --> 00:45:29,626
Сначала я на него злилась:
«Йохан, что Вы себе позволяете?»,
381
00:45:30,423 --> 00:45:31,942
но он уже всю меня обкончал.
382
00:45:34,191 --> 00:45:36,590
Прохвост Йохан.
Никогда в жизни не подумала бы,
383
00:45:37,290 --> 00:45:39,089
что опущусь до такого, но так оно есть.
384
00:45:46,698 --> 00:45:47,697
Здесь будет хорошо.
385
00:45:49,001 --> 00:45:51,600
Если красотка Мария разрешит,
хотел бы приступить.
386
00:45:51,755 --> 00:45:52,754
Мы дадим тебе обе.
387
00:45:53,084 --> 00:45:54,563
- Поиграешься с ним?
- Конечно!
388
00:46:09,645 --> 00:46:10,764
Мне это нравится.
389
00:46:21,557 --> 00:46:23,556
Удовольствие разливается
по всему телу.
390
00:46:36,843 --> 00:46:39,122
Это слишком приятно,
Мария, я хочу вставить.
391
00:46:40,850 --> 00:46:41,849
Ты прав, подожди.
392
00:46:55,717 --> 00:46:57,436
У красотки Марии отличная задница.
393
00:47:16,246 --> 00:47:18,845
А ты смотри внимательно,
чтобы нас никто не увидел.
394
00:47:23,567 --> 00:47:24,566
Это так приятно!
395
00:47:41,629 --> 00:47:43,308
Могу я потом засунуть и Жозефине?
396
00:47:44,759 --> 00:47:46,558
Нет, у меня ещё болит после пастора.
397
00:47:48,731 --> 00:47:49,931
Толкай, Йохан, вот так.
398
00:47:53,494 --> 00:47:54,493
Обожаю вот так.
399
00:47:58,109 --> 00:48:00,428
Вот так, ещё сильнее.
Ещё немного и я кончу.
400
00:48:02,269 --> 00:48:04,268
Ах ты, шлюшка!
Как часто ты это делаешь?
401
00:48:05,825 --> 00:48:07,024
О, несколько раз в день.
402
00:48:07,769 --> 00:48:08,968
Что? И всегда с Йоханом?
403
00:48:09,841 --> 00:48:11,160
Нет. С Леопольдом Ахбрюкт.
404
00:48:15,109 --> 00:48:17,108
С Бретари, с поваром, с дворецким.
405
00:48:21,254 --> 00:48:22,253
Их много.
406
00:48:23,966 --> 00:48:27,085
Йохан, мне всегда больно,
когда ты рассказываешь про остальных.
407
00:48:27,681 --> 00:48:29,880
- И со всеми делаешь такое же?
- Конечно!
408
00:48:29,960 --> 00:48:30,660
Везёт тебе.
409
00:48:30,746 --> 00:48:32,745
Но лучше всех это делает Леопольд.
410
00:48:35,983 --> 00:48:37,782
Давай быстрее, ещё быстрее.
411
00:49:15,070 --> 00:49:18,589
А может поедем ко мне домой?
Леопольд тебя тоже потешит.
412
00:49:18,858 --> 00:49:21,576
Нет, нет. Я секса не хочу,
но посмотрела бы с радостью.
413
00:49:23,106 --> 00:49:24,105
Это отлично!
414
00:49:34,933 --> 00:49:37,132
Видишь, у него уже стоит
и не нужно ждать.
415
00:49:37,683 --> 00:49:38,682
Ну это хорошо.
416
00:49:38,822 --> 00:49:43,221
- И какую позу мы выбираем сегодня?
- Сзади, чтобы Жозефина с этого что-то имела.
417
00:49:55,362 --> 00:49:56,761
О, Леопольд,
как хорошо ты это умеешь.
418
00:49:58,374 --> 00:50:01,373
- Я от этого так возбудилась!
- Ну так, сядь передо мной.
419
00:50:19,452 --> 00:50:20,451
Кто это Леопольд?
420
00:50:21,220 --> 00:50:23,219
Это Петер, он мне немного поможет.
421
00:50:25,310 --> 00:50:27,709
Леопольд прав, смотрю
тут без помощи не обойтись.
422
00:50:27,994 --> 00:50:30,313
Иди сюда, мы проверим,
какой из тебя помощник.
423
00:50:33,182 --> 00:50:34,981
Я этого малыша могла бы проверить.
424
00:50:37,018 --> 00:50:39,097
Ну-ка, малыш, покажи,
что у тебя в штанах?
425
00:50:39,677 --> 00:50:41,075
А мы сдвинем кровати вместе.
426
00:51:36,689 --> 00:51:37,688
Иди сюда.
427
00:53:55,108 --> 00:53:58,307
Прекрасно, всегда хотела столько иметь,
всё только для меня одной.
428
00:53:59,953 --> 00:54:01,032
Это рай!
429
00:54:04,915 --> 00:54:07,434
Господин Мутценбахер, я вызвал Вас,
430
00:54:07,491 --> 00:54:09,391
потому что, Ваша дочь
ещё несовершеннолетняя.
431
00:54:09,554 --> 00:54:11,353
Но что сделала моя Жозефина?
432
00:54:11,852 --> 00:54:14,851
Может и ничего,
но мы сейчас выясним.
433
00:54:14,922 --> 00:54:17,002
Три женщины обвинили пастора...
434
00:54:17,378 --> 00:54:18,657
в изнасиловании несовершеннолетних девушек.
435
00:54:22,538 --> 00:54:24,057
Что? Этого милого пастора?
436
00:54:25,252 --> 00:54:26,452
Да. И что у него такого милого?
437
00:54:27,522 --> 00:54:30,120
Хотя может быть для Вас...
438
00:54:33,112 --> 00:54:35,111
Он имел меня не менее
восьми раз подряд.
439
00:54:37,062 --> 00:54:39,461
А там не написано,
что это было? Свечка?
440
00:54:41,892 --> 00:54:43,292
Здесь мы говорим о мужчине.
441
00:54:43,783 --> 00:54:46,302
Каждая потерпевшая утверждает,
что было не менее восьми раз.
442
00:54:47,190 --> 00:54:48,789
Пять раз, не больше пяти раз.
443
00:54:49,530 --> 00:54:51,209
Я последняя была с ним в постели.
444
00:54:52,301 --> 00:54:54,500
У него что, на исповеди
была толпа девушек?
445
00:54:55,878 --> 00:54:58,877
Толпы у него и не могло быть.
Святой отец исповедовал нас по очереди.
446
00:54:59,898 --> 00:55:01,498
В этом у него был порядок.
447
00:55:04,323 --> 00:55:06,602
А ты что, не знала,
что делаешь что-то плохое?
448
00:55:07,196 --> 00:55:08,995
Но отец,
это же было в святом храме.
449
00:55:09,833 --> 00:55:12,832
Святой отец говорил что-то о религии
и при этом трахал.
450
00:55:15,072 --> 00:55:16,551
Извините, повторите это слово.
451
00:55:17,508 --> 00:55:19,707
Трахал, засовывал,
если хотите.
452
00:55:21,998 --> 00:55:23,677
Дочка, откуда такие выражения?
453
00:55:24,726 --> 00:55:28,245
Но отец, ты тоже знаешь.
Впервые я его услышала от тебя.
454
00:55:30,013 --> 00:55:32,232
Послушав Вас, я уже и не знаю,
что думать о пасторе.
455
00:55:32,420 --> 00:55:34,219
Может, он просто неопытный человек.
456
00:55:35,019 --> 00:55:36,618
Не смейтесь, комиссар.
457
00:55:36,725 --> 00:55:39,844
Первой должна была быть я,
но Мария хотела дать мне три кроны.
458
00:55:40,779 --> 00:55:43,499
чтобы я часик подождала.
Её мышку нужно было накормить.
459
00:55:44,821 --> 00:55:47,539
Что ты несёшь?
С каких пор мыши питаются лапшой?
460
00:55:49,027 --> 00:55:52,226
Господин комиссар, Вы же видите,
она не понимает, что несёт.
461
00:55:52,946 --> 00:55:55,425
Я знаю, о чём она говорит.
На основе её показаний,
462
00:55:56,072 --> 00:55:57,872
я вынужден пастора арестовать.
463
00:55:58,704 --> 00:56:00,872
Что? Арестовать?
Он должен и дальше исповедовать.
464
00:56:02,438 --> 00:56:04,437
Я ещё ни разу не пропустила исповеди.
465
00:56:05,754 --> 00:56:07,553
Не забуду ваших похвал при аресте.
466
00:56:08,899 --> 00:56:09,898
Допрос окончен.
467
00:56:11,831 --> 00:56:13,230
Приятно было познакомиться.
468
00:56:13,559 --> 00:56:15,558
Жаль, но Вы от меня
такого не услышите.
469
00:56:17,782 --> 00:56:20,061
Хорошенько следите за дочкой,
господин Мутценбахер,
470
00:56:20,895 --> 00:56:22,494
иначе, после ещё одного допроса,
471
00:56:23,347 --> 00:56:24,945
Ваша дочь будет кормить мышей,
472
00:56:25,209 --> 00:56:26,688
в кабинете статского урядника.
473
00:56:35,225 --> 00:56:37,304
Скажи мне,
что ты там такое устроила?
474
00:56:38,323 --> 00:56:40,442
Я делала всё,
что бы пастора не посадили.
475
00:56:43,134 --> 00:56:44,853
Этот пастор, настоящая свинья.
476
00:57:04,173 --> 00:57:05,652
А вот и наш новый постоялец.
477
00:57:06,257 --> 00:57:07,576
Я жду Вас уже два часа.
478
00:57:08,326 --> 00:57:11,325
Но я счастлив узнать,
что Вы привели молодую кошечку.
479
00:57:12,006 --> 00:57:14,525
Это моя падчерица Жозефина.
Я совсем забыл сказать.
480
00:57:17,207 --> 00:57:18,726
Хорошо, что нас познакомили.
481
00:57:20,779 --> 00:57:23,858
Вы так выглядите,
что я и не знал бы, как мне начать.
482
00:57:25,459 --> 00:57:28,378
Вы не будете ничего начинать.
Одного такого я уже выгнал.
483
00:57:30,045 --> 00:57:31,445
Что Вы думаете, я испугаюсь?
484
00:57:32,309 --> 00:57:33,308
Проходите.
485
00:57:35,913 --> 00:57:36,912
Роскошная грудь!
486
00:57:55,283 --> 00:57:56,481
Ты ещё не спишь, дитя?
487
00:57:56,641 --> 00:57:58,560
Видишь ли, эта постель для меня новая.
488
00:57:59,531 --> 00:58:01,410
Ничего страшного,
ты скоро привыкнешь.
489
00:58:02,039 --> 00:58:03,038
Ты в сорочке?
490
00:58:04,152 --> 00:58:05,671
Нет отец.
Я всегда сплю голой.
491
00:58:08,939 --> 00:58:09,938
Серьёзно?
492
00:58:10,527 --> 00:58:11,806
Но отец, что ты делаешь?
493
00:58:13,769 --> 00:58:14,968
Ты раздражён, признайся?
494
00:58:16,529 --> 00:58:18,007
Это из-за того, что случилось.
495
00:58:18,615 --> 00:58:22,064
Этот новый постоялец...
496
00:58:22,077 --> 00:58:23,476
У меня плохое предчувствие.
497
00:58:24,619 --> 00:58:26,018
Не хочешь послать его прочь?
498
00:58:26,659 --> 00:58:27,858
Он будет платить аренду.
499
00:58:29,873 --> 00:58:31,872
Скажи мне,
как только начнёт приставать.
500
00:58:32,437 --> 00:58:34,516
- Спокойной ночи!
- Спокойной ночи, папа!
501
00:58:43,209 --> 00:58:44,928
Почему ты так смотришь на меня, папа?
502
00:58:46,122 --> 00:58:47,321
Скажи, Жозефина...
503
00:58:47,884 --> 00:58:49,683
Ну, этот... пастор...
504
00:58:50,045 --> 00:58:51,444
Трогал так тебя за грудь?
505
00:58:51,709 --> 00:58:52,608
Да, папа.
506
00:58:52,662 --> 00:58:53,661
- А вот так?
- Ну да.
507
00:58:55,311 --> 00:58:56,310
Но как он это делал?
508
00:59:00,439 --> 00:59:01,438
Так же, как и ты.
509
00:59:04,294 --> 00:59:05,814
Вот нахал, вот животное!
510
00:59:08,473 --> 00:59:11,072
- А внизу, внизу делал так?
- Да, да.
511
00:59:11,295 --> 00:59:12,694
А такое, такое было?
512
00:59:14,263 --> 00:59:15,262
Ты сам знаешь!
513
00:59:15,399 --> 00:59:16,198
Я хочу знать точно!
514
00:59:25,934 --> 00:59:27,452
Он тебя трахал, этот пастор?
515
00:59:27,799 --> 00:59:28,798
Да, да, трахал.
516
00:59:29,997 --> 00:59:31,396
На самом деле, я не хотела.
517
00:59:32,335 --> 00:59:33,454
А как часто он это делал?
518
00:59:34,061 --> 00:59:35,060
Я не знаю.
519
00:59:35,246 --> 00:59:38,645
В полиции ты сказала, что было пять раз.
Но конечно было больше.
520
00:59:41,256 --> 00:59:42,935
Может быть,
может быть десять раз.
521
00:59:43,302 --> 00:59:44,821
Десять раз?
Десять раз подряд?
522
00:59:46,233 --> 00:59:47,712
Нет, по одному разу.
523
00:59:52,107 --> 00:59:53,506
Папа, перестань, прошу тебя!
524
00:59:54,823 --> 00:59:56,222
Не делай этого, прошу тебя!
525
00:59:56,893 --> 00:59:57,892
Ну и хорошо!
526
01:00:09,475 --> 01:00:11,154
События той ночи меня возбудили.
527
01:00:11,623 --> 01:00:14,742
Я поняла, что мой отчим больше не смотрит
на меня, как на дочь.
528
01:00:16,586 --> 01:00:18,385
Я долго не могла уснуть.
529
01:00:24,973 --> 01:00:28,092
Среди ночи я проснулась, от того,
что кто-то ласкал мою грудь.
530
01:00:29,167 --> 01:00:30,566
Но я сделала вид, что сплю.
531
01:00:31,912 --> 01:00:34,911
Не могла поверить,
что мой отчим пойдёт на такое.
532
01:02:12,518 --> 01:02:14,317
Уже некогда завтракать. Я проспал.
533
01:02:15,627 --> 01:02:17,226
Я сделала тебе бутерброд.
534
01:02:20,114 --> 01:02:21,593
- Спасибо, детка.
- Пока, папа.
535
01:02:32,857 --> 01:02:34,856
Ты очаровательна
в этой ночной сорочке!
536
01:02:36,375 --> 01:02:38,374
Отец проспал,
нам пришлось поторопиться.
537
01:02:39,864 --> 01:02:43,383
Почему проспал?
Мужчине не уснуть в постели с Жозефиной?
538
01:02:45,446 --> 01:02:46,925
Мне всё равно, что Вы думаете.
539
01:02:47,873 --> 01:02:49,272
Хотите завтракать или нет?
540
01:02:49,898 --> 01:02:53,417
Но перед этим хочу показать,
как Ваша сорочка меня возбуждает.
541
01:02:55,404 --> 01:02:57,123
Меня это абсолютно не интересует.
542
01:02:58,290 --> 01:03:00,409
Сейчас я займусь
твоей потасканной дыркой.
543
01:03:01,541 --> 01:03:02,540
Нет, не трогай меня!
544
01:03:06,135 --> 01:03:09,134
Убери от меня свои руки,
я сейчас вызову полицию!
545
01:03:10,628 --> 01:03:12,747
Ты мне будешь угрожать полицией?
Ты, шлюха!
546
01:03:13,611 --> 01:03:16,410
Ты ещё вернёшься и будешь умолять,
чтобы я тебе вставил.
547
01:03:17,045 --> 01:03:18,044
Пошёл в жопу!
548
01:03:24,085 --> 01:03:26,484
Следующей ночью я легла
в постель с возбуждением,
549
01:03:27,870 --> 01:03:29,829
которое осталось
у меня со вчерашнего.
550
01:03:30,229 --> 01:03:32,748
Отчим был в кабаке,
но я была уверена, что он скоро придёт.
551
01:03:32,953 --> 01:03:34,632
Решила сделать вид,
будто сплю.
552
01:03:36,474 --> 01:03:39,193
Но, с другой стороны, я знала,
что долго не вытерплю.
553
01:03:39,615 --> 01:03:41,894
Ведь я хотела,
чтобы он взял меня по настоящему.
554
01:03:43,100 --> 01:03:45,419
Не знаю,
как долго я пролежала в полудрёме.
555
01:03:45,874 --> 01:03:48,473
Как вдруг почувствовала
руку на своём бедре.
556
01:05:50,423 --> 01:05:51,502
Отец? Что происходит?
557
01:05:53,851 --> 01:05:54,850
Ой, ты мне всунул?
558
01:06:03,547 --> 01:06:04,666
Отец, но мы не должны.
559
01:06:05,478 --> 01:06:07,197
Да, но никто об этом не узнает.
560
01:06:07,622 --> 01:06:09,141
А этот пастор, до этого...
561
01:06:09,589 --> 01:06:11,268
О да,
но я не имею ничего против.
562
01:06:41,479 --> 01:06:43,198
Это так замечательно и хорошо.
563
01:06:43,803 --> 01:06:46,682
Я буду это делать каждую ночь.
И никто нас не побеспокоит.
564
01:06:47,839 --> 01:06:49,038
Может я сяду сверху?
565
01:06:49,436 --> 01:06:50,435
Хорошо, давай.
566
01:09:05,517 --> 01:09:07,396
Знаешь, детка.
Это будет нашей тайной.
567
01:09:08,480 --> 01:09:10,279
Но папа,
это и так понятно.
568
01:09:12,963 --> 01:09:14,962
Утром мы уже не позволяли
себе лишнего.
569
01:09:15,060 --> 01:09:16,779
Словно были лишены
всякой защиты.
570
01:09:17,470 --> 01:09:19,749
Мы занимались любовью
каждую ночь.
571
01:09:20,188 --> 01:09:23,307
А утром и вечером были
самыми тайными и осторожными.
572
01:09:26,660 --> 01:09:28,259
Тебе ночью было хорошо?
573
01:09:30,084 --> 01:09:32,083
Да, папа.
Но тебе нужно на работу.
574
01:09:33,262 --> 01:09:36,261
Я должен поторопиться.
Последние дни часто опаздываю.
575
01:09:37,800 --> 01:09:38,799
Пока, девочка.
576
01:09:40,094 --> 01:09:42,013
Та ночная рубашка
какая-то некрасивая.
577
01:09:42,516 --> 01:09:44,315
Я принесу тебе кружевную рубашку.
Хорошо?
578
01:09:51,507 --> 01:09:52,906
Тебе будет к лицу.
Оденешь?
579
01:09:54,666 --> 01:09:55,665
Конечно.
580
01:09:56,231 --> 01:09:57,230
Рудольф у себя?
581
01:09:57,720 --> 01:09:58,719
Придёт только ночью.
582
01:10:20,435 --> 01:10:21,764
Ты прекрасно выглядишь, детка!
583
01:10:21,820 --> 01:10:22,939
Обворожительно!
584
01:10:23,414 --> 01:10:24,413
Это благодаря тебе.
585
01:10:48,570 --> 01:10:51,169
Может пойдём в постель?
У нас ещё есть время.
586
01:10:54,063 --> 01:10:55,062
Завтрак готов.
587
01:10:57,529 --> 01:11:01,528
Ты такая куколка в этой сорочке!
Мне и завтрак не нужен.
588
01:11:04,282 --> 01:11:05,881
А что тебе нужно?
589
01:11:08,207 --> 01:11:11,206
- У тебя уже стоит? И это после такой ночи?
- Сам удивляюсь.
590
01:11:58,749 --> 01:11:59,748
Ты должен поспешить.
591
01:12:06,571 --> 01:12:07,850
Иногда мы делали и такое.
592
01:12:08,708 --> 01:12:12,308
И не подозревали, чем может обернуться
такая легкомысленность.
593
01:12:17,405 --> 01:12:19,725
Вот так,
пойдёшь на работу со стоячим членом.
594
01:12:19,727 --> 01:12:21,526
Но Жозефина, продолжай.
Пожалуйста.
595
01:12:21,578 --> 01:12:22,577
Нет, я не хочу.
596
01:12:23,849 --> 01:12:25,648
Что я буду делать
с таким набухшим?
597
01:12:26,263 --> 01:12:28,142
Всунешь кому-нибудь на работе.
598
01:12:28,805 --> 01:12:30,084
Ну, погоди у меня!
599
01:12:39,617 --> 01:12:40,616
Ах ты, чародейка!
600
01:12:44,073 --> 01:12:45,672
Ну подожди,
я с тобой разберусь.
601
01:13:05,338 --> 01:13:07,537
Папа, твой член
всегда будет в моей дырочке.
602
01:13:14,366 --> 01:13:15,365
Слишком хорошо!
603
01:13:25,297 --> 01:13:26,296
Это так приятно, да?
604
01:13:26,981 --> 01:13:28,060
Господин Рудольф, Вы?
605
01:13:28,253 --> 01:13:31,352
Что остановились,
продолжайте,
606
01:13:31,971 --> 01:13:34,490
ведь Ваша падчерица
вкусная косточка.
607
01:13:36,373 --> 01:13:38,771
Я рад, что Вы понимаете,
но мне нужно на работу.
608
01:13:43,463 --> 01:13:45,462
Ну, я всё пойму,
если и ты меня поймёшь.
609
01:13:47,401 --> 01:13:48,400
Отстань от меня!
610
01:13:48,417 --> 01:13:51,176
Твоя дерзость быстро пройдёт,
когда я пойду в полицию.
611
01:13:53,252 --> 01:13:55,371
Не смейте этого делать,
господин Рудольф!
612
01:13:55,438 --> 01:13:56,437
А почему бы и нет?
613
01:13:56,541 --> 01:13:58,840
Потому что, я не хочу,
чтобы отец был несчастлив.
614
01:13:58,949 --> 01:14:02,668
Это зависит от того, сделаешь ли ты,
прекрасная Жозефина, счастливым меня.
615
01:14:11,637 --> 01:14:12,836
Приподними сорочку.
616
01:14:29,074 --> 01:14:30,073
Раздвинь ноги.
617
01:14:49,083 --> 01:14:52,482
Я говорил, ты ещё будешь просить меня,
чтобы я тебя взял.
618
01:14:56,349 --> 01:14:57,468
Так скажи мне:
619
01:14:57,931 --> 01:15:00,530
«Господин Рудольф,
трахните меня».
620
01:15:00,553 --> 01:15:01,482
На колени!
621
01:15:05,097 --> 01:15:06,096
Так ты не хочешь?
622
01:15:06,550 --> 01:15:07,949
Ну тогда я иду в полицию.
623
01:15:09,716 --> 01:15:11,715
Пожалуйста, господин Рудольф,
трахните меня!
624
01:15:13,456 --> 01:15:14,455
Тогда пойдём.
625
01:15:22,558 --> 01:15:23,557
Достань мой член.
626
01:16:01,209 --> 01:16:02,208
Вот так.
627
01:16:08,014 --> 01:16:09,093
Что я должна делать?
628
01:16:09,243 --> 01:16:10,962
Подставь киску,
чтобы я полизал.
629
01:16:13,467 --> 01:16:14,466
Иди сюда.
630
01:16:48,449 --> 01:16:50,648
Не переживай, я скажу,
когда буду кончать.
631
01:16:52,349 --> 01:16:54,668
Я умею себя контролировать.
632
01:17:00,782 --> 01:17:01,861
Стань на четвереньки.
633
01:17:09,227 --> 01:17:10,226
Выставь попку!
634
01:17:13,402 --> 01:17:14,401
Так.
Теперь получай!
635
01:17:30,110 --> 01:17:32,229
Так я это люблю.
Я больше не выдержу.
636
01:17:37,144 --> 01:17:39,263
Подожди.
Я ещё вставлю его тебе в попку.
637
01:17:39,551 --> 01:17:41,131
Нет, не надо!
Не смейте!
638
01:17:41,788 --> 01:17:42,787
Но я посмею.
639
01:17:49,183 --> 01:17:50,662
Сначала немного помассируем.
640
01:17:52,203 --> 01:17:53,322
Нет,
господин Рудольф!
641
01:17:54,239 --> 01:17:57,238
Затем мы должны...
эту тугую дырочку разработать.
642
01:18:03,475 --> 01:18:06,554
Послушайте,
со мной этого ещё никто не делал.
643
01:18:10,116 --> 01:18:11,115
О, Боже мой!
644
01:18:21,024 --> 01:18:22,023
Это фантастика!
645
01:18:37,288 --> 01:18:38,287
Раздвинь булки.
646
01:18:52,299 --> 01:18:53,298
Это была сила!
647
01:18:54,506 --> 01:18:56,905
Но это было не в последний раз?
Что мы трахались?
648
01:18:57,578 --> 01:18:58,577
Конечно, нет.
649
01:19:06,122 --> 01:19:09,121
Господин Мутценбахер,
почему Вы не спите в своей постели?
650
01:19:09,358 --> 01:19:10,357
Я хочу в твоей.
651
01:19:14,164 --> 01:19:15,763
Это ты, папа?
Ты уже идёшь домой?
652
01:19:16,770 --> 01:19:19,369
Да, из магазина меня выгнали,
за очередное опоздание.
653
01:19:22,002 --> 01:19:24,521
А если ещё будешь так пить,
то что будет с нами?
654
01:19:25,472 --> 01:19:27,271
Так этот злодей,
этот Рудольф...
655
01:19:30,483 --> 01:19:32,362
Отсюда он нас не услышит.
656
01:19:32,918 --> 01:19:34,437
А может ты уже спала с ним?
657
01:19:34,784 --> 01:19:36,783
Он... ушёл на работу.
Пойдём наверх.
658
01:19:52,912 --> 01:19:55,631
Вот видишь, я всё исправил,
теперь это твой новый дом.
659
01:19:55,691 --> 01:19:58,190
Думаешь, мне разрешат
здесь принимать своих клиентов?
660
01:19:58,630 --> 01:20:01,829
Мутценбахеры вне игры,
не могут ничего ни запретить, ни разрешить.
661
01:20:02,231 --> 01:20:04,031
Пойдём,
увидишь любовное гнёздышко.
662
01:20:08,707 --> 01:20:09,706
Пойдём.
663
01:20:12,234 --> 01:20:13,753
Посмотри.
664
01:20:21,855 --> 01:20:24,054
Господин Рудольф,
что хочет эта проститутка?
665
01:20:24,506 --> 01:20:26,305
Позаботься о члене этого мужика.
666
01:20:32,248 --> 01:20:34,047
Сегодня ночью мы устроим праздник.
667
01:20:35,540 --> 01:20:38,059
Он один раз уже кончил,
мы хотели сделать перерыв.
668
01:20:41,502 --> 01:20:42,501
Жозефина, я же спал.
669
01:20:43,922 --> 01:20:44,921
Папа, проснись!
670
01:20:45,572 --> 01:20:46,892
У нас гости.
671
01:20:46,925 --> 01:20:47,924
Господин Рудольф?
672
01:20:49,124 --> 01:20:50,123
Что всё это значит?
673
01:20:50,213 --> 01:20:51,212
Убери руку!
674
01:20:51,564 --> 01:20:52,563
Подожди, Анечка.
675
01:20:53,303 --> 01:20:54,501
Она сделает Вам приятно.
676
01:20:55,140 --> 01:20:57,259
Что Вы такое говорите?
Что Вы хотите?
677
01:21:00,054 --> 01:21:01,973
Думаю,
Вы должны мне отплатить за то,
678
01:21:05,088 --> 01:21:07,567
что я не пошёл в полицию,
после увиденного сегодня утром.
679
01:21:07,585 --> 01:21:08,584
Так делай, я жду!
680
01:21:12,075 --> 01:21:13,674
Вы должны быть мне благодарны.
681
01:21:14,564 --> 01:21:16,643
За то, что я немного
попользую Вашу дочку,
682
01:21:17,106 --> 01:21:20,225
я Вам привёл Анечку
из социальной службы.
683
01:21:20,343 --> 01:21:21,342
Что же, Рудольф.
684
01:21:21,572 --> 01:21:22,971
Жозефина, ты чего молчишь?
685
01:21:26,217 --> 01:21:28,616
Да, папа,
Рудольф был со мной.
686
01:21:28,771 --> 01:21:30,250
Это было очень интересно.
687
01:21:33,820 --> 01:21:34,819
Так ли это?
688
01:21:37,884 --> 01:21:40,063
Вы понимаете, что пытаетесь
посадить вошь в корзину?
689
01:21:40,478 --> 01:21:42,797
Ну зачем Вы так говорите?
690
01:21:43,041 --> 01:21:44,840
Потрахаемся все вместе,
вчетвером.
691
01:21:45,871 --> 01:21:47,950
Подождите, Анечка
доставит Вам радости.
692
01:22:01,393 --> 01:22:05,392
Хорошо, Ани. А теперь засунь член
нашего нового друга в свою дырочку.
693
01:22:15,218 --> 01:22:16,297
А ты, встань на колени.
694
01:22:16,837 --> 01:22:19,636
Чтобы член отца
был у тебя прямо перед носом.
695
01:23:23,010 --> 01:23:24,729
Несколько дней мы так трахались.
696
01:23:26,958 --> 01:23:29,957
У меня не было других мужчин,
но мне и так было хорошо.
697
01:23:30,791 --> 01:23:32,670
Но отец не зарабатывал никаких денег.
698
01:23:33,440 --> 01:23:35,638
Он стал часто отдалживать
и сразу тратить деньги.
699
01:23:35,956 --> 01:23:38,035
Однажды утром,
когда мы выпивали на кухне.
700
01:23:38,327 --> 01:23:40,727
Анечка привела клиента,
склонного к мазохизму.
701
01:23:42,602 --> 01:23:44,001
- Привет!
- Добрый день всем!
702
01:23:44,724 --> 01:23:45,723
Пойдём дальше.
703
01:23:50,298 --> 01:23:52,377
Что происходит?
Что тут делает этот пижон?
704
01:23:53,294 --> 01:23:56,093
Принесёт в дом немного денег.
Не будьте таким гордым.
705
01:23:56,746 --> 01:23:59,145
Между прочим,
Жозефина тоже могла бы так делать.
706
01:23:59,837 --> 01:24:02,756
Если бы так делала,
в день несколько крон имела бы.
707
01:24:06,110 --> 01:24:07,309
Продаваться на площади?
708
01:24:07,598 --> 01:24:08,797
Я не говорил о площади.
709
01:24:08,994 --> 01:24:11,193
Оказывать услуги
высопоставленным лицам.
710
01:24:12,412 --> 01:24:14,731
Не таким, как пастор,
который совратил девочку.
711
01:24:17,226 --> 01:24:18,225
Эта мразь.
712
01:24:19,355 --> 01:24:21,754
Посмотрите,
как этот господин Анечке подчиняется.
713
01:24:29,947 --> 01:24:31,226
На колени, ты, сукин сын!
714
01:24:32,455 --> 01:24:33,534
Пощадите, моя госпожа!
715
01:24:36,999 --> 01:24:38,998
Признайся, раб,
что ты меня не достоин!
716
01:24:47,192 --> 01:24:48,271
Как она его оскорбляет.
717
01:24:49,310 --> 01:24:50,429
Опять по всей комнате?
718
01:25:00,628 --> 01:25:02,947
Старательная шлюха, эта Анечка.
Понимающая.
719
01:25:03,397 --> 01:25:06,476
Какое странное общение с мужчиной.
Это должно быть взаимным.
720
01:25:08,503 --> 01:25:10,703
Кроме всего прочего,
это приносит неплохие деньги.
721
01:25:11,594 --> 01:25:14,192
Жозефина словно создана для этого.
Она далеко пойдёт.
722
01:25:15,606 --> 01:25:17,085
Думаешь,
я должна попробовать?
723
01:25:17,174 --> 01:25:18,173
Хватит бедствовать.
724
01:25:19,037 --> 01:25:21,316
В конце концов,
ты достаточно жертвовал дочерью.
725
01:25:21,456 --> 01:25:22,455
Да, ты прав.
726
01:25:23,374 --> 01:25:25,453
- Что думаешь, детка?
- А почему бы и нет.
727
01:25:31,246 --> 01:25:32,885
Держи,
я заработала нам пять крон.
728
01:25:34,730 --> 01:25:37,849
Господин Рудольф, Вы правы!
Не буду мешать Жозефине в выборе.
729
01:25:39,136 --> 01:25:40,735
- Ты сделала это.
- Да, сделала.
730
01:25:46,826 --> 01:25:48,225
Этот от нас что-то хочет.
731
01:25:50,824 --> 01:25:54,103
- Что прямо на улице?
- Нет, Жозефина. Просто не может решиться.
732
01:25:55,376 --> 01:25:58,055
- Я могу Вам чем-то помочь?
- Я бы немного потрахался.
733
01:26:02,536 --> 01:26:03,535
У тебя есть время?
734
01:26:03,698 --> 01:26:04,817
Можешь пойти со мной?
735
01:26:05,144 --> 01:26:07,023
- Куда?
- Ко мне домой, здесь недалеко.
736
01:26:07,926 --> 01:26:09,085
А что за это?
737
01:26:09,536 --> 01:26:10,735
Будешь довольна.
Пойдём.
738
01:26:12,771 --> 01:26:14,690
Сосать или трахаться?
В задницу не даю.
739
01:26:15,830 --> 01:26:16,769
Ничего из этого.
740
01:26:16,779 --> 01:26:19,178
Ты будешь смеяться,
но я буду фотографировать.
741
01:26:19,214 --> 01:26:21,013
Фотографировать?
Это сумашедший сон.
742
01:26:26,342 --> 01:26:28,221
Не смотри на тело постоянно,
Альберт.
743
01:26:29,064 --> 01:26:31,183
А ты,
должна играть с каждым членом?
744
01:26:32,869 --> 01:26:34,668
Хочу только,
чтобы он стал твёрдым.
745
01:26:35,108 --> 01:26:37,007
Об этом должна думать Жозефина.
А ты сядь рядом.
746
01:26:40,707 --> 01:26:41,706
Ну ты и ревнивец.
747
01:26:42,482 --> 01:26:43,881
Он думает,
что я его люблю.
748
01:26:44,912 --> 01:26:46,431
Так!
Альберт ложись на скамейку.
749
01:26:47,446 --> 01:26:48,925
Ты, Мелани, сядь над ним.
750
01:26:49,446 --> 01:26:50,725
Пусть поиграет сосками.
751
01:26:51,570 --> 01:26:53,769
А Жозефина будет вставлять его член.
752
01:26:58,303 --> 01:27:00,582
Но я должен видеть его головку
и руку Жозефины.
753
01:27:10,155 --> 01:27:12,554
Что ты творишь, сука!
Ты не должна с ним трахаться!
754
01:27:14,397 --> 01:27:16,797
Но я не трахаюсь,
у меня там только одна головка.
755
01:27:17,265 --> 01:27:19,944
Это называется позированием.
Я тебе твердил об этом десять раз.
756
01:27:20,490 --> 01:27:22,789
И никогда бы не допустил,
чтобы моя жена с кем-то трахалась!
757
01:27:22,948 --> 01:27:23,947
Не двигайся!
758
01:27:26,245 --> 01:27:28,644
Это просто мучение,
сидеть на головке члена не двигаясь.
759
01:27:28,741 --> 01:27:30,740
Я бы с радостью
занялся с Вами любовью.
760
01:27:31,731 --> 01:27:33,851
Если это случиться,
он будет злой, как чёрт.
761
01:27:34,260 --> 01:27:35,859
- Это его разозлит...
- Тихо там!
762
01:27:36,536 --> 01:27:38,535
Раз... Два... Три.
763
01:27:39,406 --> 01:27:40,805
Так, а сейчас поменяйтесь.
764
01:27:41,324 --> 01:27:42,523
Теперь сверху Жозефина.
765
01:27:56,086 --> 01:27:57,205
Ты счастливица.
766
01:28:18,758 --> 01:28:19,837
Посмотри на Жозефину.
767
01:28:20,116 --> 01:28:23,315
Трахается по настоящему,
а ты ей ничего не говоришь.
768
01:28:25,848 --> 01:28:26,927
Жозефина не моя жена.
769
01:28:28,435 --> 01:28:30,834
А теперь замрите,
а то фото будет смазанным.
770
01:28:31,883 --> 01:28:33,682
Сказал: «Замрите».
Раз, два, три.
771
01:28:40,038 --> 01:28:42,437
Жозефина передвинься на лицо Альберта.
772
01:28:43,247 --> 01:28:45,046
Мелани,
а ты возьмёшь головку в рот.
773
01:28:46,818 --> 01:28:48,497
Но только позировать!
774
01:28:56,841 --> 01:28:58,760
- Не сосёшь его?
- Нет, как я могу.
775
01:29:06,428 --> 01:29:07,427
О, женщина, эх...
776
01:29:22,489 --> 01:29:23,488
Застыли, внимание!
777
01:29:28,762 --> 01:29:30,681
Для следующего снимка,
Мелани сядь.
778
01:29:32,546 --> 01:29:35,865
Жозефина ласкает тебе соски,
а Альберт засовывает головку.
779
01:29:45,845 --> 01:29:47,244
А затем...
780
01:29:47,835 --> 01:29:48,834
закончим.
781
01:29:52,548 --> 01:29:53,547
Ты шлюха!
782
01:29:54,179 --> 01:29:55,578
Больше не засовывай.
783
01:29:56,854 --> 01:29:57,853
Я больше не могу.
784
01:29:57,956 --> 01:30:00,555
Жозефина ласкает мне грудь,
Альберт дразнит снизу.
785
01:30:00,822 --> 01:30:01,821
Вздор!
786
01:30:01,971 --> 01:30:04,490
Ты выдумаешь что угодно,
лишь бы потрахаться.
787
01:30:05,051 --> 01:30:09,450
А ты чего стоишь, дорогой,
когда мне засовывают такой огромный кол?
788
01:30:09,844 --> 01:30:12,923
Женщина, о чём ты думаешь!
Как можно после этого работать!
789
01:30:15,307 --> 01:30:17,027
Не шевелись,
я сейчас щёлкну.
790
01:30:23,972 --> 01:30:25,171
Пойду в тёмную комнату.
791
01:30:29,859 --> 01:30:31,258
Мелани, ты идёшь со мной.
792
01:30:32,279 --> 01:30:34,078
Не дашь мне там замёрзнуть.
793
01:30:34,795 --> 01:30:36,794
Пойдём, я знаю,
что там будем делать.
794
01:30:42,165 --> 01:30:45,044
- И нам никто не запрещает потрахаться. Да?
- Конечно.
795
01:30:46,965 --> 01:30:48,764
Фотографирование меня так возбудило.
796
01:31:20,555 --> 01:31:21,554
К чёрту.
797
01:31:35,633 --> 01:31:36,632
Быстрее.
798
01:31:37,921 --> 01:31:38,920
Быстрее.
799
01:31:58,436 --> 01:31:59,435
Я кончаю!
800
01:32:16,802 --> 01:32:19,521
Жозефина, это было замечательно.
Ты лучшая моя модель.
801
01:32:20,040 --> 01:32:21,520
Десять крон?
802
01:32:21,547 --> 01:32:22,446
Большое спасибо!
803
01:32:22,631 --> 01:32:25,230
- Приходи через три дня снова.
- Хорошо, приду.
804
01:32:27,006 --> 01:32:28,685
Но до следующего раза не дошло.
805
01:32:29,045 --> 01:32:31,643
Однажды, когда я возвращалась
со своей новой работы,
806
01:32:35,529 --> 01:32:37,048
случилось что-то невероятное,
807
01:32:42,611 --> 01:32:45,610
уже почти пришла,
когда возле меня остановилась карета.
808
01:32:51,663 --> 01:32:53,862
Прекрасная куколка,
могу ли я Вас подвезти?
809
01:32:54,102 --> 01:32:55,021
Можете отвезти меня домой.
810
01:32:55,203 --> 01:32:56,882
Домой?
Что Вы имеете в виду, домой?
811
01:33:06,460 --> 01:33:08,340
Мне было интересно,
что будет дальше.
812
01:33:10,321 --> 01:33:13,720
А когда мы остановились
перед роскошным домом, всё поняла.
813
01:33:14,322 --> 01:33:17,521
Я знала, что мой новый знакомый
имеет красивую виллу со слугами.
814
01:33:18,395 --> 01:33:21,194
И зовут его Александр Феринг.
815
01:33:29,119 --> 01:33:30,998
- Ну вот, добро пожаловать.
- Спасибо.
816
01:33:31,996 --> 01:33:34,075
На два слова, господин.
Важный вопрос.
817
01:33:35,274 --> 01:33:36,674
Отнеси, Иосиф, эту красавицу наверх,
в гостинную.
818
01:33:36,742 --> 01:33:39,041
- Только смотрите, не упадите.
- Хорошо, господин.
819
01:33:41,485 --> 01:33:43,724
- Так, что случилось?
- Торги нам не удались.
820
01:33:44,070 --> 01:33:45,869
Сделаем это по быстрому.
821
01:33:49,728 --> 01:33:50,727
Сними панталоны.
822
01:33:50,803 --> 01:33:51,802
У меня их нет.
823
01:33:58,762 --> 01:33:59,761
О, ещё лучше.
824
01:34:18,655 --> 01:34:21,254
Милая получается ситуация.
А вдруг кто войдёт?
825
01:34:24,523 --> 01:34:25,722
Всё-таки нас поймали.
826
01:34:26,842 --> 01:34:30,361
Это уже второй раз, когда ты трахаешь гостью.
Убирайся, вон!
827
01:34:30,718 --> 01:34:32,837
Простите, я думала,
что здесь так принято.
828
01:34:33,280 --> 01:34:35,878
У тебя заманчивая дырочка,
которая даёт приглашение.
829
01:34:37,290 --> 01:34:40,289
И я просто обязан
принять это приглашение.
830
01:34:45,508 --> 01:34:47,187
- Но не в этой части фильма.
- Что?
831
01:34:49,845 --> 01:34:52,243
А что делал дальше
этот член у меня в дырочке,
832
01:34:53,402 --> 01:34:55,081
смотрите в следующей части фильма:
833
01:34:55,402 --> 01:34:57,921
«Жозефина Мутценбахер. Как это было.
Часть вторая.»
834
01:34:58,542 --> 01:34:59,541
Ради Христа!
835
01:35:01,790 --> 01:35:02,789
Смотрите!
836
01:35:07,804 --> 01:35:09,523
А всё остальное в будущем фильме.
837
01:35:09,966 --> 01:35:11,245
Он когда-нибудь выйдет.
838
01:35:11,862 --> 01:35:12,861
Не волнуйтесь!
839
01:35:13,188 --> 01:35:16,307
И в следующей части Вы увидите
много брызгающих членов.
79776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.