All language subtitles for Watchdog.2026.720p.WEB.H264-RVKD [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,041 --> 00:03:42,667 Αυτό που η Αστυνομία αποκαλεί βάναυσο 2 00:03:42,667 --> 00:03:46,625 και παράλογο έγκλημα του 28χρονου που βρέθηκε δολοφονημένος 3 00:03:46,625 --> 00:03:50,458 στο σπίτι του στο 34ο τετράγωνο του Χίλσαϊντ μαζί με την κοπέλα του. 4 00:03:51,875 --> 00:03:54,375 Αυτό ανεβάζει τον αριθμό των νεκρών στους 8. 5 00:03:54,375 --> 00:03:57,750 Πηγή της Αστυνομίας του Ελκ Γκρόουβ είπε στο Κανάλι 12 6 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 ότι η Αστυνομία δεν είναι κοντά στη σύλληψη κάποιου υπόπτου. 7 00:04:18,125 --> 00:04:18,959 Τι τρέχει; 8 00:04:19,959 --> 00:04:21,959 Φτιάχνω καρμπονάρα, 9 00:04:22,166 --> 00:04:24,375 αλλά ξεμείναμε από Merlot. 10 00:04:24,375 --> 00:04:26,125 Μπορείς να πάρεις λίγο; 11 00:04:26,125 --> 00:04:27,792 Ναι, φυσικά. 12 00:04:27,792 --> 00:04:29,500 Μόλις έσωσες το δείπνο μας. 13 00:04:29,500 --> 00:04:32,500 Μπορώ να πω ότι είμαι ο θεός των μακαρονιών. 14 00:04:33,875 --> 00:04:36,875 Σ' αγαπώ. Αντίο. 15 00:04:49,583 --> 00:04:57,333 70... 75... 76 δολάρια. 16 00:04:57,458 --> 00:04:59,542 Θα κάνω μόνο ένα λεπτό. 17 00:04:59,542 --> 00:05:01,500 Θα με κάνεις να χάσω το μέτρημα. 18 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 Θεός φυλάξοι. 19 00:05:03,500 --> 00:05:06,625 77... 79. 20 00:05:07,291 --> 00:05:09,083 Αυτά λογικά φτάνουν. 21 00:05:09,083 --> 00:05:12,083 Ναι. 22 00:05:15,750 --> 00:05:18,125 - Γεια σας. Τι κάνετε; - Γεια σου. 23 00:05:18,125 --> 00:05:20,083 Έχω μια κάπως ασυνήθιστη παράκληση. 24 00:05:20,083 --> 00:05:23,917 Μπορώ με κάποιον τρόπο ν' αγοράσω ένα μπουκάλι κρασί από εσάς; 25 00:05:23,917 --> 00:05:24,792 Κατά προτίμηση κόκκινο. 26 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Να δω τι μπορώ να κάνω. 27 00:05:40,375 --> 00:05:43,542 Πρέπει να το πεις στον Τράβις. Θα το λατρέψεις. 28 00:05:43,583 --> 00:05:44,291 Εντάξει. 29 00:05:44,291 --> 00:05:47,291 Πώς λένε έναν λογιστή χωρίς λογιστικό φύλλο; 30 00:05:48,959 --> 00:05:49,750 Πώς; 31 00:05:49,750 --> 00:05:52,750 Χαμένο! Ναι. 32 00:05:55,667 --> 00:05:56,875 Μην του δίνεις σημασία. 33 00:05:56,875 --> 00:05:59,375 Δεν έχει καθόλου αίσθηση του χιούμορ. 34 00:05:59,375 --> 00:06:01,500 Εντάξει. Ας μπούμε στο ψητό. 35 00:06:01,500 --> 00:06:02,959 Για ν' ακούσουμε την πρότασή σου. 36 00:06:02,959 --> 00:06:04,625 Ωραία. 37 00:06:04,625 --> 00:06:06,500 Έχεις πάει ποτέ σε αυτά τα εστιατόρια 38 00:06:06,500 --> 00:06:08,458 όπου οι σερβιτόροι είναι πολύ αγενείς; 39 00:06:08,458 --> 00:06:10,917 Σκεφτήκαμε, πώς μπορούμε να το κάνουμε καλύτερο; 40 00:06:10,917 --> 00:06:13,917 Και σκεφτήκαμε... τις ηβικές τρίχες. 41 00:06:17,333 --> 00:06:19,291 -Τι; -Ηβικές τρίχες! 42 00:06:19,291 --> 00:06:20,959 Ένα εστιατόριο με τέτοιο θέμα. 43 00:06:20,959 --> 00:06:24,625 Παντού τρίχες, πλαστικοποιημένες τρίχες στο μενού σου, 44 00:06:24,792 --> 00:06:26,750 κατσαρές μικρές τριχούλες παντού. 45 00:06:26,750 --> 00:06:30,250 Λουστραρισμένα τραπέζια με κατσαρές τρίχες, όπου κι αν κοιτάξεις. 46 00:06:30,792 --> 00:06:32,417 Τρίχες παντού. 47 00:06:32,417 --> 00:06:35,417 Τρίχες, τρίχες. 48 00:06:37,000 --> 00:06:38,583 Είναι πανέξυπνο. 49 00:06:38,583 --> 00:06:41,125 Σ' το είπα ότι θα του άρεσε. 50 00:06:41,125 --> 00:06:41,875 Ε, παιδιά, 51 00:06:41,875 --> 00:06:44,792 συγγνώμη που κρυφάκουγα, αλλά να σας πω, είναι τρομερή ιδέα. 52 00:06:44,792 --> 00:06:46,333 Ναι. Ευχαριστώ, φίλε. 53 00:06:46,333 --> 00:06:49,333 Ο πρώτος μας πελάτης! Ναι. 54 00:06:49,458 --> 00:06:51,000 Πρώτος πελάτης. 55 00:06:52,667 --> 00:06:53,333 Τι; 56 00:06:53,333 --> 00:06:55,625 Δε σ' αρέσει; 57 00:06:55,625 --> 00:06:56,834 Εγώ απλώς κρατάω τα βιβλία. 58 00:06:56,834 --> 00:06:59,041 Απ' αυτόν εξαρτάται. 59 00:06:59,041 --> 00:07:01,917 Νομίζω ότι κάτι βρήκαμε εδώ. 60 00:07:01,917 --> 00:07:02,792 Για να δω τα νούμερα. 61 00:07:02,792 --> 00:07:03,166 Ναι. 62 00:07:03,166 --> 00:07:06,166 Εντάξει. 63 00:07:07,000 --> 00:07:08,959 Σας κάνει αυτό; 64 00:07:08,959 --> 00:07:11,083 Κάνει 14,95$. 65 00:07:11,083 --> 00:07:14,083 Ε, δεν είναι και κάνα Chateau Margaux. 66 00:07:15,083 --> 00:07:17,000 Τι είναι αυτό; 67 00:07:17,000 --> 00:07:18,625 Είναι ένα 68 00:07:18,625 --> 00:07:21,000 ξενοδοχείο στο Παρίσι. 69 00:07:23,291 --> 00:07:26,356 Και δεν πειράζει. Ευχαριστώ. 70 00:07:54,709 --> 00:07:56,792 Δώσ' μου τα λεφτά σου, καριόλη! 71 00:07:56,792 --> 00:07:57,709 Βγάλε το πορτοφόλι σου. 72 00:07:57,709 --> 00:07:59,291 - Δώσ' το μου. - Όχι! 73 00:07:59,291 --> 00:08:01,875 -Κάνε γρήγορα! Έλα! -Εντάξει, ηρέμησε. 74 00:08:01,875 --> 00:08:02,792 Εντάξει. 75 00:08:08,542 --> 00:08:11,542 - Ούτε να διανοηθείς να κουνηθείς. - Ε! 76 00:08:14,792 --> 00:08:17,333 Πάντα μισούσα τους γαμημένους νταήδες. 77 00:08:17,333 --> 00:08:19,667 -Φύγε από 'δώ. -Ας πάρει τα λεφτά μου. 78 00:08:19,667 --> 00:08:22,255 Δε με νοιάζει. 79 00:08:24,083 --> 00:08:26,667 Αυτός ο τύπος θέλει να παίξει. 80 00:08:26,667 --> 00:08:27,834 Ναι. 81 00:08:27,834 --> 00:08:31,188 Θα χαρώ πολύ να παίξω μαζί σου. 82 00:08:56,291 --> 00:08:59,291 Με έσωσες. 83 00:08:59,542 --> 00:09:01,834 Να σε πάω κάπου με τ' αμάξι; 84 00:09:02,083 --> 00:09:03,583 Πρέπει να προλάβω ένα λεωφορείο. 85 00:09:04,250 --> 00:09:07,250 Άσε με να κάνω κάτι για 'σένα. 86 00:11:03,959 --> 00:11:05,875 Ωραίο μέρος. 87 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 Γουίλοου 724. 88 00:11:08,208 --> 00:11:11,208 Η ταπεινή μας κατοικία. 89 00:11:15,542 --> 00:11:18,208 Τι τρέχει; 90 00:11:18,208 --> 00:11:19,417 Κοίτα, δε θα μείνω για πολύ. 91 00:11:19,417 --> 00:11:19,667 Εντάξει; 92 00:11:19,667 --> 00:11:22,667 Θα μπω για ένα λεπτό και μετά θα φύγω. 93 00:11:23,834 --> 00:11:28,417 Έλα. 94 00:11:46,458 --> 00:11:48,291 - Άννα; Άννα! - Γεια. 95 00:11:48,291 --> 00:11:51,291 Θα ήθελα να γνωρίσεις τον... 96 00:11:51,417 --> 00:11:53,125 Α, τον Ντρου. 97 00:11:53,125 --> 00:11:55,583 Ο Ντρου με έβγαλε από μια δύσκολη θέση. 98 00:11:55,583 --> 00:11:56,375 Τι έγινε; 99 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Άσε κάτω τα πράγματά σου, φίλε. 100 00:11:57,375 --> 00:12:00,375 Χαλάρωσε. 101 00:12:00,583 --> 00:12:01,667 Τι συνέβη; 102 00:12:01,667 --> 00:12:04,959 Κάποιος μου έβαλε όπλο στο κεφάλι, μέχρι που παρενέβη ο Ντρου. 103 00:12:06,709 --> 00:12:08,375 Έκανα ό,τι θα έκανε ο καθένας. 104 00:12:08,375 --> 00:12:10,792 Ξέρεις, πριν λίγους μήνες, τράκαρα. 105 00:12:10,792 --> 00:12:12,542 Έπεσα σ' ένα χαντάκι. 106 00:12:12,542 --> 00:12:15,542 Βγήκα προσπαθώντας να κάνω οτοστόπ και όλοι με προσπερνούσαν. 107 00:12:15,583 --> 00:12:19,834 Εντάξει, ήταν τρεις το πρωί, αλλά και πάλι δε σταμάτησε κανείς. 108 00:12:20,917 --> 00:12:23,000 Ναι, που σημαίνει 109 00:12:23,000 --> 00:12:26,041 ότι δε νοιάζονται όλοι. 110 00:12:26,625 --> 00:12:28,250 Να σου φέρω μια μπύρα. 111 00:12:28,250 --> 00:12:28,875 Ναι. 112 00:12:28,875 --> 00:12:29,792 Ξέρεις τι θα ήταν τέλειο; 113 00:12:29,834 --> 00:12:30,583 Πες το. 114 00:12:31,125 --> 00:12:32,250 Ένα ντους. 115 00:12:32,709 --> 00:12:33,959 Ναι, αυτό γίνεται. 116 00:12:33,959 --> 00:12:36,250 Αγάπη μου, έχει πετσέτες πάνω, σωστά; 117 00:12:36,250 --> 00:12:37,458 Η πρώτη πόρτα δεξιά. 118 00:12:37,458 --> 00:12:40,458 Ευχαριστώ. 119 00:12:48,417 --> 00:12:50,792 Τρομερό δώρο επετείου. 120 00:12:50,792 --> 00:12:52,542 Ζήτησα κρασί και φέρνεις... Τι είναι, αλήτης; 121 00:12:52,542 --> 00:12:54,875 Έχουμε κρασί. 122 00:12:54,875 --> 00:12:56,333 Έχουμε λευκό κρασί. 123 00:12:56,333 --> 00:12:57,834 Η συνταγή ήθελε κόκκινο. 124 00:12:57,834 --> 00:12:59,583 Είσαι θυμωμένη; 125 00:12:59,583 --> 00:13:02,542 Έχει να προλάβει ένα λεωφορείο το πρωί. 126 00:13:03,083 --> 00:13:05,709 Ωραία. 127 00:13:05,709 --> 00:13:08,709 Οπότε σκέφτηκα 128 00:13:09,041 --> 00:13:10,333 μήπως θες να μείνει εδώ. 129 00:13:10,333 --> 00:13:13,333 Έχεις τρελαθεί τελείως; 130 00:13:13,875 --> 00:13:15,375 Είναι ένας άγνωστος που, αυτήν τη στιγμή, κόβει βόλτες στον όροφο 131 00:13:15,375 --> 00:13:18,917 λες κι έχουμε τίποτα να κλέψει. 132 00:14:11,125 --> 00:14:13,417 Τι θα έλεγες για κάτι δροσιστικό; 133 00:14:13,417 --> 00:14:14,834 Για 'σένα είναι. 134 00:14:14,834 --> 00:14:17,834 Ευχαριστώ. 135 00:14:18,667 --> 00:14:19,625 Όχι. Είμαι εντάξει. 136 00:14:19,625 --> 00:14:21,375 Δε θα μείνω πολύ. Πρέπει να φύγω. 137 00:14:21,375 --> 00:14:24,625 Λέγαμε μήπως ήθελες να την πέσεις εδώ για απόψε. 138 00:14:24,709 --> 00:14:26,500 Το πρωί μπορώ να σε πάω στον σταθμό. 139 00:14:27,959 --> 00:14:29,917 Όχι, ευχαριστώ. 140 00:14:29,917 --> 00:14:30,458 Αν φύγεις τώρα... 141 00:14:30,458 --> 00:14:32,500 θα πρέπει να περπατήσεις σε όλο το βουνό. 142 00:14:32,500 --> 00:14:35,500 Μάλλον θα ξημερώσει μέχρι να φτάσεις στην πόλη. 143 00:14:35,875 --> 00:14:37,000 Πότε φεύγει το λεωφορείο σου; 144 00:14:37,000 --> 00:14:38,875 Στις εννιά. 145 00:14:38,875 --> 00:14:40,041 Είναι πιο εύκολο για όλους μας. 146 00:14:40,041 --> 00:14:42,125 Αν έμενες. 147 00:14:42,125 --> 00:14:43,834 Κοιτάξτε, εκτιμώ την ελεημοσύνη. 148 00:14:43,834 --> 00:14:46,834 Όχι, δεν είναι έτσι. 149 00:14:48,041 --> 00:14:50,166 Αυτό που ήθελα να πω είναι, δε σε ξέρω. 150 00:14:50,166 --> 00:14:51,917 Ούτε εσύ εμένα. 151 00:14:51,917 --> 00:14:54,875 Αυτό διορθώνεται. 152 00:14:55,542 --> 00:14:58,542 Από πού είσαι; 153 00:14:58,959 --> 00:15:01,417 Από τη Λουιζιάνα κανονικά. 154 00:15:01,417 --> 00:15:03,083 Πόσο καιρό είσαι στους δρόμους; 155 00:15:03,083 --> 00:15:05,375 Λίγους μήνες. 156 00:15:05,375 --> 00:15:08,291 Γιατί δεν πας σπίτι σου; 157 00:15:08,291 --> 00:15:10,291 Ποτέ δεν τα πήγαινα καλά με τον πατέρα μου. 158 00:15:12,875 --> 00:15:15,458 Λοιπόν, εμείς περιληπτικά... 159 00:15:15,458 --> 00:15:18,458 είμαι λογιστής, άρα έχω δουλειά την περίοδο των φόρων. 160 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 Και ως διευθύντρια ενός ανθοπωλείου, 161 00:15:23,208 --> 00:15:24,917 οι κηδείες με κρατούν απασχολημένη. 162 00:15:24,917 --> 00:15:27,125 Πού έμαθες να παλεύεις έτσι; 163 00:15:27,125 --> 00:15:28,083 Στον Στρατό. 164 00:15:29,166 --> 00:15:31,500 Πρέπει να μου μάθεις μερικές κινήσεις. 165 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 Για καλό και για κακό. 166 00:15:32,750 --> 00:15:35,750 Έπρεπε να είχατε πάρει την Αστυνομία. 167 00:15:35,875 --> 00:15:37,417 Δε μου πέρασε καν απ' το μυαλό. 168 00:15:37,417 --> 00:15:39,583 Αυτός ο τύπος μάλλον είναι ακόμα έξω. 169 00:15:39,583 --> 00:15:41,750 Μπορεί να το κάνει και σε άλλον. 170 00:15:41,750 --> 00:15:45,333 Πετυχαίνεις πολλούς τέτοιους τύπους που θέλουν να σε γαμήσουν μερικές φορές. 171 00:15:46,375 --> 00:15:49,375 Κι εσύ; 172 00:15:50,792 --> 00:15:53,834 Ναι. Μάλλον κάνω αυτό που πρέπει να κάνω. 173 00:15:54,125 --> 00:15:57,125 Πού υπηρέτησες; 174 00:15:59,709 --> 00:16:02,250 Στο Αφγανιστάν. 175 00:16:02,250 --> 00:16:05,125 Πόσο καιρό; 176 00:16:05,125 --> 00:16:08,000 Έναν χρόνο και κάτι. 177 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Πώς σου φάνηκε; 178 00:16:11,750 --> 00:16:14,709 Ήξερα πού έμπλεκα. 179 00:16:14,750 --> 00:16:16,166 Μερικά από τα πράγματα που βλέπεις, δεν... 180 00:16:16,166 --> 00:16:19,166 Δεν αξίζει καν να μιλάς γι' αυτά. 181 00:16:21,709 --> 00:16:24,667 Λυπάμαι. 182 00:16:25,083 --> 00:16:27,625 Ε, χρειάζομαι ένα τσιγάρο. 183 00:16:27,625 --> 00:16:30,625 Πάμε; 184 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 Ωραία τα έχετε φτιάξει εδώ. 185 00:16:54,792 --> 00:16:56,667 Το σπίτι δεν είναι δικό μου. 186 00:16:56,667 --> 00:16:58,333 - Θες ένα; - Όχι. 187 00:17:00,208 --> 00:17:02,500 Της το άφησε η γιαγιά της Άννας. 188 00:17:02,500 --> 00:17:05,250 Δηλαδή, εμείς πληρώνουμε τους φόρους και τους λογαριασμούς. 189 00:17:05,250 --> 00:17:07,417 Φυσικά. 190 00:17:07,417 --> 00:17:10,375 Καθόλου άσχημα. 191 00:17:10,750 --> 00:17:13,750 Ε, παλιά φιλοξενούσε άλογα. 192 00:17:13,959 --> 00:17:17,000 - Κάνεις ιππασία; - Όχι. 193 00:17:17,917 --> 00:17:20,917 Ούτε εγώ. 194 00:17:42,375 --> 00:17:45,375 Οπότε εσύ και η κοπέλα σου... 195 00:17:45,709 --> 00:17:47,375 Πώς τη λένε; 196 00:17:47,375 --> 00:17:49,625 Άννα. 197 00:17:49,625 --> 00:17:52,583 - Εσύ και αυτή δεν είστε παντρεμένοι; - Όχι. 198 00:17:54,959 --> 00:17:57,917 Πώς το κατάφερες αυτό; 199 00:17:59,458 --> 00:18:02,458 Η μαμά και ο μπαμπάς μου ήταν 12 χρόνια... 200 00:18:03,834 --> 00:18:05,208 μέχρι που μια μέρα, στη μέση ηλικία... 201 00:18:05,208 --> 00:18:08,208 αποφάσισε να το σκάσει με κάποια άλλη. 202 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Όταν η μαμά μου πέθαινε από καρκίνο. 203 00:18:15,083 --> 00:18:18,083 Αποφάσισε ότι ήθελε να γυρίσει και να ζητήσει συγγνώμη. 204 00:18:19,875 --> 00:18:22,834 Αλλά δεν το έκανε γι' αυτήν. 205 00:18:22,834 --> 00:18:25,834 Το έκανε για τον εαυτό του. 206 00:18:26,250 --> 00:18:29,166 Αν δεν πέθαινε, δε θα έδινε δεκάρα τσακιστή παραπάνω απ' ό,τι έδωσε... 207 00:18:29,166 --> 00:18:32,125 τη μέρα που μας παράτησε. 208 00:19:06,917 --> 00:19:08,625 Να σου φέρω άλλη μία μπίρα; 209 00:19:08,625 --> 00:19:09,000 Ναι, φυσικά. 210 00:19:19,291 --> 00:19:22,333 Τράβις, μπορώ να σου μιλήσω για ένα λεπτό; 211 00:19:22,625 --> 00:19:25,625 Τι έγινε; 212 00:19:25,834 --> 00:19:28,834 Πρέπει να σου μιλήσω. 213 00:19:29,542 --> 00:19:32,542 Μόνοι μας. 214 00:19:33,166 --> 00:19:35,291 Εντάξει. 215 00:19:35,291 --> 00:19:36,291 Βολέψου, φιλαράκο. 216 00:19:36,291 --> 00:19:39,291 Επιστρέφω αμέσως. 217 00:19:54,000 --> 00:19:56,250 Τι τρέχει; 218 00:19:56,250 --> 00:19:59,250 - Μπορείς να κλείσεις την πόρτα; - Γιατί; 219 00:19:59,667 --> 00:20:02,709 Κλείσε την πόρτα. 220 00:20:08,291 --> 00:20:10,375 Α. Τι είναι αυτό; 221 00:20:10,375 --> 00:20:12,333 Ήταν στην τσάντα του. 222 00:20:12,333 --> 00:20:14,542 Έψαξες τα πράγματά του. Τράβις... 223 00:20:14,542 --> 00:20:16,583 Τόση ώρα έλεγες ότι θα μας κλέψει. 224 00:20:16,583 --> 00:20:18,500 Εσύ τι έκανες; 225 00:20:18,500 --> 00:20:21,166 Τι δουλειά είχε αυτό στην τσάντα του; 226 00:20:21,166 --> 00:20:24,875 Αν έκανες οτοστόπ και σε έπαιρνε ένας τυχαίος, δε θα... 227 00:20:24,875 --> 00:20:27,875 ήθελες κάτι πάνω σου σε περίπτωση που αποδεικνυόταν ο Τεντ Μπάντι; 228 00:20:28,667 --> 00:20:31,667 Είσαι απίστευτος. 229 00:20:32,125 --> 00:20:33,583 Αγάπη μου. 230 00:20:33,583 --> 00:20:35,291 Ήταν στον στρατό. 231 00:20:35,291 --> 00:20:36,750 Αν είχε όπλο; 232 00:20:36,750 --> 00:20:39,208 Τι θα σήμαινε αυτό; 233 00:20:39,208 --> 00:20:41,041 Επειδή ήθελε να μας ληστέψει. 234 00:20:41,041 --> 00:20:42,583 Είχε πολλές ευκαιρίες. 235 00:20:43,917 --> 00:20:46,959 Γιατί δε δοκιμάζεις να εμπιστευτείς κάποιον για μια φορά; 236 00:20:48,583 --> 00:20:51,583 Είσαι τόσο αφελής. 237 00:20:52,792 --> 00:20:55,792 Πρέπει να το βάλουμε πίσω στην τσάντα του. 238 00:21:03,500 --> 00:21:06,500 Συγγνώμη γι' αυτό. 239 00:21:10,333 --> 00:21:12,166 Τέλος πάντων, 240 00:21:12,166 --> 00:21:14,500 όταν πέθανε η μητέρα μου, ήταν παντρεμένη... 241 00:21:14,500 --> 00:21:17,500 μ' έναν πολύ ύποπτο τύπο. 242 00:21:17,583 --> 00:21:18,959 Εγώ ήμουν στο σχολείο. 243 00:21:18,959 --> 00:21:21,208 Αυτός ο τύπος ληστεύει το σπίτι μας. 244 00:21:21,208 --> 00:21:24,208 Γυρίζω και βρίσκω τα πράγματά μου σε σακούλες σκουπιδιών. 245 00:21:24,500 --> 00:21:26,125 Μάλιστα, ακούγεται πολύ γοητευτικός. 246 00:21:26,125 --> 00:21:29,125 Ε, ήταν καλή στο να βρίσκει αποτυχημένους. 247 00:21:29,250 --> 00:21:32,000 Κάθε καλό παιδί σε ακτίνα 500 μέτρων το αγνοούσε. 248 00:21:32,333 --> 00:21:35,333 Κάποιοι δεν ξέρουν να διαβάζουν χαρακτήρες. 249 00:21:38,083 --> 00:21:41,083 Έχω το προαίσθημα ότι εσύ είσαι πολύ καλός σε αυτό. 250 00:21:42,709 --> 00:21:44,083 Έχεις ξυπνήσει ποτέ, 251 00:21:44,083 --> 00:21:47,083 και να βρεις όλα σου τα υπάρχοντα κλεμμένα; 252 00:21:48,166 --> 00:21:49,917 Ένας άντρας χρειάζεται μια ασφάλεια. 253 00:21:49,917 --> 00:21:51,125 Συγγνώμη γι' αυτό. 254 00:21:51,125 --> 00:21:52,667 Δεν πειράζει. Είναι λογικό. 255 00:21:52,667 --> 00:21:53,250 Δε σε ξέρω. 256 00:21:53,250 --> 00:21:54,333 Δε με ξέρεις. 257 00:21:54,333 --> 00:21:56,875 Ξέρεις κάτι; Θέλω να το κρατήσεις αυτό. 258 00:21:56,875 --> 00:21:58,917 Τουλάχιστον για απόψε. 259 00:21:58,917 --> 00:21:59,583 Σαν ασφάλεια. 260 00:22:01,500 --> 00:22:02,583 Σοβαρά; 261 00:22:02,583 --> 00:22:05,583 Ναι. Επιμένω. 262 00:22:05,709 --> 00:22:07,417 Εγώ πρέπει να πάω για ύπνο. 263 00:22:07,417 --> 00:22:10,417 Δουλεύω αύριο, Σάββατο. 264 00:22:10,959 --> 00:22:13,959 Οι κηδείες δεν περιμένουν κανέναν. 265 00:22:21,083 --> 00:22:21,959 Κάτσε κάτω, φίλε. 266 00:22:21,959 --> 00:22:24,959 Μας περιμένει μια δωδεκάδα μπίρες. 267 00:23:51,583 --> 00:23:54,583 Αυτό είναι όλο. 268 00:23:55,417 --> 00:23:57,250 25 χρόνια μ' αυτή τη γυναίκα. 269 00:23:57,250 --> 00:24:00,208 μόνο αυτό μου έμεινε για να τη θυμάμαι. 270 00:24:00,208 --> 00:24:01,875 Έπρεπε να είχες απαιτήσει περισσότερα. 271 00:24:03,166 --> 00:24:05,250 Ξέρεις τι έκανε; 272 00:24:05,250 --> 00:24:08,583 Έγραψε στη διαθήκη ότι αν πέθαινε πρώτη... 273 00:24:09,125 --> 00:24:12,000 κι αυτός έπαιρνε τα πάντα, αν πέθαινε πρώτος... 274 00:24:12,000 --> 00:24:13,375 Το ίδιο. 275 00:24:13,375 --> 00:24:16,375 Βλέπεις τον πραγματικό τους εαυτό όταν νιώθουν ότι δικαιούνται κάτι. 276 00:24:17,458 --> 00:24:19,709 Τότε γιατί δεν του αντιστέκεσαι; 277 00:24:19,709 --> 00:24:22,709 Και να κάνω τι; Να προσβάλω τη διαθήκη; 278 00:24:24,333 --> 00:24:25,583 Το να είσαι σκληρός δε σημαίνει τίποτα. 279 00:24:25,583 --> 00:24:28,583 Κάποιος άλλος κρατάει όλα τα χαρτιά. 280 00:24:32,667 --> 00:24:35,667 Ποτέ δεν υπερασπίζομαι τον εαυτό μου. 281 00:24:36,875 --> 00:24:38,959 Πάντα αφήνω τους άλλους να κάνουν ό,τι γουστάρουν. 282 00:24:40,291 --> 00:24:42,458 Η ιστορία της ζωής μου. 283 00:24:42,458 --> 00:24:44,834 Δες τον μπαμπά της Άννας. 284 00:24:44,834 --> 00:24:47,667 Με κάνει νταηλίκια απ' την πρώτη μέρα. 285 00:24:47,667 --> 00:24:50,667 Τον αφήνω. Γιατί; 286 00:24:52,291 --> 00:24:55,333 Για να διατηρώ τις ισορροπίες. 287 00:24:57,417 --> 00:24:58,417 Πρέπει να διατηρείς τις ισορροπίες. 288 00:24:58,417 --> 00:25:01,417 Ή πρέπει να κρατάς το όπλο. 289 00:25:06,500 --> 00:25:09,500 Θα παρεξηγούμουν τώρα, αν δεν ήμουν πιωμένος. 290 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 Ναι, θα έπρεπε να παρεξηγηθείς. 291 00:25:10,625 --> 00:25:13,625 Βασικά μιλούσα για την κοπέλα σου, αποκαλώντας την ωραίο κωλαράκι. 292 00:25:14,041 --> 00:25:17,041 Ξέρω ότι δεν το εννοείς. 293 00:25:18,041 --> 00:25:21,041 Οπότε, ο τύπος που είχε το όπλο στο κεφάλι σου... 294 00:25:21,208 --> 00:25:23,458 Τι θα είχες κάνει αν δεν εμφανιζόμουν; 295 00:25:23,458 --> 00:25:25,542 Θα του έδινα το πορτοφόλι μου; 296 00:25:25,542 --> 00:25:27,041 Γιατί; Δεν ήταν πιο μεγαλόσωμος από σένα. 297 00:25:27,041 --> 00:25:28,125 Θα μπορούσες να τον είχες ρίξει. 298 00:25:28,125 --> 00:25:30,750 Μου είχε ένα όπλο στο κεφάλι. Ήμασταν δύο εναντίον ενός. 299 00:25:30,750 --> 00:25:32,500 Είχες τις γροθιές σου. Είχες το γόνατό σου. 300 00:25:32,500 --> 00:25:34,667 Χτύπα τον στα αρχίδια. 301 00:25:34,667 --> 00:25:36,542 Άρα αυτό κάνεις; 302 00:25:36,542 --> 00:25:38,000 Κάποιος σου βάζει το όπλο στο κεφάλι... 303 00:25:38,000 --> 00:25:39,875 Και του ρίχνεις γονατιά στο εργαλείο. 304 00:25:39,875 --> 00:25:41,000 Από εκεί θα ξεκινούσα εγώ. 305 00:25:44,792 --> 00:25:46,583 Δεν είμαι σαν εσένα. 306 00:25:46,583 --> 00:25:49,583 Ίσως θα έπρεπε να είσαι. 307 00:25:51,959 --> 00:25:54,959 Με δουλεύεις; 308 00:25:54,959 --> 00:25:57,166 Με δουλεύεις, έτσι δεν είναι; 309 00:25:57,166 --> 00:25:59,125 Ναι. 310 00:25:59,125 --> 00:26:00,041 Θες να σου δείξω μερικές κινήσεις; 311 00:26:00,041 --> 00:26:02,917 - Θα σου δείξω εγώ. - Δε θέλω να γίνω ρεζίλι. 312 00:26:02,917 --> 00:26:04,166 Σήκω. Φίλοι είμαστε. 313 00:26:04,166 --> 00:26:07,166 Δε θα σε χτυπήσω. 314 00:26:52,333 --> 00:26:53,750 Εμπρός; 315 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 Δεν ενοχλώ, έτσι; 316 00:26:55,333 --> 00:26:57,834 Όχι. 317 00:26:57,959 --> 00:27:00,625 Λοιπόν, πώς ήταν η επέτειός σας; 318 00:27:00,625 --> 00:27:03,208 Πάρα πολύ περίεργη. 319 00:27:03,208 --> 00:27:06,041 Τι έγινε; 320 00:27:06,041 --> 00:27:07,959 Λήστεψαν τον Τράβις. 321 00:27:07,959 --> 00:27:10,959 - Είναι καλά; - Ναι, αλλά... 322 00:27:11,041 --> 00:27:13,875 είναι κάτω με έναν άστεγο. 323 00:27:13,875 --> 00:27:15,542 Τι; 324 00:27:15,542 --> 00:27:17,834 - Είσαι καλά; - Ναι. 325 00:27:17,834 --> 00:27:19,208 Μισό λεπτό, Μπομπ. 326 00:27:19,208 --> 00:27:22,166 Όχι, όχι, όχι, μαμά, σε παρακαλώ. 327 00:27:23,375 --> 00:27:26,375 Α, σκατά. 328 00:27:27,875 --> 00:27:29,417 Δε μπορώ να το πάρω στα σοβαρά αυτό. 329 00:27:29,417 --> 00:27:30,667 Είμαι πολύ μεθυσμένος. 330 00:27:30,667 --> 00:27:32,417 - Αλλά τι θα κάνουμε; - Θα παλέψουμε. 331 00:27:32,417 --> 00:27:34,083 Θα σου δείξω τι πρέπει να κάνεις 332 00:27:34,083 --> 00:27:36,542 - αν βρεθείς ξανά σε τέτοια θέση. - Δε μπορώ. 333 00:27:36,542 --> 00:27:38,250 Νιώθω σαν μαλάκας, γαμώτο. 334 00:27:38,250 --> 00:27:40,166 Θα με σωριάσεις στο πάτωμα. 335 00:27:40,166 --> 00:27:41,875 Φαντάσου απλά ότι είμαστε αδέλφια. 336 00:27:41,875 --> 00:27:42,583 Ποτέ δεν είχα αδελφό. 337 00:27:42,583 --> 00:27:44,041 Το ήξερες; 338 00:27:44,041 --> 00:27:47,041 Και τα αδέλφια... παλεύουν. Σωστά; 339 00:27:47,083 --> 00:27:49,291 - Μάλλον. - Έλα καταπάνω μου. 340 00:27:56,208 --> 00:27:58,875 Τι έκανε αυτό το μπάσταρδο; 341 00:27:58,875 --> 00:28:01,250 Μπαμπά; Δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 342 00:28:01,250 --> 00:28:03,709 Απλώς κάλεσε έναν τύπο που είναι άτυχος, 343 00:28:03,709 --> 00:28:06,709 και θα μείνει μαζί μας μόνο για απόψε. 344 00:28:06,875 --> 00:28:08,750 Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μου. 345 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 Και έχει μέσα πράγματα που δε θέλω να κλαπούν. 346 00:28:11,500 --> 00:28:12,625 Πρέπει να έρθω εκεί πάνω; 347 00:28:12,625 --> 00:28:15,625 Α, όχι. Μπαμπά! 348 00:28:16,291 --> 00:28:17,375 Έρχομαι από 'κεί. 349 00:28:17,375 --> 00:28:20,375 Μπαμπά, μη! 350 00:28:28,667 --> 00:28:31,667 Έλα. 351 00:28:34,625 --> 00:28:37,625 Ξανά. 352 00:28:45,583 --> 00:28:48,583 Α, γαμώτο! 353 00:29:07,417 --> 00:29:09,083 Εντάξει. 354 00:29:21,917 --> 00:29:24,917 Είσαι καλά; 355 00:29:27,542 --> 00:29:28,333 Είχα... 356 00:29:28,333 --> 00:29:31,208 - Είχα λιποθυμήσει; - Ναι. 357 00:29:31,208 --> 00:29:34,166 Αλλά είναι καλό να ξέρεις πώς είναι αυτό. 358 00:29:34,166 --> 00:29:37,166 Και τώρα μπορώ να σου μάθω πώς να αμύνεσαι. 359 00:29:37,583 --> 00:29:39,083 Καλύτερα όχι. 360 00:29:39,083 --> 00:29:41,250 Έλα, Τράβις. Το απολαμβάνω. 361 00:29:41,250 --> 00:29:43,083 Σίγουρα το απολαμβάνεις. 362 00:29:43,083 --> 00:29:45,083 Κράτα αυτήν τη σκέψη. 363 00:29:45,083 --> 00:29:54,667 Πάω για κατούρημα. 364 00:30:02,750 --> 00:30:05,750 Εμπρός; 365 00:30:06,583 --> 00:30:09,583 Ρόμπερτ. 366 00:30:10,333 --> 00:30:11,750 Αυτό εξαρτάται από το τι σου είπε. 367 00:30:22,917 --> 00:30:23,625 Συγγνώμη. 368 00:30:23,625 --> 00:30:26,625 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 369 00:30:29,250 --> 00:30:30,667 Αυτός ο φίλος σου... 370 00:30:30,667 --> 00:30:33,333 - Από πού έρχεσαι; - Από τη δουλειά. 371 00:30:33,333 --> 00:30:34,125 Ποιο είναι το πρόβλημα; 372 00:30:34,125 --> 00:30:37,125 Το πρόβλημα είναι ότι δε νομίζω πως μου λες την αλήθεια. 373 00:30:38,083 --> 00:30:42,166 Νομίζω ότι για κάποιον άγνωστο λόγο μάζεψες έναν ζητιάνο, 374 00:30:42,625 --> 00:30:47,250 και τον κάλεσες σ' ένα σπίτι που δεν είναι δικό σου, αλλά της κόρης μου. 375 00:30:47,959 --> 00:30:50,500 Και ενώ σκοτώνουν κόσμο, γιατί ένας τύπος 376 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 με ίχνος νοημοσύνης να έκανε κάτι τέτοιο; 377 00:30:59,625 --> 00:31:02,625 Φαίνεται πως εγώ προκάλεσα το πρόβλημα. 378 00:31:03,375 --> 00:31:05,625 Έχει πάει αργά. 379 00:31:05,625 --> 00:31:09,000 Κι εκτός αυτού, δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 380 00:31:11,125 --> 00:31:12,709 Μπορώ να φύγω. 381 00:31:12,709 --> 00:31:15,709 Αν αυτό είναι ευκολότερο. 382 00:31:30,166 --> 00:31:33,166 Νομίζω πως έχεις σχηματίσει λάθος εντύπωση. 383 00:31:55,375 --> 00:31:58,083 Χέσε τον "φίλο" σου στο τηλέφωνο. 384 00:31:58,083 --> 00:31:59,542 - Γιατί; - Γιατί... 385 00:31:59,542 --> 00:32:02,583 Θέλω να του πω να εκκενώσει την περιουσία της οικογένειάς μου 386 00:32:02,583 --> 00:32:03,917 πριν φτάσει εκεί η Αστυνομία. 387 00:32:07,417 --> 00:32:10,417 Τράβις; 388 00:32:10,583 --> 00:32:12,458 Καλά θα κάνεις να μην το έκλεισες. 389 00:32:12,458 --> 00:32:13,750 Όχι, εδώ είμαι. 390 00:32:13,750 --> 00:32:16,750 Δώσ' τον μου στο τηλέφωνο. 391 00:32:22,333 --> 00:32:25,333 Μισό λεπτό. 392 00:33:15,166 --> 00:33:16,625 Είναι πολύ καλό. 393 00:33:16,625 --> 00:33:19,625 Η Άννα μαγειρεύει καλά. 394 00:33:21,041 --> 00:33:22,250 Δε θα τα τραβούσα αν ήμουν στη θέση σου. 395 00:33:22,250 --> 00:33:25,250 Απλώς θα σφίξουν και τα χέρια σου θα μελανιάσουν. 396 00:33:27,375 --> 00:33:29,125 Α, θέλεις να μου μιλήσεις. 397 00:33:29,125 --> 00:33:32,125 Αυτό είναι; 398 00:33:33,792 --> 00:33:35,625 Εντάξει, άκου. 399 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 Θα βγάλω την ταινία. 400 00:33:36,458 --> 00:33:39,458 Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς ότι δε θα φωνάξεις. 401 00:33:45,625 --> 00:33:48,625 Γιατί το κάνεις αυτό; 402 00:33:52,542 --> 00:33:55,500 Ποτέ δε μ' έχουν ρωτήσει κάτι τέτοιο. 403 00:33:55,959 --> 00:33:59,000 Δεν είναι κακή ερώτηση. 404 00:33:59,583 --> 00:34:01,500 Υποθέτω ότι είναι σαν πόλεμος. 405 00:34:01,500 --> 00:34:02,667 Δεν είναι πόλεμος αυτό. 406 00:34:02,667 --> 00:34:05,667 Μην είσαι αφελής. 407 00:34:12,834 --> 00:34:15,792 Ο Τράβις Γουίλκς 408 00:34:15,792 --> 00:34:18,208 έχει αυτό. 409 00:34:18,208 --> 00:34:20,792 Κι αυτό. 410 00:34:20,792 --> 00:34:23,792 Πάρε ό,τι θες. 411 00:34:27,250 --> 00:34:28,625 Εκεί έχει μια χρεωστική κάρτα. 412 00:34:28,625 --> 00:34:29,625 Έχει μετρητά. 413 00:34:29,625 --> 00:34:31,834 Δε θα καλέσω την Αστυνομία. Απλώς πάρ' τα και φύγε. 414 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 Με περνάς για κλέφτη; 415 00:34:38,458 --> 00:34:40,625 Λοιπόν, αυτή είναι 416 00:34:40,625 --> 00:34:43,458 η στιγμή μου αλά Νίξον. 417 00:34:43,458 --> 00:34:46,458 Δεν είμαι απατεώνας. 418 00:34:47,667 --> 00:34:50,291 Τότε τι είσαι; 419 00:34:50,291 --> 00:34:52,458 Είμαι απλά ένας άνθρωπος που έζησε, 420 00:34:52,458 --> 00:34:55,041 ενώ οι γύρω του πέθαιναν. 421 00:34:55,041 --> 00:34:57,083 Που ένιωσε το χέρι του Θεού. 422 00:34:57,083 --> 00:34:59,667 Τη Θεία Πρόνοια. 423 00:34:59,667 --> 00:35:02,208 Ήσουν πολύ καλό παιδί, όμως. 424 00:35:02,208 --> 00:35:06,291 Άννα! Άννα, τρέξε! Κάλεσε την Αστυνομία! 425 00:35:14,667 --> 00:35:17,667 Βιάστηκα να μιλήσω. 426 00:35:24,417 --> 00:35:26,583 Ξέρεις ότι είχαμε μια συμφωνία. 427 00:35:26,583 --> 00:35:28,542 Και την αθέτησες. 428 00:35:28,542 --> 00:35:33,291 Αν υπάρχει κάτι που σιχαίνομαι είναι αυτός που δεν κρατάει τον λόγο του. 429 00:35:33,291 --> 00:35:35,417 Βλέπεις, Τράβις, 430 00:35:35,417 --> 00:35:38,208 αυτό είναι που λέμε 431 00:35:38,208 --> 00:35:40,834 αυτοσχέδια μάχη. 432 00:35:40,834 --> 00:35:43,291 Χρησιμοποιείς ό,τι έχεις για να κάνεις 433 00:35:43,291 --> 00:35:46,291 ό,τι μπορείς. 434 00:35:49,375 --> 00:35:52,291 Τα βλέπεις ακόμη; 435 00:35:52,291 --> 00:35:54,959 Εκείνα τα μικρά μαύρα λουλούδια 436 00:35:54,959 --> 00:35:57,959 ανθίζουν στην άκρη των πάντων. 437 00:36:00,542 --> 00:36:03,500 Αυτοί που σε μισούν, τώρα θα σε αγαπούν. 438 00:36:03,500 --> 00:36:06,500 Ο θάνατος μάς κάνει όλους αναμνήσεις. 439 00:36:11,959 --> 00:36:14,917 Θα σε αφήσω για ένα λεπτό. 440 00:36:15,083 --> 00:36:16,208 Πρέπει να κάνω μια κουβεντούλα με την Άννα. 441 00:36:18,500 --> 00:36:19,542 Σταμάτα να σπαταλάς την ανάσα σου, 442 00:36:19,542 --> 00:36:22,542 μην πάθεις και καμιά καρδιακή προσβολή. 443 00:36:30,458 --> 00:36:31,583 Αν ακούσω αυτά τα πιάτα 444 00:36:31,583 --> 00:36:35,500 να χτυπούν, ή χειρότερα, αν τα ακούσω να πέφτουν, 445 00:36:36,333 --> 00:36:38,458 θα θυμώσω πάρα πολύ. 446 00:36:38,458 --> 00:36:40,750 Και ίσως ξεσπάσω τον θυμό μου 447 00:36:40,750 --> 00:36:43,750 στο λάθος άτομο. 448 00:37:52,000 --> 00:37:54,875 Δεν είναι πανέξυπνη ιδέα; 449 00:37:54,875 --> 00:37:57,583 Τι θα κάνεις; Θα κάψεις τα σκοινιά; 450 00:37:57,583 --> 00:38:00,375 Δεν είσαι κοντά και δεν τον φτάνεις. 451 00:38:00,375 --> 00:38:03,500 Και τα πιάτα στην πλάτη σου μπορούν να κάνουν πολύ θόρυβο. 452 00:38:03,792 --> 00:38:06,792 Έμπλεξες σ' ένα τεράστιο λούκι, Σαμ. 453 00:38:07,709 --> 00:38:10,625 Α, νομίζεις ότι ελευθερώθηκες; 454 00:38:10,625 --> 00:38:11,166 Γύρνα. 455 00:38:11,166 --> 00:38:14,166 Ιδιοφυΐα. 456 00:38:27,625 --> 00:38:30,417 Τι συμβαίνει; 457 00:38:30,417 --> 00:38:33,417 Έχεις πάθει σοκ. 458 00:38:33,417 --> 00:38:36,417 Αυτό είναι η λεγόμενη αποσύνδεση. 459 00:38:37,792 --> 00:38:40,208 Θυμάσαι τις ειδήσεις; 460 00:38:40,208 --> 00:38:41,875 Πώς μπορεί να συμβεί σε όλους τους άλλους; 461 00:38:41,875 --> 00:38:43,375 Αλλά ποτέ σ' εσένα; 462 00:38:45,625 --> 00:38:47,834 Συμβαίνει σ' εσένα. 463 00:38:47,834 --> 00:38:49,500 Πόσοι ήταν οι νεκροί; 464 00:38:49,500 --> 00:38:51,959 Οκτώ. 465 00:38:51,959 --> 00:38:55,583 Είναι, λοιπόν, πάνω, και βιάζει την κόρη μου. 466 00:38:56,333 --> 00:38:59,333 Μετά θα κατέβει και θα σε μαχαιρώσει, 467 00:39:00,000 --> 00:39:03,000 θα σε κάνει σουρωτήρι, όπως έκανε και σε όλους τους άλλους. 468 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 Το θέμα είναι, τι θα κάνεις γι' αυτό, 469 00:39:08,208 --> 00:39:10,500 Τράβις; 470 00:39:10,500 --> 00:39:12,750 Έλα, κάτσε εδώ. 471 00:39:12,750 --> 00:39:15,750 Δε θέλω να με ψυχαναλύσεις. 472 00:39:15,792 --> 00:39:18,792 Παλουκώσου κάτω. 473 00:39:27,917 --> 00:39:30,917 Θυμάσαι όταν γνώρισες την Άννα; 474 00:39:32,959 --> 00:39:35,625 Την πρώτη μέρα στο κολέγιο; 475 00:39:35,625 --> 00:39:37,917 Στο πρώτο μάθημα. 476 00:39:37,917 --> 00:39:40,917 Τι σκέφτηκες; 477 00:39:41,458 --> 00:39:44,417 Σκέφτηκα ότι ήταν διαφορετική. 478 00:39:45,083 --> 00:39:48,041 Σκέφτηκα ότι ήταν η γυναίκα με την οποία θα περνούσα την υπόλοιπη ζωή μου. 479 00:39:48,375 --> 00:39:51,375 Έτσι νόμιζα. 480 00:39:52,583 --> 00:39:53,583 Συνέχισε. 481 00:39:53,583 --> 00:39:56,583 Σκέφτηκα ότι ποτέ δε θα ήταν με κάποιον σαν κι εμένα. 482 00:39:56,583 --> 00:39:59,583 Οξυδερκής. 483 00:40:00,750 --> 00:40:03,750 Θυμάσαι όταν αρρώστησε η μητέρα σου; 484 00:40:04,500 --> 00:40:07,500 Όχι, δε θέλω να μιλήσω γι' αυτό. 485 00:40:07,917 --> 00:40:08,792 Τράβις. 486 00:40:10,792 --> 00:40:13,834 Ναι, θυμάμαι. 487 00:40:13,834 --> 00:40:16,709 Ήσουν στο κολέγιο, έτσι; 488 00:40:16,709 --> 00:40:19,709 Γύρισες σπίτι. 489 00:40:20,041 --> 00:40:22,083 Δεν έμεινες πολύ, ε; 490 00:40:22,083 --> 00:40:25,083 Ήμουν μαζί της όταν πέθανε. 491 00:40:25,875 --> 00:40:27,583 Γιατί δε γύρισες νωρίτερα; 492 00:40:27,583 --> 00:40:30,709 Α, δε μπορούσες να το αντιμετωπίσεις. 493 00:40:31,458 --> 00:40:33,917 Δε μπορεί ν' αντιμετωπίσει τίποτα. 494 00:40:33,917 --> 00:40:35,458 Αλλά ο πατριός σου... 495 00:40:35,458 --> 00:40:36,291 Αυτός ήταν μαζί της. 496 00:40:36,291 --> 00:40:39,291 Της κρατούσε το χέρι στις χημειοθεραπείες. 497 00:40:40,083 --> 00:40:42,333 Πιστεύεις ότι του άξιζε ό,τι πήρε; 498 00:40:42,333 --> 00:40:44,542 Ήταν μητέρα μου. 499 00:40:44,542 --> 00:40:47,000 Και όταν πέθανε 500 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 και πάγωσε στην αγκαλιά σου. 501 00:40:52,083 --> 00:40:55,750 Τι σκέφτηκες; 502 00:40:55,750 --> 00:40:57,792 Ποτέ δε θα το παραδεχτεί. 503 00:40:57,792 --> 00:41:00,792 Σκέφτηκα... 504 00:41:01,166 --> 00:41:04,750 Σκέφτηκα... 505 00:41:05,709 --> 00:41:07,583 Σκέφτηκα 506 00:41:07,583 --> 00:41:10,583 ότι είμαι 20.000 δολάρια πιο πλούσιος. 507 00:41:10,834 --> 00:41:13,834 Και όλα αυτά τα χρόνια 508 00:41:13,917 --> 00:41:17,875 και όλες οι θυσίες, που έδωσε τα πάντα στα παιδιά της. 509 00:41:17,875 --> 00:41:19,875 Χωρίς διατροφή, χωρίς επίδομα. 510 00:41:19,875 --> 00:41:22,792 Κι εσύ το μόνο που σκεφτόσουν ήταν ο εαυτός σου. 511 00:41:22,792 --> 00:41:24,458 Αυτό είναι επειδή είναι δειλός. 512 00:41:24,458 --> 00:41:27,500 Είμαι. Θεέ μου, είμαι δειλός. 513 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Όχι, δεν είσαι. 514 00:41:33,458 --> 00:41:36,458 Λοιπόν. 515 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Εντάξει. 516 00:41:38,250 --> 00:41:40,917 Αρκετά με τις μαλακίες, έχουμε ένα θέμα 517 00:41:40,917 --> 00:41:43,917 που πρέπει να διευθετήσουμε εδώ. 518 00:41:44,709 --> 00:41:47,083 Λοιπόν, πώς θα το φτιάξουμε αυτό; 519 00:41:47,083 --> 00:41:48,583 Τι θα κάνεις; 520 00:41:48,583 --> 00:41:50,542 Απλά 521 00:41:50,542 --> 00:41:53,000 θα μείνεις εκεί να πεθάνεις; 522 00:41:53,000 --> 00:41:55,750 Τι μπορώ να κάνω; 523 00:41:55,750 --> 00:41:57,917 Λοιπόν, 524 00:41:57,917 --> 00:42:00,041 η γλυκιά σου κοπέλα. 525 00:42:00,041 --> 00:42:03,041 Αφιέρωσε τόσο χρόνο για να σου φτιάξει ένα πολύ ωραίο δείπνο απόψε. 526 00:42:03,500 --> 00:42:07,291 Κεριά, πηρούνια, χαρτοπετσέτες. 527 00:42:11,750 --> 00:42:14,542 Άνοιξε τα μάτια σου, Τράβις. 528 00:42:14,542 --> 00:42:17,583 Άνοιξε τα μάτια σου. 529 00:42:43,750 --> 00:42:46,750 Βρες τα πατήματά σου. 530 00:42:48,667 --> 00:42:51,625 Χρησιμοποίησε το σώμα σου. 531 00:42:52,083 --> 00:42:55,083 Έλα σ' εμένα. 532 00:44:25,083 --> 00:44:28,000 Τα παρατάς; 533 00:44:28,000 --> 00:44:31,000 Πάντα ήξερα ότι θα έφτανες πολύ κοντά 534 00:44:32,083 --> 00:44:35,083 και μετά θα έκανες πίσω σαν κότα. 535 00:45:32,709 --> 00:45:35,709 Ας ελπίσουμε να μη σε ανασκολοπίσει αυτό. 536 00:46:15,333 --> 00:46:18,333 Ντρου; 537 00:46:21,458 --> 00:46:24,458 Ντρου. 538 00:46:25,667 --> 00:46:27,625 Πού είναι ο Τράβις; 539 00:46:27,625 --> 00:46:30,667 Κωλύεται. 540 00:46:32,125 --> 00:46:35,125 Τι κάνεις εδώ; 541 00:46:36,333 --> 00:46:38,875 Μην κάνεις τη ντροπαλή. 542 00:46:38,875 --> 00:46:41,625 Είδα πώς με κοιτούσες. 543 00:46:41,625 --> 00:46:43,166 Ήθελα να φύγω και δεν ήθελες. 544 00:46:43,166 --> 00:46:44,000 Οπότε, όλα καλά. 545 00:46:45,458 --> 00:46:48,458 Μπορείς να το παραδεχτείς. 546 00:46:58,959 --> 00:47:01,917 Αυτό ψάχνεις. 547 00:47:29,041 --> 00:47:33,458 Έχω αδελφή. Το ήξερες αυτό; 548 00:47:36,542 --> 00:47:39,542 Όταν ήμασταν μικροί μέναμε στο ίδιο δωμάτιο. 549 00:47:42,208 --> 00:47:45,208 Αργά τη νύχτα, 550 00:47:45,208 --> 00:47:46,375 η πόρτα άνοιγε. 551 00:47:49,792 --> 00:47:52,834 Έμπαινε ο πατέρας μου. 552 00:47:54,333 --> 00:47:57,333 Του είχε πραγματικά 553 00:47:58,291 --> 00:48:01,250 μεγάλη αδυναμία. 554 00:48:05,500 --> 00:48:08,500 Εγώ καθόμουν εκεί. 555 00:48:09,375 --> 00:48:12,375 Και άκουγα. 556 00:48:13,458 --> 00:48:14,625 Τι έπρεπε να κάνω, δηλαδή; 557 00:48:14,625 --> 00:48:17,291 Ξέρεις, 558 00:48:17,291 --> 00:48:20,250 ήμουν απλά ένα αγόρι. 559 00:48:20,250 --> 00:48:23,250 Χρόνια μετά κατατάχθηκα και 560 00:48:23,959 --> 00:48:26,959 έμαθα πώς να γίνομαι άνδρας. 561 00:48:27,875 --> 00:48:30,875 Γύρισα σπίτι. 562 00:48:32,417 --> 00:48:35,417 Βρήκα την αδελφή μου έγκυο. 563 00:48:37,333 --> 00:48:40,333 Και της είπα: 564 00:48:41,333 --> 00:48:44,333 "Συγχαρητήρια." 565 00:48:46,041 --> 00:48:49,041 "Ποιος είναι ο πατέρας;" 566 00:48:53,417 --> 00:48:55,417 Άρχισε να κλαίει, γιατί ήξερε ότι 567 00:48:55,417 --> 00:48:58,417 ήξερα. 568 00:49:03,166 --> 00:49:05,667 Ξέρεις τι έκανα; 569 00:49:05,667 --> 00:49:08,667 Τι; 570 00:49:15,792 --> 00:49:18,792 Πήρα ένα Ρούγκερ των 44 χιλιοστών. 571 00:49:19,458 --> 00:49:20,333 Και έριξα μια σφαίρα 572 00:49:20,333 --> 00:49:23,333 στο κεφάλι του πατέρα μου. 573 00:49:33,166 --> 00:49:35,792 Είχα κάποτε έναν σκύλο. 574 00:49:35,792 --> 00:49:38,792 Ήταν γερμανικός ποιμενικός. 575 00:49:40,667 --> 00:49:43,667 Ήταν πολύ προστατευτικός μ' εμάς τα παιδιά. 576 00:49:44,917 --> 00:49:46,750 Όταν ο μπαμπάς μου μάς έπαιρνε με τη ζώνη, 577 00:49:46,750 --> 00:49:48,417 εκείνος γρύλιζε, γαύγιζε. 578 00:49:53,041 --> 00:49:54,333 Θυμάμαι μια φορά 579 00:49:54,333 --> 00:49:57,375 που ο μπαμπάς μου με χτυπούσε μ' έναν λοστό. 580 00:49:59,208 --> 00:50:03,125 Και ο σκύλος μου του δάγκωσε το πόδι. 581 00:50:04,542 --> 00:50:07,542 Τον χτύπησε μέχρι το κόκκαλο. 582 00:50:10,583 --> 00:50:12,834 Τον πήγε πίσω απ' την αποθήκη. 583 00:50:12,834 --> 00:50:15,834 Και του τίναξε τα μυαλά στον αέρα. 584 00:50:18,834 --> 00:50:21,834 Ήταν ο φύλακάς μου. 585 00:50:27,333 --> 00:50:28,709 Όλοι χρειαζόμαστε έναν φύλακα. 586 00:50:28,709 --> 00:50:31,709 Μείνε μακριά μου! Τι κάνεις; 587 00:50:32,000 --> 00:50:34,375 Πού είναι ο Τράβις; 588 00:50:34,375 --> 00:50:35,667 Ο Τράβις... 589 00:50:35,667 --> 00:50:38,250 Είναι καλό παιδί, με καλή καρδιά. 590 00:50:38,250 --> 00:50:40,542 Αλλά τα καλά παιδιά με καλή καρδιά δεν καταφέρνουν και πολλά. 591 00:50:40,542 --> 00:50:45,959 Πού είναι; 592 00:50:46,375 --> 00:50:49,375 Νόμιζα ότι νοιαζόσουν για 'μένα. 593 00:50:49,375 --> 00:50:51,375 Είσαι απλά άλλη μια γαμημένη πουτάνα. 594 00:50:51,375 --> 00:50:54,250 Θες να δεις τον Τράβις; 595 00:50:54,250 --> 00:50:55,667 Σήκω. 596 00:50:55,667 --> 00:50:58,667 Έλα, σήκω. 597 00:50:59,667 --> 00:51:00,792 Έλα. 598 00:51:00,792 --> 00:51:03,792 Εδώ είναι. 599 00:51:30,083 --> 00:51:33,083 Ε, Τράβις. 600 00:51:33,083 --> 00:51:33,917 Ξέρεις τι θα γίνει 601 00:51:33,917 --> 00:51:36,917 αν κάνεις καμιά μαλακία, έτσι; 602 00:51:37,041 --> 00:51:38,208 Θα σκοτώσω αυτόν τον μπάτσο. 603 00:51:39,375 --> 00:51:41,625 Θα σκοτώσω εσένα, 604 00:51:41,625 --> 00:51:44,083 και θα ανέβω πάνω και θα της κόψω 605 00:51:44,083 --> 00:51:47,083 τον γαμημένο τον λαιμό της. 606 00:51:47,458 --> 00:51:48,083 Θέλω απλά να βεβαιωθώ 607 00:51:48,083 --> 00:51:51,083 ότι συνεννοηθήκαμε. 608 00:52:03,875 --> 00:52:06,875 - Ναι; - Τι κάνετε, κύριε; 609 00:52:06,875 --> 00:52:09,875 Αστυνομία Ελκ Γκρόουβ, απαντάμε σε κλήση 1042. 610 00:52:10,834 --> 00:52:12,375 Τι είναι αυτό; 611 00:52:12,375 --> 00:52:13,917 Έλεγχος ασφαλείας. 612 00:52:13,917 --> 00:52:16,917 Ένας τύπος απ' το Μπρέινερντ μας κάλεσε. Είπε ότι υπήρχε ένα άτομο στον χώρο 613 00:52:17,500 --> 00:52:19,583 που αρνούνταν να φύγει. 614 00:52:19,583 --> 00:52:21,709 Μπορώ να μάθω το όνομά σας; 615 00:52:21,709 --> 00:52:24,000 Ναι, είναι Τράβις. 616 00:52:24,000 --> 00:52:26,542 Τράβις Γουίλκς. 617 00:52:26,542 --> 00:52:29,291 Αυτός έφυγε πριν περίπου μία ώρα. 618 00:52:29,291 --> 00:52:30,417 Ζητώ πραγματικά συγγνώμη. 619 00:52:30,417 --> 00:52:32,166 Έχω υπερβολικά αγχώδη πεθερικά. 620 00:52:32,166 --> 00:52:35,166 Ξέρετε, πανικοβάλλονται με το παραμικρό, νομίζουν ότι έρχεται το τέλος του κόσμου. 621 00:52:36,000 --> 00:52:37,583 Σας καταλαβαίνω. 622 00:52:37,583 --> 00:52:40,542 Πειράζει να ρίξω μια ματιά τριγύρω; Να ενημερώσω και τον καταγγέλλοντα. 623 00:52:40,542 --> 00:52:40,792 Ναι. 624 00:52:40,792 --> 00:52:42,250 Περάστε. 625 00:52:42,250 --> 00:52:45,208 Ευχαριστώ. 626 00:52:52,542 --> 00:52:53,709 Μόνο εσείς είστε εδώ; 627 00:52:53,792 --> 00:52:56,875 Όχι, η κοπέλα μου κοιμάται πάνω. 628 00:52:59,917 --> 00:53:00,792 Δουλεύει το πρωί. 629 00:53:02,291 --> 00:53:03,917 Πού δουλεύει; 630 00:53:03,917 --> 00:53:06,917 Σε ανθοπωλείο; 631 00:53:07,000 --> 00:53:10,000 Σε ποιο; 632 00:53:10,417 --> 00:53:11,959 Κοιτάξτε... 633 00:53:11,959 --> 00:53:14,000 Ειλικρινά συγγνώμη γι' αυτό. 634 00:53:14,000 --> 00:53:14,959 Είχε έναν φίλο της εδώ. 635 00:53:14,959 --> 00:53:16,291 Που δεν τον συμπαθεί ο πατέρας της. 636 00:53:16,291 --> 00:53:18,250 Έφαγε και μετά έφυγε. 637 00:53:18,250 --> 00:53:21,250 Δεν ήταν τίποτα. 638 00:53:24,166 --> 00:53:26,000 Ποιος είναι αυτός εδώ; 639 00:53:26,000 --> 00:53:29,000 Ο αδελφός μου και η γυναίκα του. 640 00:53:29,000 --> 00:53:30,417 Πώς τον λένε; 641 00:53:30,417 --> 00:53:36,125 Ντρου. 642 00:53:50,250 --> 00:53:52,166 Είσαι καλά; 643 00:53:52,166 --> 00:53:53,542 Έλα. 644 00:53:53,542 --> 00:53:56,333 Πρέπει να σε σηκώσω. 645 00:53:56,333 --> 00:53:59,333 Έλα, σιγά σιγά. 646 00:54:10,792 --> 00:54:14,041 Μπορείτε να κατανοήσετε την επιμονή μας όταν πρόκειται για τέτοιες κλήσεις. 647 00:54:14,542 --> 00:54:16,667 Τι εννοείτε; 648 00:54:16,667 --> 00:54:18,333 Τις δολοφονίες. 649 00:54:18,333 --> 00:54:22,250 Σωστά. 650 00:54:22,667 --> 00:54:26,333 Λοιπόν, είστε κοντά στη σύλληψή του; 651 00:54:28,000 --> 00:54:29,417 Υπάρχει ένα σκίτσο. 652 00:54:29,417 --> 00:54:31,542 Ξέρετε, αν βοηθάει καθόλου. 653 00:54:31,542 --> 00:54:34,542 Το σκίτσο. 654 00:54:42,291 --> 00:54:44,834 Όλα καλά. 655 00:54:44,834 --> 00:54:47,834 Εντάξει. 656 00:54:50,417 --> 00:54:52,083 Πριν ξεκινήσουν οι φόνοι, 657 00:54:52,083 --> 00:54:55,041 υπήρξε μια σειρά ανεξιχνίαστων βιασμών στη Λουιζιάνα. 658 00:54:55,291 --> 00:54:58,041 Τα στοιχεία δείχνουν ότι ο δικός μας και ο δικός τους 659 00:54:58,709 --> 00:55:00,500 είναι το ίδιο πρόσωπο. 660 00:55:01,709 --> 00:55:03,500 Λοιπόν, όσον αφορά αυτό το σκίτσο, 661 00:55:03,500 --> 00:55:05,583 προέρχεται από ένα απ' τα πρώτα θύματα. 662 00:55:05,625 --> 00:55:08,625 Μπορώ να το δω; 663 00:55:09,583 --> 00:55:10,792 Ναι. 664 00:55:10,792 --> 00:55:12,583 Δε βλέπω τον λόγο να μην το δείτε. 665 00:55:12,583 --> 00:55:15,583 Όχι πως πιστεύω ότι ο φίλος μου είναι ο δράστης, αλλά 666 00:55:16,083 --> 00:55:19,083 ποτέ δεν ξέρεις. 667 00:55:34,291 --> 00:55:37,291 Πλάκα σας κάνω. 668 00:55:38,458 --> 00:55:39,750 Ακούστε, κύριε Γουίλκς. 669 00:55:39,750 --> 00:55:42,000 Θα σας αφήσω στην ησυχία σας τώρα. 670 00:55:42,000 --> 00:55:42,750 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 671 00:55:42,750 --> 00:55:45,750 Μάλιστα. Ναι. 672 00:55:45,917 --> 00:55:48,917 Εντάξει. 673 00:55:59,959 --> 00:56:02,792 Τι ήταν αυτό; 674 00:56:02,792 --> 00:56:04,750 Ήταν η κοπέλα μου. 675 00:56:04,750 --> 00:56:07,750 Είναι καλά; 676 00:56:19,667 --> 00:56:22,667 Επιστρέφω αμέσως. 677 00:57:02,500 --> 00:57:05,500 Κοίτα, έφερες μαχαίρι σε μάχη με όπλα. 678 00:57:06,625 --> 00:57:11,000 Πώς νιώθεις που είσαι δολοφόνος, Τράβις; 679 00:57:11,000 --> 00:57:13,250 Αυτός ο άνθρωπος είναι νεκρός στο πάτωμα εξαιτίας σου. 680 00:57:13,250 --> 00:57:15,166 Θεέ μου, κοίτα τον, Τράβις. 681 00:57:15,166 --> 00:57:17,792 Χριστέ μου. 682 00:57:17,792 --> 00:57:20,667 Πιστεύεις ότι όταν ξύπνησε σήμερα, 683 00:57:20,667 --> 00:57:23,625 σκέφτηκε πως σήμερα θα ήταν η μέρα του; 684 00:57:23,625 --> 00:57:26,709 Όταν φίλησε τη γυναίκα του το πρωί, νομίζεις το σκέφτηκε αυτό; 685 00:57:26,709 --> 00:57:27,917 Έτσι νομίζεις, Τράβις; 686 00:57:30,083 --> 00:57:32,500 Σκέφτεσαι ποτέ τέτοιες μαλακίες; 687 00:57:32,500 --> 00:57:35,542 Γιατί εγώ το κάνω. 688 00:57:35,792 --> 00:57:38,792 Έχεις κάτι δικό μου. 689 00:57:39,125 --> 00:57:42,125 Δώσ' το μου. 690 00:57:49,625 --> 00:57:52,041 Εντάξει, 691 00:57:52,041 --> 00:57:55,041 τώρα δώσ' μου το τηλέφωνο. 692 00:58:06,125 --> 00:58:08,375 Δε θα σε πυροβολήσω. 693 00:58:08,375 --> 00:58:10,375 Σε χρειάζομαι 694 00:58:10,375 --> 00:58:12,625 για να καθαρίσεις τη γαμημένη μαλακία που έκανες. 695 00:58:12,625 --> 00:58:15,625 Κατέβα εδώ! 696 00:58:27,542 --> 00:58:31,041 Περπάτα. 697 00:58:44,875 --> 00:58:48,792 Είναι σαν να σκάβεις τον ίδιο σου τον τάφο, έτσι; 698 00:58:49,875 --> 00:58:52,875 Το κάναμε κι εμείς αυτό, ξέρεις. 699 00:58:56,458 --> 00:58:57,625 Κάποιον Ναζί μπάσταρδο... 700 00:58:57,625 --> 00:59:00,333 Τον βάζαμε να σκάψει μια τρύπα. 701 00:59:00,333 --> 00:59:03,333 Και τον βάζαμε να σταθεί στην άκρη της. 702 00:59:06,083 --> 00:59:07,709 Το μόνο πρόβλημα ήταν 703 00:59:07,709 --> 00:59:10,709 ότι έπρεπε να την κλείσουμε εμείς. 704 00:59:11,333 --> 00:59:12,709 Άπλωσε το άλλο δίπλα στον Μάνιξ 705 00:59:12,709 --> 00:59:15,709 εκεί πέρα. 706 00:59:44,375 --> 00:59:47,333 Κύλισέ τον πάνω του. 707 00:59:55,792 --> 00:59:58,250 Είναι πολύ ταιριαστό, ειλικρινά. 708 00:59:58,250 --> 00:59:59,291 Το έκαναν αυτό. 709 00:59:59,291 --> 01:00:02,291 Και πολύ χειρότερα στους Εβραίους. 710 01:00:03,083 --> 01:00:04,667 Δηλαδή, μπορείς να φανταστείς 711 01:00:04,667 --> 01:00:08,083 να οδηγείς μια γριά ή ένα παιδί σε έναν φούρνο; 712 01:00:09,417 --> 01:00:12,417 Κάποιοι δεν έχουν κανέναν σεβασμό για τη ζωή. 713 01:00:14,834 --> 01:00:17,709 Δίπλωσέ το από πάνω του. 714 01:00:17,709 --> 01:00:18,417 Δέσ' τον στο κεφάλι. 715 01:00:18,417 --> 01:00:21,417 Δέσ' τον στα πόδια. 716 01:00:23,208 --> 01:00:25,959 Βλέπεις, εγώ δε θα μπορούσα ποτέ να το κάνω. 717 01:00:25,959 --> 01:00:28,959 Τα παιδιά πρέπει να τα προσέχεις. 718 01:00:29,542 --> 01:00:30,375 Έρχονται στον κόσμο. 719 01:00:30,375 --> 01:00:33,125 Δεν έχουν επιλογή σε αυτό. 720 01:00:33,125 --> 01:00:36,417 Όπως εσύ με τη σκύλα τη μάνα σου κι εγώ με τον πατέρα μου. 721 01:00:36,417 --> 01:00:38,208 Ξέρεις, ήμασταν θύματα εκ γενετής. 722 01:00:38,208 --> 01:00:41,208 Και οι δυο μας. 723 01:00:44,542 --> 01:00:47,250 Αυτός ο άνθρωπος θα ήταν με την οικογένειά του τώρα αν με άκουγες. 724 01:00:47,250 --> 01:00:50,250 Αλλά έπρεπε να προσποιηθείς ότι έχεις αρχίδια. 725 01:00:50,333 --> 01:00:52,417 Εντάξει, σκληρέ τύπε, σήκω. 726 01:00:52,417 --> 01:00:54,667 Σήκω. 727 01:00:54,667 --> 01:00:56,667 Θα τον βγάλουμε έξω, θα τον βάλουμε στο πορτμπαγκάζ, 728 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 και θα τον ξεφορτωθούμε. 729 01:01:55,166 --> 01:01:58,166 Ε, κοιμάσαι; 730 01:02:03,417 --> 01:02:05,583 Κοιμόμουν. 731 01:02:05,583 --> 01:02:07,000 Τι εννοείς; 732 01:02:07,875 --> 01:02:10,875 Η φάση με τον μπαμπά. 733 01:02:11,917 --> 01:02:14,917 Ξέρεις, είμαι αποτυχημένος. 734 01:02:15,250 --> 01:02:16,917 Δε θέλω τη δουλειά του λογιστή. 735 01:02:16,917 --> 01:02:18,875 Και σε απατάω. 736 01:02:18,875 --> 01:02:21,625 Και πάει λέγοντας. 737 01:02:21,625 --> 01:02:24,583 Αν απλά σε γνώριζε... 738 01:02:24,583 --> 01:02:27,208 Ποτέ δε θα με γνωρίσει. 739 01:02:27,208 --> 01:02:29,458 Ούτε το ήθελε ποτέ. 740 01:02:29,458 --> 01:02:32,458 Στο τέλος της ημέρας, είμαστε μόνο εσύ κι εγώ. 741 01:02:33,625 --> 01:02:36,625 Τι διαφορά έχει; 742 01:02:46,834 --> 01:02:49,375 Θα πάρω τη δουλειά. 743 01:02:49,375 --> 01:02:52,375 Ε, δε χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 744 01:02:53,208 --> 01:02:54,875 Θα τα καταφέρουμε. 745 01:02:54,875 --> 01:02:57,875 Βαρέθηκα να παλεύω, Άννα. 746 01:03:05,333 --> 01:03:08,166 Μπορώ να σου πω κάτι; 747 01:03:08,166 --> 01:03:11,208 Υποσχέσου ότι δε θα με μισήσεις. 748 01:03:15,458 --> 01:03:18,458 Ξέρεις που ήμουν απόμακρη τον Ιούνιο. 749 01:03:20,792 --> 01:03:23,000 Υπήρχε κάτι που δε σου είπα και 750 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 έπρεπε. 751 01:03:27,500 --> 01:03:30,208 Τι; 752 01:03:32,041 --> 01:03:35,041 Άννα... 753 01:03:36,875 --> 01:03:39,875 Έχασα ένα μωρό. 754 01:03:42,166 --> 01:03:45,166 Και έπρεπε να σ' το είχα πει. 755 01:03:47,250 --> 01:03:49,667 Τα μυστικά 756 01:03:49,667 --> 01:03:52,709 θα μας σκοτώσουν. 757 01:03:58,709 --> 01:04:01,709 Τίποτα δε θα μπορούσε ποτέ να μας σκοτώσει 758 01:04:02,709 --> 01:04:04,667 όσο προσέχουμε ο ένας τον άλλον. 759 01:04:06,959 --> 01:04:09,959 Θα είμαι δίπλα σου μέχρι τέλους. 760 01:04:11,375 --> 01:04:14,375 Με ακούς; 761 01:05:00,875 --> 01:05:01,750 Αυτό μπορεί να αγριέψει. 762 01:05:01,750 --> 01:05:03,166 Μάλλον θες να μείνεις εδώ. 763 01:05:03,166 --> 01:05:05,417 Σε παρακαλώ, μην κάνεις σκηνή. 764 01:05:05,417 --> 01:05:07,917 - Ε, ξέρεις πώς είμαι. - Ναι, ακριβώς. 765 01:05:07,917 --> 01:05:10,917 Κι αυτό ακριβώς φοβάμαι. 766 01:07:50,750 --> 01:07:56,333 Μπαμπά! 767 01:07:08,667 --> 01:07:11,041 Να κάνω τι; 768 01:07:11,041 --> 01:07:14,041 Όλοι όσοι σ' ενοχλούσαν, θα έχουν φύγει. 769 01:07:14,083 --> 01:07:17,125 Σαν κακό όνειρο. Απλώς μπορείς να φύγεις. 770 01:07:17,125 --> 01:07:21,750 - Δε θα πω λέξη. - Είναι αργά πια, Τράβις. 771 01:07:21,750 --> 01:07:23,834 Γύρνα. 772 01:07:23,834 --> 01:07:26,834 Σε παρακαλώ, γύρνα. 773 01:07:34,125 --> 01:07:36,583 Όταν ξυπνήσεις, 774 01:07:36,583 --> 01:07:39,375 ο κόσμος θα είναι ένα καλύτερο μέρος. 775 01:07:44,208 --> 01:07:47,208 Το κάναμε κέντρο διερχομένων. 776 01:08:27,000 --> 01:08:29,250 Λοιπόν, ποιος διάολο είσαι εσύ; 777 01:08:29,250 --> 01:08:31,500 Ντρου, σε παρακαλώ. 778 01:08:32,250 --> 01:08:33,917 Τον ξέρεις; 779 01:08:33,917 --> 01:08:35,417 Ναι, με ξέρει. Λοιπόν... 780 01:08:35,417 --> 01:08:38,917 Άκου, καριόλη χίπη, δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είσαι, 781 01:08:39,542 --> 01:08:42,458 αλλά τα έβαλες με λάθος οικογένεια. 782 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Ναι. 783 01:08:44,625 --> 01:08:46,792 Εντυπωσιακό, Ρόμπερτ. 784 01:08:46,792 --> 01:08:48,375 Έτσι δε σε λένε; 785 01:08:48,375 --> 01:08:51,208 Αυτό δεν έχει καμία σημασία. 786 01:08:51,208 --> 01:08:54,166 Υποθέτω ότι θες λεφτά; Μπομπ! 787 01:08:54,166 --> 01:08:56,458 Όλα καλά, όλα καλά. Όλα καλά, μαμά. 788 01:08:56,458 --> 01:08:57,583 Όλα καλά. 789 01:08:57,583 --> 01:08:59,208 Εγώ κι ο μπαμπάς απλά κουβεντιάζουμε. 790 01:08:59,208 --> 01:09:01,250 Θέλεις να μιλήσουμε; 791 01:09:01,250 --> 01:09:03,709 Τότε άσε την κόρη και τη γυναίκα μου να φύγουν. 792 01:09:03,709 --> 01:09:06,792 Και μετά εμείς οι δύο θα το λύσουμε όπως πρέπει. 793 01:09:07,667 --> 01:09:08,625 Και γιατί να το κάνω αυτό; 794 01:09:08,625 --> 01:09:10,333 Η Άννα θέλει να είναι μαζί μου. 795 01:09:10,333 --> 01:09:13,333 Άσ' την απ' έξω. 796 01:09:14,041 --> 01:09:15,542 Ξέρεις, μου δίνεις την εντύπωση κάποιου 797 01:09:15,542 --> 01:09:17,250 που του αρέσει να έχει τον έλεγχο, Μπομπ. 798 01:09:17,250 --> 01:09:19,166 Αλλά το πρόβλημα είναι πως είμαι ακριβώς το ίδιο. 799 01:09:19,166 --> 01:09:21,208 Και αυτή μπορεί να το επιβεβαιώσει. 800 01:09:21,208 --> 01:09:23,792 Ντρου, προς Θεού. 801 01:09:23,792 --> 01:09:24,959 Σκάσε! 802 01:09:25,208 --> 01:09:27,667 Δε μ' αρέσει ο τρόπος που της μιλάς. 803 01:09:27,667 --> 01:09:31,709 Ε, κι εμένα δε μ' αρέσει που με σημαδεύεις με όπλο. 804 01:09:32,041 --> 01:09:35,667 Ή το μαχαίρι που έχεις στον λαιμό της γυναίκας μου, κι ό,τι... 805 01:09:36,709 --> 01:09:38,792 Ό,τι κι αν έχεις κάνει στο κοριτσάκι μου. 806 01:09:38,792 --> 01:09:41,792 Εσύ κι εγώ μπορούμε να το λύσουμε ιδιαιτέρως. 807 01:09:50,583 --> 01:09:53,583 Θα πάω όπου θέλεις. 808 01:09:54,667 --> 01:09:56,333 Μπορούμε να φύγουμε. 809 01:09:56,333 --> 01:09:58,208 Εντάξει. Εντάξει. 810 01:09:58,208 --> 01:10:00,834 Δε θα καλέσουν την Αστυνομία. 811 01:10:00,834 --> 01:10:02,625 Μέχρι να απομακρυνθούμε. 812 01:10:02,625 --> 01:10:05,625 Θα είμαστε χιλιόμετρα μακριά. 813 01:10:05,709 --> 01:10:06,667 Εσύ κι εγώ. 814 01:10:06,667 --> 01:10:09,583 - Πάμε. Τώρα. - Δεν πάτε πουθενά. 815 01:10:09,750 --> 01:10:12,750 Δε νομίζω ότι έχεις λόγο σε αυτό, αφεντικό. 816 01:10:13,375 --> 01:10:14,625 Πώς ξέρω ότι θα είσαι καλό κορίτσι; 817 01:10:14,625 --> 01:10:17,625 Πώς ξέρω ότι δε μου λες ψέματα τώρα; 818 01:10:20,208 --> 01:10:23,208 Επειδή σ' αγαπάω. 819 01:10:24,166 --> 01:10:25,667 Αυτό που είπα πριν, 820 01:10:25,667 --> 01:10:28,667 δεν το εννοούσα. 821 01:10:28,917 --> 01:10:30,041 Ο Τράβις 822 01:10:30,041 --> 01:10:33,041 δε μπορούσε να με φροντίσει όπως εσύ. 823 01:10:34,083 --> 01:10:37,083 Μπορούμε να πάμε όπου θέλεις να πάμε. 824 01:10:37,709 --> 01:10:40,709 Μόνο, σε παρακαλώ, μην κάνεις κακό στους γονείς μου. 825 01:10:46,709 --> 01:10:47,333 Την άκουσες. 826 01:10:47,333 --> 01:10:48,500 Πέρνα μέσα. 827 01:10:49,458 --> 01:10:50,709 Προχώρα! 828 01:10:50,709 --> 01:10:53,709 Θα τους αφήσεις να φύγουν; 829 01:10:54,083 --> 01:10:55,959 Θα τους δέσουμε 830 01:10:55,959 --> 01:10:57,625 μαζί. 831 01:10:57,625 --> 01:10:59,625 Δεν πρόκειται ν' αφήσω να γίνει αυτό. 832 01:10:59,625 --> 01:11:04,875 Μπαμπά, σε παρακαλώ, πέρνα μέσα. Πήγαινε! 833 01:11:10,041 --> 01:11:13,041 - Ε, πώς σε λένε; - Αϊρίν. 834 01:11:14,208 --> 01:11:17,208 Αϊρίν, γιατί δεν πας να βρεις τον Μεγάλο Μπομπ; 835 01:11:28,041 --> 01:11:29,291 Σύντομα θα μετανιώσεις για τη μέρα 836 01:11:29,291 --> 01:11:32,291 που πάτησες το πόδι σου σ' αυτό το σπίτι. 837 01:11:41,542 --> 01:11:43,417 Ξέρεις τι έχω μάθει; 838 01:11:43,417 --> 01:11:44,583 Τι; 839 01:11:50,583 --> 01:11:52,125 Αν κάτι μοιάζει πολύ καλό για να είναι αληθινό, 840 01:11:52,125 --> 01:11:55,125 συνήθως δεν είναι. 841 01:11:57,041 --> 01:12:02,291 Δε θα ήθελα τίποτα περισσότερο 842 01:12:03,000 --> 01:12:04,709 από μια φυσιολογική ζωή. 843 01:12:04,709 --> 01:12:06,917 Μια φυσιολογική κοπέλα, 844 01:12:06,917 --> 01:12:09,917 τίποτε άλλο. 845 01:12:11,959 --> 01:12:14,959 Αλλά αυτό δεν ήταν γραφτό για 'μένα. 846 01:12:17,792 --> 01:12:20,750 Είμαι αυτός που είμαι. 847 01:12:25,250 --> 01:12:28,250 Μπάσταρδε! 848 01:12:43,625 --> 01:12:46,583 Ρόμπερτ! 849 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 Συγγνώμη γι' αυτό, Άννα. 850 01:13:36,291 --> 01:13:39,291 Συγγνώμη, αλλά έδωσα μια υπόσχεση στον Τράβις. 851 01:13:46,000 --> 01:13:49,000 Θα είναι εδώ. 852 01:13:49,750 --> 01:13:52,750 Πόσες μαμάδες έχεις; 853 01:13:55,375 --> 01:13:57,041 Είσαι εκεί; 854 01:13:57,041 --> 01:13:59,083 Μάλλον χάνω τη φόρμα μου. 855 01:13:59,083 --> 01:14:01,792 Είχε κρυμμένο τηλέφωνο στην πλάτη της, 856 01:14:01,792 --> 01:14:04,792 αλλά και πάλι, η αποψινή νύχτα έχει γίνει απόλυτο μπάχαλο. 857 01:14:04,917 --> 01:14:07,125 Δε μπορώ να διαφωνήσω σε αυτό. 858 01:14:07,125 --> 01:14:09,333 Θες να μπεις στο πάρτι, ε; 859 01:14:09,333 --> 01:14:12,333 Οφείλω να ομολογήσω ότι η επανένωση ήταν αποτυχία. 860 01:14:12,417 --> 01:14:15,417 Δε σημαίνει ότι δε μπορούμε εμείς οι δύο να διασκεδάσουμε. 861 01:14:15,417 --> 01:14:17,291 Και θα έχει πλάκα. 862 01:14:17,291 --> 01:14:20,792 Την επόμενη φορά που θα σε δω, θα γίνει γαμημένος χαμός. 863 01:14:25,125 --> 01:14:28,125 Γιατί δε μπαίνεις μέσα, φιλαράκο; 864 01:14:28,500 --> 01:14:29,417 Εδώ απλά αράζουμε. 865 01:14:29,417 --> 01:14:32,125 Κάποιοι από εμάς αναπνέουν ακόμη. Θες να μάθεις ποιοι; 866 01:14:32,125 --> 01:14:34,500 Καλά θα κάνεις να μην την έχεις πειράξει. 867 01:14:34,500 --> 01:14:36,417 Ναι. 868 01:14:36,417 --> 01:14:38,709 Και τι θα κάνεις γι' αυτό; 869 01:14:38,709 --> 01:14:41,792 Θα μου βάλεις τις φωνές και θα μου δώσεις φορολογικές συμβουλές; 870 01:14:43,375 --> 01:14:44,625 Νομίζω μας έχουν μείνει μερικές μπύρες. 871 01:14:44,625 --> 01:14:47,625 Θα μπορούσαμε ν' αράξουμε, να πιούμε και να το τελειώνουμε όλο αυτό. 872 01:14:49,166 --> 01:14:50,208 Ξέρεις πώς θα τελειώσει αυτό. 873 01:14:50,208 --> 01:14:52,166 Έτσι δεν είναι, Τράβις; 874 01:14:53,000 --> 01:14:54,667 Τράβις. 875 01:14:54,667 --> 01:14:57,041 Τράβις, λιποθύμησες; 876 01:14:57,041 --> 01:15:00,083 Εδώ είμαι. 877 01:15:02,709 --> 01:15:04,917 Έχεις δει ποτέ τη ζωή να χάνεται απ' τα μάτια ενός άνδρα; 878 01:15:06,291 --> 01:15:09,291 Την ψυχή του να στραγγίζει; 879 01:15:10,250 --> 01:15:11,083 Φυσικά και το έχεις δει. 880 01:15:11,083 --> 01:15:14,083 Είδες τη μητέρα σου να πεθαίνει. 881 01:15:14,625 --> 01:15:15,875 Ήξερα έναν τύπο στον πόλεμο. 882 01:15:15,875 --> 01:15:17,959 Έλεγε ότι είμαστε απλά σωλήνες, 883 01:15:17,959 --> 01:15:20,417 που βάζουμε πρωτεΐνες απ' τη μία και τις αποβάλλουμε απ' την άλλη. 884 01:15:20,417 --> 01:15:21,625 Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια, Τράβις; 885 01:15:21,625 --> 01:15:22,750 Νομίζεις ότι είμαστε σαν υπολογιστές; 886 01:15:22,750 --> 01:15:25,750 Όταν κλείνουμε, απλά κλείνουμε; 887 01:15:30,625 --> 01:15:32,250 Προσπαθώ να κάνω μια κουβέντα μαζί σου. 888 01:15:32,250 --> 01:15:34,500 Γιατί ντρέπεσαι τόσο πολύ ξαφνικά; 889 01:15:34,500 --> 01:15:35,667 Ακούω. 890 01:15:35,667 --> 01:15:38,667 Ε, τι νομίζεις, λοιπόν; 891 01:15:40,834 --> 01:15:43,834 Νομίζω ότι εσύ και το φιλαράκι σου μπορείτε να πάτε να γαμηθείτε. 892 01:15:44,166 --> 01:15:46,750 Δε θες να το ρίξεις στη φιλοσοφία; 893 01:15:46,750 --> 01:15:49,709 Τράβις; 894 01:15:50,417 --> 01:15:52,375 Έχει την ασφάλεια, σκύλα. 895 01:16:28,875 --> 01:16:31,875 Καλά είσαι. 896 01:16:34,250 --> 01:16:37,667 Μαμά; Μπαμπά; Είναι καλά; 897 01:16:39,458 --> 01:16:42,458 Άκου, θέλω να σηκωθείς 898 01:16:42,750 --> 01:16:44,583 να πάρεις τους γονείς σου. 899 01:16:44,583 --> 01:16:46,458 Είναι κι οι δύο χτυπημένοι. 900 01:16:46,458 --> 01:16:48,792 Βάλ' τους στο αυτοκίνητο του μπαμπά σου και οδήγησε στην πόλη. 901 01:16:52,041 --> 01:16:55,041 Κάλεσε την Αστυνομία και ένα ασθενοφόρο. 902 01:16:56,041 --> 01:16:56,834 Μπορείς να το κάνεις; 903 01:16:56,834 --> 01:16:59,834 Μπορείς να το κάνεις, μωρό μου; 904 01:17:13,458 --> 01:17:16,208 Ρόμπερτ. 905 01:17:16,208 --> 01:17:18,834 Θα γίνεις καλά. 906 01:17:18,834 --> 01:17:21,792 Μη μου λες μαλακίες. 907 01:17:22,500 --> 01:17:25,083 Πήγαινε πιάσε τον καριόλη! 908 01:17:25,083 --> 01:17:28,083 Πού είναι; 909 01:17:30,083 --> 01:17:31,834 Μη φοβάσαι, 910 01:17:31,834 --> 01:17:39,917 γιε μου. 911 01:18:02,583 --> 01:18:04,333 Τράβις. 912 01:18:11,375 --> 01:18:13,250 Τράβις! 913 01:18:13,250 --> 01:18:16,250 Τράβις, πού πας; 914 01:20:40,166 --> 01:20:44,208 Γυναίκες. 915 01:20:44,208 --> 01:20:47,208 Ποτέ δεν κάνουν αυτό που θες, ε; 916 01:20:52,250 --> 01:20:53,417 Ξέρεις, ο κόσμος είναι γεμάτος από κόσμο 917 01:20:53,417 --> 01:20:56,834 που περιμένει να τον επισκεφτεί ένας τύπος σαν εμένα, έτσι; 918 01:20:56,834 --> 01:21:00,667 Όχι. Τελείωσε. 919 01:21:00,667 --> 01:21:02,583 Ναι, ποιος ξέρει; Μπορεί να έχεις μια ευκαιρία. 920 01:21:02,583 --> 01:21:05,583 Έχασα πολύ αίμα. 921 01:21:10,125 --> 01:21:12,083 Τι λες, λοιπόν, Τράβις; 922 01:21:12,083 --> 01:21:15,250 Εσύ κι εγώ, κατεβαίνουμε κάτω και το τελειώνουμε αυτό. 923 01:21:20,792 --> 01:21:23,792 Προχώρα! 924 01:21:40,750 --> 01:21:43,750 Προχώρα! 925 01:22:12,166 --> 01:22:15,166 Επιτέλους, θα λύσουμε τις διαφορές μας. 926 01:22:15,834 --> 01:22:19,542 Νομίζεις ότι βγήκα εδώ για να παλέψω; Όχι. 927 01:22:21,458 --> 01:22:22,834 Εγώ έχω το όπλο τώρα. 928 01:22:22,834 --> 01:22:25,750 Που σημαίνει ότι θα παίξουμε με τους δικούς μου κανόνες. 929 01:22:25,750 --> 01:22:28,250 Γύρνα, γαμώτο. 930 01:22:34,125 --> 01:22:35,000 Είναι μεγάλη ξενέρα. 931 01:22:35,000 --> 01:22:35,750 Τράβις, τι θα κάνεις; 932 01:22:35,750 --> 01:22:38,792 Θα με πυροβολήσεις; Περπάτα. 933 01:22:39,375 --> 01:22:42,041 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα μπορούσες να κάνεις κάτι τέτοιο; 934 01:22:42,041 --> 01:22:43,291 Γύρνα. 935 01:22:43,291 --> 01:22:46,250 Κοίτα με. 936 01:22:54,333 --> 01:22:56,959 Κοίτα το γαμημένο το χέρι σου. 937 01:22:56,959 --> 01:22:59,417 Είναι αξιολύπητο. 938 01:22:59,417 --> 01:23:01,458 Έχεις χεστεί πάνω σου απ' τον φόβο, 939 01:23:01,458 --> 01:23:04,458 γιατί ξέρεις ότι δε μπορείς να κάνεις τίποτα. 940 01:23:05,250 --> 01:23:06,250 Θα μπορούσα να τρέξω προς τα δέντρα. 941 01:23:06,250 --> 01:23:09,250 Και θα στεκόσουν εκεί παγωμένος σαν ελάφι. 942 01:23:11,500 --> 01:23:13,041 Ένας άνδρας πρέπει να 'χει σθένος, Τράβις. 943 01:23:13,041 --> 01:23:16,041 Πολύ μεγαλύτερο απ' το δικό σου για να δολοφονήσει κάποιον. 944 01:23:16,834 --> 01:23:19,875 Έχεις δίκιο. 945 01:23:19,875 --> 01:23:22,875 Δεν είμαι δολοφόνος. 946 01:23:22,917 --> 01:23:25,750 Νομίζεις ότι αυτό με κάνει πιο αδύναμο από 'σένα; 947 01:23:25,750 --> 01:23:28,750 Δεν ισχύει όμως. 948 01:23:28,750 --> 01:23:31,750 Με κάνει καλύτερο από 'σένα. 949 01:23:40,417 --> 01:23:43,417 Πού νομίζεις ότι πας; 950 01:23:43,792 --> 01:23:46,250 Θα μπω ξανά μέσα 951 01:23:46,250 --> 01:23:48,250 να κλειδώσω τις πόρτες. 952 01:23:48,250 --> 01:23:51,250 Θα καλέσω την Αστυνομία. 953 01:23:51,291 --> 01:23:53,458 Που σημαίνει ότι έχεις προβάδισμα είκοσι λεπτών. 954 01:24:21,917 --> 01:24:24,875 Α, σωστά. 955 01:24:30,375 --> 01:24:31,792 Κάλεσα τους μπάτσους, Ντρου. 956 01:24:31,792 --> 01:24:33,083 Είναι καθ' οδόν. 957 01:24:33,083 --> 01:24:35,542 Λες και χέστηκα. 958 01:24:35,542 --> 01:24:38,875 Θα μπορούσα να σκοτώσω εκείνον, εσένα και να εξαφανιστώ 959 01:24:39,041 --> 01:24:42,041 πριν καν πατήσουν το πόδι τους εδώ. 960 01:25:10,834 --> 01:25:13,834 Βαρέθηκα να κάνω συμφωνίες. 961 01:25:15,375 --> 01:25:18,125 Θα σε σαπίσω στο ξύλο. 962 01:25:18,125 --> 01:25:20,500 Θα σου σπάσω το γαμημένο το κρανίο 963 01:25:20,500 --> 01:25:23,542 κάτω απ' τη μπότα μου. 964 01:25:24,208 --> 01:25:26,667 Νομίζεις ότι χρειάζομαι όπλο γι' αυτό; 965 01:25:26,667 --> 01:25:29,417 Ε, Τράβις; 966 01:25:29,417 --> 01:25:32,417 Για ένα φλώρο σαν εσένα, δε νομίζω. 967 01:25:42,709 --> 01:25:44,709 Θα σου σπάσω κάθε κόκκαλο 968 01:25:44,709 --> 01:25:47,625 στο κορμί σου, γαμώτο. 969 01:25:54,625 --> 01:25:56,500 Κι αυτό 970 01:25:56,500 --> 01:26:00,375 θα με φτιάξει τόσο, ώστε να γαμήσω μέχρι θανάτου τη σκύλα σου. 971 01:26:00,375 --> 01:26:03,375 Και να την πετάξω δίπλα στους νεκρούς γονείς της. 972 01:26:03,667 --> 01:26:05,041 Κι εσύ μπορείς να βλέπεις. 973 01:26:09,959 --> 01:26:11,375 Μπράβο, αγόρι μου. 974 01:26:11,375 --> 01:26:13,125 Μπράβο. 975 01:26:13,125 --> 01:26:13,709 Χτύπα με ξανά. 976 01:26:13,709 --> 01:26:15,792 Έλα, μαλάκα! Χτύπα με ξανά. 977 01:26:18,166 --> 01:26:19,875 Έλα, καριόλη! 978 01:26:19,875 --> 01:26:21,792 Πάμε. Χτύπα με ξανά! 979 01:26:26,792 --> 01:26:29,500 Αυτό ήταν αρκετά καλό. 980 01:26:29,500 --> 01:26:31,083 Έλα. 981 01:26:31,083 --> 01:26:34,083 Είσαι... 982 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 Εντάξει. 983 01:26:36,000 --> 01:26:39,000 Έλα. 984 01:26:41,458 --> 01:26:42,875 Α! Α, γαμώτο. 985 01:26:42,875 --> 01:26:44,709 Λαχάνιασα... 986 01:26:44,709 --> 01:26:47,750 Λαχάνιασα λίγο. 987 01:26:48,458 --> 01:26:49,709 Ναι. 988 01:26:55,917 --> 01:26:58,917 Α! Γαμώτο, γιε μου. 989 01:26:59,875 --> 01:27:01,375 Μπορεί να υπάρχει ακόμη ελπίδα για 'σένα. 990 01:27:01,375 --> 01:27:03,917 Τι είπες ότι θα έκανες στην κοπέλα μου; 991 01:27:03,917 --> 01:27:06,041 Μαλάκα! 992 01:27:11,959 --> 01:27:14,959 Νομίζω μου έσπασε το σαγόνι, φίλε. 993 01:27:16,667 --> 01:27:18,750 Έλα, Τράβις, σκότωσέ με, φίλε. 994 01:27:18,750 --> 01:27:20,875 Έλα, 995 01:27:20,875 --> 01:27:22,792 δείξε μου τι μπορείς να κάνεις. 996 01:27:22,792 --> 01:27:25,625 Έλα. 997 01:27:25,625 --> 01:27:28,625 Κάν' το. 998 01:27:29,583 --> 01:27:30,709 Τι; 999 01:28:15,208 --> 01:28:15,959 Άννα, μη! 83160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.