Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,041 --> 00:03:42,667
Αυτό που η Αστυνομία αποκαλεί βάναυσο
2
00:03:42,667 --> 00:03:46,625
και παράλογο έγκλημα του 28χρονου
που βρέθηκε δολοφονημένος
3
00:03:46,625 --> 00:03:50,458
στο σπίτι του στο 34ο τετράγωνο του Χίλσαϊντ
μαζί με την κοπέλα του.
4
00:03:51,875 --> 00:03:54,375
Αυτό ανεβάζει τον αριθμό των νεκρών στους 8.
5
00:03:54,375 --> 00:03:57,750
Πηγή της Αστυνομίας του Ελκ Γκρόουβ
είπε στο Κανάλι 12
6
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
ότι η Αστυνομία δεν είναι κοντά
στη σύλληψη κάποιου υπόπτου.
7
00:04:18,125 --> 00:04:18,959
Τι τρέχει;
8
00:04:19,959 --> 00:04:21,959
Φτιάχνω καρμπονάρα,
9
00:04:22,166 --> 00:04:24,375
αλλά ξεμείναμε από Merlot.
10
00:04:24,375 --> 00:04:26,125
Μπορείς να πάρεις λίγο;
11
00:04:26,125 --> 00:04:27,792
Ναι, φυσικά.
12
00:04:27,792 --> 00:04:29,500
Μόλις έσωσες το δείπνο μας.
13
00:04:29,500 --> 00:04:32,500
Μπορώ να πω ότι είμαι
ο θεός των μακαρονιών.
14
00:04:33,875 --> 00:04:36,875
Σ' αγαπώ. Αντίο.
15
00:04:49,583 --> 00:04:57,333
70... 75... 76 δολάρια.
16
00:04:57,458 --> 00:04:59,542
Θα κάνω μόνο ένα λεπτό.
17
00:04:59,542 --> 00:05:01,500
Θα με κάνεις να χάσω το μέτρημα.
18
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
Θεός φυλάξοι.
19
00:05:03,500 --> 00:05:06,625
77... 79.
20
00:05:07,291 --> 00:05:09,083
Αυτά λογικά φτάνουν.
21
00:05:09,083 --> 00:05:12,083
Ναι.
22
00:05:15,750 --> 00:05:18,125
- Γεια σας. Τι κάνετε;
- Γεια σου.
23
00:05:18,125 --> 00:05:20,083
Έχω μια κάπως ασυνήθιστη παράκληση.
24
00:05:20,083 --> 00:05:23,917
Μπορώ με κάποιον τρόπο ν' αγοράσω
ένα μπουκάλι κρασί από εσάς;
25
00:05:23,917 --> 00:05:24,792
Κατά προτίμηση κόκκινο.
26
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Να δω τι μπορώ να κάνω.
27
00:05:40,375 --> 00:05:43,542
Πρέπει να το πεις στον Τράβις.
Θα το λατρέψεις.
28
00:05:43,583 --> 00:05:44,291
Εντάξει.
29
00:05:44,291 --> 00:05:47,291
Πώς λένε έναν λογιστή
χωρίς λογιστικό φύλλο;
30
00:05:48,959 --> 00:05:49,750
Πώς;
31
00:05:49,750 --> 00:05:52,750
Χαμένο! Ναι.
32
00:05:55,667 --> 00:05:56,875
Μην του δίνεις σημασία.
33
00:05:56,875 --> 00:05:59,375
Δεν έχει καθόλου αίσθηση του χιούμορ.
34
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
Εντάξει. Ας μπούμε στο ψητό.
35
00:06:01,500 --> 00:06:02,959
Για ν' ακούσουμε την πρότασή σου.
36
00:06:02,959 --> 00:06:04,625
Ωραία.
37
00:06:04,625 --> 00:06:06,500
Έχεις πάει ποτέ σε αυτά τα εστιατόρια
38
00:06:06,500 --> 00:06:08,458
όπου οι σερβιτόροι είναι πολύ αγενείς;
39
00:06:08,458 --> 00:06:10,917
Σκεφτήκαμε, πώς μπορούμε
να το κάνουμε καλύτερο;
40
00:06:10,917 --> 00:06:13,917
Και σκεφτήκαμε... τις ηβικές τρίχες.
41
00:06:17,333 --> 00:06:19,291
-Τι;
-Ηβικές τρίχες!
42
00:06:19,291 --> 00:06:20,959
Ένα εστιατόριο με τέτοιο θέμα.
43
00:06:20,959 --> 00:06:24,625
Παντού τρίχες, πλαστικοποιημένες τρίχες
στο μενού σου,
44
00:06:24,792 --> 00:06:26,750
κατσαρές μικρές τριχούλες παντού.
45
00:06:26,750 --> 00:06:30,250
Λουστραρισμένα τραπέζια με κατσαρές τρίχες,
όπου κι αν κοιτάξεις.
46
00:06:30,792 --> 00:06:32,417
Τρίχες παντού.
47
00:06:32,417 --> 00:06:35,417
Τρίχες, τρίχες.
48
00:06:37,000 --> 00:06:38,583
Είναι πανέξυπνο.
49
00:06:38,583 --> 00:06:41,125
Σ' το είπα ότι θα του άρεσε.
50
00:06:41,125 --> 00:06:41,875
Ε, παιδιά,
51
00:06:41,875 --> 00:06:44,792
συγγνώμη που κρυφάκουγα,
αλλά να σας πω, είναι τρομερή ιδέα.
52
00:06:44,792 --> 00:06:46,333
Ναι. Ευχαριστώ, φίλε.
53
00:06:46,333 --> 00:06:49,333
Ο πρώτος μας πελάτης! Ναι.
54
00:06:49,458 --> 00:06:51,000
Πρώτος πελάτης.
55
00:06:52,667 --> 00:06:53,333
Τι;
56
00:06:53,333 --> 00:06:55,625
Δε σ' αρέσει;
57
00:06:55,625 --> 00:06:56,834
Εγώ απλώς κρατάω τα βιβλία.
58
00:06:56,834 --> 00:06:59,041
Απ' αυτόν εξαρτάται.
59
00:06:59,041 --> 00:07:01,917
Νομίζω ότι κάτι βρήκαμε εδώ.
60
00:07:01,917 --> 00:07:02,792
Για να δω τα νούμερα.
61
00:07:02,792 --> 00:07:03,166
Ναι.
62
00:07:03,166 --> 00:07:06,166
Εντάξει.
63
00:07:07,000 --> 00:07:08,959
Σας κάνει αυτό;
64
00:07:08,959 --> 00:07:11,083
Κάνει 14,95$.
65
00:07:11,083 --> 00:07:14,083
Ε, δεν είναι και κάνα Chateau Margaux.
66
00:07:15,083 --> 00:07:17,000
Τι είναι αυτό;
67
00:07:17,000 --> 00:07:18,625
Είναι ένα
68
00:07:18,625 --> 00:07:21,000
ξενοδοχείο στο Παρίσι.
69
00:07:23,291 --> 00:07:26,356
Και δεν πειράζει. Ευχαριστώ.
70
00:07:54,709 --> 00:07:56,792
Δώσ' μου τα λεφτά σου, καριόλη!
71
00:07:56,792 --> 00:07:57,709
Βγάλε το πορτοφόλι σου.
72
00:07:57,709 --> 00:07:59,291
- Δώσ' το μου.
- Όχι!
73
00:07:59,291 --> 00:08:01,875
-Κάνε γρήγορα! Έλα!
-Εντάξει, ηρέμησε.
74
00:08:01,875 --> 00:08:02,792
Εντάξει.
75
00:08:08,542 --> 00:08:11,542
- Ούτε να διανοηθείς να κουνηθείς.
- Ε!
76
00:08:14,792 --> 00:08:17,333
Πάντα μισούσα τους γαμημένους νταήδες.
77
00:08:17,333 --> 00:08:19,667
-Φύγε από 'δώ.
-Ας πάρει τα λεφτά μου.
78
00:08:19,667 --> 00:08:22,255
Δε με νοιάζει.
79
00:08:24,083 --> 00:08:26,667
Αυτός ο τύπος θέλει να παίξει.
80
00:08:26,667 --> 00:08:27,834
Ναι.
81
00:08:27,834 --> 00:08:31,188
Θα χαρώ πολύ να παίξω μαζί σου.
82
00:08:56,291 --> 00:08:59,291
Με έσωσες.
83
00:08:59,542 --> 00:09:01,834
Να σε πάω κάπου με τ' αμάξι;
84
00:09:02,083 --> 00:09:03,583
Πρέπει να προλάβω ένα λεωφορείο.
85
00:09:04,250 --> 00:09:07,250
Άσε με να κάνω κάτι για 'σένα.
86
00:11:03,959 --> 00:11:05,875
Ωραίο μέρος.
87
00:11:05,875 --> 00:11:08,208
Γουίλοου 724.
88
00:11:08,208 --> 00:11:11,208
Η ταπεινή μας κατοικία.
89
00:11:15,542 --> 00:11:18,208
Τι τρέχει;
90
00:11:18,208 --> 00:11:19,417
Κοίτα, δε θα μείνω για πολύ.
91
00:11:19,417 --> 00:11:19,667
Εντάξει;
92
00:11:19,667 --> 00:11:22,667
Θα μπω για ένα λεπτό και μετά θα φύγω.
93
00:11:23,834 --> 00:11:28,417
Έλα.
94
00:11:46,458 --> 00:11:48,291
- Άννα; Άννα!
- Γεια.
95
00:11:48,291 --> 00:11:51,291
Θα ήθελα να γνωρίσεις τον...
96
00:11:51,417 --> 00:11:53,125
Α, τον Ντρου.
97
00:11:53,125 --> 00:11:55,583
Ο Ντρου με έβγαλε από μια δύσκολη θέση.
98
00:11:55,583 --> 00:11:56,375
Τι έγινε;
99
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Άσε κάτω τα πράγματά σου, φίλε.
100
00:11:57,375 --> 00:12:00,375
Χαλάρωσε.
101
00:12:00,583 --> 00:12:01,667
Τι συνέβη;
102
00:12:01,667 --> 00:12:04,959
Κάποιος μου έβαλε όπλο στο κεφάλι,
μέχρι που παρενέβη ο Ντρου.
103
00:12:06,709 --> 00:12:08,375
Έκανα ό,τι θα έκανε ο καθένας.
104
00:12:08,375 --> 00:12:10,792
Ξέρεις, πριν λίγους μήνες, τράκαρα.
105
00:12:10,792 --> 00:12:12,542
Έπεσα σ' ένα χαντάκι.
106
00:12:12,542 --> 00:12:15,542
Βγήκα προσπαθώντας να κάνω οτοστόπ
και όλοι με προσπερνούσαν.
107
00:12:15,583 --> 00:12:19,834
Εντάξει, ήταν τρεις το πρωί,
αλλά και πάλι δε σταμάτησε κανείς.
108
00:12:20,917 --> 00:12:23,000
Ναι, που σημαίνει
109
00:12:23,000 --> 00:12:26,041
ότι δε νοιάζονται όλοι.
110
00:12:26,625 --> 00:12:28,250
Να σου φέρω μια μπύρα.
111
00:12:28,250 --> 00:12:28,875
Ναι.
112
00:12:28,875 --> 00:12:29,792
Ξέρεις τι θα ήταν τέλειο;
113
00:12:29,834 --> 00:12:30,583
Πες το.
114
00:12:31,125 --> 00:12:32,250
Ένα ντους.
115
00:12:32,709 --> 00:12:33,959
Ναι, αυτό γίνεται.
116
00:12:33,959 --> 00:12:36,250
Αγάπη μου, έχει πετσέτες πάνω, σωστά;
117
00:12:36,250 --> 00:12:37,458
Η πρώτη πόρτα δεξιά.
118
00:12:37,458 --> 00:12:40,458
Ευχαριστώ.
119
00:12:48,417 --> 00:12:50,792
Τρομερό δώρο επετείου.
120
00:12:50,792 --> 00:12:52,542
Ζήτησα κρασί και φέρνεις...
Τι είναι, αλήτης;
121
00:12:52,542 --> 00:12:54,875
Έχουμε κρασί.
122
00:12:54,875 --> 00:12:56,333
Έχουμε λευκό κρασί.
123
00:12:56,333 --> 00:12:57,834
Η συνταγή ήθελε κόκκινο.
124
00:12:57,834 --> 00:12:59,583
Είσαι θυμωμένη;
125
00:12:59,583 --> 00:13:02,542
Έχει να προλάβει ένα λεωφορείο το πρωί.
126
00:13:03,083 --> 00:13:05,709
Ωραία.
127
00:13:05,709 --> 00:13:08,709
Οπότε σκέφτηκα
128
00:13:09,041 --> 00:13:10,333
μήπως θες να μείνει εδώ.
129
00:13:10,333 --> 00:13:13,333
Έχεις τρελαθεί τελείως;
130
00:13:13,875 --> 00:13:15,375
Είναι ένας άγνωστος που, αυτήν τη στιγμή,
κόβει βόλτες στον όροφο
131
00:13:15,375 --> 00:13:18,917
λες κι έχουμε τίποτα να κλέψει.
132
00:14:11,125 --> 00:14:13,417
Τι θα έλεγες για κάτι δροσιστικό;
133
00:14:13,417 --> 00:14:14,834
Για 'σένα είναι.
134
00:14:14,834 --> 00:14:17,834
Ευχαριστώ.
135
00:14:18,667 --> 00:14:19,625
Όχι. Είμαι εντάξει.
136
00:14:19,625 --> 00:14:21,375
Δε θα μείνω πολύ. Πρέπει να φύγω.
137
00:14:21,375 --> 00:14:24,625
Λέγαμε μήπως ήθελες
να την πέσεις εδώ για απόψε.
138
00:14:24,709 --> 00:14:26,500
Το πρωί μπορώ να σε πάω στον σταθμό.
139
00:14:27,959 --> 00:14:29,917
Όχι, ευχαριστώ.
140
00:14:29,917 --> 00:14:30,458
Αν φύγεις τώρα...
141
00:14:30,458 --> 00:14:32,500
θα πρέπει να περπατήσεις σε όλο το βουνό.
142
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
Μάλλον θα ξημερώσει
μέχρι να φτάσεις στην πόλη.
143
00:14:35,875 --> 00:14:37,000
Πότε φεύγει το λεωφορείο σου;
144
00:14:37,000 --> 00:14:38,875
Στις εννιά.
145
00:14:38,875 --> 00:14:40,041
Είναι πιο εύκολο για όλους μας.
146
00:14:40,041 --> 00:14:42,125
Αν έμενες.
147
00:14:42,125 --> 00:14:43,834
Κοιτάξτε, εκτιμώ την ελεημοσύνη.
148
00:14:43,834 --> 00:14:46,834
Όχι, δεν είναι έτσι.
149
00:14:48,041 --> 00:14:50,166
Αυτό που ήθελα να πω είναι, δε σε ξέρω.
150
00:14:50,166 --> 00:14:51,917
Ούτε εσύ εμένα.
151
00:14:51,917 --> 00:14:54,875
Αυτό διορθώνεται.
152
00:14:55,542 --> 00:14:58,542
Από πού είσαι;
153
00:14:58,959 --> 00:15:01,417
Από τη Λουιζιάνα κανονικά.
154
00:15:01,417 --> 00:15:03,083
Πόσο καιρό είσαι στους δρόμους;
155
00:15:03,083 --> 00:15:05,375
Λίγους μήνες.
156
00:15:05,375 --> 00:15:08,291
Γιατί δεν πας σπίτι σου;
157
00:15:08,291 --> 00:15:10,291
Ποτέ δεν τα πήγαινα καλά με τον πατέρα μου.
158
00:15:12,875 --> 00:15:15,458
Λοιπόν, εμείς περιληπτικά...
159
00:15:15,458 --> 00:15:18,458
είμαι λογιστής, άρα έχω δουλειά
την περίοδο των φόρων.
160
00:15:18,959 --> 00:15:21,959
Και ως διευθύντρια ενός ανθοπωλείου,
161
00:15:23,208 --> 00:15:24,917
οι κηδείες με κρατούν απασχολημένη.
162
00:15:24,917 --> 00:15:27,125
Πού έμαθες να παλεύεις έτσι;
163
00:15:27,125 --> 00:15:28,083
Στον Στρατό.
164
00:15:29,166 --> 00:15:31,500
Πρέπει να μου μάθεις μερικές κινήσεις.
165
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
Για καλό και για κακό.
166
00:15:32,750 --> 00:15:35,750
Έπρεπε να είχατε πάρει την Αστυνομία.
167
00:15:35,875 --> 00:15:37,417
Δε μου πέρασε καν απ' το μυαλό.
168
00:15:37,417 --> 00:15:39,583
Αυτός ο τύπος μάλλον είναι ακόμα έξω.
169
00:15:39,583 --> 00:15:41,750
Μπορεί να το κάνει και σε άλλον.
170
00:15:41,750 --> 00:15:45,333
Πετυχαίνεις πολλούς τέτοιους τύπους
που θέλουν να σε γαμήσουν μερικές φορές.
171
00:15:46,375 --> 00:15:49,375
Κι εσύ;
172
00:15:50,792 --> 00:15:53,834
Ναι. Μάλλον κάνω αυτό που πρέπει να κάνω.
173
00:15:54,125 --> 00:15:57,125
Πού υπηρέτησες;
174
00:15:59,709 --> 00:16:02,250
Στο Αφγανιστάν.
175
00:16:02,250 --> 00:16:05,125
Πόσο καιρό;
176
00:16:05,125 --> 00:16:08,000
Έναν χρόνο και κάτι.
177
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Πώς σου φάνηκε;
178
00:16:11,750 --> 00:16:14,709
Ήξερα πού έμπλεκα.
179
00:16:14,750 --> 00:16:16,166
Μερικά από τα πράγματα που βλέπεις, δεν...
180
00:16:16,166 --> 00:16:19,166
Δεν αξίζει καν να μιλάς γι' αυτά.
181
00:16:21,709 --> 00:16:24,667
Λυπάμαι.
182
00:16:25,083 --> 00:16:27,625
Ε, χρειάζομαι ένα τσιγάρο.
183
00:16:27,625 --> 00:16:30,625
Πάμε;
184
00:16:51,375 --> 00:16:54,375
Ωραία τα έχετε φτιάξει εδώ.
185
00:16:54,792 --> 00:16:56,667
Το σπίτι δεν είναι δικό μου.
186
00:16:56,667 --> 00:16:58,333
- Θες ένα;
- Όχι.
187
00:17:00,208 --> 00:17:02,500
Της το άφησε η γιαγιά της Άννας.
188
00:17:02,500 --> 00:17:05,250
Δηλαδή, εμείς πληρώνουμε τους φόρους
και τους λογαριασμούς.
189
00:17:05,250 --> 00:17:07,417
Φυσικά.
190
00:17:07,417 --> 00:17:10,375
Καθόλου άσχημα.
191
00:17:10,750 --> 00:17:13,750
Ε, παλιά φιλοξενούσε άλογα.
192
00:17:13,959 --> 00:17:17,000
- Κάνεις ιππασία;
- Όχι.
193
00:17:17,917 --> 00:17:20,917
Ούτε εγώ.
194
00:17:42,375 --> 00:17:45,375
Οπότε εσύ και η κοπέλα σου...
195
00:17:45,709 --> 00:17:47,375
Πώς τη λένε;
196
00:17:47,375 --> 00:17:49,625
Άννα.
197
00:17:49,625 --> 00:17:52,583
- Εσύ και αυτή δεν είστε παντρεμένοι;
- Όχι.
198
00:17:54,959 --> 00:17:57,917
Πώς το κατάφερες αυτό;
199
00:17:59,458 --> 00:18:02,458
Η μαμά και ο μπαμπάς μου ήταν 12 χρόνια...
200
00:18:03,834 --> 00:18:05,208
μέχρι που μια μέρα, στη μέση ηλικία...
201
00:18:05,208 --> 00:18:08,208
αποφάσισε να το σκάσει με κάποια άλλη.
202
00:18:09,625 --> 00:18:13,000
Όταν η μαμά μου πέθαινε από καρκίνο.
203
00:18:15,083 --> 00:18:18,083
Αποφάσισε ότι ήθελε να γυρίσει
και να ζητήσει συγγνώμη.
204
00:18:19,875 --> 00:18:22,834
Αλλά δεν το έκανε γι' αυτήν.
205
00:18:22,834 --> 00:18:25,834
Το έκανε για τον εαυτό του.
206
00:18:26,250 --> 00:18:29,166
Αν δεν πέθαινε, δε θα έδινε δεκάρα τσακιστή
παραπάνω απ' ό,τι έδωσε...
207
00:18:29,166 --> 00:18:32,125
τη μέρα που μας παράτησε.
208
00:19:06,917 --> 00:19:08,625
Να σου φέρω άλλη μία μπίρα;
209
00:19:08,625 --> 00:19:09,000
Ναι, φυσικά.
210
00:19:19,291 --> 00:19:22,333
Τράβις, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό;
211
00:19:22,625 --> 00:19:25,625
Τι έγινε;
212
00:19:25,834 --> 00:19:28,834
Πρέπει να σου μιλήσω.
213
00:19:29,542 --> 00:19:32,542
Μόνοι μας.
214
00:19:33,166 --> 00:19:35,291
Εντάξει.
215
00:19:35,291 --> 00:19:36,291
Βολέψου, φιλαράκο.
216
00:19:36,291 --> 00:19:39,291
Επιστρέφω αμέσως.
217
00:19:54,000 --> 00:19:56,250
Τι τρέχει;
218
00:19:56,250 --> 00:19:59,250
- Μπορείς να κλείσεις την πόρτα;
- Γιατί;
219
00:19:59,667 --> 00:20:02,709
Κλείσε την πόρτα.
220
00:20:08,291 --> 00:20:10,375
Α. Τι είναι αυτό;
221
00:20:10,375 --> 00:20:12,333
Ήταν στην τσάντα του.
222
00:20:12,333 --> 00:20:14,542
Έψαξες τα πράγματά του. Τράβις...
223
00:20:14,542 --> 00:20:16,583
Τόση ώρα έλεγες ότι θα μας κλέψει.
224
00:20:16,583 --> 00:20:18,500
Εσύ τι έκανες;
225
00:20:18,500 --> 00:20:21,166
Τι δουλειά είχε αυτό στην τσάντα του;
226
00:20:21,166 --> 00:20:24,875
Αν έκανες οτοστόπ και σε έπαιρνε ένας τυχαίος, δε θα...
227
00:20:24,875 --> 00:20:27,875
ήθελες κάτι πάνω σου σε περίπτωση
που αποδεικνυόταν ο Τεντ Μπάντι;
228
00:20:28,667 --> 00:20:31,667
Είσαι απίστευτος.
229
00:20:32,125 --> 00:20:33,583
Αγάπη μου.
230
00:20:33,583 --> 00:20:35,291
Ήταν στον στρατό.
231
00:20:35,291 --> 00:20:36,750
Αν είχε όπλο;
232
00:20:36,750 --> 00:20:39,208
Τι θα σήμαινε αυτό;
233
00:20:39,208 --> 00:20:41,041
Επειδή ήθελε να μας ληστέψει.
234
00:20:41,041 --> 00:20:42,583
Είχε πολλές ευκαιρίες.
235
00:20:43,917 --> 00:20:46,959
Γιατί δε δοκιμάζεις να εμπιστευτείς
κάποιον για μια φορά;
236
00:20:48,583 --> 00:20:51,583
Είσαι τόσο αφελής.
237
00:20:52,792 --> 00:20:55,792
Πρέπει να το βάλουμε πίσω στην τσάντα του.
238
00:21:03,500 --> 00:21:06,500
Συγγνώμη γι' αυτό.
239
00:21:10,333 --> 00:21:12,166
Τέλος πάντων,
240
00:21:12,166 --> 00:21:14,500
όταν πέθανε η μητέρα μου, ήταν παντρεμένη...
241
00:21:14,500 --> 00:21:17,500
μ' έναν πολύ ύποπτο τύπο.
242
00:21:17,583 --> 00:21:18,959
Εγώ ήμουν στο σχολείο.
243
00:21:18,959 --> 00:21:21,208
Αυτός ο τύπος ληστεύει το σπίτι μας.
244
00:21:21,208 --> 00:21:24,208
Γυρίζω και βρίσκω τα πράγματά μου
σε σακούλες σκουπιδιών.
245
00:21:24,500 --> 00:21:26,125
Μάλιστα, ακούγεται πολύ γοητευτικός.
246
00:21:26,125 --> 00:21:29,125
Ε, ήταν καλή στο να βρίσκει αποτυχημένους.
247
00:21:29,250 --> 00:21:32,000
Κάθε καλό παιδί σε ακτίνα 500 μέτρων
το αγνοούσε.
248
00:21:32,333 --> 00:21:35,333
Κάποιοι δεν ξέρουν να διαβάζουν χαρακτήρες.
249
00:21:38,083 --> 00:21:41,083
Έχω το προαίσθημα ότι εσύ
είσαι πολύ καλός σε αυτό.
250
00:21:42,709 --> 00:21:44,083
Έχεις ξυπνήσει ποτέ,
251
00:21:44,083 --> 00:21:47,083
και να βρεις όλα σου τα υπάρχοντα κλεμμένα;
252
00:21:48,166 --> 00:21:49,917
Ένας άντρας χρειάζεται μια ασφάλεια.
253
00:21:49,917 --> 00:21:51,125
Συγγνώμη γι' αυτό.
254
00:21:51,125 --> 00:21:52,667
Δεν πειράζει. Είναι λογικό.
255
00:21:52,667 --> 00:21:53,250
Δε σε ξέρω.
256
00:21:53,250 --> 00:21:54,333
Δε με ξέρεις.
257
00:21:54,333 --> 00:21:56,875
Ξέρεις κάτι; Θέλω να το κρατήσεις αυτό.
258
00:21:56,875 --> 00:21:58,917
Τουλάχιστον για απόψε.
259
00:21:58,917 --> 00:21:59,583
Σαν ασφάλεια.
260
00:22:01,500 --> 00:22:02,583
Σοβαρά;
261
00:22:02,583 --> 00:22:05,583
Ναι. Επιμένω.
262
00:22:05,709 --> 00:22:07,417
Εγώ πρέπει να πάω για ύπνο.
263
00:22:07,417 --> 00:22:10,417
Δουλεύω αύριο, Σάββατο.
264
00:22:10,959 --> 00:22:13,959
Οι κηδείες δεν περιμένουν κανέναν.
265
00:22:21,083 --> 00:22:21,959
Κάτσε κάτω, φίλε.
266
00:22:21,959 --> 00:22:24,959
Μας περιμένει μια δωδεκάδα μπίρες.
267
00:23:51,583 --> 00:23:54,583
Αυτό είναι όλο.
268
00:23:55,417 --> 00:23:57,250
25 χρόνια μ' αυτή τη γυναίκα.
269
00:23:57,250 --> 00:24:00,208
μόνο αυτό μου έμεινε για να τη θυμάμαι.
270
00:24:00,208 --> 00:24:01,875
Έπρεπε να είχες απαιτήσει περισσότερα.
271
00:24:03,166 --> 00:24:05,250
Ξέρεις τι έκανε;
272
00:24:05,250 --> 00:24:08,583
Έγραψε στη διαθήκη ότι αν πέθαινε πρώτη...
273
00:24:09,125 --> 00:24:12,000
κι αυτός έπαιρνε τα πάντα, αν πέθαινε πρώτος...
274
00:24:12,000 --> 00:24:13,375
Το ίδιο.
275
00:24:13,375 --> 00:24:16,375
Βλέπεις τον πραγματικό τους εαυτό
όταν νιώθουν ότι δικαιούνται κάτι.
276
00:24:17,458 --> 00:24:19,709
Τότε γιατί δεν του αντιστέκεσαι;
277
00:24:19,709 --> 00:24:22,709
Και να κάνω τι; Να προσβάλω τη διαθήκη;
278
00:24:24,333 --> 00:24:25,583
Το να είσαι σκληρός δε σημαίνει τίποτα.
279
00:24:25,583 --> 00:24:28,583
Κάποιος άλλος κρατάει όλα τα χαρτιά.
280
00:24:32,667 --> 00:24:35,667
Ποτέ δεν υπερασπίζομαι τον εαυτό μου.
281
00:24:36,875 --> 00:24:38,959
Πάντα αφήνω τους άλλους
να κάνουν ό,τι γουστάρουν.
282
00:24:40,291 --> 00:24:42,458
Η ιστορία της ζωής μου.
283
00:24:42,458 --> 00:24:44,834
Δες τον μπαμπά της Άννας.
284
00:24:44,834 --> 00:24:47,667
Με κάνει νταηλίκια απ' την πρώτη μέρα.
285
00:24:47,667 --> 00:24:50,667
Τον αφήνω. Γιατί;
286
00:24:52,291 --> 00:24:55,333
Για να διατηρώ τις ισορροπίες.
287
00:24:57,417 --> 00:24:58,417
Πρέπει να διατηρείς τις ισορροπίες.
288
00:24:58,417 --> 00:25:01,417
Ή πρέπει να κρατάς το όπλο.
289
00:25:06,500 --> 00:25:09,500
Θα παρεξηγούμουν τώρα, αν δεν ήμουν πιωμένος.
290
00:25:09,500 --> 00:25:10,625
Ναι, θα έπρεπε να παρεξηγηθείς.
291
00:25:10,625 --> 00:25:13,625
Βασικά μιλούσα για την κοπέλα σου,
αποκαλώντας την ωραίο κωλαράκι.
292
00:25:14,041 --> 00:25:17,041
Ξέρω ότι δεν το εννοείς.
293
00:25:18,041 --> 00:25:21,041
Οπότε, ο τύπος που είχε το όπλο στο κεφάλι σου...
294
00:25:21,208 --> 00:25:23,458
Τι θα είχες κάνει αν δεν εμφανιζόμουν;
295
00:25:23,458 --> 00:25:25,542
Θα του έδινα το πορτοφόλι μου;
296
00:25:25,542 --> 00:25:27,041
Γιατί; Δεν ήταν πιο μεγαλόσωμος από σένα.
297
00:25:27,041 --> 00:25:28,125
Θα μπορούσες να τον είχες ρίξει.
298
00:25:28,125 --> 00:25:30,750
Μου είχε ένα όπλο στο κεφάλι.
Ήμασταν δύο εναντίον ενός.
299
00:25:30,750 --> 00:25:32,500
Είχες τις γροθιές σου. Είχες το γόνατό σου.
300
00:25:32,500 --> 00:25:34,667
Χτύπα τον στα αρχίδια.
301
00:25:34,667 --> 00:25:36,542
Άρα αυτό κάνεις;
302
00:25:36,542 --> 00:25:38,000
Κάποιος σου βάζει το όπλο στο κεφάλι...
303
00:25:38,000 --> 00:25:39,875
Και του ρίχνεις γονατιά στο εργαλείο.
304
00:25:39,875 --> 00:25:41,000
Από εκεί θα ξεκινούσα εγώ.
305
00:25:44,792 --> 00:25:46,583
Δεν είμαι σαν εσένα.
306
00:25:46,583 --> 00:25:49,583
Ίσως θα έπρεπε να είσαι.
307
00:25:51,959 --> 00:25:54,959
Με δουλεύεις;
308
00:25:54,959 --> 00:25:57,166
Με δουλεύεις, έτσι δεν είναι;
309
00:25:57,166 --> 00:25:59,125
Ναι.
310
00:25:59,125 --> 00:26:00,041
Θες να σου δείξω μερικές κινήσεις;
311
00:26:00,041 --> 00:26:02,917
- Θα σου δείξω εγώ.
- Δε θέλω να γίνω ρεζίλι.
312
00:26:02,917 --> 00:26:04,166
Σήκω. Φίλοι είμαστε.
313
00:26:04,166 --> 00:26:07,166
Δε θα σε χτυπήσω.
314
00:26:52,333 --> 00:26:53,750
Εμπρός;
315
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
Δεν ενοχλώ, έτσι;
316
00:26:55,333 --> 00:26:57,834
Όχι.
317
00:26:57,959 --> 00:27:00,625
Λοιπόν, πώς ήταν η επέτειός σας;
318
00:27:00,625 --> 00:27:03,208
Πάρα πολύ περίεργη.
319
00:27:03,208 --> 00:27:06,041
Τι έγινε;
320
00:27:06,041 --> 00:27:07,959
Λήστεψαν τον Τράβις.
321
00:27:07,959 --> 00:27:10,959
- Είναι καλά;
- Ναι, αλλά...
322
00:27:11,041 --> 00:27:13,875
είναι κάτω με έναν άστεγο.
323
00:27:13,875 --> 00:27:15,542
Τι;
324
00:27:15,542 --> 00:27:17,834
- Είσαι καλά;
- Ναι.
325
00:27:17,834 --> 00:27:19,208
Μισό λεπτό, Μπομπ.
326
00:27:19,208 --> 00:27:22,166
Όχι, όχι, όχι, μαμά, σε παρακαλώ.
327
00:27:23,375 --> 00:27:26,375
Α, σκατά.
328
00:27:27,875 --> 00:27:29,417
Δε μπορώ να το πάρω στα σοβαρά αυτό.
329
00:27:29,417 --> 00:27:30,667
Είμαι πολύ μεθυσμένος.
330
00:27:30,667 --> 00:27:32,417
- Αλλά τι θα κάνουμε;
- Θα παλέψουμε.
331
00:27:32,417 --> 00:27:34,083
Θα σου δείξω τι πρέπει να κάνεις
332
00:27:34,083 --> 00:27:36,542
- αν βρεθείς ξανά σε τέτοια θέση.
- Δε μπορώ.
333
00:27:36,542 --> 00:27:38,250
Νιώθω σαν μαλάκας, γαμώτο.
334
00:27:38,250 --> 00:27:40,166
Θα με σωριάσεις στο πάτωμα.
335
00:27:40,166 --> 00:27:41,875
Φαντάσου απλά ότι είμαστε αδέλφια.
336
00:27:41,875 --> 00:27:42,583
Ποτέ δεν είχα αδελφό.
337
00:27:42,583 --> 00:27:44,041
Το ήξερες;
338
00:27:44,041 --> 00:27:47,041
Και τα αδέλφια... παλεύουν. Σωστά;
339
00:27:47,083 --> 00:27:49,291
- Μάλλον.
- Έλα καταπάνω μου.
340
00:27:56,208 --> 00:27:58,875
Τι έκανε αυτό το μπάσταρδο;
341
00:27:58,875 --> 00:28:01,250
Μπαμπά; Δεν είναι τίποτα σπουδαίο.
342
00:28:01,250 --> 00:28:03,709
Απλώς κάλεσε έναν τύπο
που είναι άτυχος,
343
00:28:03,709 --> 00:28:06,709
και θα μείνει μαζί μας
μόνο για απόψε.
344
00:28:06,875 --> 00:28:08,750
Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μου.
345
00:28:08,750 --> 00:28:11,500
Και έχει μέσα πράγματα
που δε θέλω να κλαπούν.
346
00:28:11,500 --> 00:28:12,625
Πρέπει να έρθω εκεί πάνω;
347
00:28:12,625 --> 00:28:15,625
Α, όχι. Μπαμπά!
348
00:28:16,291 --> 00:28:17,375
Έρχομαι από 'κεί.
349
00:28:17,375 --> 00:28:20,375
Μπαμπά, μη!
350
00:28:28,667 --> 00:28:31,667
Έλα.
351
00:28:34,625 --> 00:28:37,625
Ξανά.
352
00:28:45,583 --> 00:28:48,583
Α, γαμώτο!
353
00:29:07,417 --> 00:29:09,083
Εντάξει.
354
00:29:21,917 --> 00:29:24,917
Είσαι καλά;
355
00:29:27,542 --> 00:29:28,333
Είχα...
356
00:29:28,333 --> 00:29:31,208
- Είχα λιποθυμήσει;
- Ναι.
357
00:29:31,208 --> 00:29:34,166
Αλλά είναι καλό να ξέρεις
πώς είναι αυτό.
358
00:29:34,166 --> 00:29:37,166
Και τώρα μπορώ να σου μάθω
πώς να αμύνεσαι.
359
00:29:37,583 --> 00:29:39,083
Καλύτερα όχι.
360
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
Έλα, Τράβις. Το απολαμβάνω.
361
00:29:41,250 --> 00:29:43,083
Σίγουρα το απολαμβάνεις.
362
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Κράτα αυτήν τη σκέψη.
363
00:29:45,083 --> 00:29:54,667
Πάω για κατούρημα.
364
00:30:02,750 --> 00:30:05,750
Εμπρός;
365
00:30:06,583 --> 00:30:09,583
Ρόμπερτ.
366
00:30:10,333 --> 00:30:11,750
Αυτό εξαρτάται από το τι σου είπε.
367
00:30:22,917 --> 00:30:23,625
Συγγνώμη.
368
00:30:23,625 --> 00:30:26,625
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
369
00:30:29,250 --> 00:30:30,667
Αυτός ο φίλος σου...
370
00:30:30,667 --> 00:30:33,333
- Από πού έρχεσαι;
- Από τη δουλειά.
371
00:30:33,333 --> 00:30:34,125
Ποιο είναι το πρόβλημα;
372
00:30:34,125 --> 00:30:37,125
Το πρόβλημα είναι ότι
δε νομίζω πως μου λες την αλήθεια.
373
00:30:38,083 --> 00:30:42,166
Νομίζω ότι για κάποιον άγνωστο λόγο
μάζεψες έναν ζητιάνο,
374
00:30:42,625 --> 00:30:47,250
και τον κάλεσες σ' ένα σπίτι
που δεν είναι δικό σου, αλλά της κόρης μου.
375
00:30:47,959 --> 00:30:50,500
Και ενώ σκοτώνουν κόσμο,
γιατί ένας τύπος
376
00:30:50,500 --> 00:30:53,500
με ίχνος νοημοσύνης
να έκανε κάτι τέτοιο;
377
00:30:59,625 --> 00:31:02,625
Φαίνεται πως εγώ προκάλεσα το πρόβλημα.
378
00:31:03,375 --> 00:31:05,625
Έχει πάει αργά.
379
00:31:05,625 --> 00:31:09,000
Κι εκτός αυτού, δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
380
00:31:11,125 --> 00:31:12,709
Μπορώ να φύγω.
381
00:31:12,709 --> 00:31:15,709
Αν αυτό είναι ευκολότερο.
382
00:31:30,166 --> 00:31:33,166
Νομίζω πως έχεις σχηματίσει λάθος εντύπωση.
383
00:31:55,375 --> 00:31:58,083
Χέσε τον "φίλο" σου στο τηλέφωνο.
384
00:31:58,083 --> 00:31:59,542
- Γιατί;
- Γιατί...
385
00:31:59,542 --> 00:32:02,583
Θέλω να του πω να εκκενώσει
την περιουσία της οικογένειάς μου
386
00:32:02,583 --> 00:32:03,917
πριν φτάσει εκεί η Αστυνομία.
387
00:32:07,417 --> 00:32:10,417
Τράβις;
388
00:32:10,583 --> 00:32:12,458
Καλά θα κάνεις να μην το έκλεισες.
389
00:32:12,458 --> 00:32:13,750
Όχι, εδώ είμαι.
390
00:32:13,750 --> 00:32:16,750
Δώσ' τον μου στο τηλέφωνο.
391
00:32:22,333 --> 00:32:25,333
Μισό λεπτό.
392
00:33:15,166 --> 00:33:16,625
Είναι πολύ καλό.
393
00:33:16,625 --> 00:33:19,625
Η Άννα μαγειρεύει καλά.
394
00:33:21,041 --> 00:33:22,250
Δε θα τα τραβούσα αν ήμουν στη θέση σου.
395
00:33:22,250 --> 00:33:25,250
Απλώς θα σφίξουν
και τα χέρια σου θα μελανιάσουν.
396
00:33:27,375 --> 00:33:29,125
Α, θέλεις να μου μιλήσεις.
397
00:33:29,125 --> 00:33:32,125
Αυτό είναι;
398
00:33:33,792 --> 00:33:35,625
Εντάξει, άκου.
399
00:33:35,625 --> 00:33:36,458
Θα βγάλω την ταινία.
400
00:33:36,458 --> 00:33:39,458
Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς
ότι δε θα φωνάξεις.
401
00:33:45,625 --> 00:33:48,625
Γιατί το κάνεις αυτό;
402
00:33:52,542 --> 00:33:55,500
Ποτέ δε μ' έχουν ρωτήσει κάτι τέτοιο.
403
00:33:55,959 --> 00:33:59,000
Δεν είναι κακή ερώτηση.
404
00:33:59,583 --> 00:34:01,500
Υποθέτω ότι είναι σαν πόλεμος.
405
00:34:01,500 --> 00:34:02,667
Δεν είναι πόλεμος αυτό.
406
00:34:02,667 --> 00:34:05,667
Μην είσαι αφελής.
407
00:34:12,834 --> 00:34:15,792
Ο Τράβις Γουίλκς
408
00:34:15,792 --> 00:34:18,208
έχει αυτό.
409
00:34:18,208 --> 00:34:20,792
Κι αυτό.
410
00:34:20,792 --> 00:34:23,792
Πάρε ό,τι θες.
411
00:34:27,250 --> 00:34:28,625
Εκεί έχει μια χρεωστική κάρτα.
412
00:34:28,625 --> 00:34:29,625
Έχει μετρητά.
413
00:34:29,625 --> 00:34:31,834
Δε θα καλέσω την Αστυνομία.
Απλώς πάρ' τα και φύγε.
414
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
Με περνάς για κλέφτη;
415
00:34:38,458 --> 00:34:40,625
Λοιπόν, αυτή είναι
416
00:34:40,625 --> 00:34:43,458
η στιγμή μου αλά Νίξον.
417
00:34:43,458 --> 00:34:46,458
Δεν είμαι απατεώνας.
418
00:34:47,667 --> 00:34:50,291
Τότε τι είσαι;
419
00:34:50,291 --> 00:34:52,458
Είμαι απλά ένας άνθρωπος που έζησε,
420
00:34:52,458 --> 00:34:55,041
ενώ οι γύρω του πέθαιναν.
421
00:34:55,041 --> 00:34:57,083
Που ένιωσε το χέρι του Θεού.
422
00:34:57,083 --> 00:34:59,667
Τη Θεία Πρόνοια.
423
00:34:59,667 --> 00:35:02,208
Ήσουν πολύ καλό παιδί, όμως.
424
00:35:02,208 --> 00:35:06,291
Άννα! Άννα, τρέξε!
Κάλεσε την Αστυνομία!
425
00:35:14,667 --> 00:35:17,667
Βιάστηκα να μιλήσω.
426
00:35:24,417 --> 00:35:26,583
Ξέρεις ότι είχαμε μια συμφωνία.
427
00:35:26,583 --> 00:35:28,542
Και την αθέτησες.
428
00:35:28,542 --> 00:35:33,291
Αν υπάρχει κάτι που σιχαίνομαι
είναι αυτός που δεν κρατάει τον λόγο του.
429
00:35:33,291 --> 00:35:35,417
Βλέπεις, Τράβις,
430
00:35:35,417 --> 00:35:38,208
αυτό είναι που λέμε
431
00:35:38,208 --> 00:35:40,834
αυτοσχέδια μάχη.
432
00:35:40,834 --> 00:35:43,291
Χρησιμοποιείς ό,τι έχεις για να κάνεις
433
00:35:43,291 --> 00:35:46,291
ό,τι μπορείς.
434
00:35:49,375 --> 00:35:52,291
Τα βλέπεις ακόμη;
435
00:35:52,291 --> 00:35:54,959
Εκείνα τα μικρά μαύρα λουλούδια
436
00:35:54,959 --> 00:35:57,959
ανθίζουν στην άκρη των πάντων.
437
00:36:00,542 --> 00:36:03,500
Αυτοί που σε μισούν,
τώρα θα σε αγαπούν.
438
00:36:03,500 --> 00:36:06,500
Ο θάνατος μάς κάνει όλους αναμνήσεις.
439
00:36:11,959 --> 00:36:14,917
Θα σε αφήσω για ένα λεπτό.
440
00:36:15,083 --> 00:36:16,208
Πρέπει να κάνω μια κουβεντούλα
με την Άννα.
441
00:36:18,500 --> 00:36:19,542
Σταμάτα να σπαταλάς την ανάσα σου,
442
00:36:19,542 --> 00:36:22,542
μην πάθεις και καμιά καρδιακή προσβολή.
443
00:36:30,458 --> 00:36:31,583
Αν ακούσω αυτά τα πιάτα
444
00:36:31,583 --> 00:36:35,500
να χτυπούν, ή χειρότερα,
αν τα ακούσω να πέφτουν,
445
00:36:36,333 --> 00:36:38,458
θα θυμώσω πάρα πολύ.
446
00:36:38,458 --> 00:36:40,750
Και ίσως ξεσπάσω τον θυμό μου
447
00:36:40,750 --> 00:36:43,750
στο λάθος άτομο.
448
00:37:52,000 --> 00:37:54,875
Δεν είναι πανέξυπνη ιδέα;
449
00:37:54,875 --> 00:37:57,583
Τι θα κάνεις; Θα κάψεις τα σκοινιά;
450
00:37:57,583 --> 00:38:00,375
Δεν είσαι κοντά και δεν τον φτάνεις.
451
00:38:00,375 --> 00:38:03,500
Και τα πιάτα στην πλάτη σου
μπορούν να κάνουν πολύ θόρυβο.
452
00:38:03,792 --> 00:38:06,792
Έμπλεξες σ' ένα τεράστιο λούκι, Σαμ.
453
00:38:07,709 --> 00:38:10,625
Α, νομίζεις ότι ελευθερώθηκες;
454
00:38:10,625 --> 00:38:11,166
Γύρνα.
455
00:38:11,166 --> 00:38:14,166
Ιδιοφυΐα.
456
00:38:27,625 --> 00:38:30,417
Τι συμβαίνει;
457
00:38:30,417 --> 00:38:33,417
Έχεις πάθει σοκ.
458
00:38:33,417 --> 00:38:36,417
Αυτό είναι η λεγόμενη αποσύνδεση.
459
00:38:37,792 --> 00:38:40,208
Θυμάσαι τις ειδήσεις;
460
00:38:40,208 --> 00:38:41,875
Πώς μπορεί να συμβεί
σε όλους τους άλλους;
461
00:38:41,875 --> 00:38:43,375
Αλλά ποτέ σ' εσένα;
462
00:38:45,625 --> 00:38:47,834
Συμβαίνει σ' εσένα.
463
00:38:47,834 --> 00:38:49,500
Πόσοι ήταν οι νεκροί;
464
00:38:49,500 --> 00:38:51,959
Οκτώ.
465
00:38:51,959 --> 00:38:55,583
Είναι, λοιπόν, πάνω,
και βιάζει την κόρη μου.
466
00:38:56,333 --> 00:38:59,333
Μετά θα κατέβει
και θα σε μαχαιρώσει,
467
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
θα σε κάνει σουρωτήρι,
όπως έκανε και σε όλους τους άλλους.
468
00:39:03,500 --> 00:39:06,500
Το θέμα είναι, τι θα κάνεις γι' αυτό,
469
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
Τράβις;
470
00:39:10,500 --> 00:39:12,750
Έλα, κάτσε εδώ.
471
00:39:12,750 --> 00:39:15,750
Δε θέλω να με ψυχαναλύσεις.
472
00:39:15,792 --> 00:39:18,792
Παλουκώσου κάτω.
473
00:39:27,917 --> 00:39:30,917
Θυμάσαι όταν γνώρισες την Άννα;
474
00:39:32,959 --> 00:39:35,625
Την πρώτη μέρα στο κολέγιο;
475
00:39:35,625 --> 00:39:37,917
Στο πρώτο μάθημα.
476
00:39:37,917 --> 00:39:40,917
Τι σκέφτηκες;
477
00:39:41,458 --> 00:39:44,417
Σκέφτηκα ότι ήταν διαφορετική.
478
00:39:45,083 --> 00:39:48,041
Σκέφτηκα ότι ήταν η γυναίκα με την οποία
θα περνούσα την υπόλοιπη ζωή μου.
479
00:39:48,375 --> 00:39:51,375
Έτσι νόμιζα.
480
00:39:52,583 --> 00:39:53,583
Συνέχισε.
481
00:39:53,583 --> 00:39:56,583
Σκέφτηκα ότι ποτέ δε θα ήταν
με κάποιον σαν κι εμένα.
482
00:39:56,583 --> 00:39:59,583
Οξυδερκής.
483
00:40:00,750 --> 00:40:03,750
Θυμάσαι όταν αρρώστησε η μητέρα σου;
484
00:40:04,500 --> 00:40:07,500
Όχι, δε θέλω να μιλήσω γι' αυτό.
485
00:40:07,917 --> 00:40:08,792
Τράβις.
486
00:40:10,792 --> 00:40:13,834
Ναι, θυμάμαι.
487
00:40:13,834 --> 00:40:16,709
Ήσουν στο κολέγιο, έτσι;
488
00:40:16,709 --> 00:40:19,709
Γύρισες σπίτι.
489
00:40:20,041 --> 00:40:22,083
Δεν έμεινες πολύ, ε;
490
00:40:22,083 --> 00:40:25,083
Ήμουν μαζί της όταν πέθανε.
491
00:40:25,875 --> 00:40:27,583
Γιατί δε γύρισες νωρίτερα;
492
00:40:27,583 --> 00:40:30,709
Α, δε μπορούσες να το αντιμετωπίσεις.
493
00:40:31,458 --> 00:40:33,917
Δε μπορεί ν' αντιμετωπίσει τίποτα.
494
00:40:33,917 --> 00:40:35,458
Αλλά ο πατριός σου...
495
00:40:35,458 --> 00:40:36,291
Αυτός ήταν μαζί της.
496
00:40:36,291 --> 00:40:39,291
Της κρατούσε το χέρι στις χημειοθεραπείες.
497
00:40:40,083 --> 00:40:42,333
Πιστεύεις ότι του άξιζε ό,τι πήρε;
498
00:40:42,333 --> 00:40:44,542
Ήταν μητέρα μου.
499
00:40:44,542 --> 00:40:47,000
Και όταν πέθανε
500
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
και πάγωσε στην αγκαλιά σου.
501
00:40:52,083 --> 00:40:55,750
Τι σκέφτηκες;
502
00:40:55,750 --> 00:40:57,792
Ποτέ δε θα το παραδεχτεί.
503
00:40:57,792 --> 00:41:00,792
Σκέφτηκα...
504
00:41:01,166 --> 00:41:04,750
Σκέφτηκα...
505
00:41:05,709 --> 00:41:07,583
Σκέφτηκα
506
00:41:07,583 --> 00:41:10,583
ότι είμαι 20.000 δολάρια πιο πλούσιος.
507
00:41:10,834 --> 00:41:13,834
Και όλα αυτά τα χρόνια
508
00:41:13,917 --> 00:41:17,875
και όλες οι θυσίες,
που έδωσε τα πάντα στα παιδιά της.
509
00:41:17,875 --> 00:41:19,875
Χωρίς διατροφή, χωρίς επίδομα.
510
00:41:19,875 --> 00:41:22,792
Κι εσύ το μόνο που σκεφτόσουν
ήταν ο εαυτός σου.
511
00:41:22,792 --> 00:41:24,458
Αυτό είναι επειδή είναι δειλός.
512
00:41:24,458 --> 00:41:27,500
Είμαι. Θεέ μου, είμαι δειλός.
513
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Όχι, δεν είσαι.
514
00:41:33,458 --> 00:41:36,458
Λοιπόν.
515
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
Εντάξει.
516
00:41:38,250 --> 00:41:40,917
Αρκετά με τις μαλακίες,
έχουμε ένα θέμα
517
00:41:40,917 --> 00:41:43,917
που πρέπει να διευθετήσουμε εδώ.
518
00:41:44,709 --> 00:41:47,083
Λοιπόν, πώς θα το φτιάξουμε αυτό;
519
00:41:47,083 --> 00:41:48,583
Τι θα κάνεις;
520
00:41:48,583 --> 00:41:50,542
Απλά
521
00:41:50,542 --> 00:41:53,000
θα μείνεις εκεί να πεθάνεις;
522
00:41:53,000 --> 00:41:55,750
Τι μπορώ να κάνω;
523
00:41:55,750 --> 00:41:57,917
Λοιπόν,
524
00:41:57,917 --> 00:42:00,041
η γλυκιά σου κοπέλα.
525
00:42:00,041 --> 00:42:03,041
Αφιέρωσε τόσο χρόνο για να σου φτιάξει
ένα πολύ ωραίο δείπνο απόψε.
526
00:42:03,500 --> 00:42:07,291
Κεριά, πηρούνια, χαρτοπετσέτες.
527
00:42:11,750 --> 00:42:14,542
Άνοιξε τα μάτια σου, Τράβις.
528
00:42:14,542 --> 00:42:17,583
Άνοιξε τα μάτια σου.
529
00:42:43,750 --> 00:42:46,750
Βρες τα πατήματά σου.
530
00:42:48,667 --> 00:42:51,625
Χρησιμοποίησε το σώμα σου.
531
00:42:52,083 --> 00:42:55,083
Έλα σ' εμένα.
532
00:44:25,083 --> 00:44:28,000
Τα παρατάς;
533
00:44:28,000 --> 00:44:31,000
Πάντα ήξερα ότι θα έφτανες πολύ κοντά
534
00:44:32,083 --> 00:44:35,083
και μετά θα έκανες πίσω σαν κότα.
535
00:45:32,709 --> 00:45:35,709
Ας ελπίσουμε να μη σε ανασκολοπίσει αυτό.
536
00:46:15,333 --> 00:46:18,333
Ντρου;
537
00:46:21,458 --> 00:46:24,458
Ντρου.
538
00:46:25,667 --> 00:46:27,625
Πού είναι ο Τράβις;
539
00:46:27,625 --> 00:46:30,667
Κωλύεται.
540
00:46:32,125 --> 00:46:35,125
Τι κάνεις εδώ;
541
00:46:36,333 --> 00:46:38,875
Μην κάνεις τη ντροπαλή.
542
00:46:38,875 --> 00:46:41,625
Είδα πώς με κοιτούσες.
543
00:46:41,625 --> 00:46:43,166
Ήθελα να φύγω και δεν ήθελες.
544
00:46:43,166 --> 00:46:44,000
Οπότε, όλα καλά.
545
00:46:45,458 --> 00:46:48,458
Μπορείς να το παραδεχτείς.
546
00:46:58,959 --> 00:47:01,917
Αυτό ψάχνεις.
547
00:47:29,041 --> 00:47:33,458
Έχω αδελφή. Το ήξερες αυτό;
548
00:47:36,542 --> 00:47:39,542
Όταν ήμασταν μικροί
μέναμε στο ίδιο δωμάτιο.
549
00:47:42,208 --> 00:47:45,208
Αργά τη νύχτα,
550
00:47:45,208 --> 00:47:46,375
η πόρτα άνοιγε.
551
00:47:49,792 --> 00:47:52,834
Έμπαινε ο πατέρας μου.
552
00:47:54,333 --> 00:47:57,333
Του είχε πραγματικά
553
00:47:58,291 --> 00:48:01,250
μεγάλη αδυναμία.
554
00:48:05,500 --> 00:48:08,500
Εγώ καθόμουν εκεί.
555
00:48:09,375 --> 00:48:12,375
Και άκουγα.
556
00:48:13,458 --> 00:48:14,625
Τι έπρεπε να κάνω, δηλαδή;
557
00:48:14,625 --> 00:48:17,291
Ξέρεις,
558
00:48:17,291 --> 00:48:20,250
ήμουν απλά ένα αγόρι.
559
00:48:20,250 --> 00:48:23,250
Χρόνια μετά κατατάχθηκα και
560
00:48:23,959 --> 00:48:26,959
έμαθα πώς να γίνομαι άνδρας.
561
00:48:27,875 --> 00:48:30,875
Γύρισα σπίτι.
562
00:48:32,417 --> 00:48:35,417
Βρήκα την αδελφή μου έγκυο.
563
00:48:37,333 --> 00:48:40,333
Και της είπα:
564
00:48:41,333 --> 00:48:44,333
"Συγχαρητήρια."
565
00:48:46,041 --> 00:48:49,041
"Ποιος είναι ο πατέρας;"
566
00:48:53,417 --> 00:48:55,417
Άρχισε να κλαίει, γιατί ήξερε ότι
567
00:48:55,417 --> 00:48:58,417
ήξερα.
568
00:49:03,166 --> 00:49:05,667
Ξέρεις τι έκανα;
569
00:49:05,667 --> 00:49:08,667
Τι;
570
00:49:15,792 --> 00:49:18,792
Πήρα ένα Ρούγκερ των 44 χιλιοστών.
571
00:49:19,458 --> 00:49:20,333
Και έριξα μια σφαίρα
572
00:49:20,333 --> 00:49:23,333
στο κεφάλι του πατέρα μου.
573
00:49:33,166 --> 00:49:35,792
Είχα κάποτε έναν σκύλο.
574
00:49:35,792 --> 00:49:38,792
Ήταν γερμανικός ποιμενικός.
575
00:49:40,667 --> 00:49:43,667
Ήταν πολύ προστατευτικός
μ' εμάς τα παιδιά.
576
00:49:44,917 --> 00:49:46,750
Όταν ο μπαμπάς μου
μάς έπαιρνε με τη ζώνη,
577
00:49:46,750 --> 00:49:48,417
εκείνος γρύλιζε, γαύγιζε.
578
00:49:53,041 --> 00:49:54,333
Θυμάμαι μια φορά
579
00:49:54,333 --> 00:49:57,375
που ο μπαμπάς μου
με χτυπούσε μ' έναν λοστό.
580
00:49:59,208 --> 00:50:03,125
Και ο σκύλος μου του δάγκωσε το πόδι.
581
00:50:04,542 --> 00:50:07,542
Τον χτύπησε μέχρι το κόκκαλο.
582
00:50:10,583 --> 00:50:12,834
Τον πήγε πίσω απ' την αποθήκη.
583
00:50:12,834 --> 00:50:15,834
Και του τίναξε τα μυαλά στον αέρα.
584
00:50:18,834 --> 00:50:21,834
Ήταν ο φύλακάς μου.
585
00:50:27,333 --> 00:50:28,709
Όλοι χρειαζόμαστε έναν φύλακα.
586
00:50:28,709 --> 00:50:31,709
Μείνε μακριά μου! Τι κάνεις;
587
00:50:32,000 --> 00:50:34,375
Πού είναι ο Τράβις;
588
00:50:34,375 --> 00:50:35,667
Ο Τράβις...
589
00:50:35,667 --> 00:50:38,250
Είναι καλό παιδί, με καλή καρδιά.
590
00:50:38,250 --> 00:50:40,542
Αλλά τα καλά παιδιά με καλή καρδιά
δεν καταφέρνουν και πολλά.
591
00:50:40,542 --> 00:50:45,959
Πού είναι;
592
00:50:46,375 --> 00:50:49,375
Νόμιζα ότι νοιαζόσουν για 'μένα.
593
00:50:49,375 --> 00:50:51,375
Είσαι απλά άλλη μια γαμημένη πουτάνα.
594
00:50:51,375 --> 00:50:54,250
Θες να δεις τον Τράβις;
595
00:50:54,250 --> 00:50:55,667
Σήκω.
596
00:50:55,667 --> 00:50:58,667
Έλα, σήκω.
597
00:50:59,667 --> 00:51:00,792
Έλα.
598
00:51:00,792 --> 00:51:03,792
Εδώ είναι.
599
00:51:30,083 --> 00:51:33,083
Ε, Τράβις.
600
00:51:33,083 --> 00:51:33,917
Ξέρεις τι θα γίνει
601
00:51:33,917 --> 00:51:36,917
αν κάνεις καμιά μαλακία, έτσι;
602
00:51:37,041 --> 00:51:38,208
Θα σκοτώσω αυτόν τον μπάτσο.
603
00:51:39,375 --> 00:51:41,625
Θα σκοτώσω εσένα,
604
00:51:41,625 --> 00:51:44,083
και θα ανέβω πάνω
και θα της κόψω
605
00:51:44,083 --> 00:51:47,083
τον γαμημένο τον λαιμό της.
606
00:51:47,458 --> 00:51:48,083
Θέλω απλά να βεβαιωθώ
607
00:51:48,083 --> 00:51:51,083
ότι συνεννοηθήκαμε.
608
00:52:03,875 --> 00:52:06,875
- Ναι;
- Τι κάνετε, κύριε;
609
00:52:06,875 --> 00:52:09,875
Αστυνομία Ελκ Γκρόουβ,
απαντάμε σε κλήση 1042.
610
00:52:10,834 --> 00:52:12,375
Τι είναι αυτό;
611
00:52:12,375 --> 00:52:13,917
Έλεγχος ασφαλείας.
612
00:52:13,917 --> 00:52:16,917
Ένας τύπος απ' το Μπρέινερντ μας κάλεσε.
Είπε ότι υπήρχε ένα άτομο στον χώρο
613
00:52:17,500 --> 00:52:19,583
που αρνούνταν να φύγει.
614
00:52:19,583 --> 00:52:21,709
Μπορώ να μάθω το όνομά σας;
615
00:52:21,709 --> 00:52:24,000
Ναι, είναι Τράβις.
616
00:52:24,000 --> 00:52:26,542
Τράβις Γουίλκς.
617
00:52:26,542 --> 00:52:29,291
Αυτός έφυγε πριν περίπου μία ώρα.
618
00:52:29,291 --> 00:52:30,417
Ζητώ πραγματικά συγγνώμη.
619
00:52:30,417 --> 00:52:32,166
Έχω υπερβολικά αγχώδη πεθερικά.
620
00:52:32,166 --> 00:52:35,166
Ξέρετε, πανικοβάλλονται με το παραμικρό,
νομίζουν ότι έρχεται το τέλος του κόσμου.
621
00:52:36,000 --> 00:52:37,583
Σας καταλαβαίνω.
622
00:52:37,583 --> 00:52:40,542
Πειράζει να ρίξω μια ματιά τριγύρω;
Να ενημερώσω και τον καταγγέλλοντα.
623
00:52:40,542 --> 00:52:40,792
Ναι.
624
00:52:40,792 --> 00:52:42,250
Περάστε.
625
00:52:42,250 --> 00:52:45,208
Ευχαριστώ.
626
00:52:52,542 --> 00:52:53,709
Μόνο εσείς είστε εδώ;
627
00:52:53,792 --> 00:52:56,875
Όχι, η κοπέλα μου κοιμάται πάνω.
628
00:52:59,917 --> 00:53:00,792
Δουλεύει το πρωί.
629
00:53:02,291 --> 00:53:03,917
Πού δουλεύει;
630
00:53:03,917 --> 00:53:06,917
Σε ανθοπωλείο;
631
00:53:07,000 --> 00:53:10,000
Σε ποιο;
632
00:53:10,417 --> 00:53:11,959
Κοιτάξτε...
633
00:53:11,959 --> 00:53:14,000
Ειλικρινά συγγνώμη γι' αυτό.
634
00:53:14,000 --> 00:53:14,959
Είχε έναν φίλο της εδώ.
635
00:53:14,959 --> 00:53:16,291
Που δεν τον συμπαθεί ο πατέρας της.
636
00:53:16,291 --> 00:53:18,250
Έφαγε και μετά έφυγε.
637
00:53:18,250 --> 00:53:21,250
Δεν ήταν τίποτα.
638
00:53:24,166 --> 00:53:26,000
Ποιος είναι αυτός εδώ;
639
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
Ο αδελφός μου και η γυναίκα του.
640
00:53:29,000 --> 00:53:30,417
Πώς τον λένε;
641
00:53:30,417 --> 00:53:36,125
Ντρου.
642
00:53:50,250 --> 00:53:52,166
Είσαι καλά;
643
00:53:52,166 --> 00:53:53,542
Έλα.
644
00:53:53,542 --> 00:53:56,333
Πρέπει να σε σηκώσω.
645
00:53:56,333 --> 00:53:59,333
Έλα, σιγά σιγά.
646
00:54:10,792 --> 00:54:14,041
Μπορείτε να κατανοήσετε την επιμονή μας
όταν πρόκειται για τέτοιες κλήσεις.
647
00:54:14,542 --> 00:54:16,667
Τι εννοείτε;
648
00:54:16,667 --> 00:54:18,333
Τις δολοφονίες.
649
00:54:18,333 --> 00:54:22,250
Σωστά.
650
00:54:22,667 --> 00:54:26,333
Λοιπόν, είστε κοντά στη σύλληψή του;
651
00:54:28,000 --> 00:54:29,417
Υπάρχει ένα σκίτσο.
652
00:54:29,417 --> 00:54:31,542
Ξέρετε, αν βοηθάει καθόλου.
653
00:54:31,542 --> 00:54:34,542
Το σκίτσο.
654
00:54:42,291 --> 00:54:44,834
Όλα καλά.
655
00:54:44,834 --> 00:54:47,834
Εντάξει.
656
00:54:50,417 --> 00:54:52,083
Πριν ξεκινήσουν οι φόνοι,
657
00:54:52,083 --> 00:54:55,041
υπήρξε μια σειρά ανεξιχνίαστων βιασμών
στη Λουιζιάνα.
658
00:54:55,291 --> 00:54:58,041
Τα στοιχεία δείχνουν ότι ο δικός μας
και ο δικός τους
659
00:54:58,709 --> 00:55:00,500
είναι το ίδιο πρόσωπο.
660
00:55:01,709 --> 00:55:03,500
Λοιπόν, όσον αφορά αυτό το σκίτσο,
661
00:55:03,500 --> 00:55:05,583
προέρχεται από ένα απ' τα πρώτα θύματα.
662
00:55:05,625 --> 00:55:08,625
Μπορώ να το δω;
663
00:55:09,583 --> 00:55:10,792
Ναι.
664
00:55:10,792 --> 00:55:12,583
Δε βλέπω τον λόγο να μην το δείτε.
665
00:55:12,583 --> 00:55:15,583
Όχι πως πιστεύω
ότι ο φίλος μου είναι ο δράστης, αλλά
666
00:55:16,083 --> 00:55:19,083
ποτέ δεν ξέρεις.
667
00:55:34,291 --> 00:55:37,291
Πλάκα σας κάνω.
668
00:55:38,458 --> 00:55:39,750
Ακούστε, κύριε Γουίλκς.
669
00:55:39,750 --> 00:55:42,000
Θα σας αφήσω στην ησυχία σας τώρα.
670
00:55:42,000 --> 00:55:42,750
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
671
00:55:42,750 --> 00:55:45,750
Μάλιστα. Ναι.
672
00:55:45,917 --> 00:55:48,917
Εντάξει.
673
00:55:59,959 --> 00:56:02,792
Τι ήταν αυτό;
674
00:56:02,792 --> 00:56:04,750
Ήταν η κοπέλα μου.
675
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Είναι καλά;
676
00:56:19,667 --> 00:56:22,667
Επιστρέφω αμέσως.
677
00:57:02,500 --> 00:57:05,500
Κοίτα, έφερες μαχαίρι σε μάχη με όπλα.
678
00:57:06,625 --> 00:57:11,000
Πώς νιώθεις που είσαι δολοφόνος, Τράβις;
679
00:57:11,000 --> 00:57:13,250
Αυτός ο άνθρωπος είναι νεκρός
στο πάτωμα εξαιτίας σου.
680
00:57:13,250 --> 00:57:15,166
Θεέ μου, κοίτα τον, Τράβις.
681
00:57:15,166 --> 00:57:17,792
Χριστέ μου.
682
00:57:17,792 --> 00:57:20,667
Πιστεύεις ότι όταν ξύπνησε σήμερα,
683
00:57:20,667 --> 00:57:23,625
σκέφτηκε πως σήμερα
θα ήταν η μέρα του;
684
00:57:23,625 --> 00:57:26,709
Όταν φίλησε τη γυναίκα του το πρωί,
νομίζεις το σκέφτηκε αυτό;
685
00:57:26,709 --> 00:57:27,917
Έτσι νομίζεις, Τράβις;
686
00:57:30,083 --> 00:57:32,500
Σκέφτεσαι ποτέ τέτοιες μαλακίες;
687
00:57:32,500 --> 00:57:35,542
Γιατί εγώ το κάνω.
688
00:57:35,792 --> 00:57:38,792
Έχεις κάτι δικό μου.
689
00:57:39,125 --> 00:57:42,125
Δώσ' το μου.
690
00:57:49,625 --> 00:57:52,041
Εντάξει,
691
00:57:52,041 --> 00:57:55,041
τώρα δώσ' μου το τηλέφωνο.
692
00:58:06,125 --> 00:58:08,375
Δε θα σε πυροβολήσω.
693
00:58:08,375 --> 00:58:10,375
Σε χρειάζομαι
694
00:58:10,375 --> 00:58:12,625
για να καθαρίσεις
τη γαμημένη μαλακία που έκανες.
695
00:58:12,625 --> 00:58:15,625
Κατέβα εδώ!
696
00:58:27,542 --> 00:58:31,041
Περπάτα.
697
00:58:44,875 --> 00:58:48,792
Είναι σαν να σκάβεις
τον ίδιο σου τον τάφο, έτσι;
698
00:58:49,875 --> 00:58:52,875
Το κάναμε κι εμείς αυτό, ξέρεις.
699
00:58:56,458 --> 00:58:57,625
Κάποιον Ναζί μπάσταρδο...
700
00:58:57,625 --> 00:59:00,333
Τον βάζαμε να σκάψει μια τρύπα.
701
00:59:00,333 --> 00:59:03,333
Και τον βάζαμε να σταθεί στην άκρη της.
702
00:59:06,083 --> 00:59:07,709
Το μόνο πρόβλημα ήταν
703
00:59:07,709 --> 00:59:10,709
ότι έπρεπε να την κλείσουμε εμείς.
704
00:59:11,333 --> 00:59:12,709
Άπλωσε το άλλο δίπλα στον Μάνιξ
705
00:59:12,709 --> 00:59:15,709
εκεί πέρα.
706
00:59:44,375 --> 00:59:47,333
Κύλισέ τον πάνω του.
707
00:59:55,792 --> 00:59:58,250
Είναι πολύ ταιριαστό, ειλικρινά.
708
00:59:58,250 --> 00:59:59,291
Το έκαναν αυτό.
709
00:59:59,291 --> 01:00:02,291
Και πολύ χειρότερα στους Εβραίους.
710
01:00:03,083 --> 01:00:04,667
Δηλαδή, μπορείς να φανταστείς
711
01:00:04,667 --> 01:00:08,083
να οδηγείς μια γριά
ή ένα παιδί σε έναν φούρνο;
712
01:00:09,417 --> 01:00:12,417
Κάποιοι δεν έχουν κανέναν σεβασμό
για τη ζωή.
713
01:00:14,834 --> 01:00:17,709
Δίπλωσέ το από πάνω του.
714
01:00:17,709 --> 01:00:18,417
Δέσ' τον στο κεφάλι.
715
01:00:18,417 --> 01:00:21,417
Δέσ' τον στα πόδια.
716
01:00:23,208 --> 01:00:25,959
Βλέπεις, εγώ δε θα μπορούσα ποτέ
να το κάνω.
717
01:00:25,959 --> 01:00:28,959
Τα παιδιά πρέπει να τα προσέχεις.
718
01:00:29,542 --> 01:00:30,375
Έρχονται στον κόσμο.
719
01:00:30,375 --> 01:00:33,125
Δεν έχουν επιλογή σε αυτό.
720
01:00:33,125 --> 01:00:36,417
Όπως εσύ με τη σκύλα τη μάνα σου
κι εγώ με τον πατέρα μου.
721
01:00:36,417 --> 01:00:38,208
Ξέρεις, ήμασταν θύματα εκ γενετής.
722
01:00:38,208 --> 01:00:41,208
Και οι δυο μας.
723
01:00:44,542 --> 01:00:47,250
Αυτός ο άνθρωπος θα ήταν
με την οικογένειά του τώρα αν με άκουγες.
724
01:00:47,250 --> 01:00:50,250
Αλλά έπρεπε να προσποιηθείς
ότι έχεις αρχίδια.
725
01:00:50,333 --> 01:00:52,417
Εντάξει, σκληρέ τύπε, σήκω.
726
01:00:52,417 --> 01:00:54,667
Σήκω.
727
01:00:54,667 --> 01:00:56,667
Θα τον βγάλουμε έξω,
θα τον βάλουμε στο πορτμπαγκάζ,
728
01:00:56,667 --> 01:00:59,667
και θα τον ξεφορτωθούμε.
729
01:01:55,166 --> 01:01:58,166
Ε, κοιμάσαι;
730
01:02:03,417 --> 01:02:05,583
Κοιμόμουν.
731
01:02:05,583 --> 01:02:07,000
Τι εννοείς;
732
01:02:07,875 --> 01:02:10,875
Η φάση με τον μπαμπά.
733
01:02:11,917 --> 01:02:14,917
Ξέρεις, είμαι αποτυχημένος.
734
01:02:15,250 --> 01:02:16,917
Δε θέλω τη δουλειά του λογιστή.
735
01:02:16,917 --> 01:02:18,875
Και σε απατάω.
736
01:02:18,875 --> 01:02:21,625
Και πάει λέγοντας.
737
01:02:21,625 --> 01:02:24,583
Αν απλά σε γνώριζε...
738
01:02:24,583 --> 01:02:27,208
Ποτέ δε θα με γνωρίσει.
739
01:02:27,208 --> 01:02:29,458
Ούτε το ήθελε ποτέ.
740
01:02:29,458 --> 01:02:32,458
Στο τέλος της ημέρας,
είμαστε μόνο εσύ κι εγώ.
741
01:02:33,625 --> 01:02:36,625
Τι διαφορά έχει;
742
01:02:46,834 --> 01:02:49,375
Θα πάρω τη δουλειά.
743
01:02:49,375 --> 01:02:52,375
Ε, δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
744
01:02:53,208 --> 01:02:54,875
Θα τα καταφέρουμε.
745
01:02:54,875 --> 01:02:57,875
Βαρέθηκα να παλεύω, Άννα.
746
01:03:05,333 --> 01:03:08,166
Μπορώ να σου πω κάτι;
747
01:03:08,166 --> 01:03:11,208
Υποσχέσου ότι δε θα με μισήσεις.
748
01:03:15,458 --> 01:03:18,458
Ξέρεις που ήμουν απόμακρη τον Ιούνιο.
749
01:03:20,792 --> 01:03:23,000
Υπήρχε κάτι που δε σου είπα και
750
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
έπρεπε.
751
01:03:27,500 --> 01:03:30,208
Τι;
752
01:03:32,041 --> 01:03:35,041
Άννα...
753
01:03:36,875 --> 01:03:39,875
Έχασα ένα μωρό.
754
01:03:42,166 --> 01:03:45,166
Και έπρεπε να σ' το είχα πει.
755
01:03:47,250 --> 01:03:49,667
Τα μυστικά
756
01:03:49,667 --> 01:03:52,709
θα μας σκοτώσουν.
757
01:03:58,709 --> 01:04:01,709
Τίποτα δε θα μπορούσε ποτέ
να μας σκοτώσει
758
01:04:02,709 --> 01:04:04,667
όσο προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
759
01:04:06,959 --> 01:04:09,959
Θα είμαι δίπλα σου μέχρι τέλους.
760
01:04:11,375 --> 01:04:14,375
Με ακούς;
761
01:05:00,875 --> 01:05:01,750
Αυτό μπορεί να αγριέψει.
762
01:05:01,750 --> 01:05:03,166
Μάλλον θες να μείνεις εδώ.
763
01:05:03,166 --> 01:05:05,417
Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή.
764
01:05:05,417 --> 01:05:07,917
- Ε, ξέρεις πώς είμαι.
- Ναι, ακριβώς.
765
01:05:07,917 --> 01:05:10,917
Κι αυτό ακριβώς φοβάμαι.
766
01:07:50,750 --> 01:07:56,333
Μπαμπά!
767
01:07:08,667 --> 01:07:11,041
Να κάνω τι;
768
01:07:11,041 --> 01:07:14,041
Όλοι όσοι σ' ενοχλούσαν, θα έχουν φύγει.
769
01:07:14,083 --> 01:07:17,125
Σαν κακό όνειρο.
Απλώς μπορείς να φύγεις.
770
01:07:17,125 --> 01:07:21,750
- Δε θα πω λέξη.
- Είναι αργά πια, Τράβις.
771
01:07:21,750 --> 01:07:23,834
Γύρνα.
772
01:07:23,834 --> 01:07:26,834
Σε παρακαλώ, γύρνα.
773
01:07:34,125 --> 01:07:36,583
Όταν ξυπνήσεις,
774
01:07:36,583 --> 01:07:39,375
ο κόσμος θα είναι ένα καλύτερο μέρος.
775
01:07:44,208 --> 01:07:47,208
Το κάναμε κέντρο διερχομένων.
776
01:08:27,000 --> 01:08:29,250
Λοιπόν, ποιος διάολο είσαι εσύ;
777
01:08:29,250 --> 01:08:31,500
Ντρου, σε παρακαλώ.
778
01:08:32,250 --> 01:08:33,917
Τον ξέρεις;
779
01:08:33,917 --> 01:08:35,417
Ναι, με ξέρει. Λοιπόν...
780
01:08:35,417 --> 01:08:38,917
Άκου, καριόλη χίπη,
δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είσαι,
781
01:08:39,542 --> 01:08:42,458
αλλά τα έβαλες με λάθος οικογένεια.
782
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Ναι.
783
01:08:44,625 --> 01:08:46,792
Εντυπωσιακό, Ρόμπερτ.
784
01:08:46,792 --> 01:08:48,375
Έτσι δε σε λένε;
785
01:08:48,375 --> 01:08:51,208
Αυτό δεν έχει καμία σημασία.
786
01:08:51,208 --> 01:08:54,166
Υποθέτω ότι θες λεφτά; Μπομπ!
787
01:08:54,166 --> 01:08:56,458
Όλα καλά, όλα καλά.
Όλα καλά, μαμά.
788
01:08:56,458 --> 01:08:57,583
Όλα καλά.
789
01:08:57,583 --> 01:08:59,208
Εγώ κι ο μπαμπάς απλά κουβεντιάζουμε.
790
01:08:59,208 --> 01:09:01,250
Θέλεις να μιλήσουμε;
791
01:09:01,250 --> 01:09:03,709
Τότε άσε την κόρη
και τη γυναίκα μου να φύγουν.
792
01:09:03,709 --> 01:09:06,792
Και μετά εμείς οι δύο
θα το λύσουμε όπως πρέπει.
793
01:09:07,667 --> 01:09:08,625
Και γιατί να το κάνω αυτό;
794
01:09:08,625 --> 01:09:10,333
Η Άννα θέλει να είναι μαζί μου.
795
01:09:10,333 --> 01:09:13,333
Άσ' την απ' έξω.
796
01:09:14,041 --> 01:09:15,542
Ξέρεις, μου δίνεις την εντύπωση κάποιου
797
01:09:15,542 --> 01:09:17,250
που του αρέσει να έχει τον έλεγχο, Μπομπ.
798
01:09:17,250 --> 01:09:19,166
Αλλά το πρόβλημα είναι
πως είμαι ακριβώς το ίδιο.
799
01:09:19,166 --> 01:09:21,208
Και αυτή μπορεί να το επιβεβαιώσει.
800
01:09:21,208 --> 01:09:23,792
Ντρου, προς Θεού.
801
01:09:23,792 --> 01:09:24,959
Σκάσε!
802
01:09:25,208 --> 01:09:27,667
Δε μ' αρέσει ο τρόπος που της μιλάς.
803
01:09:27,667 --> 01:09:31,709
Ε, κι εμένα δε μ' αρέσει
που με σημαδεύεις με όπλο.
804
01:09:32,041 --> 01:09:35,667
Ή το μαχαίρι που έχεις
στον λαιμό της γυναίκας μου, κι ό,τι...
805
01:09:36,709 --> 01:09:38,792
Ό,τι κι αν έχεις κάνει στο κοριτσάκι μου.
806
01:09:38,792 --> 01:09:41,792
Εσύ κι εγώ μπορούμε να το λύσουμε ιδιαιτέρως.
807
01:09:50,583 --> 01:09:53,583
Θα πάω όπου θέλεις.
808
01:09:54,667 --> 01:09:56,333
Μπορούμε να φύγουμε.
809
01:09:56,333 --> 01:09:58,208
Εντάξει. Εντάξει.
810
01:09:58,208 --> 01:10:00,834
Δε θα καλέσουν την Αστυνομία.
811
01:10:00,834 --> 01:10:02,625
Μέχρι να απομακρυνθούμε.
812
01:10:02,625 --> 01:10:05,625
Θα είμαστε χιλιόμετρα μακριά.
813
01:10:05,709 --> 01:10:06,667
Εσύ κι εγώ.
814
01:10:06,667 --> 01:10:09,583
- Πάμε. Τώρα.
- Δεν πάτε πουθενά.
815
01:10:09,750 --> 01:10:12,750
Δε νομίζω ότι έχεις λόγο
σε αυτό, αφεντικό.
816
01:10:13,375 --> 01:10:14,625
Πώς ξέρω ότι θα είσαι καλό κορίτσι;
817
01:10:14,625 --> 01:10:17,625
Πώς ξέρω ότι δε μου λες ψέματα τώρα;
818
01:10:20,208 --> 01:10:23,208
Επειδή σ' αγαπάω.
819
01:10:24,166 --> 01:10:25,667
Αυτό που είπα πριν,
820
01:10:25,667 --> 01:10:28,667
δεν το εννοούσα.
821
01:10:28,917 --> 01:10:30,041
Ο Τράβις
822
01:10:30,041 --> 01:10:33,041
δε μπορούσε να με φροντίσει όπως εσύ.
823
01:10:34,083 --> 01:10:37,083
Μπορούμε να πάμε όπου θέλεις να πάμε.
824
01:10:37,709 --> 01:10:40,709
Μόνο, σε παρακαλώ,
μην κάνεις κακό στους γονείς μου.
825
01:10:46,709 --> 01:10:47,333
Την άκουσες.
826
01:10:47,333 --> 01:10:48,500
Πέρνα μέσα.
827
01:10:49,458 --> 01:10:50,709
Προχώρα!
828
01:10:50,709 --> 01:10:53,709
Θα τους αφήσεις να φύγουν;
829
01:10:54,083 --> 01:10:55,959
Θα τους δέσουμε
830
01:10:55,959 --> 01:10:57,625
μαζί.
831
01:10:57,625 --> 01:10:59,625
Δεν πρόκειται ν' αφήσω να γίνει αυτό.
832
01:10:59,625 --> 01:11:04,875
Μπαμπά, σε παρακαλώ, πέρνα μέσα.
Πήγαινε!
833
01:11:10,041 --> 01:11:13,041
- Ε, πώς σε λένε;
- Αϊρίν.
834
01:11:14,208 --> 01:11:17,208
Αϊρίν, γιατί δεν πας να βρεις
τον Μεγάλο Μπομπ;
835
01:11:28,041 --> 01:11:29,291
Σύντομα θα μετανιώσεις για τη μέρα
836
01:11:29,291 --> 01:11:32,291
που πάτησες το πόδι σου σ' αυτό το σπίτι.
837
01:11:41,542 --> 01:11:43,417
Ξέρεις τι έχω μάθει;
838
01:11:43,417 --> 01:11:44,583
Τι;
839
01:11:50,583 --> 01:11:52,125
Αν κάτι μοιάζει πολύ καλό
για να είναι αληθινό,
840
01:11:52,125 --> 01:11:55,125
συνήθως δεν είναι.
841
01:11:57,041 --> 01:12:02,291
Δε θα ήθελα τίποτα περισσότερο
842
01:12:03,000 --> 01:12:04,709
από μια φυσιολογική ζωή.
843
01:12:04,709 --> 01:12:06,917
Μια φυσιολογική κοπέλα,
844
01:12:06,917 --> 01:12:09,917
τίποτε άλλο.
845
01:12:11,959 --> 01:12:14,959
Αλλά αυτό δεν ήταν γραφτό για 'μένα.
846
01:12:17,792 --> 01:12:20,750
Είμαι αυτός που είμαι.
847
01:12:25,250 --> 01:12:28,250
Μπάσταρδε!
848
01:12:43,625 --> 01:12:46,583
Ρόμπερτ!
849
01:13:34,458 --> 01:13:36,291
Συγγνώμη γι' αυτό, Άννα.
850
01:13:36,291 --> 01:13:39,291
Συγγνώμη, αλλά έδωσα
μια υπόσχεση στον Τράβις.
851
01:13:46,000 --> 01:13:49,000
Θα είναι εδώ.
852
01:13:49,750 --> 01:13:52,750
Πόσες μαμάδες έχεις;
853
01:13:55,375 --> 01:13:57,041
Είσαι εκεί;
854
01:13:57,041 --> 01:13:59,083
Μάλλον χάνω τη φόρμα μου.
855
01:13:59,083 --> 01:14:01,792
Είχε κρυμμένο τηλέφωνο στην πλάτη της,
856
01:14:01,792 --> 01:14:04,792
αλλά και πάλι, η αποψινή νύχτα
έχει γίνει απόλυτο μπάχαλο.
857
01:14:04,917 --> 01:14:07,125
Δε μπορώ να διαφωνήσω σε αυτό.
858
01:14:07,125 --> 01:14:09,333
Θες να μπεις στο πάρτι, ε;
859
01:14:09,333 --> 01:14:12,333
Οφείλω να ομολογήσω ότι
η επανένωση ήταν αποτυχία.
860
01:14:12,417 --> 01:14:15,417
Δε σημαίνει ότι δε μπορούμε
εμείς οι δύο να διασκεδάσουμε.
861
01:14:15,417 --> 01:14:17,291
Και θα έχει πλάκα.
862
01:14:17,291 --> 01:14:20,792
Την επόμενη φορά που θα σε δω,
θα γίνει γαμημένος χαμός.
863
01:14:25,125 --> 01:14:28,125
Γιατί δε μπαίνεις μέσα, φιλαράκο;
864
01:14:28,500 --> 01:14:29,417
Εδώ απλά αράζουμε.
865
01:14:29,417 --> 01:14:32,125
Κάποιοι από εμάς αναπνέουν ακόμη.
Θες να μάθεις ποιοι;
866
01:14:32,125 --> 01:14:34,500
Καλά θα κάνεις να μην την έχεις πειράξει.
867
01:14:34,500 --> 01:14:36,417
Ναι.
868
01:14:36,417 --> 01:14:38,709
Και τι θα κάνεις γι' αυτό;
869
01:14:38,709 --> 01:14:41,792
Θα μου βάλεις τις φωνές
και θα μου δώσεις φορολογικές συμβουλές;
870
01:14:43,375 --> 01:14:44,625
Νομίζω μας έχουν μείνει μερικές μπύρες.
871
01:14:44,625 --> 01:14:47,625
Θα μπορούσαμε ν' αράξουμε, να πιούμε
και να το τελειώνουμε όλο αυτό.
872
01:14:49,166 --> 01:14:50,208
Ξέρεις πώς θα τελειώσει αυτό.
873
01:14:50,208 --> 01:14:52,166
Έτσι δεν είναι, Τράβις;
874
01:14:53,000 --> 01:14:54,667
Τράβις.
875
01:14:54,667 --> 01:14:57,041
Τράβις, λιποθύμησες;
876
01:14:57,041 --> 01:15:00,083
Εδώ είμαι.
877
01:15:02,709 --> 01:15:04,917
Έχεις δει ποτέ τη ζωή
να χάνεται απ' τα μάτια ενός άνδρα;
878
01:15:06,291 --> 01:15:09,291
Την ψυχή του να στραγγίζει;
879
01:15:10,250 --> 01:15:11,083
Φυσικά και το έχεις δει.
880
01:15:11,083 --> 01:15:14,083
Είδες τη μητέρα σου να πεθαίνει.
881
01:15:14,625 --> 01:15:15,875
Ήξερα έναν τύπο στον πόλεμο.
882
01:15:15,875 --> 01:15:17,959
Έλεγε ότι είμαστε απλά σωλήνες,
883
01:15:17,959 --> 01:15:20,417
που βάζουμε πρωτεΐνες απ' τη μία
και τις αποβάλλουμε απ' την άλλη.
884
01:15:20,417 --> 01:15:21,625
Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια, Τράβις;
885
01:15:21,625 --> 01:15:22,750
Νομίζεις ότι είμαστε σαν υπολογιστές;
886
01:15:22,750 --> 01:15:25,750
Όταν κλείνουμε, απλά κλείνουμε;
887
01:15:30,625 --> 01:15:32,250
Προσπαθώ να κάνω μια κουβέντα μαζί σου.
888
01:15:32,250 --> 01:15:34,500
Γιατί ντρέπεσαι τόσο πολύ ξαφνικά;
889
01:15:34,500 --> 01:15:35,667
Ακούω.
890
01:15:35,667 --> 01:15:38,667
Ε, τι νομίζεις, λοιπόν;
891
01:15:40,834 --> 01:15:43,834
Νομίζω ότι εσύ και το φιλαράκι σου
μπορείτε να πάτε να γαμηθείτε.
892
01:15:44,166 --> 01:15:46,750
Δε θες να το ρίξεις στη φιλοσοφία;
893
01:15:46,750 --> 01:15:49,709
Τράβις;
894
01:15:50,417 --> 01:15:52,375
Έχει την ασφάλεια, σκύλα.
895
01:16:28,875 --> 01:16:31,875
Καλά είσαι.
896
01:16:34,250 --> 01:16:37,667
Μαμά; Μπαμπά; Είναι καλά;
897
01:16:39,458 --> 01:16:42,458
Άκου, θέλω να σηκωθείς
898
01:16:42,750 --> 01:16:44,583
να πάρεις τους γονείς σου.
899
01:16:44,583 --> 01:16:46,458
Είναι κι οι δύο χτυπημένοι.
900
01:16:46,458 --> 01:16:48,792
Βάλ' τους στο αυτοκίνητο του μπαμπά σου
και οδήγησε στην πόλη.
901
01:16:52,041 --> 01:16:55,041
Κάλεσε την Αστυνομία
και ένα ασθενοφόρο.
902
01:16:56,041 --> 01:16:56,834
Μπορείς να το κάνεις;
903
01:16:56,834 --> 01:16:59,834
Μπορείς να το κάνεις, μωρό μου;
904
01:17:13,458 --> 01:17:16,208
Ρόμπερτ.
905
01:17:16,208 --> 01:17:18,834
Θα γίνεις καλά.
906
01:17:18,834 --> 01:17:21,792
Μη μου λες μαλακίες.
907
01:17:22,500 --> 01:17:25,083
Πήγαινε πιάσε τον καριόλη!
908
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
Πού είναι;
909
01:17:30,083 --> 01:17:31,834
Μη φοβάσαι,
910
01:17:31,834 --> 01:17:39,917
γιε μου.
911
01:18:02,583 --> 01:18:04,333
Τράβις.
912
01:18:11,375 --> 01:18:13,250
Τράβις!
913
01:18:13,250 --> 01:18:16,250
Τράβις, πού πας;
914
01:20:40,166 --> 01:20:44,208
Γυναίκες.
915
01:20:44,208 --> 01:20:47,208
Ποτέ δεν κάνουν αυτό που θες, ε;
916
01:20:52,250 --> 01:20:53,417
Ξέρεις, ο κόσμος είναι γεμάτος από κόσμο
917
01:20:53,417 --> 01:20:56,834
που περιμένει να τον επισκεφτεί
ένας τύπος σαν εμένα, έτσι;
918
01:20:56,834 --> 01:21:00,667
Όχι. Τελείωσε.
919
01:21:00,667 --> 01:21:02,583
Ναι, ποιος ξέρει;
Μπορεί να έχεις μια ευκαιρία.
920
01:21:02,583 --> 01:21:05,583
Έχασα πολύ αίμα.
921
01:21:10,125 --> 01:21:12,083
Τι λες, λοιπόν, Τράβις;
922
01:21:12,083 --> 01:21:15,250
Εσύ κι εγώ, κατεβαίνουμε κάτω
και το τελειώνουμε αυτό.
923
01:21:20,792 --> 01:21:23,792
Προχώρα!
924
01:21:40,750 --> 01:21:43,750
Προχώρα!
925
01:22:12,166 --> 01:22:15,166
Επιτέλους, θα λύσουμε τις διαφορές μας.
926
01:22:15,834 --> 01:22:19,542
Νομίζεις ότι βγήκα εδώ
για να παλέψω; Όχι.
927
01:22:21,458 --> 01:22:22,834
Εγώ έχω το όπλο τώρα.
928
01:22:22,834 --> 01:22:25,750
Που σημαίνει ότι θα παίξουμε
με τους δικούς μου κανόνες.
929
01:22:25,750 --> 01:22:28,250
Γύρνα, γαμώτο.
930
01:22:34,125 --> 01:22:35,000
Είναι μεγάλη ξενέρα.
931
01:22:35,000 --> 01:22:35,750
Τράβις, τι θα κάνεις;
932
01:22:35,750 --> 01:22:38,792
Θα με πυροβολήσεις; Περπάτα.
933
01:22:39,375 --> 01:22:42,041
Αλήθεια πιστεύεις
ότι θα μπορούσες να κάνεις κάτι τέτοιο;
934
01:22:42,041 --> 01:22:43,291
Γύρνα.
935
01:22:43,291 --> 01:22:46,250
Κοίτα με.
936
01:22:54,333 --> 01:22:56,959
Κοίτα το γαμημένο το χέρι σου.
937
01:22:56,959 --> 01:22:59,417
Είναι αξιολύπητο.
938
01:22:59,417 --> 01:23:01,458
Έχεις χεστεί πάνω σου απ' τον φόβο,
939
01:23:01,458 --> 01:23:04,458
γιατί ξέρεις ότι δε μπορείς να κάνεις τίποτα.
940
01:23:05,250 --> 01:23:06,250
Θα μπορούσα να τρέξω προς τα δέντρα.
941
01:23:06,250 --> 01:23:09,250
Και θα στεκόσουν εκεί παγωμένος σαν ελάφι.
942
01:23:11,500 --> 01:23:13,041
Ένας άνδρας πρέπει να 'χει σθένος, Τράβις.
943
01:23:13,041 --> 01:23:16,041
Πολύ μεγαλύτερο απ' το δικό σου
για να δολοφονήσει κάποιον.
944
01:23:16,834 --> 01:23:19,875
Έχεις δίκιο.
945
01:23:19,875 --> 01:23:22,875
Δεν είμαι δολοφόνος.
946
01:23:22,917 --> 01:23:25,750
Νομίζεις ότι αυτό
με κάνει πιο αδύναμο από 'σένα;
947
01:23:25,750 --> 01:23:28,750
Δεν ισχύει όμως.
948
01:23:28,750 --> 01:23:31,750
Με κάνει καλύτερο από 'σένα.
949
01:23:40,417 --> 01:23:43,417
Πού νομίζεις ότι πας;
950
01:23:43,792 --> 01:23:46,250
Θα μπω ξανά μέσα
951
01:23:46,250 --> 01:23:48,250
να κλειδώσω τις πόρτες.
952
01:23:48,250 --> 01:23:51,250
Θα καλέσω την Αστυνομία.
953
01:23:51,291 --> 01:23:53,458
Που σημαίνει ότι έχεις
προβάδισμα είκοσι λεπτών.
954
01:24:21,917 --> 01:24:24,875
Α, σωστά.
955
01:24:30,375 --> 01:24:31,792
Κάλεσα τους μπάτσους, Ντρου.
956
01:24:31,792 --> 01:24:33,083
Είναι καθ' οδόν.
957
01:24:33,083 --> 01:24:35,542
Λες και χέστηκα.
958
01:24:35,542 --> 01:24:38,875
Θα μπορούσα να σκοτώσω εκείνον, εσένα
και να εξαφανιστώ
959
01:24:39,041 --> 01:24:42,041
πριν καν πατήσουν το πόδι τους εδώ.
960
01:25:10,834 --> 01:25:13,834
Βαρέθηκα να κάνω συμφωνίες.
961
01:25:15,375 --> 01:25:18,125
Θα σε σαπίσω στο ξύλο.
962
01:25:18,125 --> 01:25:20,500
Θα σου σπάσω το γαμημένο το κρανίο
963
01:25:20,500 --> 01:25:23,542
κάτω απ' τη μπότα μου.
964
01:25:24,208 --> 01:25:26,667
Νομίζεις ότι χρειάζομαι όπλο γι' αυτό;
965
01:25:26,667 --> 01:25:29,417
Ε, Τράβις;
966
01:25:29,417 --> 01:25:32,417
Για ένα φλώρο σαν εσένα, δε νομίζω.
967
01:25:42,709 --> 01:25:44,709
Θα σου σπάσω κάθε κόκκαλο
968
01:25:44,709 --> 01:25:47,625
στο κορμί σου, γαμώτο.
969
01:25:54,625 --> 01:25:56,500
Κι αυτό
970
01:25:56,500 --> 01:26:00,375
θα με φτιάξει τόσο,
ώστε να γαμήσω μέχρι θανάτου τη σκύλα σου.
971
01:26:00,375 --> 01:26:03,375
Και να την πετάξω
δίπλα στους νεκρούς γονείς της.
972
01:26:03,667 --> 01:26:05,041
Κι εσύ μπορείς να βλέπεις.
973
01:26:09,959 --> 01:26:11,375
Μπράβο, αγόρι μου.
974
01:26:11,375 --> 01:26:13,125
Μπράβο.
975
01:26:13,125 --> 01:26:13,709
Χτύπα με ξανά.
976
01:26:13,709 --> 01:26:15,792
Έλα, μαλάκα! Χτύπα με ξανά.
977
01:26:18,166 --> 01:26:19,875
Έλα, καριόλη!
978
01:26:19,875 --> 01:26:21,792
Πάμε. Χτύπα με ξανά!
979
01:26:26,792 --> 01:26:29,500
Αυτό ήταν αρκετά καλό.
980
01:26:29,500 --> 01:26:31,083
Έλα.
981
01:26:31,083 --> 01:26:34,083
Είσαι...
982
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
Εντάξει.
983
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
Έλα.
984
01:26:41,458 --> 01:26:42,875
Α! Α, γαμώτο.
985
01:26:42,875 --> 01:26:44,709
Λαχάνιασα...
986
01:26:44,709 --> 01:26:47,750
Λαχάνιασα λίγο.
987
01:26:48,458 --> 01:26:49,709
Ναι.
988
01:26:55,917 --> 01:26:58,917
Α! Γαμώτο, γιε μου.
989
01:26:59,875 --> 01:27:01,375
Μπορεί να υπάρχει ακόμη ελπίδα για 'σένα.
990
01:27:01,375 --> 01:27:03,917
Τι είπες ότι θα έκανες στην κοπέλα μου;
991
01:27:03,917 --> 01:27:06,041
Μαλάκα!
992
01:27:11,959 --> 01:27:14,959
Νομίζω μου έσπασε
το σαγόνι, φίλε.
993
01:27:16,667 --> 01:27:18,750
Έλα, Τράβις, σκότωσέ με, φίλε.
994
01:27:18,750 --> 01:27:20,875
Έλα,
995
01:27:20,875 --> 01:27:22,792
δείξε μου τι μπορείς να κάνεις.
996
01:27:22,792 --> 01:27:25,625
Έλα.
997
01:27:25,625 --> 01:27:28,625
Κάν' το.
998
01:27:29,583 --> 01:27:30,709
Τι;
999
01:28:15,208 --> 01:28:15,959
Άννα, μη!
83160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.