Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,927 --> 00:01:04,727
Художествено произведение
основано на реални събития
2
00:02:03,634 --> 00:02:10,334
НИЧИЯ ЗЕМЯ
мощта на картелите
3
00:02:33,225 --> 00:02:35,225
Какво става, Гайего?
4
00:02:35,475 --> 00:02:39,200
Как сте там вътре?
- Писна ми да чакам, мамка му.
5
00:02:39,350 --> 00:02:42,884
А на мен не ли?
- Откъде, по дяволите, да знам как си?
6
00:02:43,034 --> 00:02:47,450
Нямам идея какво ти е в главата.
Гледаш меланхолично в хоризонта.
7
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
Сериозно, Гайего, как си?
8
00:02:50,183 --> 00:02:52,767
Уморен съм, а ти?
- Писна ми, мамка му.
9
00:02:53,142 --> 00:02:55,142
Изтощен съм.
10
00:02:55,475 --> 00:02:59,809
Сигурен ли си, че е онази лодка?
- В нищо не съм сигурен, Колорао.
11
00:02:59,959 --> 00:03:04,575
Да, защото си галисиец, нали?
Какъв скапан шеф си.
12
00:03:04,725 --> 00:03:07,825
За шеф си имаме теб, нали?
- Не го ли знаеше?
13
00:03:07,975 --> 00:03:10,442
Влизам вътре.
Аз съм сухоземна мишка.
14
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
Галисиецо, ела тук.
15
00:03:23,600 --> 00:03:26,100
Кажи.
- Това е яхта.
16
00:03:29,475 --> 00:03:32,392
Яхта с изгасени светлини,
мамка му.
17
00:03:34,850 --> 00:03:38,117
Спрете, Гражданска гвардия.
Трябва ни потвърждение
18
00:03:38,267 --> 00:03:41,334
на номер на пристана
и регистрация.
19
00:03:41,975 --> 00:03:45,450
Повтарям, искаме номер
на пристана и регистрация.
20
00:03:45,600 --> 00:03:49,033
Моля?
Извинете, не ви разбирам.
21
00:03:49,183 --> 00:03:53,367
Ето, пак ни мислят за идиоти.
- Ние сме във ваканция.
22
00:03:53,517 --> 00:03:56,517
Отклонихме се от курса
заради западния вятър.
23
00:03:56,933 --> 00:03:58,933
Загубихме маршрута.
24
00:04:01,392 --> 00:04:04,100
Изглежда правдоподобно.
- Порт Аркашон.
25
00:04:06,100 --> 00:04:08,100
Доста са далеч от дома,
нали?
26
00:04:09,392 --> 00:04:11,950
Кажи им учтиво да продължат.
27
00:04:12,100 --> 00:04:14,283
Разбрано.
Продължете, моля.
28
00:04:14,433 --> 00:04:17,350
Мерси, офицер.
Мерси.
29
00:04:17,808 --> 00:04:19,808
Приближи се малко.
30
00:04:20,100 --> 00:04:22,100
Точно колкото трябва.
- Готово.
31
00:04:27,933 --> 00:04:30,242
Добре, те са.
Както винаги казвам,
32
00:04:30,392 --> 00:04:33,600
може да са въоръжени
и да имат големи топки.
33
00:04:33,767 --> 00:04:37,408
Така че бъдете нащрек
като се качим, ясно?
34
00:04:37,558 --> 00:04:39,558
Хайде, мърдай, мърдай.
35
00:04:42,808 --> 00:04:44,808
Извикай птицата.
36
00:04:53,017 --> 00:04:55,351
Браво, ти ги прати
да духат супата.
37
00:04:56,017 --> 00:04:58,017
Благодаря.
38
00:04:58,433 --> 00:05:00,433
Свикнала съм.
39
00:05:01,558 --> 00:05:03,558
Не знам какво каза, но...
40
00:05:04,017 --> 00:05:07,033
Какво има?
Какво става?
41
00:05:07,183 --> 00:05:09,183
Какво има?
- Млъкни, мамка му.
42
00:05:13,725 --> 00:05:15,725
Внимавай, капитане.
43
00:05:37,225 --> 00:05:39,475
Мамка му,
циркът свърши, хлапе.
44
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
Мамка му, циркът свърши.
45
00:05:49,350 --> 00:05:52,067
Виж какво имаха копелета.
- Има ли още?
46
00:05:52,217 --> 00:05:54,417
Има.
- Това никога няма да свърши.
47
00:05:54,567 --> 00:05:56,567
Какво ти казах преди?
48
00:06:00,683 --> 00:06:03,183
Тези тримата са доста спокойни?
49
00:06:04,350 --> 00:06:06,350
Французите май заседнаха...
50
00:06:07,183 --> 00:06:09,783
Тези тримата приличат
ли ти на французи?
51
00:06:12,142 --> 00:06:14,300
Обадете се в склада.
52
00:06:14,450 --> 00:06:16,658
Пеликане,
стига си ми срал в мозъка.
53
00:06:16,808 --> 00:06:18,867
Колорао, това не ми влиза
в задълженията.
54
00:06:19,017 --> 00:06:22,492
И аз искам да се прибера.
Приключваме и си тръгваме.
55
00:06:22,642 --> 00:06:24,976
Млъквайте, всички.
Товарим и поемаме
56
00:06:25,126 --> 00:06:29,918
курс към пристанището.
Стига приказки. Колорао, с мен.
57
00:06:34,433 --> 00:06:36,575
До гуша ми дойде
от тези деца.
58
00:06:36,725 --> 00:06:38,725
Хайде, да вървим.
59
00:07:52,267 --> 00:07:55,808
Подай.
Свободен съм.
60
00:08:01,100 --> 00:08:03,100
Свободен съм.
61
00:08:06,767 --> 00:08:08,967
Подай топката, пич.
62
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
Къде отиваш?
- Спри.
63
00:08:17,308 --> 00:08:20,475
Маркос, подай бързо.
Искаме да играем.
64
00:08:30,017 --> 00:08:33,475
Добре, вратар.
Подай напред.
65
00:09:10,725 --> 00:09:13,350
Ах, тази носталгия, Гайего.
66
00:09:13,725 --> 00:09:15,725
Кофти работа е.
67
00:09:16,142 --> 00:09:20,367
Когато си недоспал носталгията
не е нищо в сравнение с шефа,
68
00:09:20,517 --> 00:09:23,783
който непрекъснато ми диша
във врата, нали Анита?
69
00:09:23,933 --> 00:09:26,350
Горе-долу е така, Матео.
70
00:09:26,933 --> 00:09:28,933
Какво стана снощи, капитане?
71
00:09:31,475 --> 00:09:33,609
Снощи се правеха
на големи мъже.
72
00:09:34,850 --> 00:09:37,100
Влизайте вече.
Последният мохикан.
73
00:09:37,642 --> 00:09:40,308
И на всички малко
ни кипна кръвта.
74
00:09:41,683 --> 00:09:45,892
Напоследък всички са много нагли.
Сигурно си го забелязал.
75
00:09:46,683 --> 00:09:51,325
Аз правя като теб.
Правя се, че не забелязвам и толкова.
76
00:09:51,475 --> 00:09:53,475
Така е най-добре.
77
00:09:53,808 --> 00:09:56,542
Иначе кой ще работи?
- Дай една химикалка.
78
00:10:00,100 --> 00:10:03,950
Не ми каза какво мислиш за снимките
на онези нещастни гвинейци,
79
00:10:04,100 --> 00:10:06,700
които бяха нарязани на парчета.
- Много ми харесаха.
80
00:10:06,850 --> 00:10:09,617
Ще ги принтирам
и ще ги сложа в кабинета си.
81
00:10:09,767 --> 00:10:13,263
По-добре от снимката на Краля, нали?
- Няма никакво сравнение.
82
00:10:13,413 --> 00:10:17,613
Готово, откарай я в склада.
- Не, едно нещо, една услуга.
83
00:10:17,763 --> 00:10:21,163
Имам нужда тази яхта
да е до една седмица извън склада.
84
00:10:21,313 --> 00:10:24,533
Имаш нужда от нея, казваш?
Невероятен си, Гайего.
85
00:10:24,683 --> 00:10:28,083
Знаеш отношенията ми със съдията.
Не мога да разреша
86
00:10:28,233 --> 00:10:30,992
преместване за седмица.
Поне един месец.
87
00:10:31,142 --> 00:10:34,283
Умирам от скука с този пазач.
88
00:10:34,433 --> 00:10:37,325
Матео, пазачът на склада
89
00:10:37,475 --> 00:10:40,517
е истинска досада,
този Йейе.
90
00:10:41,100 --> 00:10:43,100
Нали?
91
00:10:46,683 --> 00:10:48,767
Както кажеш, Ана,
както кажеш.
92
00:10:51,183 --> 00:10:53,183
Както кажеш.
93
00:11:03,892 --> 00:11:05,892
Какво беше това?
94
00:11:09,767 --> 00:11:12,301
Бени, какво правиш?
Върни се в леглото.
95
00:11:17,142 --> 00:11:19,142
Копелета.
96
00:11:26,517 --> 00:11:28,975
Копелета.
Мамка ви.
97
00:11:29,683 --> 00:11:32,825
Мамка му, да се махаме оттук.
- Бягай, бягай.
98
00:11:32,975 --> 00:11:35,942
Пич.
- Бягай, бягай.
99
00:11:36,092 --> 00:11:39,668
СКЛАД ЗА СЪХРАНЕНИЕ
НА ЗАДЪРЖАНИ ОТ ПОЛИЦИЯТА
100
00:11:39,818 --> 00:11:43,018
ЕДРО ГАБАРИТНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА
101
00:11:50,975 --> 00:11:52,975
Мамка му...
102
00:11:54,225 --> 00:11:56,600
Няма да ме крадеш, задник.
103
00:11:57,100 --> 00:11:59,100
Дошъл си да крадеш ли,
боклук?
104
00:12:01,600 --> 00:12:04,134
Да еба дядовците ви.
105
00:12:23,183 --> 00:12:26,100
И как ме удари.
- Какво правиш, Бени?
106
00:12:26,392 --> 00:12:28,592
Счупиха ми и барбекюто,
мамка им.
107
00:12:28,742 --> 00:12:31,876
Какво значение има барбекюто?
Бени, къде отиваш?
108
00:12:32,026 --> 00:12:35,299
Да намеря тези копелета.
- Спри.
109
00:12:37,142 --> 00:12:39,676
Искаш ли да седнеш
и да ти оправя това?
110
00:12:39,826 --> 00:12:42,701
Няма страшно, скъпа,
бяха три деца, виж.
111
00:12:45,683 --> 00:12:47,683
Три деца като мен, нали?
112
00:12:50,892 --> 00:12:52,892
Дай да видя.
113
00:12:55,517 --> 00:12:57,517
Боже мой, Бени.
114
00:13:02,433 --> 00:13:04,433
Знам, че не ти харесва.
115
00:13:04,933 --> 00:13:06,933
Какво не ми харесва?
116
00:13:07,392 --> 00:13:10,525
Работата ми.
- Да пазиш боклуците
117
00:13:10,675 --> 00:13:13,543
на наркотрафикантите
за съдиите не е работа.
118
00:13:13,892 --> 00:13:17,492
Намери си нещо по-добро.
Като мен в салона за красота.
119
00:13:20,600 --> 00:13:24,433
Готово.
Видя ли, не беше нищо.
120
00:13:30,558 --> 00:13:32,558
Ще ми направиш ли кафе?
121
00:13:34,892 --> 00:13:36,892
Ще пием кафе,
а после...
122
00:13:38,600 --> 00:13:40,867
ще се изкъпя
и ще отида на работа.
123
00:13:51,392 --> 00:13:54,308
Виж кой е тук, законът.
124
00:13:55,808 --> 00:13:57,867
Какво?
Синузит, нали?
125
00:13:58,017 --> 00:14:02,158
Детектив.
Държиш ли се прилично, Гайего?
126
00:14:02,308 --> 00:14:04,867
Едно врабче ми нашепна,
че не плащаш издръжка
127
00:14:05,017 --> 00:14:06,575
на твоята светица Росарио.
Вярно ли е?
128
00:14:06,725 --> 00:14:09,859
Тя вече не е моя светица.
Не ти ли го нашепнаха?
129
00:14:10,350 --> 00:14:13,017
Намерила си е друг мъж.
- Внимавай, Хуан.
130
00:14:13,167 --> 00:14:17,234
Сега за неплащане на издръжка
дават повече отколкото за хашиш.
131
00:14:17,384 --> 00:14:21,075
Какъв хашиш?
От години не пипвам такова нещо.
132
00:14:21,225 --> 00:14:24,492
Да, бе.
Разбра, че от него се надебелява.
133
00:14:25,558 --> 00:14:30,158
Дебел съм, не споря, Хуан.
- Големият шеф не пипа хашиш?
134
00:14:30,308 --> 00:14:33,350
Мърдайте, загубеняци.
- Копеле.
135
00:14:33,517 --> 00:14:36,700
Големият шеф
Вече не е каквото беше.
136
00:14:36,850 --> 00:14:40,517
Не се прави на клоун, Хуан.
Още се занимаваш със същото.
137
00:14:41,392 --> 00:14:44,783
Ние не сме такива.
Имаме ценности, принципи.
138
00:14:44,933 --> 00:14:48,825
Защо не си намериш истинска работа?
Спри, преди да е станало късно.
139
00:14:48,975 --> 00:14:52,492
Защо мислиш, че идвам на пристанището?
Да си търся прилична работа.
140
00:14:52,642 --> 00:14:56,408
Бях добър рибар.
Нюфаундленд, Голямото Слънце,
141
00:14:56,558 --> 00:14:58,558
задника на света.
142
00:15:00,183 --> 00:15:02,558
Ти и аз сме в залеза, Хуан.
143
00:15:03,958 --> 00:15:06,825
"Голямото Слънце"...
беше преди 1500 години.
144
00:15:06,975 --> 00:15:11,825
Толкова, колкото ти и аз сме тук.
Галисийски полицай и баск рибар.
145
00:15:11,975 --> 00:15:15,325
Не сменяй темата, Хуан.
Приключвай с дрогата.
146
00:15:15,475 --> 00:15:18,475
Намери си хубава жена...
- Останаха ли такива?
147
00:15:19,267 --> 00:15:23,100
Аз имам една.
- Ти си късметлийско копеле.
148
00:15:23,767 --> 00:15:26,583
Пич, Гайего.
- Мамка му.
149
00:15:26,733 --> 00:15:29,517
Какво става?
- Пич.
150
00:15:29,850 --> 00:15:32,742
Да видим дали ще ни хванеш
някога, копеле.
151
00:15:32,892 --> 00:15:35,641
Печен.
- Аз съм малко галисийче.
152
00:15:35,791 --> 00:15:39,525
Идвам от Луго, нося гайда...
- За какво говори тоя, Хуан?
153
00:15:39,675 --> 00:15:43,209
Говори си за неговите неща.
Прави каквото си иска.
154
00:15:55,225 --> 00:15:57,225
Йейе.
155
00:15:57,392 --> 00:15:59,392
Излез, ченгето те търси.
156
00:16:00,642 --> 00:16:02,642
Хвърляй по едно око на това.
157
00:16:04,267 --> 00:16:07,667
Гледай да не идва повече.
Ще ни докара до фалит.
158
00:16:13,142 --> 00:16:15,142
Бенито.
159
00:16:18,142 --> 00:16:20,242
Какво ти стана?
- Синузит.
160
00:16:20,392 --> 00:16:22,867
Пържените ти картофи
са страхотни.
161
00:16:23,017 --> 00:16:26,751
Мама ги правеше по-добре.
- Почти са същите. Седни тук.
162
00:16:27,975 --> 00:16:30,600
Чудно,
ще си говорим с ченгето.
163
00:16:31,600 --> 00:16:34,283
Не се прави на шпионин.
Всички знаят какво става.
164
00:16:34,433 --> 00:16:36,408
Като носиш значка
всичко ти е лесно.
165
00:16:36,558 --> 00:16:40,325
Да ти я дам и да видим
как ще се оправяш.
166
00:16:40,475 --> 00:16:43,325
Остави това.
Какво, по дяволите, искаш?
167
00:16:43,475 --> 00:16:47,242
Има една яхта.
Подръж я няколко дни в твоя склад,
168
00:16:47,392 --> 00:16:49,859
а после я докарай в участъка
и това е.
169
00:16:50,009 --> 00:16:53,867
Много ли имаше?
- Не, около 60 кила кока.
170
00:16:54,017 --> 00:16:56,017
Не, не е много, не.
171
00:16:57,517 --> 00:17:00,350
Клау ли те цунка така?
- Клау.
172
00:17:00,850 --> 00:17:05,317
Някакви шибани хлапета тази сутрин.
Изгоних ги от къщата с изстрели.
173
00:17:05,467 --> 00:17:07,717
Виж какво ми оставиха
онзи ден.
174
00:17:12,850 --> 00:17:14,975
"По-добре да не...
175
00:17:15,308 --> 00:17:19,075
се появяваш тази вечер..."
С правописни грешки.
176
00:17:19,225 --> 00:17:22,559
Дават ми 50 000 евро да им позволя
да вземат джета.
177
00:17:22,709 --> 00:17:27,100
Това са пари, а?
- Вземи ги. Ти мислиш да ги вземеш.
178
00:17:27,433 --> 00:17:32,825
Трябва, взимам 50 000 евро
и няколко месеца спокойствие.
179
00:17:32,975 --> 00:17:36,909
Ще отворя фризьорски салон на Клау.
- Как е добрата Клау?
180
00:17:37,183 --> 00:17:39,717
Писнало й е от мен.
- Вземи ги, Бенито.
181
00:17:39,867 --> 00:17:42,575
Никой не те кара
да пазиш тези лайна.
182
00:17:42,725 --> 00:17:47,033
Не искам да ме заплашват.
Мразя да се появяват вкъщи.
183
00:17:47,183 --> 00:17:51,408
Виж, Бенито, Гражданската гвардия
може да се намеси.
184
00:17:51,558 --> 00:17:55,992
Да, като тази сутрин.
Или както много други пъти.
185
00:17:56,142 --> 00:18:00,225
Казвам ти го лично ако искаш
да направя нещо за теб.
186
00:18:01,017 --> 00:18:04,867
Обяснявам ти как стоят нещата, Матео.
Това правят приятелите, нали?
187
00:18:05,017 --> 00:18:09,751
Бенито, трябва да пазиш лодката.
- Писна ми да ти прибирам боклуците.
188
00:18:09,901 --> 00:18:14,072
Да, ти предпочиташ
този ресторант със звезди Мишлен?
189
00:18:15,558 --> 00:18:18,113
Наеми ремарке, натовари я,
190
00:18:18,263 --> 00:18:21,242
караш я до вас
и ще го направим призори.
191
00:18:21,392 --> 00:18:23,459
И ще заживеем щастливо,
Бенито.
192
00:18:30,142 --> 00:18:34,242
Видя ли това?
- Те и мен гледат, но не ми пука.
193
00:18:34,392 --> 00:18:38,392
Ти имаш значка. Аз съм никой.
Нито съм с тях, нито с теб.
194
00:18:43,475 --> 00:18:46,783
Ти си сам, Бенито.
Сам си.
195
00:18:46,933 --> 00:18:49,283
Махай се оттук.
Махай се оттук.
196
00:18:49,433 --> 00:18:51,433
Махай се оттук.
197
00:19:24,100 --> 00:19:26,834
Иначе ще те изхвърля
на улицата, мамка му.
198
00:19:28,725 --> 00:19:31,867
Все ми е тая
дали ти усложнявам нещата.
199
00:19:32,017 --> 00:19:34,617
Ще те изхвърля на улицата,
по дяволите.
200
00:19:34,850 --> 00:19:37,384
Все едно и също.
Какво ти "усложнявам"?
201
00:19:37,534 --> 00:19:39,534
Усложняваш ситуацията.
202
00:19:46,808 --> 00:19:50,433
Мислиш ли, че съм глупав?
Вече не съм на 12, Хосе.
203
00:19:56,600 --> 00:19:58,600
Лека нощ.
204
00:20:13,767 --> 00:20:15,767
Матео.
205
00:20:30,767 --> 00:20:34,967
Пастора, любов моя, защо си будна?
Часът е два през нощта.
206
00:20:37,017 --> 00:20:41,283
Знаеш ли, че вече си зависима
от картите?
207
00:20:41,433 --> 00:20:43,700
Виж, картите не сгрешиха.
208
00:20:43,850 --> 00:20:46,475
Прибираш се късно.
Както винаги.
209
00:20:47,433 --> 00:20:49,742
Откога не съм спал тук?
210
00:20:49,892 --> 00:20:53,683
От две-три нощи?
- От три, любов моя.
211
00:20:54,850 --> 00:20:57,584
Леглото ми е студено без теб.
212
00:21:04,446 --> 00:21:06,446
Дай да направим нещо.
- Какво?
213
00:21:06,596 --> 00:21:08,825
Да ми гледаш на карти.
- Не.
214
00:21:08,975 --> 00:21:11,375
На всички гледаш,
само на мен никога.
215
00:21:11,525 --> 00:21:13,567
Хвърли ми карти.
- Добре.
216
00:21:15,308 --> 00:21:17,308
Цепи.
217
00:21:18,600 --> 00:21:21,134
Избери си една.
- Чак треперя.
218
00:21:21,683 --> 00:21:24,217
Ти си просто глупак,
това си.
219
00:21:24,975 --> 00:21:27,475
Какво е това изражение?
- Чакай.
220
00:21:30,558 --> 00:21:34,475
Това е миналото.
Вложил си прекалено много усилия
221
00:21:34,892 --> 00:21:39,085
или твърде много енергия в нещо,
което накрая не си е струвало.
222
00:21:39,235 --> 00:21:41,569
Актьор в порното.
- Много си глупав.
223
00:21:42,433 --> 00:21:44,433
Виж.
224
00:21:46,892 --> 00:21:50,226
Това е настоящето.
Знаеш ли какво казва тази карта?
225
00:21:50,376 --> 00:21:54,542
Че си в най-добрата си форма,
но внимавай.
226
00:21:54,933 --> 00:21:58,867
Това е и предупреждение.
Има много енергия, много сила.
227
00:21:59,017 --> 00:22:01,242
Но я пилееш напразно.
228
00:22:01,392 --> 00:22:05,242
Не се смей.
- Използваш картите,
229
00:22:05,392 --> 00:22:07,592
за да ме съблазниш, нали?
230
00:22:07,742 --> 00:22:11,476
Много си глупав, пич.
Видя ли защо не исках да ти гледам?
231
00:22:11,626 --> 00:22:14,533
Хайде, последно.
Последно и си лягаме.
232
00:22:14,683 --> 00:22:16,725
Извинявай, извинявай.
233
00:22:22,975 --> 00:22:25,225
Това казва,
че съм в овулация.
234
00:22:28,267 --> 00:22:32,184
Защото това е бъдещето.
Разбираш ли, любов моя?
235
00:22:33,267 --> 00:22:36,467
Днес ще ти позволя
да ми направиш морска звезда.
236
00:22:37,017 --> 00:22:41,992
Ти ще си отгоре, а аз ще се правя
на умрял, на морска звезда.
237
00:22:42,142 --> 00:22:44,142
Всичко за родината.
238
00:23:18,642 --> 00:23:21,433
Ей, ей...
Къде, по дяволите, отиваш?
239
00:23:23,975 --> 00:23:25,975
Какво ти казах, капитане.
240
00:23:26,142 --> 00:23:28,142
Да го духа майката родина.
241
00:23:29,225 --> 00:23:31,225
Довиждане.
242
00:23:33,142 --> 00:23:36,225
Какво, по дяволите, става,
Колорао?
243
00:23:37,933 --> 00:23:40,450
Какво става?
Както обикновено.
244
00:23:40,600 --> 00:23:44,467
Ние сме на дъното на казана.
Искаш да знаеш? Питай съдийката.
245
00:23:44,617 --> 00:23:47,034
Щом сте толкова близки
иди я питай.
246
00:23:51,683 --> 00:23:53,975
Ще ни оставиш ли
за малко сами?
247
00:23:56,600 --> 00:23:59,783
Ана, и аз ли ще трябва
да псувам правосъдието?
248
00:23:59,933 --> 00:24:04,158
Добро утро, капитане.
- Добро утро. За 60 кила кока
249
00:24:04,308 --> 00:24:10,075
той опита да ми отреже топките
с такъв голям нож и ти го пускаш?
250
00:24:10,225 --> 00:24:13,200
Законът си е закон,
а те имат пари.
251
00:24:13,350 --> 00:24:16,267
С пари се намират
най-добрите адвокати.
252
00:24:17,075 --> 00:24:19,075
Не го ли знаеше, Гайего?
253
00:24:19,225 --> 00:24:23,692
Това, което не продават на туристите,
го продават на джебчиите.
254
00:24:25,725 --> 00:24:28,325
Ще ти кажа нещо
само между нас двамата.
255
00:24:30,767 --> 00:24:34,501
Започвам да се съмнявам дори
в собствените си хора, Ана.
256
00:24:35,017 --> 00:24:37,017
В някой конкретен колега?
257
00:24:41,825 --> 00:24:43,892
Искаш ли
да започна разследване?
258
00:24:44,042 --> 00:24:47,867
Не, искам да се справя сам,
но искам да знаеш,
259
00:24:48,017 --> 00:24:51,642
че този участък е кочина.
Мястото е прогнило.
260
00:24:52,683 --> 00:24:54,767
Какво искаш да ти кажа,
Матео?
261
00:24:56,808 --> 00:24:58,892
Тук сме почти само зрители.
262
00:25:00,183 --> 00:25:02,492
Само ни липсва пакет семки.
263
00:25:02,642 --> 00:25:06,442
Да, семки за всички папагали,
които имаме.
264
00:25:34,808 --> 00:25:36,808
Добре, да минем по същество.
265
00:25:37,017 --> 00:25:41,892
И така, Хуан, какво става?
Имаме много работа.
266
00:25:43,267 --> 00:25:45,392
Затова е тази среща,
партньоре.
267
00:25:46,183 --> 00:25:48,783
Това не е нещото,
за което се разбрахме.
268
00:25:48,933 --> 00:25:53,350
Не сме доволни.
Всички са бесни и аз също.
269
00:25:54,558 --> 00:25:57,183
От какво се оплакваш?
- Оплаквания?
270
00:25:57,725 --> 00:26:01,850
Това са детски работи.
Защо не ги наречеш искания?
271
00:26:02,600 --> 00:26:04,600
Виж, вие ни избутвате.
272
00:26:04,850 --> 00:26:07,242
Притискате ни
в нашата територия.
273
00:26:07,392 --> 00:26:10,392
Обръщате ни гръб.
И какво печелим ние от това?
274
00:26:10,542 --> 00:26:12,142
Какво получаваме?
275
00:26:12,433 --> 00:26:14,433
Един студен душ?
276
00:26:14,600 --> 00:26:18,658
Не ви разбирам приказката, андалусци.
- Мисли, че сме глупави, пич.
277
00:26:18,808 --> 00:26:21,728
Или идиоти.
Правиш се на невеж, педераст,
278
00:26:21,878 --> 00:26:23,878
с тази твоя физиономия.
279
00:26:26,433 --> 00:26:30,767
По-добре да започнеш да ме разбираш,
защото не съм андалусец ясно?
280
00:26:30,917 --> 00:26:34,100
Аз съм... баск, знаеш ли?
281
00:26:34,433 --> 00:26:37,585
Като прапрадядото
на този педераст,
282
00:26:37,735 --> 00:26:40,808
когато ебеше една местна.
Нали така, Елизалде?
283
00:26:42,092 --> 00:26:46,492
Не може душата в рая е уя до края.
Не може само да ти духат.
284
00:26:46,642 --> 00:26:49,309
Не може да стане.
Знаеш ли това, Хофман?
285
00:26:49,933 --> 00:26:53,667
Искаш да работиш с нас,
защото познаваме земята... добре.
286
00:26:53,817 --> 00:26:56,109
Но малко по малко
ти ни изритваш.
287
00:26:57,017 --> 00:27:01,392
А това не беше идеята,
когато ви пуснахме вътре.
288
00:27:02,142 --> 00:27:06,367
Вие ли ни пуснахте?
- Ние започнахме това.
289
00:27:06,517 --> 00:27:09,700
Тази земя е наша, по дяволите.
Това е нашето място, на нашите мъртви.
290
00:27:09,850 --> 00:27:12,825
Печен, видя ли тази курва?
291
00:27:12,975 --> 00:27:16,350
Какво лице направи,
да му се не види.
292
00:27:27,558 --> 00:27:31,517
Тази земя не принадлежи на никого.
- Как пък не.
293
00:27:33,392 --> 00:27:35,859
Ако не работиш с нас,
не работиш тук.
294
00:27:36,642 --> 00:27:40,850
Не ни е страх от вас, Рафаел.
Не ни е.
295
00:27:41,683 --> 00:27:44,392
Това е нашият дом
и ще се бием за него.
296
00:27:47,808 --> 00:27:49,808
Какво искаш?
297
00:27:50,183 --> 00:27:56,292
Искаш ли да отидем при полицаите?
Само трябва да те посочим.
298
00:27:57,100 --> 00:27:59,100
Единия.
299
00:28:02,017 --> 00:28:04,017
Другия.
300
00:28:04,433 --> 00:28:07,075
Готови сте за затвора.
Яжте лайна.
301
00:28:11,767 --> 00:28:13,767
Никой да не мърда.
302
00:28:14,433 --> 00:28:18,558
Чакай, чакай.
Свърши, свърши.
303
00:28:23,350 --> 00:28:27,350
Свърши, свърши, свърши.
304
00:28:28,975 --> 00:28:31,183
Не искаме да ви нараним...
305
00:28:31,725 --> 00:28:33,725
но няма да търпим заплахи.
306
00:28:34,392 --> 00:28:36,392
Това трябва да е ясно.
307
00:28:37,892 --> 00:28:39,892
Приятели сме, нали?
308
00:28:41,433 --> 00:28:44,325
Да, приятели.
- И като приятели
309
00:28:44,475 --> 00:28:46,725
ще продължим
да работим заедно.
310
00:28:47,308 --> 00:28:49,933
Разбира се, разбира се.
- Нали така?
311
00:28:50,767 --> 00:28:55,267
Приятели.
- Ти не искаш да си ни враг, Анчале.
312
00:29:09,808 --> 00:29:12,033
Ти какво си мислиш?
Изтрещял си, Кемао!
313
00:29:12,183 --> 00:29:14,517
Какво искаш да направя?
Да го еба.
314
00:29:14,933 --> 00:29:17,333
Да еба майките
на всичките им майки.
315
00:30:45,033 --> 00:30:47,033
Остави ме на мира.
316
00:30:47,183 --> 00:30:50,825
Но сериозно...
- Остави ме на мира.
317
00:30:50,975 --> 00:30:54,783
Не те ли е срам да докараш
тази лъскава кола в квартала?
318
00:30:54,933 --> 00:30:58,333
Рикардо, откъде, по дяволите,
взе пари за тази кола?
319
00:30:58,483 --> 00:31:02,567
Виж ние само как живеем.
Ти ни изостави...
320
00:31:06,100 --> 00:31:08,688
Не мога да повярвам.
Кола, Бенито.
321
00:31:08,838 --> 00:31:12,017
Две коли.
- Една кола.
322
00:31:12,433 --> 00:31:15,367
Не една кола, а две.
Не се прави на ударен.
323
00:31:15,517 --> 00:31:18,450
Защо ме гледаш така?
- Хайде, върви.
324
00:31:18,600 --> 00:31:20,992
Не мога да ти дам две коли
и четирима агенти
325
00:31:21,142 --> 00:31:23,742
за едно тъпо
рутинно прехвърляне, Бенито. Седни.
326
00:31:23,892 --> 00:31:27,092
14 метрова яхта с хашиш
не е рутинно прехвърляне.
327
00:31:27,242 --> 00:31:29,242
Не се прави на ударен.
328
00:31:31,100 --> 00:31:33,408
Става дума
за 5-метрова лодчица.
329
00:31:33,558 --> 00:31:37,559
Нищо не е, Бенито, половин час.
Пусни си музика, подкаст,
330
00:31:37,709 --> 00:31:43,283
каквото искаш и докато
се усетиш ще си в участъка.
331
00:31:43,433 --> 00:31:47,100
Не, дай ми две коли
и четирима агенти или няма да стане.
332
00:31:47,250 --> 00:31:49,117
Намери си друг балък.
333
00:31:49,267 --> 00:31:51,700
Няма да го направя, Матео.
334
00:31:51,850 --> 00:31:53,850
Разбери го, разбери го.
335
00:31:56,350 --> 00:31:59,158
Разбрах, разбрах.
Ти печелиш.
336
00:31:59,308 --> 00:32:02,033
Няма да споря, Бенито.
Две коли, четирима агенти,
337
00:32:02,183 --> 00:32:04,200
стандартна процедура.
Съдията ще ти се обади
338
00:32:04,350 --> 00:32:06,367
през деня или през нощта,
за да разбере къде си.
339
00:32:06,517 --> 00:32:08,825
Много ме тормозиш.
Знаеш много добре,
340
00:32:08,975 --> 00:32:12,709
че тези отрепки имат по-добри яхти,
по-добри коли от нас,
341
00:32:12,859 --> 00:32:15,660
повече пари от нас,
по-добра инфраструктура
342
00:32:15,810 --> 00:32:19,950
и по-големи членове от нас.
Тези отрепки, Бенито, са държава
343
00:32:20,100 --> 00:32:23,567
в държава, по дяволите.
Държава, която сме ти и аз.
344
00:32:24,600 --> 00:32:27,350
Може би трябва да отидем
да живеем там?
345
00:32:31,725 --> 00:32:35,925
Имам нужда пазачът да подпише
прехвърлянето на "Ел Формидабъл".
346
00:32:36,517 --> 00:32:38,517
Пазачът, казваш.
347
00:32:38,892 --> 00:32:40,892
Подпиши, подпиши.
348
00:32:43,517 --> 00:32:45,517
Бени...
349
00:32:49,267 --> 00:32:52,534
Какво, по дяволите,
му има на този задник, Матео?
350
00:32:53,558 --> 00:32:58,084
Значката, Бенито. Тук уважават
само значката, а ти нямаш.
351
00:32:59,100 --> 00:33:01,100
Аз искам само заплатата.
352
00:33:03,017 --> 00:33:06,642
Пак мислиш за себе си.
Както винаги само за себе си.
353
00:33:16,100 --> 00:33:18,950
По-бързо, моля.
- Благодаря.
354
00:33:19,100 --> 00:33:22,283
Това е рутинна проверка.
Не се притеснявайте.
355
00:33:22,433 --> 00:33:26,558
Очилата, моля.
- Англичанин, ти се оправяй с това.
356
00:33:27,267 --> 00:33:29,408
Ще пикаеш ли?
- Да, ще пикая.
357
00:33:29,558 --> 00:33:31,446
Какво става?
- Сам ли сте?
358
00:33:31,596 --> 00:33:36,600
Лична карта и документите на колата.
Налице ли са?
359
00:33:36,933 --> 00:33:38,933
Пич, Англичанин.
360
00:33:39,642 --> 00:33:41,642
Англичанин.
- Какво става?
361
00:33:42,642 --> 00:33:45,842
Внимавай, виж кой е там.
- Какво прави той там?
362
00:33:50,975 --> 00:33:54,725
Спокойно, копеле.
Не се насирай.
363
00:33:58,933 --> 00:34:02,200
Тръгвайте.
Приятен ден, тръгвайте.
364
00:34:03,850 --> 00:34:05,850
Продължавайте,
продължавайте.
365
00:34:12,767 --> 00:34:15,100
Продължавайте,
продължавайте.
366
00:34:22,683 --> 00:34:26,417
Добро утро, офицер.
- Лична карта и талона на автомобила.
367
00:34:26,567 --> 00:34:29,967
Моите или на автомобила?
- Вашите и на автомобила.
368
00:34:30,933 --> 00:34:32,933
Свалете стъклото.
369
00:34:35,517 --> 00:34:38,251
Добро утро, офицер.
Мога ли да ви помогна?
370
00:34:39,642 --> 00:34:42,825
На автомобила?
- Момент, имам купчина документи.
371
00:34:42,975 --> 00:34:44,367
Чакайте, да видим.
372
00:34:44,517 --> 00:34:47,584
Какво, Бърборко?
Станал си шофьор на камион?
373
00:34:48,267 --> 00:34:51,767
Бърборко.
Събуди се в добро настроение ли?
374
00:34:52,392 --> 00:34:54,892
Слез от камиона.
- Защо?
375
00:34:55,267 --> 00:34:57,601
Слез, хайде.
- Не съм направил нищо.
376
00:34:57,751 --> 00:34:59,751
Слез от камиона.
377
00:35:02,558 --> 00:35:04,558
Слизай, по дяволите.
378
00:35:07,142 --> 00:35:09,142
Добре.
379
00:35:16,142 --> 00:35:19,158
Да ти виждам ръцете. Отстъпи назад.
Какво има в камиона?
380
00:35:19,308 --> 00:35:21,308
Месни продукти, офицер.
381
00:35:21,725 --> 00:35:23,950
Шегуваш ли се с мен?
- Какво?
382
00:35:24,100 --> 00:35:25,783
Това е
от училището Есколапиос.
383
00:35:25,933 --> 00:35:29,000
Документите на колата.
Дръж тези.
384
00:35:29,683 --> 00:35:31,683
Хайде, по-бързо.
385
00:35:31,867 --> 00:35:34,067
Отвори го, отвори камиона.
- Защо?
386
00:35:34,217 --> 00:35:36,514
Отвори го.
- Слушайте...
387
00:35:36,664 --> 00:35:38,664
Отвори го, по дяволите.
388
00:35:40,100 --> 00:35:42,100
Добре.
389
00:35:44,975 --> 00:35:48,033
Дай ми документите на колата.
- Какъв цвят са?
390
00:35:48,183 --> 00:35:50,957
Какъв цвят са?
Може да са черни,
391
00:35:51,107 --> 00:35:53,992
но може и да тегля един бой,
ако не ги дадеш бързо.
392
00:35:54,142 --> 00:35:56,609
Спокойно, човече.
- Много съм спокоен.
393
00:35:56,759 --> 00:35:57,968
Хубаво слънце, а?
394
00:35:58,392 --> 00:36:01,792
Намажи се с крем
да не ти изгори главата.
395
00:36:06,100 --> 00:36:09,267
Да видим кой е този
проклет ключ.
396
00:36:10,767 --> 00:36:12,767
Да видим...
397
00:36:13,142 --> 00:36:15,142
Не е този.
398
00:36:15,850 --> 00:36:17,850
Да пробваме с този.
399
00:36:19,392 --> 00:36:22,392
Откъде познаваш господина
на предната седалка?
400
00:36:22,542 --> 00:36:25,117
Работи с мен.
- И този ключ не е.
401
00:36:25,267 --> 00:36:27,575
Спри да ме разиграваш,
Бърборко.
402
00:36:27,725 --> 00:36:29,725
Много ключове са, офицер.
403
00:36:31,392 --> 00:36:33,859
И този ключ не става, пич.
404
00:36:34,142 --> 00:36:37,142
Не ти ли се е случвало
да се чудиш кой ключ е?
405
00:36:37,292 --> 00:36:39,242
За къде пътувате?
- За Кадис.
406
00:36:39,392 --> 00:36:42,392
Ти напускаш Кадис.
Питах къде отиваш?
407
00:36:43,142 --> 00:36:46,267
Не, не.
Отиваме към Барбате.
408
00:36:46,475 --> 00:36:48,475
Колорао.
409
00:36:48,725 --> 00:36:52,192
Бъзикаш ли с мен?
Отвори веднага.
410
00:36:53,433 --> 00:36:55,433
Може да е тоя.
411
00:36:55,767 --> 00:36:58,701
Кога ще тръгнем?
- Успокойте се, по дяволите.
412
00:37:03,142 --> 00:37:06,409
Стой си на мястото.
Ръцете на волана и стой мирно.
413
00:37:06,559 --> 00:37:09,783
Ясно ли е?
Колорао, какво става там?
414
00:37:09,933 --> 00:37:13,225
Отвори камиона.
- Ти го отвори.
415
00:37:13,850 --> 00:37:16,325
Успех.
- Колорао.
416
00:37:16,475 --> 00:37:18,517
Колорао, не те виждам.
417
00:37:20,225 --> 00:37:22,225
Стой на място.
418
00:37:36,308 --> 00:37:38,708
Колорао, аз оставам тук.
- Разбрано.
419
00:37:39,850 --> 00:37:41,950
Всички обратно в колите.
420
00:37:42,100 --> 00:37:44,567
Всички обратно в колите,
по дяволите.
421
00:37:52,350 --> 00:37:55,975
Излез от камиона.
Излез от камиона. Излез.
422
00:37:56,225 --> 00:37:58,225
Излез.
По дяволите...
423
00:38:03,350 --> 00:38:06,283
Горе ръцете!
Горе ръцете!
424
00:38:06,433 --> 00:38:10,017
Виждам те в огледалото.
Вдигни ги.
425
00:38:20,267 --> 00:38:24,367
Слез или ще те гръмна на място.
- Не мога да сляза, офицер.
426
00:38:24,517 --> 00:38:27,384
Не ме интересува.
Излез пред стъклото.
427
00:38:50,267 --> 00:38:53,450
Мамка му, мамка му!
428
00:38:53,600 --> 00:38:56,725
Наведи се, наведи се.
429
00:39:07,642 --> 00:39:09,642
Англичанин.
430
00:39:48,517 --> 00:39:51,392
Англичанин.
Англичанин.
431
00:39:51,767 --> 00:39:54,892
Какво има в камиона? Дрога ли?
- Не.
432
00:39:55,308 --> 00:39:57,442
Това ли са ключовете?
433
00:39:58,183 --> 00:40:00,183
С тях ли се отваря отзад?
- Да.
434
00:40:00,410 --> 00:40:02,410
Държиш ли го?
- Да.
435
00:40:02,560 --> 00:40:05,200
Къде е другият?
- Избяга.
436
00:40:05,350 --> 00:40:07,533
Иди да претърсиш камиона.
437
00:40:07,683 --> 00:40:09,683
Хайде, качвай се.
438
00:40:11,100 --> 00:40:14,308
Бързаш ли сега?
Бързаш ли?
439
00:40:33,850 --> 00:40:35,850
Колорао.
440
00:40:40,308 --> 00:40:42,308
Колорао, ела тук.
441
00:40:51,183 --> 00:40:54,225
Това са французите от снощи.
442
00:40:54,725 --> 00:40:56,925
Трябва да се обадим
на Галисиеца.
443
00:40:57,308 --> 00:40:59,308
Трябва да му се обадим.
444
00:41:35,642 --> 00:41:38,617
Това, което си мисля ли е?
- Беше в един камион.
445
00:41:38,767 --> 00:41:41,967
Имаше още двама французи,
по-сухи от риба треска.
446
00:41:46,350 --> 00:41:48,350
Внимавай.
447
00:41:53,392 --> 00:41:55,459
Какво, по дяволите,
искат сега?
448
00:42:11,308 --> 00:42:13,308
Да ни махнат от пътя си.
449
00:42:13,808 --> 00:42:16,808
Жалко, че дойдох.
Гайего ще ми отреже топките.
450
00:42:16,958 --> 00:42:19,367
Виж, Гайего ми е приятел.
451
00:42:19,517 --> 00:42:21,517
Гайего няма да разбере.
452
00:42:22,475 --> 00:42:25,517
Няма да разбере?
- Няма да разбере.
453
00:42:26,892 --> 00:42:28,892
Няма да разбере.
454
00:42:29,642 --> 00:42:31,642
Колорао, как ти е името?
455
00:42:35,475 --> 00:42:37,600
Пабло Лафуенте.
- Пабло.
456
00:42:37,933 --> 00:42:39,933
Ще отида сам...
457
00:42:40,558 --> 00:42:44,767
но ти ще трябва да ми помогнеш.
- Да.
458
00:42:46,558 --> 00:42:50,517
Това е за сега.
Ако мине добре ще ти дам още.
459
00:43:05,225 --> 00:43:07,225
Благодаря, Пабло Лафуенте.
460
00:43:11,142 --> 00:43:13,142
Колорао.
461
00:43:14,475 --> 00:43:16,475
Давай.
462
00:44:09,933 --> 00:44:13,725
Ей, човече.
- Копеле, хайде плащай.
463
00:44:14,350 --> 00:44:17,408
Плащай, по дяволите.
Ще те ударя...
464
00:44:17,558 --> 00:44:20,200
Плащай.
Исусе, хайде.
465
00:44:20,350 --> 00:44:22,433
Хайде, твой ред е, пич.
466
00:44:34,392 --> 00:44:36,926
За какво ви говори това?
- Добре ли си?
467
00:44:37,076 --> 00:44:38,808
Ще пишкам.
468
00:44:39,142 --> 00:44:41,600
Колко си изпил?
- Ревнуваш, човече.
469
00:45:01,725 --> 00:45:03,725
Лека нощ, Капитане.
470
00:45:06,767 --> 00:45:10,242
Имаш ли разумно обяснение
защо не виждам парите
471
00:45:10,392 --> 00:45:13,158
на масата?
- Забравих си портфейла.
472
00:45:13,308 --> 00:45:15,950
Добре.
- Сериозно, поръча си още една?
473
00:45:16,100 --> 00:45:19,100
Още една... тази е същата.
- Тръгвам си, Бени.
474
00:45:19,250 --> 00:45:23,050
Седни и ще пийнем още по една.
- Не, ти си прекалено пиян.
475
00:45:23,200 --> 00:45:26,634
Пиян? Аз съм перфектен.
- Тогава остани тук.
476
00:45:27,017 --> 00:45:29,351
Къде отиваш?
Чакай, ще дойда с теб.
477
00:45:31,142 --> 00:45:34,950
Момиче.
- По дяволите.
478
00:45:35,100 --> 00:45:38,975
Днес ще спиш при майка си, Бени.
- Защо, какво ти става?
479
00:45:39,975 --> 00:45:43,200
Чакай малко.
- Дойде ми до гуша, пич.
480
00:45:43,350 --> 00:45:45,350
Ето... отново ли?
481
00:45:45,975 --> 00:45:49,450
Заради работата ми ли?
- Колко си досаден. Това не е работа.
482
00:45:49,600 --> 00:45:52,431
Това е работа, скъпа.
Плащат ми, законно е.
483
00:45:52,581 --> 00:45:55,448
Какво още да ти кажа, дъще?
Ти богата ли си?
484
00:45:55,598 --> 00:45:57,615
Защото аз не съм.
- Какво бъдеще имаме, Бени?
485
00:45:57,765 --> 00:46:01,884
Не започвай, моля те.
- Разбира се, че ще започна.
486
00:46:02,142 --> 00:46:06,183
Видя ли снимката вътре?
- Каква снимка? От футбола ли?
487
00:46:06,808 --> 00:46:09,575
Жалко за отбора.
Съсипаха го.
488
00:46:09,725 --> 00:46:12,558
Когато играехме...
- Ти не играеше, Бени.
489
00:46:13,433 --> 00:46:16,492
Не разбираш ли?
- Какво да разбирам?
490
00:46:16,642 --> 00:46:20,117
Ти си им момче за поръчки.
Занеси това, занеси онова.
491
00:46:20,267 --> 00:46:23,734
Разнасяш вода.
Като на мачовете, същото е.
492
00:46:24,475 --> 00:46:28,409
Какво се опитваш да ми кажеш?
- Че не си нито тук, нито там.
493
00:46:28,559 --> 00:46:31,426
Уж си на двете места,
но всъщност си никъде.
494
00:46:31,576 --> 00:46:35,533
Не знам какво бъдеще ме очаква с теб.
- Скъпа...
495
00:46:35,683 --> 00:46:40,492
Не го правиш за пари, а защото ти
харесва да живееш така и си такъв.
496
00:46:40,642 --> 00:46:42,642
Но аз не съм.
497
00:46:44,683 --> 00:46:48,225
А ти каква си?
- Не знам.
498
00:46:49,975 --> 00:46:52,375
Но няма и да го разбера
с теб, Бени.
499
00:46:56,422 --> 00:47:00,822
Писах на братовчедка си Мари Пас.
Тя е отговорник в Хетафе и казва,
500
00:47:00,972 --> 00:47:03,706
че може да ме уреди
като складов работник.
501
00:47:04,100 --> 00:47:06,967
Ще ходиш в Мадрид
да работиш в супермаркет?
502
00:47:07,475 --> 00:47:09,475
Да опитам, не знам.
503
00:47:09,642 --> 00:47:11,642
Да опиташ какво?
504
00:47:11,808 --> 00:47:14,609
А фризьорският салон?
- Ще го отворя, Бени,
505
00:47:14,759 --> 00:47:19,734
но нямаме и стотинка.
И вече не издържам.
506
00:47:20,100 --> 00:47:21,350
Аз просто вече не мога.
507
00:47:21,725 --> 00:47:23,925
Стига, скъпа.
- Пусни ме, Бени.
508
00:47:26,017 --> 00:47:28,596
Обичам те много
и знам, че е сложно,
509
00:47:28,746 --> 00:47:31,450
но трябва да ме разбереш.
Кълна се в Бог.
510
00:47:31,600 --> 00:47:35,667
Затова, моля те, не ме последвай
и остани тук с приятелите си.
511
00:47:44,433 --> 00:47:46,433
Те не са ми приятели.
512
00:48:06,658 --> 00:48:08,658
Слушай.
- Слушам.
513
00:48:08,808 --> 00:48:10,808
Остани малко с него.
514
00:48:12,975 --> 00:48:14,975
Не ти ли пречи?
515
00:48:16,142 --> 00:48:18,142
Ще ми платиш за това вкъщи.
516
00:48:31,808 --> 00:48:33,808
Мамка му, Бенито.
517
00:48:39,100 --> 00:48:41,434
Какво стана, приятел?
Какво стана?
518
00:48:44,475 --> 00:48:46,767
Тя ме заряза, Матео,
остави ме.
519
00:48:47,933 --> 00:48:50,200
Отива в Мадрид
при братовчедка си.
520
00:48:53,350 --> 00:48:55,350
Ти си виновен, копеле.
521
00:48:55,808 --> 00:48:57,808
И оня педераст е виновен.
522
00:49:00,225 --> 00:49:02,492
Последната добра бутилка
523
00:49:02,642 --> 00:49:04,700
от баща ми.
Една Крема.
524
00:49:04,850 --> 00:49:08,933
По дяволите, добро нещо.
Ти обичаш такива.
525
00:49:09,475 --> 00:49:13,183
Кой ти удари шамар?
- А на теб?
526
00:49:13,500 --> 00:49:16,367
Трудова злополука.
- За работа не се говори.
527
00:49:16,517 --> 00:49:19,242
Това място ми го причини.
528
00:49:19,392 --> 00:49:21,408
И трима сме прецакани.
- На тоя не му наливай.
529
00:49:21,558 --> 00:49:23,558
Аз командвам пиянството си.
530
00:49:25,475 --> 00:49:27,933
По дяволите.
Хубава бутилка, Хуан.
531
00:49:29,100 --> 00:49:33,276
Мамка му.
- Знаете ли какво трябва да правите?
532
00:49:33,975 --> 00:49:38,308
Да излизате с жени на вашата възраст.
- Аз харесвам по-млади.
533
00:49:38,683 --> 00:49:41,836
Няма да говорим за жени.
- Нито за жени, нито за работа.
534
00:49:41,986 --> 00:49:44,453
А за какво ще говорим?
- За футбол ли?
535
00:49:44,603 --> 00:49:47,603
И за футбол няма.
Дотегна ми с този Депортиво.
536
00:49:47,753 --> 00:49:53,208
Има само, само един Депортиво.
Депортиво Алавес.
537
00:49:53,808 --> 00:49:55,992
Какво искаш?
- Господа, ще затваряне.
538
00:49:56,142 --> 00:49:58,033
Искаме да си починем.
- Последно.
539
00:49:58,183 --> 00:50:00,741
Бутилката още е тук.
- Оскар, Гражданската гвардия
540
00:50:00,891 --> 00:50:04,158
се грижи за тази маса.
Разговорът приключи.
541
00:50:04,308 --> 00:50:08,367
Добре, да изпием бутилката.
- Добре... а после какво?
542
00:50:08,517 --> 00:50:11,451
Ще ни трябва пастир
да ни води, нали Хуанито?
543
00:50:11,601 --> 00:50:13,868
Да идем на игрището
да бием дузпи?
544
00:50:19,475 --> 00:50:23,542
Помниш ли удара, който ти заби
оня гад от Гранада през '74-та?
545
00:50:23,692 --> 00:50:27,950
Мамка му, той е същият, който
не спираше да крещи на вратаря ни:
546
00:50:28,100 --> 00:50:30,100
"Добре, спаси тази."
547
00:50:32,767 --> 00:50:35,501
Хайде, капитане.
- Подай, подай, подай ми.
548
00:50:35,725 --> 00:50:37,725
Гледай, гледай, гледай.
549
00:50:47,683 --> 00:50:51,267
Край на играта.
- Не се ебавай.
550
00:50:52,308 --> 00:50:54,433
Капитане, уморих се.
551
00:50:55,225 --> 00:50:58,767
Ти си добър.
- Ти си копеле.
552
00:51:02,267 --> 00:51:04,267
Като деца сте, пичове.
553
00:51:09,683 --> 00:51:13,100
Какви пияници.
- Да видим... да видим...
554
00:51:14,558 --> 00:51:17,142
Какво искаш, хлапе?
Какво искаш?
555
00:51:20,642 --> 00:51:22,642
Майко мила.
556
00:51:24,183 --> 00:51:26,783
Често виждам детето ти
да играе тук.
557
00:51:26,933 --> 00:51:30,067
Играе с твоята фланелка.
Много е добро.
558
00:51:30,642 --> 00:51:34,471
Не му подават пасове.
- Не споменавай детето,
559
00:51:34,621 --> 00:51:39,575
защото майка му ме мрази.
- Стари сме, топките ни увиснаха.
560
00:51:39,725 --> 00:51:42,733
Твоите са увиснали.
- Твоите не са ли?
561
00:51:42,883 --> 00:51:48,183
Моите не са.
- Тук преди се живееше царски.
562
00:51:48,975 --> 00:51:54,117
Обичах да лежа на открито
на плажа или в малка лодка.
563
00:51:54,267 --> 00:51:58,225
Родителите ми се преместиха
през целия полуостров от Бермео,
564
00:51:58,725 --> 00:52:01,225
търсейки слънце
и евтина риба.
565
00:52:01,892 --> 00:52:05,700
И виж сега.
Какви боклуци?
566
00:52:05,850 --> 00:52:08,384
Хората си мислят,
че си клатим краката.
567
00:52:08,534 --> 00:52:11,158
Ние не обичаме да работим.
568
00:52:11,308 --> 00:52:13,325
Не обичам да работя,
но работя.
569
00:52:13,475 --> 00:52:15,675
Трябва да работим?
- Нали работим.
570
00:52:15,825 --> 00:52:19,759
Правя всичко за страната си, Хуан.
- И страната ти те храни.
571
00:52:19,909 --> 00:52:21,909
Храни ме, храни ме.
572
00:52:28,683 --> 00:52:33,017
Йейе.
- Хуан, пич, моето малко момиченце.
573
00:52:33,850 --> 00:52:37,184
А ти, капитане, двоен капитан.
Капитан на Пиколания
574
00:52:37,334 --> 00:52:40,521
и капитан на отбора.
- Теб кой те обича?
575
00:52:41,100 --> 00:52:44,264
Ето ти и Клау.
Кажи й, че я обичаш и че след
576
00:52:44,414 --> 00:52:47,881
15 минути топките ти ще увиснат.
- Твоите ще увиснат.
577
00:52:48,031 --> 00:52:50,492
Мамка му, не е Клау.
Съдийката.
578
00:52:50,642 --> 00:52:52,658
Говори ясно и без майтапи.
579
00:52:52,808 --> 00:52:55,617
Отговори.
- Млъквай, по дяволите.
580
00:52:55,767 --> 00:52:58,683
Скапана работа, Йейе.
Скапана работа.
581
00:52:59,600 --> 00:53:01,600
Да?
582
00:53:02,783 --> 00:53:04,783
Ей, Гайего.
- Какво?
583
00:53:04,933 --> 00:53:08,067
Можеш ли да ми намериш пистолет?
Искам пистолет.
584
00:53:08,217 --> 00:53:10,751
Какво се кикотиш?
Трябва ми пистолет.
585
00:53:11,683 --> 00:53:14,950
Какво искаш?
Револвер, Глок?
586
00:53:15,100 --> 00:53:18,533
Нормален...
пиф-паф, ако ми потрябва.
587
00:53:18,683 --> 00:53:21,283
С перлени дръжки...
- Аз няма да закусвам.
588
00:53:21,433 --> 00:53:23,567
Отивай да се изсереш.
- Не искам.
589
00:53:23,717 --> 00:53:26,533
Да, хайде, да вървим.
- Лайно.
590
00:53:26,683 --> 00:53:29,033
Аз оставам тук, хубаво е.
- Какво говориш?
591
00:53:29,183 --> 00:53:32,267
Ела, ще те закарам.
- Не, не се притеснявайте,
592
00:53:32,417 --> 00:53:35,950
сухоземни плъхове.
Ще сънувам, че имам куп пари
593
00:53:36,100 --> 00:53:38,634
и ще ви измъкна
и двамата от мизерията.
594
00:53:38,784 --> 00:53:42,075
Благодаря много,
благодаря много.
595
00:53:42,225 --> 00:53:44,692
Да вървим, Бенито.
- Хайде, да вървим.
596
00:53:45,100 --> 00:53:47,100
Хайде, Бениньо.
597
00:56:20,392 --> 00:56:23,859
Всичко е чисто, мистър.
Тази нощ ще спим спокойно.
598
00:56:48,225 --> 00:56:50,225
Добре ли си?
599
00:56:51,433 --> 00:56:55,117
Колко са?
- Един, един.
600
00:56:55,267 --> 00:56:57,267
Стой тук.
- Да.
601
00:57:02,975 --> 00:57:04,975
Мамка му.
602
00:57:08,308 --> 00:57:10,892
По дяволите.
По дяволите.
603
00:57:55,642 --> 00:57:57,642
По дяволите.
604
00:58:01,475 --> 00:58:03,475
Това е пълна помия.
605
00:58:16,558 --> 00:58:19,392
Откъде знаеха,
че живееш там?
606
00:58:20,267 --> 00:58:22,267
Ти току-що се премести.
607
00:58:22,517 --> 00:58:24,517
Те знаят всичко.
608
00:58:24,683 --> 00:58:26,683
Имат очи навсякъде.
609
00:58:28,017 --> 00:58:31,517
Слушай.
Най-добре излез от играта.
610
00:58:38,517 --> 00:58:42,184
Кой, по дяволите, е?
- Агустин съм, по дяволите. Отвори.
611
00:58:42,334 --> 00:58:44,334
Отвори.
612
00:58:47,808 --> 00:58:51,242
Отведоха децата и жена ми.
613
00:58:51,392 --> 00:58:54,526
Държаха ги заключени
във вана за известно време.
614
00:58:54,676 --> 00:58:58,267
Какви деца, какви деца?
Какво, по дяволите, става?
615
00:58:58,600 --> 00:59:00,600
Убиха го, Хуан.
616
00:59:01,933 --> 00:59:05,600
Тъй като не можаха да стигнат
до теб, посегнаха на него.
617
00:59:05,750 --> 00:59:07,750
На кого?
618
00:59:08,142 --> 00:59:10,142
Убиха Кемао.
619
00:59:17,392 --> 00:59:20,142
Мамка му.
620
00:59:45,350 --> 00:59:47,684
Приключете с отцепването
на зоната.
621
00:59:53,767 --> 00:59:55,767
Какво става, Гайего?
622
01:00:09,767 --> 01:00:12,142
Накрая се добраха до теб,
Кемао.
623
01:00:35,767 --> 01:00:38,301
Видя ли го, Гайего?
Прерязано гърло.
624
01:00:39,183 --> 01:00:41,583
Като французите
от камиона с месо.
625
01:00:45,100 --> 01:00:47,100
Продадени сме.
626
01:00:53,767 --> 01:00:55,767
Изтъргувани.
627
01:01:18,100 --> 01:01:20,100
Ето го идва.
628
01:01:29,267 --> 01:01:32,267
Бени, знаеш,
че постъпвам правилно, нали?
629
01:01:33,975 --> 01:01:37,575
Искам да ми го кажеш,
за да не се чувствам като лайно.
630
01:01:42,683 --> 01:01:44,683
Една целувка?
631
01:01:53,975 --> 01:01:55,975
Обичам те, Бени.
632
01:02:38,767 --> 01:02:41,950
Какви са тези мафии?
- Най-активните днес
633
01:02:42,100 --> 01:02:46,117
са сенегалците,
но сме засекли присъствието
634
01:02:46,267 --> 01:02:48,267
и на колумбийски картели,
635
01:02:48,558 --> 01:02:52,117
мексикански, плюс експоненциално
увеличение на...
636
01:02:52,267 --> 01:02:54,601
Няма защо да слушаме
тази помия.
637
01:02:55,433 --> 01:02:57,433
Само плашим хората, нали?
638
01:02:59,683 --> 01:03:01,683
Ти ме плашиш.
639
01:03:01,850 --> 01:03:06,658
Аз съм направо ужасен, Пастора.
Този район е барутен погреб,
640
01:03:06,808 --> 01:03:10,808
а барутните погреби експлодират
и отнасят всичко със себе си.
641
01:03:10,958 --> 01:03:15,025
Тук не е място за създаване
на семейство и отглеждане на дете.
642
01:03:15,175 --> 01:03:17,783
Удряме кепенците
и се махаме оттук.
643
01:03:17,933 --> 01:03:20,767
Матео, погледни ме.
Успокой се.
644
01:03:21,475 --> 01:03:24,558
Това е моят дом...
а вече е и твой.
645
01:03:25,267 --> 01:03:30,450
Ако експлодира, нека експлодира.
Не искам да отглеждам дете другаде.
646
01:03:30,600 --> 01:03:33,367
Любов моя,
ще те последвам навсякъде,
647
01:03:33,517 --> 01:03:36,651
но ако тук има война
всички ще участваме в нея.
648
01:03:37,100 --> 01:03:39,100
Ти, аз и детето.
649
01:03:40,267 --> 01:03:42,267
Когато и да го имаме.
650
01:03:45,767 --> 01:03:47,767
И ще се казва...
651
01:03:48,267 --> 01:03:50,334
Както аз реша
така ще се казва.
652
01:03:54,350 --> 01:03:56,350
Ти си най-великата.
653
01:03:57,683 --> 01:04:00,550
Ами, честно казано,
няма да те лъжа, така е.
654
01:05:19,558 --> 01:05:21,558
Каква точност.
655
01:05:23,517 --> 01:05:26,492
Какво става, Йейе?
Набираш точки, нали?
656
01:05:26,642 --> 01:05:29,742
Чудесно и отгоре на всичко
ми пращат дуото "Острилка".
657
01:05:29,892 --> 01:05:31,950
За какво говори тоя човек?
658
01:05:32,100 --> 01:05:34,767
Този какво е, глух ли е?
- Стига толкова.
659
01:05:35,267 --> 01:05:37,558
Спа ли?
- Спах, по дяволите.
660
01:05:37,892 --> 01:05:42,558
А ти?
- Аз винаги спя... като бебе.
661
01:05:43,308 --> 01:05:46,775
Дай ми телефона си.
Знаеш, че трябва да ми го дадеш.
662
01:06:08,100 --> 01:06:10,100
Ваша чест, вече сме на път.
663
01:06:11,017 --> 01:06:13,017
Разбрано.
664
01:07:25,100 --> 01:07:27,100
Здравей.
665
01:07:41,267 --> 01:07:44,783
Кармен, какво правиш тук?
- Извинете, капитане.
666
01:07:44,933 --> 01:07:48,200
Какво правиш тук?
Трябваше да си на преместването.
667
01:07:48,350 --> 01:07:51,658
Какво преместване?
- На яхтата, Кармен.
668
01:07:51,808 --> 01:07:54,875
Извинете, капитане.
Не знам за какво говорите.
669
01:07:57,558 --> 01:07:59,767
Карлос, сега ли дойде?
- Да.
670
01:08:00,975 --> 01:08:03,658
Видя ли Колорао?
- Не, капитане.
671
01:08:03,808 --> 01:08:05,808
По дяволите.
672
01:08:14,350 --> 01:08:16,684
Човече, не.
Не се ебавай с мен.
673
01:08:34,975 --> 01:08:37,242
Какво става?
- Чакай тук за момент.
674
01:08:56,808 --> 01:08:59,208
Колата-чистач остава.
- Какво, какво?
675
01:08:59,358 --> 01:09:04,158
Ще минем по друг път за всеки случай.
- За какъв всеки случай?
676
01:09:04,308 --> 01:09:06,533
Не се тревожи, нали Бенито?
677
01:09:06,683 --> 01:09:08,683
Нали?
678
01:09:11,267 --> 01:09:13,267
Мамка му.
679
01:09:33,975 --> 01:09:37,533
Търсите Колорао?
- Къде, по дяволите, е той?
680
01:09:37,683 --> 01:09:40,492
С трансфера на яхтата.
Има затворен път.
681
01:09:40,642 --> 01:09:43,242
Къде?
- Мисля, че е на 36-ти километър.
682
01:09:43,392 --> 01:09:46,350
Казаха ми, че ти знаеш.
Какво става?
683
01:09:48,308 --> 01:09:51,075
Майната ти, Колорао.
684
01:09:51,225 --> 01:09:53,367
Майната ти.
685
01:09:53,517 --> 01:09:55,517
Майната ти.
686
01:10:05,767 --> 01:10:09,033
Слушай, става нещо неочаквано.
Спешно ми трябва
687
01:10:09,183 --> 01:10:13,617
да откриеш ремаркето
наето от Бенито Мелгарехо.
688
01:10:13,767 --> 01:10:16,834
Повтарям, Бенито Мелгарехо,
известен като Йейе.
689
01:10:16,984 --> 01:10:20,984
Това е ремарке за транспорт
на 8-метрова яхта.
690
01:10:31,225 --> 01:10:35,433
Обикновено преместване.
Да, ама не, мамка му.
691
01:10:48,350 --> 01:10:50,892
Къде, по дяволите, отиваме?
692
01:11:02,933 --> 01:11:04,933
А сега какво стана?
693
01:11:11,975 --> 01:11:14,909
Къде, по дяволите, отиваш?
Мамка ти...
694
01:11:17,600 --> 01:11:21,558
Къде, по дяволите, отивате?
695
01:11:22,475 --> 01:11:24,475
Боже.
696
01:11:26,683 --> 01:11:29,725
Знаех си, човече, знаех си.
697
01:11:50,642 --> 01:11:54,976
Да им еба майката на Колорао,
на Англичанина и на всички останали.
698
01:12:05,142 --> 01:12:08,892
Идвам, Бенито, идвам.
Да им еба майката.
699
01:12:22,767 --> 01:12:24,975
Не, не, не...
700
01:12:26,683 --> 01:12:28,892
Давай, давай, давай...
701
01:12:34,350 --> 01:12:36,350
Мамка му.
702
01:12:42,267 --> 01:12:46,308
По дяволите.
Да им еба майката.
703
01:12:51,225 --> 01:12:53,933
По дяволите.
Мамка му, мамка му...
704
01:12:54,892 --> 01:12:56,892
Не, не, не...
705
01:13:00,225 --> 01:13:02,225
Не, не, не...
706
01:13:21,225 --> 01:13:23,225
Това е огромна купчина лайна.
707
01:13:25,183 --> 01:13:29,250
А това, че живеем така не е ли лайно?
Всичко останало не е ли?
708
01:13:30,558 --> 01:13:33,092
Ти се осра и аз няма
да се осера с теб.
709
01:13:33,242 --> 01:13:36,642
Разбираш ли ме или не?
Ще се забъркаш в голяма каша.
710
01:13:37,017 --> 01:13:39,700
Няма проблем.
- Нищо няма да стане ли?
711
01:13:39,850 --> 01:13:43,933
Нищо няма да стане.
- Ще стане, ще стане.
712
01:13:47,142 --> 01:13:51,142
Защо не помислиш за майка си, чичо?
- Точно за нея мисля.
713
01:13:51,642 --> 01:13:55,350
За майка си, за дъщеря си.
- Пич, стига толкова.
714
01:13:55,683 --> 01:13:57,950
За жена си.
- Колорао.
715
01:13:58,100 --> 01:14:01,742
Майната му.
Колорао, по дяволите, тръгвай.
716
01:14:01,892 --> 01:14:03,892
Не, не, не.
717
01:15:01,225 --> 01:15:03,225
Боже.
718
01:15:18,975 --> 01:15:21,575
Бенито.
719
01:15:21,725 --> 01:15:24,280
Какво ти става?
- По дяволите, Хуан.
720
01:15:24,430 --> 01:15:28,030
Каква каша си забъркал.
Изгубил си връзка с реалността.
721
01:15:28,180 --> 01:15:31,221
Не, сега виждам всичко
по-ясно от всякога.
722
01:15:31,850 --> 01:15:33,850
Дай да те видя.
723
01:15:35,683 --> 01:15:37,683
Дай да видя.
Пфу, нищо ти няма.
724
01:15:38,475 --> 01:15:41,808
Дай да видя.
Ето, дръж.
725
01:15:42,142 --> 01:15:44,350
Натисни.
- Искам тази лодка.
726
01:15:45,017 --> 01:15:47,100
Искам тази лодка
и ще я взима.
727
01:15:50,183 --> 01:15:52,892
Чакай, Хуан.
По дяволите.
728
01:15:56,017 --> 01:15:58,475
36-ти километър,
моят задник.
729
01:16:26,558 --> 01:16:29,158
Няма нищо в лодката, Хуан,
нищо.
730
01:16:29,308 --> 01:16:32,242
Претърсиха я на пристанището.
Яхтата е чиста.
731
01:16:32,392 --> 01:16:34,992
Чиста... да видим
дали е чиста или не.
732
01:16:35,517 --> 01:16:37,517
Виж какво е това.
733
01:16:39,225 --> 01:16:41,892
Накарахте ме да се забъркам,
копелета.
734
01:16:43,850 --> 01:16:45,850
Гайего знае ли за това?
735
01:16:50,683 --> 01:16:53,283
Знае или не?
- Една минута, по дяволите.
736
01:16:54,100 --> 01:16:56,100
Чиста, а?
737
01:17:12,308 --> 01:17:14,308
Подиграват ни се.
738
01:17:15,308 --> 01:17:17,658
Карат ни да мислим,
че контрабандират хашиш,
739
01:17:17,808 --> 01:17:20,408
а ни използват
за контрабанда на кокаин.
740
01:17:20,558 --> 01:17:23,958
Или хероин, или кой знае какво.
Мислят ни за идиоти.
741
01:17:24,892 --> 01:17:28,017
Чакай малко, Хуан.
- Оставят се да ги хванат,
742
01:17:28,167 --> 01:17:31,434
защото знаят, че на следващия ден
ще са навън и...
743
01:17:31,584 --> 01:17:37,200
отново ще ядат хайвер, ще си
купуват коли, къщи и ще ни се смеят.
744
01:17:37,350 --> 01:17:39,992
Не ми разказвай истории,
писна ми от тази помия.
745
01:17:40,142 --> 01:17:43,658
Ако купиш къща за половин милион
правителството ти дава гражданство.
746
01:17:43,808 --> 01:17:47,242
Не питат откъде са парите.
Не им дреме.
747
01:17:47,392 --> 01:17:51,433
Продължавай мащабен трафик,
създавай фирми-фантоми...
748
01:17:51,975 --> 01:17:54,325
и след като прецакаш
работниците
749
01:17:54,475 --> 01:17:59,350
и ги пратиш в бюрото по труда,
когато ти скимне... бум... награда.
750
01:18:00,100 --> 01:18:03,742
Вече си испанец.
Не плащай данъци.
751
01:18:03,892 --> 01:18:06,808
Лежи и се наслаждавай
на слънцето.
752
01:18:07,225 --> 01:18:10,092
После е виновен някой
мавър или нашите деца,
753
01:18:10,242 --> 01:18:13,376
които плащат с години
затвор за дребна търговия.
754
01:18:13,526 --> 01:18:16,700
Да им еба майката, Йейе.
И аз искам да живея.
755
01:18:16,850 --> 01:18:19,934
Имаме право на живот, ти също.
- Невъзможно е цивилните
756
01:18:20,084 --> 01:18:22,325
да не са го видели.
- Не са, не виждаш ли?
757
01:18:22,475 --> 01:18:24,575
Кучетата не го ли надушиха?
- Кучетата.
758
01:18:24,725 --> 01:18:27,200
Това е добро.
Това място е дупка.
759
01:18:27,350 --> 01:18:31,533
Когато искат използват кучета
за наркотици. Това е цирк.
760
01:18:31,683 --> 01:18:34,217
Слушай...
- Знаеш ли колко струва това?
761
01:18:34,475 --> 01:18:37,742
Това струва повече от живот.
Това ни измъква от калта, Бенито.
762
01:18:37,892 --> 01:18:41,283
Мислиш ли, че няма да те намерят?
Това не е редно.
763
01:18:41,433 --> 01:18:45,283
Вече не става дума за редно и грешно.
Става дума за земята, нашата земя.
764
01:18:45,433 --> 01:18:47,833
По дяволите,
само не ставай патриот.
765
01:18:48,517 --> 01:18:52,850
Бенито... помниш ли,
когато беше малък
766
01:18:53,767 --> 01:18:56,634
и ни липсваше един в отбора,
и аз ти казвах:
767
01:18:56,784 --> 01:18:59,433
"Бени, пич, загрявай.
Днес ще играеш".
768
01:18:59,850 --> 01:19:01,850
Сега ми кажи.
769
01:19:02,267 --> 01:19:05,600
Играеш ли или не?
770
01:19:07,642 --> 01:19:09,867
Не искат да го намерят,
Хуан, по дяволите.
771
01:19:10,017 --> 01:19:13,325
Не искат да го намерят.
- Искат ти да го извадиш и да те убият.
772
01:19:13,475 --> 01:19:17,950
Търсиш си белята, мамка му.
Ще те убият, по дяволите, ще те убият.
773
01:19:18,100 --> 01:19:21,100
Спри да се правиш на герой,
мамка му.
774
01:19:38,225 --> 01:19:40,867
Трябва да си пробием път.
- Пусни торбите.
775
01:19:41,017 --> 01:19:44,884
Торбите са нашето бъдеще.
- Нашето бъдеще е да не ни убият.
776
01:19:45,034 --> 01:19:47,434
Вземи това, по дяволите,
следвай ме.
777
01:19:51,267 --> 01:19:55,308
Хуан, Хуан, Хуан...
778
01:19:58,475 --> 01:20:00,475
Бягай, Йейе.
779
01:20:01,767 --> 01:20:03,767
Скачай.
780
01:20:10,225 --> 01:20:13,308
Хайде, продължавай.
781
01:20:18,725 --> 01:20:22,683
Хайде, хайде, бягай.
782
01:20:47,267 --> 01:20:50,867
Къде, по дяволите, си, Колорао?
Къде, по дяволите, си?
783
01:20:57,100 --> 01:20:59,100
Колорао.
784
01:21:11,600 --> 01:21:13,600
Колорао.
785
01:21:28,100 --> 01:21:30,100
По дяволите.
786
01:21:37,100 --> 01:21:39,450
Тук имам двама мъртви колеги.
787
01:21:39,600 --> 01:21:44,367
Спешно ми трябва въздушно наблюдение,
за да локализирам яхтата.
788
01:21:44,517 --> 01:21:47,225
Изпращам ви координатите си.
789
01:22:05,600 --> 01:22:07,600
Магазинът на баща ти.
790
01:22:08,308 --> 01:22:12,783
Какво го накара да го направи тук?
- Старият беше пират-авантюрист.
791
01:22:12,933 --> 01:22:17,183
Баща ти беше №1, най-добрият.
- И имаше око за риба...
792
01:22:17,642 --> 01:22:20,808
И за внасяне на тютюн от Мароко.
- Това също.
793
01:22:49,642 --> 01:22:51,642
Това е насред
проклетото нищо.
794
01:22:51,850 --> 01:22:54,658
Чакай, почти стигнахме.
795
01:22:54,808 --> 01:22:56,808
Хайде, да вървим.
796
01:23:24,017 --> 01:23:26,017
Дойдохме.
797
01:23:26,350 --> 01:23:28,350
Хайде, седни тук.
798
01:23:32,142 --> 01:23:35,476
Отпусни си главата.
Ще намеря нещо да те превържа.
799
01:23:39,850 --> 01:23:41,892
Беше тук, по дяволите.
800
01:23:45,975 --> 01:23:48,350
Тук има всичко.
Ето.
801
01:23:48,683 --> 01:23:50,683
Чакай.
802
01:24:07,558 --> 01:24:09,591
Едно нещо знаех
със сигурност.
803
01:24:09,741 --> 01:24:13,642
Че ще бъдеш тук,
защото дори за бягство си идиот.
804
01:24:14,433 --> 01:24:17,325
Какво, по дяволите, направи, Хуан?
- Нищо не съм направил.
805
01:24:17,475 --> 01:24:21,308
Ти не разбираш.
Нас ни ебават, теб на първо място.
806
01:24:22,350 --> 01:24:24,350
На първо.
807
01:24:25,142 --> 01:24:28,283
Да се махаме бързо, че колата ми
е на другия край на света.
808
01:24:28,433 --> 01:24:32,633
Това хлапе не може да мръдне.
- Да се махаме оттук, по дяволите.
809
01:24:32,783 --> 01:24:36,116
Да вървим.
- Има сериозен проблем.
810
01:24:37,600 --> 01:24:39,600
По дяволите.
811
01:24:39,808 --> 01:24:41,808
Куршумът е още вътре.
812
01:24:42,808 --> 01:24:45,158
Ще боли, ще боли малко.
Търпи.
813
01:24:45,308 --> 01:24:49,100
Търпи, търпи.
Парцал.
814
01:24:50,975 --> 01:24:53,142
Бенито, не мърдай.
815
01:24:54,017 --> 01:24:58,017
Ще те боли, Бенито.
- Ще натисна.
816
01:25:00,100 --> 01:25:02,100
Дръж се, дръж се.
817
01:25:02,600 --> 01:25:04,600
Хайде, да вървим.
Да вървим.
818
01:25:07,475 --> 01:25:11,100
Каквото и да има в тези чанти,
няма да го вземеш.
819
01:25:12,975 --> 01:25:16,992
Вземи ми го, ако имаш топки.
- Да се махаме оттук, Хуан.
820
01:25:17,142 --> 01:25:20,975
Не прецаквай и мен.
Галисиец, не ме прецаквай.
821
01:25:23,308 --> 01:25:25,308
Знаем къде сте, кучета.
822
01:25:27,683 --> 01:25:31,830
Стой тук.
- Ето ги и твоите приятели.
823
01:25:31,980 --> 01:25:35,933
Твоите приятели са вече тук.
- Копелета.
824
01:25:36,100 --> 01:25:40,225
Тук сме, копелета.
- Колко са?
825
01:25:41,683 --> 01:25:43,683
Имаме само един пълнител.
826
01:25:44,975 --> 01:25:47,842
Барикадирай всичко.
Барикадирай всичко.
827
01:25:49,725 --> 01:25:51,725
Вратата.
828
01:25:54,825 --> 01:25:56,825
Галисиецо.
829
01:25:56,975 --> 01:25:58,975
Матео.
- Идвам.
830
01:26:04,142 --> 01:26:06,542
Хайде, хайде.
Мърдай, мърдай, върви.
831
01:26:10,558 --> 01:26:13,392
Знаем къде сте,
долни кучета.
832
01:26:15,100 --> 01:26:17,100
Мислехте,
че сме мъртви, нали?
833
01:26:17,850 --> 01:26:20,142
Но сега ще умрете вие,
копелета.
834
01:26:28,100 --> 01:26:30,433
Помогни ми.
Да обърнем масата.
835
01:26:31,517 --> 01:26:33,517
Внимавай, Йейе.
836
01:26:34,392 --> 01:26:38,308
Излезте, копелета.
Не се бойте.
837
01:26:40,583 --> 01:26:43,783
Какво правиш?
- Сега вече знаят, че имаме оръжия.
838
01:26:43,933 --> 01:26:47,100
Глупости.
- Ще си носите кръста, копелета.
839
01:26:51,392 --> 01:26:53,392
Да му еба майката.
840
01:26:54,392 --> 01:26:56,392
Излезте, мамка му, копелета.
841
01:26:57,100 --> 01:27:00,825
Къде, по дяволите, сте?
Стрелят по нас.
842
01:27:00,975 --> 01:27:02,975
Идвайте, по дяволите.
843
01:27:06,325 --> 01:27:08,325
Матео.
- Ще ви прикривам отзад.
844
01:27:08,475 --> 01:27:10,825
Останете тук.
Спокойно.
845
01:27:10,975 --> 01:27:13,975
Ей, добре ли си?
- Майка ти, казах ти, Хуан.
846
01:27:14,600 --> 01:27:16,700
Стойте там.
847
01:27:16,850 --> 01:27:18,850
Излизайте вече, копелета.
848
01:27:45,100 --> 01:27:47,158
Матео... Матео.
849
01:27:47,308 --> 01:27:49,308
Матео.
850
01:28:04,475 --> 01:28:06,475
Мамка му.
851
01:28:08,100 --> 01:28:10,100
Копелета.
852
01:28:10,600 --> 01:28:14,308
Матео, Матео.
Матео, какво правиш?
853
01:28:14,897 --> 01:28:16,897
Няма къде да отидат.
854
01:28:17,047 --> 01:28:19,117
Добре ли си?
- Да, да.
855
01:28:19,267 --> 01:28:21,267
Анзале.
856
01:28:21,850 --> 01:28:23,850
Излез.
857
01:28:24,850 --> 01:28:26,850
Аз съм Хофман.
858
01:28:27,808 --> 01:28:29,808
Искам да ви предложа нещо.
859
01:28:30,767 --> 01:28:33,117
Хлапе, чакай ме тук.
860
01:28:33,267 --> 01:28:35,267
Не, не, не...
861
01:28:35,600 --> 01:28:37,600
По дяволите.
862
01:28:47,183 --> 01:28:49,183
По дяволите.
863
01:28:49,933 --> 01:28:52,017
Заради три проклети торби.
864
01:28:54,392 --> 01:28:57,950
Къде отиваш, Хуан, къде отиваш?
Не ме оставяй тук сам.
865
01:28:58,100 --> 01:29:00,100
Познавам те, копеле.
866
01:29:00,808 --> 01:29:04,450
Бенито, хлапе.
По-добре остани тук.
867
01:29:04,600 --> 01:29:11,225
Това е нашето бъдеще.
Те ще тръгнат след мен... след мен.
868
01:29:14,975 --> 01:29:18,042
Пусни проклетите торби.
Ще ни избият.
869
01:30:18,600 --> 01:30:20,850
Ще ви почакаме, копелета.
870
01:30:50,267 --> 01:30:52,267
Излизайте, кучета.
871
01:33:30,017 --> 01:33:33,517
Не, не, не...
872
01:33:45,975 --> 01:33:49,850
Бенито.
- Матео.
873
01:34:29,392 --> 01:34:31,392
Анчале.
874
01:34:31,558 --> 01:34:33,558
Виж.
875
01:34:34,100 --> 01:34:36,100
Всичко, което виждаш...
876
01:34:36,475 --> 01:34:40,558
е наше.
Винаги е било наше, Анчале.
877
01:34:41,975 --> 01:34:45,509
Ти винаги беше на косъм
от постигането на нещо, нали?
878
01:34:46,392 --> 01:34:49,950
Ако беше оставил чантата,
може би щеше да успееш.
879
01:34:50,100 --> 01:34:52,308
Но не, ти искаше всичко.
880
01:34:52,975 --> 01:34:56,767
Имах нужда от всичко.
- Сега няма да имаш нищо.
881
01:34:57,225 --> 01:34:59,225
Майната ти, копеле.
882
01:35:18,725 --> 01:35:21,475
Хуан, Хуан.
883
01:35:22,267 --> 01:35:24,267
Хуан.
884
01:35:28,642 --> 01:35:31,200
Почти да.
Почти, почти.
885
01:35:31,350 --> 01:35:33,350
Почти, почти, почти.
Почти да.
886
01:35:35,017 --> 01:35:37,017
Мирише.
887
01:35:37,308 --> 01:35:39,308
Мирише... мирише на сол.
888
01:35:39,850 --> 01:35:44,533
Това... означава,
че западният вятър е спрял.
889
01:37:01,808 --> 01:37:04,850
Вижте каква двойка.
Но сериозно...
890
01:37:06,308 --> 01:37:09,517
Какво мислиш?
891
01:37:25,183 --> 01:37:27,825
Малко вода, малко хляб,
една биричка.
892
01:37:27,975 --> 01:37:30,100
Олио, сол...
893
01:37:33,155 --> 01:37:39,855
превод и субтитри
Ivon
85664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.