All language subtitles for Tierra de nadie 2025 BDRemux.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,927 --> 00:01:04,727 Художествено произведение основано на реални събития 2 00:02:03,634 --> 00:02:10,334 НИЧИЯ ЗЕМЯ мощта на картелите 3 00:02:33,225 --> 00:02:35,225 Какво става, Гайего? 4 00:02:35,475 --> 00:02:39,200 Как сте там вътре? - Писна ми да чакам, мамка му. 5 00:02:39,350 --> 00:02:42,884 А на мен не ли? - Откъде, по дяволите, да знам как си? 6 00:02:43,034 --> 00:02:47,450 Нямам идея какво ти е в главата. Гледаш меланхолично в хоризонта. 7 00:02:47,600 --> 00:02:49,600 Сериозно, Гайего, как си? 8 00:02:50,183 --> 00:02:52,767 Уморен съм, а ти? - Писна ми, мамка му. 9 00:02:53,142 --> 00:02:55,142 Изтощен съм. 10 00:02:55,475 --> 00:02:59,809 Сигурен ли си, че е онази лодка? - В нищо не съм сигурен, Колорао. 11 00:02:59,959 --> 00:03:04,575 Да, защото си галисиец, нали? Какъв скапан шеф си. 12 00:03:04,725 --> 00:03:07,825 За шеф си имаме теб, нали? - Не го ли знаеше? 13 00:03:07,975 --> 00:03:10,442 Влизам вътре. Аз съм сухоземна мишка. 14 00:03:19,600 --> 00:03:21,600 Галисиецо, ела тук. 15 00:03:23,600 --> 00:03:26,100 Кажи. - Това е яхта. 16 00:03:29,475 --> 00:03:32,392 Яхта с изгасени светлини, мамка му. 17 00:03:34,850 --> 00:03:38,117 Спрете, Гражданска гвардия. Трябва ни потвърждение 18 00:03:38,267 --> 00:03:41,334 на номер на пристана и регистрация. 19 00:03:41,975 --> 00:03:45,450 Повтарям, искаме номер на пристана и регистрация. 20 00:03:45,600 --> 00:03:49,033 Моля? Извинете, не ви разбирам. 21 00:03:49,183 --> 00:03:53,367 Ето, пак ни мислят за идиоти. - Ние сме във ваканция. 22 00:03:53,517 --> 00:03:56,517 Отклонихме се от курса заради западния вятър. 23 00:03:56,933 --> 00:03:58,933 Загубихме маршрута. 24 00:04:01,392 --> 00:04:04,100 Изглежда правдоподобно. - Порт Аркашон. 25 00:04:06,100 --> 00:04:08,100 Доста са далеч от дома, нали? 26 00:04:09,392 --> 00:04:11,950 Кажи им учтиво да продължат. 27 00:04:12,100 --> 00:04:14,283 Разбрано. Продължете, моля. 28 00:04:14,433 --> 00:04:17,350 Мерси, офицер. Мерси. 29 00:04:17,808 --> 00:04:19,808 Приближи се малко. 30 00:04:20,100 --> 00:04:22,100 Точно колкото трябва. - Готово. 31 00:04:27,933 --> 00:04:30,242 Добре, те са. Както винаги казвам, 32 00:04:30,392 --> 00:04:33,600 може да са въоръжени и да имат големи топки. 33 00:04:33,767 --> 00:04:37,408 Така че бъдете нащрек като се качим, ясно? 34 00:04:37,558 --> 00:04:39,558 Хайде, мърдай, мърдай. 35 00:04:42,808 --> 00:04:44,808 Извикай птицата. 36 00:04:53,017 --> 00:04:55,351 Браво, ти ги прати да духат супата. 37 00:04:56,017 --> 00:04:58,017 Благодаря. 38 00:04:58,433 --> 00:05:00,433 Свикнала съм. 39 00:05:01,558 --> 00:05:03,558 Не знам какво каза, но... 40 00:05:04,017 --> 00:05:07,033 Какво има? Какво става? 41 00:05:07,183 --> 00:05:09,183 Какво има? - Млъкни, мамка му. 42 00:05:13,725 --> 00:05:15,725 Внимавай, капитане. 43 00:05:37,225 --> 00:05:39,475 Мамка му, циркът свърши, хлапе. 44 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 Мамка му, циркът свърши. 45 00:05:49,350 --> 00:05:52,067 Виж какво имаха копелета. - Има ли още? 46 00:05:52,217 --> 00:05:54,417 Има. - Това никога няма да свърши. 47 00:05:54,567 --> 00:05:56,567 Какво ти казах преди? 48 00:06:00,683 --> 00:06:03,183 Тези тримата са доста спокойни? 49 00:06:04,350 --> 00:06:06,350 Французите май заседнаха... 50 00:06:07,183 --> 00:06:09,783 Тези тримата приличат ли ти на французи? 51 00:06:12,142 --> 00:06:14,300 Обадете се в склада. 52 00:06:14,450 --> 00:06:16,658 Пеликане, стига си ми срал в мозъка. 53 00:06:16,808 --> 00:06:18,867 Колорао, това не ми влиза в задълженията. 54 00:06:19,017 --> 00:06:22,492 И аз искам да се прибера. Приключваме и си тръгваме. 55 00:06:22,642 --> 00:06:24,976 Млъквайте, всички. Товарим и поемаме 56 00:06:25,126 --> 00:06:29,918 курс към пристанището. Стига приказки. Колорао, с мен. 57 00:06:34,433 --> 00:06:36,575 До гуша ми дойде от тези деца. 58 00:06:36,725 --> 00:06:38,725 Хайде, да вървим. 59 00:07:52,267 --> 00:07:55,808 Подай. Свободен съм. 60 00:08:01,100 --> 00:08:03,100 Свободен съм. 61 00:08:06,767 --> 00:08:08,967 Подай топката, пич. 62 00:08:12,100 --> 00:08:14,100 Къде отиваш? - Спри. 63 00:08:17,308 --> 00:08:20,475 Маркос, подай бързо. Искаме да играем. 64 00:08:30,017 --> 00:08:33,475 Добре, вратар. Подай напред. 65 00:09:10,725 --> 00:09:13,350 Ах, тази носталгия, Гайего. 66 00:09:13,725 --> 00:09:15,725 Кофти работа е. 67 00:09:16,142 --> 00:09:20,367 Когато си недоспал носталгията не е нищо в сравнение с шефа, 68 00:09:20,517 --> 00:09:23,783 който непрекъснато ми диша във врата, нали Анита? 69 00:09:23,933 --> 00:09:26,350 Горе-долу е така, Матео. 70 00:09:26,933 --> 00:09:28,933 Какво стана снощи, капитане? 71 00:09:31,475 --> 00:09:33,609 Снощи се правеха на големи мъже. 72 00:09:34,850 --> 00:09:37,100 Влизайте вече. Последният мохикан. 73 00:09:37,642 --> 00:09:40,308 И на всички малко ни кипна кръвта. 74 00:09:41,683 --> 00:09:45,892 Напоследък всички са много нагли. Сигурно си го забелязал. 75 00:09:46,683 --> 00:09:51,325 Аз правя като теб. Правя се, че не забелязвам и толкова. 76 00:09:51,475 --> 00:09:53,475 Така е най-добре. 77 00:09:53,808 --> 00:09:56,542 Иначе кой ще работи? - Дай една химикалка. 78 00:10:00,100 --> 00:10:03,950 Не ми каза какво мислиш за снимките на онези нещастни гвинейци, 79 00:10:04,100 --> 00:10:06,700 които бяха нарязани на парчета. - Много ми харесаха. 80 00:10:06,850 --> 00:10:09,617 Ще ги принтирам и ще ги сложа в кабинета си. 81 00:10:09,767 --> 00:10:13,263 По-добре от снимката на Краля, нали? - Няма никакво сравнение. 82 00:10:13,413 --> 00:10:17,613 Готово, откарай я в склада. - Не, едно нещо, една услуга. 83 00:10:17,763 --> 00:10:21,163 Имам нужда тази яхта да е до една седмица извън склада. 84 00:10:21,313 --> 00:10:24,533 Имаш нужда от нея, казваш? Невероятен си, Гайего. 85 00:10:24,683 --> 00:10:28,083 Знаеш отношенията ми със съдията. Не мога да разреша 86 00:10:28,233 --> 00:10:30,992 преместване за седмица. Поне един месец. 87 00:10:31,142 --> 00:10:34,283 Умирам от скука с този пазач. 88 00:10:34,433 --> 00:10:37,325 Матео, пазачът на склада 89 00:10:37,475 --> 00:10:40,517 е истинска досада, този Йейе. 90 00:10:41,100 --> 00:10:43,100 Нали? 91 00:10:46,683 --> 00:10:48,767 Както кажеш, Ана, както кажеш. 92 00:10:51,183 --> 00:10:53,183 Както кажеш. 93 00:11:03,892 --> 00:11:05,892 Какво беше това? 94 00:11:09,767 --> 00:11:12,301 Бени, какво правиш? Върни се в леглото. 95 00:11:17,142 --> 00:11:19,142 Копелета. 96 00:11:26,517 --> 00:11:28,975 Копелета. Мамка ви. 97 00:11:29,683 --> 00:11:32,825 Мамка му, да се махаме оттук. - Бягай, бягай. 98 00:11:32,975 --> 00:11:35,942 Пич. - Бягай, бягай. 99 00:11:36,092 --> 00:11:39,668 СКЛАД ЗА СЪХРАНЕНИЕ НА ЗАДЪРЖАНИ ОТ ПОЛИЦИЯТА 100 00:11:39,818 --> 00:11:43,018 ЕДРО ГАБАРИТНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА 101 00:11:50,975 --> 00:11:52,975 Мамка му... 102 00:11:54,225 --> 00:11:56,600 Няма да ме крадеш, задник. 103 00:11:57,100 --> 00:11:59,100 Дошъл си да крадеш ли, боклук? 104 00:12:01,600 --> 00:12:04,134 Да еба дядовците ви. 105 00:12:23,183 --> 00:12:26,100 И как ме удари. - Какво правиш, Бени? 106 00:12:26,392 --> 00:12:28,592 Счупиха ми и барбекюто, мамка им. 107 00:12:28,742 --> 00:12:31,876 Какво значение има барбекюто? Бени, къде отиваш? 108 00:12:32,026 --> 00:12:35,299 Да намеря тези копелета. - Спри. 109 00:12:37,142 --> 00:12:39,676 Искаш ли да седнеш и да ти оправя това? 110 00:12:39,826 --> 00:12:42,701 Няма страшно, скъпа, бяха три деца, виж. 111 00:12:45,683 --> 00:12:47,683 Три деца като мен, нали? 112 00:12:50,892 --> 00:12:52,892 Дай да видя. 113 00:12:55,517 --> 00:12:57,517 Боже мой, Бени. 114 00:13:02,433 --> 00:13:04,433 Знам, че не ти харесва. 115 00:13:04,933 --> 00:13:06,933 Какво не ми харесва? 116 00:13:07,392 --> 00:13:10,525 Работата ми. - Да пазиш боклуците 117 00:13:10,675 --> 00:13:13,543 на наркотрафикантите за съдиите не е работа. 118 00:13:13,892 --> 00:13:17,492 Намери си нещо по-добро. Като мен в салона за красота. 119 00:13:20,600 --> 00:13:24,433 Готово. Видя ли, не беше нищо. 120 00:13:30,558 --> 00:13:32,558 Ще ми направиш ли кафе? 121 00:13:34,892 --> 00:13:36,892 Ще пием кафе, а после... 122 00:13:38,600 --> 00:13:40,867 ще се изкъпя и ще отида на работа. 123 00:13:51,392 --> 00:13:54,308 Виж кой е тук, законът. 124 00:13:55,808 --> 00:13:57,867 Какво? Синузит, нали? 125 00:13:58,017 --> 00:14:02,158 Детектив. Държиш ли се прилично, Гайего? 126 00:14:02,308 --> 00:14:04,867 Едно врабче ми нашепна, че не плащаш издръжка 127 00:14:05,017 --> 00:14:06,575 на твоята светица Росарио. Вярно ли е? 128 00:14:06,725 --> 00:14:09,859 Тя вече не е моя светица. Не ти ли го нашепнаха? 129 00:14:10,350 --> 00:14:13,017 Намерила си е друг мъж. - Внимавай, Хуан. 130 00:14:13,167 --> 00:14:17,234 Сега за неплащане на издръжка дават повече отколкото за хашиш. 131 00:14:17,384 --> 00:14:21,075 Какъв хашиш? От години не пипвам такова нещо. 132 00:14:21,225 --> 00:14:24,492 Да, бе. Разбра, че от него се надебелява. 133 00:14:25,558 --> 00:14:30,158 Дебел съм, не споря, Хуан. - Големият шеф не пипа хашиш? 134 00:14:30,308 --> 00:14:33,350 Мърдайте, загубеняци. - Копеле. 135 00:14:33,517 --> 00:14:36,700 Големият шеф Вече не е каквото беше. 136 00:14:36,850 --> 00:14:40,517 Не се прави на клоун, Хуан. Още се занимаваш със същото. 137 00:14:41,392 --> 00:14:44,783 Ние не сме такива. Имаме ценности, принципи. 138 00:14:44,933 --> 00:14:48,825 Защо не си намериш истинска работа? Спри, преди да е станало късно. 139 00:14:48,975 --> 00:14:52,492 Защо мислиш, че идвам на пристанището? Да си търся прилична работа. 140 00:14:52,642 --> 00:14:56,408 Бях добър рибар. Нюфаундленд, Голямото Слънце, 141 00:14:56,558 --> 00:14:58,558 задника на света. 142 00:15:00,183 --> 00:15:02,558 Ти и аз сме в залеза, Хуан. 143 00:15:03,958 --> 00:15:06,825 "Голямото Слънце"... беше преди 1500 години. 144 00:15:06,975 --> 00:15:11,825 Толкова, колкото ти и аз сме тук. Галисийски полицай и баск рибар. 145 00:15:11,975 --> 00:15:15,325 Не сменяй темата, Хуан. Приключвай с дрогата. 146 00:15:15,475 --> 00:15:18,475 Намери си хубава жена... - Останаха ли такива? 147 00:15:19,267 --> 00:15:23,100 Аз имам една. - Ти си късметлийско копеле. 148 00:15:23,767 --> 00:15:26,583 Пич, Гайего. - Мамка му. 149 00:15:26,733 --> 00:15:29,517 Какво става? - Пич. 150 00:15:29,850 --> 00:15:32,742 Да видим дали ще ни хванеш някога, копеле. 151 00:15:32,892 --> 00:15:35,641 Печен. - Аз съм малко галисийче. 152 00:15:35,791 --> 00:15:39,525 Идвам от Луго, нося гайда... - За какво говори тоя, Хуан? 153 00:15:39,675 --> 00:15:43,209 Говори си за неговите неща. Прави каквото си иска. 154 00:15:55,225 --> 00:15:57,225 Йейе. 155 00:15:57,392 --> 00:15:59,392 Излез, ченгето те търси. 156 00:16:00,642 --> 00:16:02,642 Хвърляй по едно око на това. 157 00:16:04,267 --> 00:16:07,667 Гледай да не идва повече. Ще ни докара до фалит. 158 00:16:13,142 --> 00:16:15,142 Бенито. 159 00:16:18,142 --> 00:16:20,242 Какво ти стана? - Синузит. 160 00:16:20,392 --> 00:16:22,867 Пържените ти картофи са страхотни. 161 00:16:23,017 --> 00:16:26,751 Мама ги правеше по-добре. - Почти са същите. Седни тук. 162 00:16:27,975 --> 00:16:30,600 Чудно, ще си говорим с ченгето. 163 00:16:31,600 --> 00:16:34,283 Не се прави на шпионин. Всички знаят какво става. 164 00:16:34,433 --> 00:16:36,408 Като носиш значка всичко ти е лесно. 165 00:16:36,558 --> 00:16:40,325 Да ти я дам и да видим как ще се оправяш. 166 00:16:40,475 --> 00:16:43,325 Остави това. Какво, по дяволите, искаш? 167 00:16:43,475 --> 00:16:47,242 Има една яхта. Подръж я няколко дни в твоя склад, 168 00:16:47,392 --> 00:16:49,859 а после я докарай в участъка и това е. 169 00:16:50,009 --> 00:16:53,867 Много ли имаше? - Не, около 60 кила кока. 170 00:16:54,017 --> 00:16:56,017 Не, не е много, не. 171 00:16:57,517 --> 00:17:00,350 Клау ли те цунка така? - Клау. 172 00:17:00,850 --> 00:17:05,317 Някакви шибани хлапета тази сутрин. Изгоних ги от къщата с изстрели. 173 00:17:05,467 --> 00:17:07,717 Виж какво ми оставиха онзи ден. 174 00:17:12,850 --> 00:17:14,975 "По-добре да не... 175 00:17:15,308 --> 00:17:19,075 се появяваш тази вечер..." С правописни грешки. 176 00:17:19,225 --> 00:17:22,559 Дават ми 50 000 евро да им позволя да вземат джета. 177 00:17:22,709 --> 00:17:27,100 Това са пари, а? - Вземи ги. Ти мислиш да ги вземеш. 178 00:17:27,433 --> 00:17:32,825 Трябва, взимам 50 000 евро и няколко месеца спокойствие. 179 00:17:32,975 --> 00:17:36,909 Ще отворя фризьорски салон на Клау. - Как е добрата Клау? 180 00:17:37,183 --> 00:17:39,717 Писнало й е от мен. - Вземи ги, Бенито. 181 00:17:39,867 --> 00:17:42,575 Никой не те кара да пазиш тези лайна. 182 00:17:42,725 --> 00:17:47,033 Не искам да ме заплашват. Мразя да се появяват вкъщи. 183 00:17:47,183 --> 00:17:51,408 Виж, Бенито, Гражданската гвардия може да се намеси. 184 00:17:51,558 --> 00:17:55,992 Да, като тази сутрин. Или както много други пъти. 185 00:17:56,142 --> 00:18:00,225 Казвам ти го лично ако искаш да направя нещо за теб. 186 00:18:01,017 --> 00:18:04,867 Обяснявам ти как стоят нещата, Матео. Това правят приятелите, нали? 187 00:18:05,017 --> 00:18:09,751 Бенито, трябва да пазиш лодката. - Писна ми да ти прибирам боклуците. 188 00:18:09,901 --> 00:18:14,072 Да, ти предпочиташ този ресторант със звезди Мишлен? 189 00:18:15,558 --> 00:18:18,113 Наеми ремарке, натовари я, 190 00:18:18,263 --> 00:18:21,242 караш я до вас и ще го направим призори. 191 00:18:21,392 --> 00:18:23,459 И ще заживеем щастливо, Бенито. 192 00:18:30,142 --> 00:18:34,242 Видя ли това? - Те и мен гледат, но не ми пука. 193 00:18:34,392 --> 00:18:38,392 Ти имаш значка. Аз съм никой. Нито съм с тях, нито с теб. 194 00:18:43,475 --> 00:18:46,783 Ти си сам, Бенито. Сам си. 195 00:18:46,933 --> 00:18:49,283 Махай се оттук. Махай се оттук. 196 00:18:49,433 --> 00:18:51,433 Махай се оттук. 197 00:19:24,100 --> 00:19:26,834 Иначе ще те изхвърля на улицата, мамка му. 198 00:19:28,725 --> 00:19:31,867 Все ми е тая дали ти усложнявам нещата. 199 00:19:32,017 --> 00:19:34,617 Ще те изхвърля на улицата, по дяволите. 200 00:19:34,850 --> 00:19:37,384 Все едно и също. Какво ти "усложнявам"? 201 00:19:37,534 --> 00:19:39,534 Усложняваш ситуацията. 202 00:19:46,808 --> 00:19:50,433 Мислиш ли, че съм глупав? Вече не съм на 12, Хосе. 203 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Лека нощ. 204 00:20:13,767 --> 00:20:15,767 Матео. 205 00:20:30,767 --> 00:20:34,967 Пастора, любов моя, защо си будна? Часът е два през нощта. 206 00:20:37,017 --> 00:20:41,283 Знаеш ли, че вече си зависима от картите? 207 00:20:41,433 --> 00:20:43,700 Виж, картите не сгрешиха. 208 00:20:43,850 --> 00:20:46,475 Прибираш се късно. Както винаги. 209 00:20:47,433 --> 00:20:49,742 Откога не съм спал тук? 210 00:20:49,892 --> 00:20:53,683 От две-три нощи? - От три, любов моя. 211 00:20:54,850 --> 00:20:57,584 Леглото ми е студено без теб. 212 00:21:04,446 --> 00:21:06,446 Дай да направим нещо. - Какво? 213 00:21:06,596 --> 00:21:08,825 Да ми гледаш на карти. - Не. 214 00:21:08,975 --> 00:21:11,375 На всички гледаш, само на мен никога. 215 00:21:11,525 --> 00:21:13,567 Хвърли ми карти. - Добре. 216 00:21:15,308 --> 00:21:17,308 Цепи. 217 00:21:18,600 --> 00:21:21,134 Избери си една. - Чак треперя. 218 00:21:21,683 --> 00:21:24,217 Ти си просто глупак, това си. 219 00:21:24,975 --> 00:21:27,475 Какво е това изражение? - Чакай. 220 00:21:30,558 --> 00:21:34,475 Това е миналото. Вложил си прекалено много усилия 221 00:21:34,892 --> 00:21:39,085 или твърде много енергия в нещо, което накрая не си е струвало. 222 00:21:39,235 --> 00:21:41,569 Актьор в порното. - Много си глупав. 223 00:21:42,433 --> 00:21:44,433 Виж. 224 00:21:46,892 --> 00:21:50,226 Това е настоящето. Знаеш ли какво казва тази карта? 225 00:21:50,376 --> 00:21:54,542 Че си в най-добрата си форма, но внимавай. 226 00:21:54,933 --> 00:21:58,867 Това е и предупреждение. Има много енергия, много сила. 227 00:21:59,017 --> 00:22:01,242 Но я пилееш напразно. 228 00:22:01,392 --> 00:22:05,242 Не се смей. - Използваш картите, 229 00:22:05,392 --> 00:22:07,592 за да ме съблазниш, нали? 230 00:22:07,742 --> 00:22:11,476 Много си глупав, пич. Видя ли защо не исках да ти гледам? 231 00:22:11,626 --> 00:22:14,533 Хайде, последно. Последно и си лягаме. 232 00:22:14,683 --> 00:22:16,725 Извинявай, извинявай. 233 00:22:22,975 --> 00:22:25,225 Това казва, че съм в овулация. 234 00:22:28,267 --> 00:22:32,184 Защото това е бъдещето. Разбираш ли, любов моя? 235 00:22:33,267 --> 00:22:36,467 Днес ще ти позволя да ми направиш морска звезда. 236 00:22:37,017 --> 00:22:41,992 Ти ще си отгоре, а аз ще се правя на умрял, на морска звезда. 237 00:22:42,142 --> 00:22:44,142 Всичко за родината. 238 00:23:18,642 --> 00:23:21,433 Ей, ей... Къде, по дяволите, отиваш? 239 00:23:23,975 --> 00:23:25,975 Какво ти казах, капитане. 240 00:23:26,142 --> 00:23:28,142 Да го духа майката родина. 241 00:23:29,225 --> 00:23:31,225 Довиждане. 242 00:23:33,142 --> 00:23:36,225 Какво, по дяволите, става, Колорао? 243 00:23:37,933 --> 00:23:40,450 Какво става? Както обикновено. 244 00:23:40,600 --> 00:23:44,467 Ние сме на дъното на казана. Искаш да знаеш? Питай съдийката. 245 00:23:44,617 --> 00:23:47,034 Щом сте толкова близки иди я питай. 246 00:23:51,683 --> 00:23:53,975 Ще ни оставиш ли за малко сами? 247 00:23:56,600 --> 00:23:59,783 Ана, и аз ли ще трябва да псувам правосъдието? 248 00:23:59,933 --> 00:24:04,158 Добро утро, капитане. - Добро утро. За 60 кила кока 249 00:24:04,308 --> 00:24:10,075 той опита да ми отреже топките с такъв голям нож и ти го пускаш? 250 00:24:10,225 --> 00:24:13,200 Законът си е закон, а те имат пари. 251 00:24:13,350 --> 00:24:16,267 С пари се намират най-добрите адвокати. 252 00:24:17,075 --> 00:24:19,075 Не го ли знаеше, Гайего? 253 00:24:19,225 --> 00:24:23,692 Това, което не продават на туристите, го продават на джебчиите. 254 00:24:25,725 --> 00:24:28,325 Ще ти кажа нещо само между нас двамата. 255 00:24:30,767 --> 00:24:34,501 Започвам да се съмнявам дори в собствените си хора, Ана. 256 00:24:35,017 --> 00:24:37,017 В някой конкретен колега? 257 00:24:41,825 --> 00:24:43,892 Искаш ли да започна разследване? 258 00:24:44,042 --> 00:24:47,867 Не, искам да се справя сам, но искам да знаеш, 259 00:24:48,017 --> 00:24:51,642 че този участък е кочина. Мястото е прогнило. 260 00:24:52,683 --> 00:24:54,767 Какво искаш да ти кажа, Матео? 261 00:24:56,808 --> 00:24:58,892 Тук сме почти само зрители. 262 00:25:00,183 --> 00:25:02,492 Само ни липсва пакет семки. 263 00:25:02,642 --> 00:25:06,442 Да, семки за всички папагали, които имаме. 264 00:25:34,808 --> 00:25:36,808 Добре, да минем по същество. 265 00:25:37,017 --> 00:25:41,892 И така, Хуан, какво става? Имаме много работа. 266 00:25:43,267 --> 00:25:45,392 Затова е тази среща, партньоре. 267 00:25:46,183 --> 00:25:48,783 Това не е нещото, за което се разбрахме. 268 00:25:48,933 --> 00:25:53,350 Не сме доволни. Всички са бесни и аз също. 269 00:25:54,558 --> 00:25:57,183 От какво се оплакваш? - Оплаквания? 270 00:25:57,725 --> 00:26:01,850 Това са детски работи. Защо не ги наречеш искания? 271 00:26:02,600 --> 00:26:04,600 Виж, вие ни избутвате. 272 00:26:04,850 --> 00:26:07,242 Притискате ни в нашата територия. 273 00:26:07,392 --> 00:26:10,392 Обръщате ни гръб. И какво печелим ние от това? 274 00:26:10,542 --> 00:26:12,142 Какво получаваме? 275 00:26:12,433 --> 00:26:14,433 Един студен душ? 276 00:26:14,600 --> 00:26:18,658 Не ви разбирам приказката, андалусци. - Мисли, че сме глупави, пич. 277 00:26:18,808 --> 00:26:21,728 Или идиоти. Правиш се на невеж, педераст, 278 00:26:21,878 --> 00:26:23,878 с тази твоя физиономия. 279 00:26:26,433 --> 00:26:30,767 По-добре да започнеш да ме разбираш, защото не съм андалусец ясно? 280 00:26:30,917 --> 00:26:34,100 Аз съм... баск, знаеш ли? 281 00:26:34,433 --> 00:26:37,585 Като прапрадядото на този педераст, 282 00:26:37,735 --> 00:26:40,808 когато ебеше една местна. Нали така, Елизалде? 283 00:26:42,092 --> 00:26:46,492 Не може душата в рая е уя до края. Не може само да ти духат. 284 00:26:46,642 --> 00:26:49,309 Не може да стане. Знаеш ли това, Хофман? 285 00:26:49,933 --> 00:26:53,667 Искаш да работиш с нас, защото познаваме земята... добре. 286 00:26:53,817 --> 00:26:56,109 Но малко по малко ти ни изритваш. 287 00:26:57,017 --> 00:27:01,392 А това не беше идеята, когато ви пуснахме вътре. 288 00:27:02,142 --> 00:27:06,367 Вие ли ни пуснахте? - Ние започнахме това. 289 00:27:06,517 --> 00:27:09,700 Тази земя е наша, по дяволите. Това е нашето място, на нашите мъртви. 290 00:27:09,850 --> 00:27:12,825 Печен, видя ли тази курва? 291 00:27:12,975 --> 00:27:16,350 Какво лице направи, да му се не види. 292 00:27:27,558 --> 00:27:31,517 Тази земя не принадлежи на никого. - Как пък не. 293 00:27:33,392 --> 00:27:35,859 Ако не работиш с нас, не работиш тук. 294 00:27:36,642 --> 00:27:40,850 Не ни е страх от вас, Рафаел. Не ни е. 295 00:27:41,683 --> 00:27:44,392 Това е нашият дом и ще се бием за него. 296 00:27:47,808 --> 00:27:49,808 Какво искаш? 297 00:27:50,183 --> 00:27:56,292 Искаш ли да отидем при полицаите? Само трябва да те посочим. 298 00:27:57,100 --> 00:27:59,100 Единия. 299 00:28:02,017 --> 00:28:04,017 Другия. 300 00:28:04,433 --> 00:28:07,075 Готови сте за затвора. Яжте лайна. 301 00:28:11,767 --> 00:28:13,767 Никой да не мърда. 302 00:28:14,433 --> 00:28:18,558 Чакай, чакай. Свърши, свърши. 303 00:28:23,350 --> 00:28:27,350 Свърши, свърши, свърши. 304 00:28:28,975 --> 00:28:31,183 Не искаме да ви нараним... 305 00:28:31,725 --> 00:28:33,725 но няма да търпим заплахи. 306 00:28:34,392 --> 00:28:36,392 Това трябва да е ясно. 307 00:28:37,892 --> 00:28:39,892 Приятели сме, нали? 308 00:28:41,433 --> 00:28:44,325 Да, приятели. - И като приятели 309 00:28:44,475 --> 00:28:46,725 ще продължим да работим заедно. 310 00:28:47,308 --> 00:28:49,933 Разбира се, разбира се. - Нали така? 311 00:28:50,767 --> 00:28:55,267 Приятели. - Ти не искаш да си ни враг, Анчале. 312 00:29:09,808 --> 00:29:12,033 Ти какво си мислиш? Изтрещял си, Кемао! 313 00:29:12,183 --> 00:29:14,517 Какво искаш да направя? Да го еба. 314 00:29:14,933 --> 00:29:17,333 Да еба майките на всичките им майки. 315 00:30:45,033 --> 00:30:47,033 Остави ме на мира. 316 00:30:47,183 --> 00:30:50,825 Но сериозно... - Остави ме на мира. 317 00:30:50,975 --> 00:30:54,783 Не те ли е срам да докараш тази лъскава кола в квартала? 318 00:30:54,933 --> 00:30:58,333 Рикардо, откъде, по дяволите, взе пари за тази кола? 319 00:30:58,483 --> 00:31:02,567 Виж ние само как живеем. Ти ни изостави... 320 00:31:06,100 --> 00:31:08,688 Не мога да повярвам. Кола, Бенито. 321 00:31:08,838 --> 00:31:12,017 Две коли. - Една кола. 322 00:31:12,433 --> 00:31:15,367 Не една кола, а две. Не се прави на ударен. 323 00:31:15,517 --> 00:31:18,450 Защо ме гледаш така? - Хайде, върви. 324 00:31:18,600 --> 00:31:20,992 Не мога да ти дам две коли и четирима агенти 325 00:31:21,142 --> 00:31:23,742 за едно тъпо рутинно прехвърляне, Бенито. Седни. 326 00:31:23,892 --> 00:31:27,092 14 метрова яхта с хашиш не е рутинно прехвърляне. 327 00:31:27,242 --> 00:31:29,242 Не се прави на ударен. 328 00:31:31,100 --> 00:31:33,408 Става дума за 5-метрова лодчица. 329 00:31:33,558 --> 00:31:37,559 Нищо не е, Бенито, половин час. Пусни си музика, подкаст, 330 00:31:37,709 --> 00:31:43,283 каквото искаш и докато се усетиш ще си в участъка. 331 00:31:43,433 --> 00:31:47,100 Не, дай ми две коли и четирима агенти или няма да стане. 332 00:31:47,250 --> 00:31:49,117 Намери си друг балък. 333 00:31:49,267 --> 00:31:51,700 Няма да го направя, Матео. 334 00:31:51,850 --> 00:31:53,850 Разбери го, разбери го. 335 00:31:56,350 --> 00:31:59,158 Разбрах, разбрах. Ти печелиш. 336 00:31:59,308 --> 00:32:02,033 Няма да споря, Бенито. Две коли, четирима агенти, 337 00:32:02,183 --> 00:32:04,200 стандартна процедура. Съдията ще ти се обади 338 00:32:04,350 --> 00:32:06,367 през деня или през нощта, за да разбере къде си. 339 00:32:06,517 --> 00:32:08,825 Много ме тормозиш. Знаеш много добре, 340 00:32:08,975 --> 00:32:12,709 че тези отрепки имат по-добри яхти, по-добри коли от нас, 341 00:32:12,859 --> 00:32:15,660 повече пари от нас, по-добра инфраструктура 342 00:32:15,810 --> 00:32:19,950 и по-големи членове от нас. Тези отрепки, Бенито, са държава 343 00:32:20,100 --> 00:32:23,567 в държава, по дяволите. Държава, която сме ти и аз. 344 00:32:24,600 --> 00:32:27,350 Може би трябва да отидем да живеем там? 345 00:32:31,725 --> 00:32:35,925 Имам нужда пазачът да подпише прехвърлянето на "Ел Формидабъл". 346 00:32:36,517 --> 00:32:38,517 Пазачът, казваш. 347 00:32:38,892 --> 00:32:40,892 Подпиши, подпиши. 348 00:32:43,517 --> 00:32:45,517 Бени... 349 00:32:49,267 --> 00:32:52,534 Какво, по дяволите, му има на този задник, Матео? 350 00:32:53,558 --> 00:32:58,084 Значката, Бенито. Тук уважават само значката, а ти нямаш. 351 00:32:59,100 --> 00:33:01,100 Аз искам само заплатата. 352 00:33:03,017 --> 00:33:06,642 Пак мислиш за себе си. Както винаги само за себе си. 353 00:33:16,100 --> 00:33:18,950 По-бързо, моля. - Благодаря. 354 00:33:19,100 --> 00:33:22,283 Това е рутинна проверка. Не се притеснявайте. 355 00:33:22,433 --> 00:33:26,558 Очилата, моля. - Англичанин, ти се оправяй с това. 356 00:33:27,267 --> 00:33:29,408 Ще пикаеш ли? - Да, ще пикая. 357 00:33:29,558 --> 00:33:31,446 Какво става? - Сам ли сте? 358 00:33:31,596 --> 00:33:36,600 Лична карта и документите на колата. Налице ли са? 359 00:33:36,933 --> 00:33:38,933 Пич, Англичанин. 360 00:33:39,642 --> 00:33:41,642 Англичанин. - Какво става? 361 00:33:42,642 --> 00:33:45,842 Внимавай, виж кой е там. - Какво прави той там? 362 00:33:50,975 --> 00:33:54,725 Спокойно, копеле. Не се насирай. 363 00:33:58,933 --> 00:34:02,200 Тръгвайте. Приятен ден, тръгвайте. 364 00:34:03,850 --> 00:34:05,850 Продължавайте, продължавайте. 365 00:34:12,767 --> 00:34:15,100 Продължавайте, продължавайте. 366 00:34:22,683 --> 00:34:26,417 Добро утро, офицер. - Лична карта и талона на автомобила. 367 00:34:26,567 --> 00:34:29,967 Моите или на автомобила? - Вашите и на автомобила. 368 00:34:30,933 --> 00:34:32,933 Свалете стъклото. 369 00:34:35,517 --> 00:34:38,251 Добро утро, офицер. Мога ли да ви помогна? 370 00:34:39,642 --> 00:34:42,825 На автомобила? - Момент, имам купчина документи. 371 00:34:42,975 --> 00:34:44,367 Чакайте, да видим. 372 00:34:44,517 --> 00:34:47,584 Какво, Бърборко? Станал си шофьор на камион? 373 00:34:48,267 --> 00:34:51,767 Бърборко. Събуди се в добро настроение ли? 374 00:34:52,392 --> 00:34:54,892 Слез от камиона. - Защо? 375 00:34:55,267 --> 00:34:57,601 Слез, хайде. - Не съм направил нищо. 376 00:34:57,751 --> 00:34:59,751 Слез от камиона. 377 00:35:02,558 --> 00:35:04,558 Слизай, по дяволите. 378 00:35:07,142 --> 00:35:09,142 Добре. 379 00:35:16,142 --> 00:35:19,158 Да ти виждам ръцете. Отстъпи назад. Какво има в камиона? 380 00:35:19,308 --> 00:35:21,308 Месни продукти, офицер. 381 00:35:21,725 --> 00:35:23,950 Шегуваш ли се с мен? - Какво? 382 00:35:24,100 --> 00:35:25,783 Това е от училището Есколапиос. 383 00:35:25,933 --> 00:35:29,000 Документите на колата. Дръж тези. 384 00:35:29,683 --> 00:35:31,683 Хайде, по-бързо. 385 00:35:31,867 --> 00:35:34,067 Отвори го, отвори камиона. - Защо? 386 00:35:34,217 --> 00:35:36,514 Отвори го. - Слушайте... 387 00:35:36,664 --> 00:35:38,664 Отвори го, по дяволите. 388 00:35:40,100 --> 00:35:42,100 Добре. 389 00:35:44,975 --> 00:35:48,033 Дай ми документите на колата. - Какъв цвят са? 390 00:35:48,183 --> 00:35:50,957 Какъв цвят са? Може да са черни, 391 00:35:51,107 --> 00:35:53,992 но може и да тегля един бой, ако не ги дадеш бързо. 392 00:35:54,142 --> 00:35:56,609 Спокойно, човече. - Много съм спокоен. 393 00:35:56,759 --> 00:35:57,968 Хубаво слънце, а? 394 00:35:58,392 --> 00:36:01,792 Намажи се с крем да не ти изгори главата. 395 00:36:06,100 --> 00:36:09,267 Да видим кой е този проклет ключ. 396 00:36:10,767 --> 00:36:12,767 Да видим... 397 00:36:13,142 --> 00:36:15,142 Не е този. 398 00:36:15,850 --> 00:36:17,850 Да пробваме с този. 399 00:36:19,392 --> 00:36:22,392 Откъде познаваш господина на предната седалка? 400 00:36:22,542 --> 00:36:25,117 Работи с мен. - И този ключ не е. 401 00:36:25,267 --> 00:36:27,575 Спри да ме разиграваш, Бърборко. 402 00:36:27,725 --> 00:36:29,725 Много ключове са, офицер. 403 00:36:31,392 --> 00:36:33,859 И този ключ не става, пич. 404 00:36:34,142 --> 00:36:37,142 Не ти ли се е случвало да се чудиш кой ключ е? 405 00:36:37,292 --> 00:36:39,242 За къде пътувате? - За Кадис. 406 00:36:39,392 --> 00:36:42,392 Ти напускаш Кадис. Питах къде отиваш? 407 00:36:43,142 --> 00:36:46,267 Не, не. Отиваме към Барбате. 408 00:36:46,475 --> 00:36:48,475 Колорао. 409 00:36:48,725 --> 00:36:52,192 Бъзикаш ли с мен? Отвори веднага. 410 00:36:53,433 --> 00:36:55,433 Може да е тоя. 411 00:36:55,767 --> 00:36:58,701 Кога ще тръгнем? - Успокойте се, по дяволите. 412 00:37:03,142 --> 00:37:06,409 Стой си на мястото. Ръцете на волана и стой мирно. 413 00:37:06,559 --> 00:37:09,783 Ясно ли е? Колорао, какво става там? 414 00:37:09,933 --> 00:37:13,225 Отвори камиона. - Ти го отвори. 415 00:37:13,850 --> 00:37:16,325 Успех. - Колорао. 416 00:37:16,475 --> 00:37:18,517 Колорао, не те виждам. 417 00:37:20,225 --> 00:37:22,225 Стой на място. 418 00:37:36,308 --> 00:37:38,708 Колорао, аз оставам тук. - Разбрано. 419 00:37:39,850 --> 00:37:41,950 Всички обратно в колите. 420 00:37:42,100 --> 00:37:44,567 Всички обратно в колите, по дяволите. 421 00:37:52,350 --> 00:37:55,975 Излез от камиона. Излез от камиона. Излез. 422 00:37:56,225 --> 00:37:58,225 Излез. По дяволите... 423 00:38:03,350 --> 00:38:06,283 Горе ръцете! Горе ръцете! 424 00:38:06,433 --> 00:38:10,017 Виждам те в огледалото. Вдигни ги. 425 00:38:20,267 --> 00:38:24,367 Слез или ще те гръмна на място. - Не мога да сляза, офицер. 426 00:38:24,517 --> 00:38:27,384 Не ме интересува. Излез пред стъклото. 427 00:38:50,267 --> 00:38:53,450 Мамка му, мамка му! 428 00:38:53,600 --> 00:38:56,725 Наведи се, наведи се. 429 00:39:07,642 --> 00:39:09,642 Англичанин. 430 00:39:48,517 --> 00:39:51,392 Англичанин. Англичанин. 431 00:39:51,767 --> 00:39:54,892 Какво има в камиона? Дрога ли? - Не. 432 00:39:55,308 --> 00:39:57,442 Това ли са ключовете? 433 00:39:58,183 --> 00:40:00,183 С тях ли се отваря отзад? - Да. 434 00:40:00,410 --> 00:40:02,410 Държиш ли го? - Да. 435 00:40:02,560 --> 00:40:05,200 Къде е другият? - Избяга. 436 00:40:05,350 --> 00:40:07,533 Иди да претърсиш камиона. 437 00:40:07,683 --> 00:40:09,683 Хайде, качвай се. 438 00:40:11,100 --> 00:40:14,308 Бързаш ли сега? Бързаш ли? 439 00:40:33,850 --> 00:40:35,850 Колорао. 440 00:40:40,308 --> 00:40:42,308 Колорао, ела тук. 441 00:40:51,183 --> 00:40:54,225 Това са французите от снощи. 442 00:40:54,725 --> 00:40:56,925 Трябва да се обадим на Галисиеца. 443 00:40:57,308 --> 00:40:59,308 Трябва да му се обадим. 444 00:41:35,642 --> 00:41:38,617 Това, което си мисля ли е? - Беше в един камион. 445 00:41:38,767 --> 00:41:41,967 Имаше още двама французи, по-сухи от риба треска. 446 00:41:46,350 --> 00:41:48,350 Внимавай. 447 00:41:53,392 --> 00:41:55,459 Какво, по дяволите, искат сега? 448 00:42:11,308 --> 00:42:13,308 Да ни махнат от пътя си. 449 00:42:13,808 --> 00:42:16,808 Жалко, че дойдох. Гайего ще ми отреже топките. 450 00:42:16,958 --> 00:42:19,367 Виж, Гайего ми е приятел. 451 00:42:19,517 --> 00:42:21,517 Гайего няма да разбере. 452 00:42:22,475 --> 00:42:25,517 Няма да разбере? - Няма да разбере. 453 00:42:26,892 --> 00:42:28,892 Няма да разбере. 454 00:42:29,642 --> 00:42:31,642 Колорао, как ти е името? 455 00:42:35,475 --> 00:42:37,600 Пабло Лафуенте. - Пабло. 456 00:42:37,933 --> 00:42:39,933 Ще отида сам... 457 00:42:40,558 --> 00:42:44,767 но ти ще трябва да ми помогнеш. - Да. 458 00:42:46,558 --> 00:42:50,517 Това е за сега. Ако мине добре ще ти дам още. 459 00:43:05,225 --> 00:43:07,225 Благодаря, Пабло Лафуенте. 460 00:43:11,142 --> 00:43:13,142 Колорао. 461 00:43:14,475 --> 00:43:16,475 Давай. 462 00:44:09,933 --> 00:44:13,725 Ей, човече. - Копеле, хайде плащай. 463 00:44:14,350 --> 00:44:17,408 Плащай, по дяволите. Ще те ударя... 464 00:44:17,558 --> 00:44:20,200 Плащай. Исусе, хайде. 465 00:44:20,350 --> 00:44:22,433 Хайде, твой ред е, пич. 466 00:44:34,392 --> 00:44:36,926 За какво ви говори това? - Добре ли си? 467 00:44:37,076 --> 00:44:38,808 Ще пишкам. 468 00:44:39,142 --> 00:44:41,600 Колко си изпил? - Ревнуваш, човече. 469 00:45:01,725 --> 00:45:03,725 Лека нощ, Капитане. 470 00:45:06,767 --> 00:45:10,242 Имаш ли разумно обяснение защо не виждам парите 471 00:45:10,392 --> 00:45:13,158 на масата? - Забравих си портфейла. 472 00:45:13,308 --> 00:45:15,950 Добре. - Сериозно, поръча си още една? 473 00:45:16,100 --> 00:45:19,100 Още една... тази е същата. - Тръгвам си, Бени. 474 00:45:19,250 --> 00:45:23,050 Седни и ще пийнем още по една. - Не, ти си прекалено пиян. 475 00:45:23,200 --> 00:45:26,634 Пиян? Аз съм перфектен. - Тогава остани тук. 476 00:45:27,017 --> 00:45:29,351 Къде отиваш? Чакай, ще дойда с теб. 477 00:45:31,142 --> 00:45:34,950 Момиче. - По дяволите. 478 00:45:35,100 --> 00:45:38,975 Днес ще спиш при майка си, Бени. - Защо, какво ти става? 479 00:45:39,975 --> 00:45:43,200 Чакай малко. - Дойде ми до гуша, пич. 480 00:45:43,350 --> 00:45:45,350 Ето... отново ли? 481 00:45:45,975 --> 00:45:49,450 Заради работата ми ли? - Колко си досаден. Това не е работа. 482 00:45:49,600 --> 00:45:52,431 Това е работа, скъпа. Плащат ми, законно е. 483 00:45:52,581 --> 00:45:55,448 Какво още да ти кажа, дъще? Ти богата ли си? 484 00:45:55,598 --> 00:45:57,615 Защото аз не съм. - Какво бъдеще имаме, Бени? 485 00:45:57,765 --> 00:46:01,884 Не започвай, моля те. - Разбира се, че ще започна. 486 00:46:02,142 --> 00:46:06,183 Видя ли снимката вътре? - Каква снимка? От футбола ли? 487 00:46:06,808 --> 00:46:09,575 Жалко за отбора. Съсипаха го. 488 00:46:09,725 --> 00:46:12,558 Когато играехме... - Ти не играеше, Бени. 489 00:46:13,433 --> 00:46:16,492 Не разбираш ли? - Какво да разбирам? 490 00:46:16,642 --> 00:46:20,117 Ти си им момче за поръчки. Занеси това, занеси онова. 491 00:46:20,267 --> 00:46:23,734 Разнасяш вода. Като на мачовете, същото е. 492 00:46:24,475 --> 00:46:28,409 Какво се опитваш да ми кажеш? - Че не си нито тук, нито там. 493 00:46:28,559 --> 00:46:31,426 Уж си на двете места, но всъщност си никъде. 494 00:46:31,576 --> 00:46:35,533 Не знам какво бъдеще ме очаква с теб. - Скъпа... 495 00:46:35,683 --> 00:46:40,492 Не го правиш за пари, а защото ти харесва да живееш така и си такъв. 496 00:46:40,642 --> 00:46:42,642 Но аз не съм. 497 00:46:44,683 --> 00:46:48,225 А ти каква си? - Не знам. 498 00:46:49,975 --> 00:46:52,375 Но няма и да го разбера с теб, Бени. 499 00:46:56,422 --> 00:47:00,822 Писах на братовчедка си Мари Пас. Тя е отговорник в Хетафе и казва, 500 00:47:00,972 --> 00:47:03,706 че може да ме уреди като складов работник. 501 00:47:04,100 --> 00:47:06,967 Ще ходиш в Мадрид да работиш в супермаркет? 502 00:47:07,475 --> 00:47:09,475 Да опитам, не знам. 503 00:47:09,642 --> 00:47:11,642 Да опиташ какво? 504 00:47:11,808 --> 00:47:14,609 А фризьорският салон? - Ще го отворя, Бени, 505 00:47:14,759 --> 00:47:19,734 но нямаме и стотинка. И вече не издържам. 506 00:47:20,100 --> 00:47:21,350 Аз просто вече не мога. 507 00:47:21,725 --> 00:47:23,925 Стига, скъпа. - Пусни ме, Бени. 508 00:47:26,017 --> 00:47:28,596 Обичам те много и знам, че е сложно, 509 00:47:28,746 --> 00:47:31,450 но трябва да ме разбереш. Кълна се в Бог. 510 00:47:31,600 --> 00:47:35,667 Затова, моля те, не ме последвай и остани тук с приятелите си. 511 00:47:44,433 --> 00:47:46,433 Те не са ми приятели. 512 00:48:06,658 --> 00:48:08,658 Слушай. - Слушам. 513 00:48:08,808 --> 00:48:10,808 Остани малко с него. 514 00:48:12,975 --> 00:48:14,975 Не ти ли пречи? 515 00:48:16,142 --> 00:48:18,142 Ще ми платиш за това вкъщи. 516 00:48:31,808 --> 00:48:33,808 Мамка му, Бенито. 517 00:48:39,100 --> 00:48:41,434 Какво стана, приятел? Какво стана? 518 00:48:44,475 --> 00:48:46,767 Тя ме заряза, Матео, остави ме. 519 00:48:47,933 --> 00:48:50,200 Отива в Мадрид при братовчедка си. 520 00:48:53,350 --> 00:48:55,350 Ти си виновен, копеле. 521 00:48:55,808 --> 00:48:57,808 И оня педераст е виновен. 522 00:49:00,225 --> 00:49:02,492 Последната добра бутилка 523 00:49:02,642 --> 00:49:04,700 от баща ми. Една Крема. 524 00:49:04,850 --> 00:49:08,933 По дяволите, добро нещо. Ти обичаш такива. 525 00:49:09,475 --> 00:49:13,183 Кой ти удари шамар? - А на теб? 526 00:49:13,500 --> 00:49:16,367 Трудова злополука. - За работа не се говори. 527 00:49:16,517 --> 00:49:19,242 Това място ми го причини. 528 00:49:19,392 --> 00:49:21,408 И трима сме прецакани. - На тоя не му наливай. 529 00:49:21,558 --> 00:49:23,558 Аз командвам пиянството си. 530 00:49:25,475 --> 00:49:27,933 По дяволите. Хубава бутилка, Хуан. 531 00:49:29,100 --> 00:49:33,276 Мамка му. - Знаете ли какво трябва да правите? 532 00:49:33,975 --> 00:49:38,308 Да излизате с жени на вашата възраст. - Аз харесвам по-млади. 533 00:49:38,683 --> 00:49:41,836 Няма да говорим за жени. - Нито за жени, нито за работа. 534 00:49:41,986 --> 00:49:44,453 А за какво ще говорим? - За футбол ли? 535 00:49:44,603 --> 00:49:47,603 И за футбол няма. Дотегна ми с този Депортиво. 536 00:49:47,753 --> 00:49:53,208 Има само, само един Депортиво. Депортиво Алавес. 537 00:49:53,808 --> 00:49:55,992 Какво искаш? - Господа, ще затваряне. 538 00:49:56,142 --> 00:49:58,033 Искаме да си починем. - Последно. 539 00:49:58,183 --> 00:50:00,741 Бутилката още е тук. - Оскар, Гражданската гвардия 540 00:50:00,891 --> 00:50:04,158 се грижи за тази маса. Разговорът приключи. 541 00:50:04,308 --> 00:50:08,367 Добре, да изпием бутилката. - Добре... а после какво? 542 00:50:08,517 --> 00:50:11,451 Ще ни трябва пастир да ни води, нали Хуанито? 543 00:50:11,601 --> 00:50:13,868 Да идем на игрището да бием дузпи? 544 00:50:19,475 --> 00:50:23,542 Помниш ли удара, който ти заби оня гад от Гранада през '74-та? 545 00:50:23,692 --> 00:50:27,950 Мамка му, той е същият, който не спираше да крещи на вратаря ни: 546 00:50:28,100 --> 00:50:30,100 "Добре, спаси тази." 547 00:50:32,767 --> 00:50:35,501 Хайде, капитане. - Подай, подай, подай ми. 548 00:50:35,725 --> 00:50:37,725 Гледай, гледай, гледай. 549 00:50:47,683 --> 00:50:51,267 Край на играта. - Не се ебавай. 550 00:50:52,308 --> 00:50:54,433 Капитане, уморих се. 551 00:50:55,225 --> 00:50:58,767 Ти си добър. - Ти си копеле. 552 00:51:02,267 --> 00:51:04,267 Като деца сте, пичове. 553 00:51:09,683 --> 00:51:13,100 Какви пияници. - Да видим... да видим... 554 00:51:14,558 --> 00:51:17,142 Какво искаш, хлапе? Какво искаш? 555 00:51:20,642 --> 00:51:22,642 Майко мила. 556 00:51:24,183 --> 00:51:26,783 Често виждам детето ти да играе тук. 557 00:51:26,933 --> 00:51:30,067 Играе с твоята фланелка. Много е добро. 558 00:51:30,642 --> 00:51:34,471 Не му подават пасове. - Не споменавай детето, 559 00:51:34,621 --> 00:51:39,575 защото майка му ме мрази. - Стари сме, топките ни увиснаха. 560 00:51:39,725 --> 00:51:42,733 Твоите са увиснали. - Твоите не са ли? 561 00:51:42,883 --> 00:51:48,183 Моите не са. - Тук преди се живееше царски. 562 00:51:48,975 --> 00:51:54,117 Обичах да лежа на открито на плажа или в малка лодка. 563 00:51:54,267 --> 00:51:58,225 Родителите ми се преместиха през целия полуостров от Бермео, 564 00:51:58,725 --> 00:52:01,225 търсейки слънце и евтина риба. 565 00:52:01,892 --> 00:52:05,700 И виж сега. Какви боклуци? 566 00:52:05,850 --> 00:52:08,384 Хората си мислят, че си клатим краката. 567 00:52:08,534 --> 00:52:11,158 Ние не обичаме да работим. 568 00:52:11,308 --> 00:52:13,325 Не обичам да работя, но работя. 569 00:52:13,475 --> 00:52:15,675 Трябва да работим? - Нали работим. 570 00:52:15,825 --> 00:52:19,759 Правя всичко за страната си, Хуан. - И страната ти те храни. 571 00:52:19,909 --> 00:52:21,909 Храни ме, храни ме. 572 00:52:28,683 --> 00:52:33,017 Йейе. - Хуан, пич, моето малко момиченце. 573 00:52:33,850 --> 00:52:37,184 А ти, капитане, двоен капитан. Капитан на Пиколания 574 00:52:37,334 --> 00:52:40,521 и капитан на отбора. - Теб кой те обича? 575 00:52:41,100 --> 00:52:44,264 Ето ти и Клау. Кажи й, че я обичаш и че след 576 00:52:44,414 --> 00:52:47,881 15 минути топките ти ще увиснат. - Твоите ще увиснат. 577 00:52:48,031 --> 00:52:50,492 Мамка му, не е Клау. Съдийката. 578 00:52:50,642 --> 00:52:52,658 Говори ясно и без майтапи. 579 00:52:52,808 --> 00:52:55,617 Отговори. - Млъквай, по дяволите. 580 00:52:55,767 --> 00:52:58,683 Скапана работа, Йейе. Скапана работа. 581 00:52:59,600 --> 00:53:01,600 Да? 582 00:53:02,783 --> 00:53:04,783 Ей, Гайего. - Какво? 583 00:53:04,933 --> 00:53:08,067 Можеш ли да ми намериш пистолет? Искам пистолет. 584 00:53:08,217 --> 00:53:10,751 Какво се кикотиш? Трябва ми пистолет. 585 00:53:11,683 --> 00:53:14,950 Какво искаш? Револвер, Глок? 586 00:53:15,100 --> 00:53:18,533 Нормален... пиф-паф, ако ми потрябва. 587 00:53:18,683 --> 00:53:21,283 С перлени дръжки... - Аз няма да закусвам. 588 00:53:21,433 --> 00:53:23,567 Отивай да се изсереш. - Не искам. 589 00:53:23,717 --> 00:53:26,533 Да, хайде, да вървим. - Лайно. 590 00:53:26,683 --> 00:53:29,033 Аз оставам тук, хубаво е. - Какво говориш? 591 00:53:29,183 --> 00:53:32,267 Ела, ще те закарам. - Не, не се притеснявайте, 592 00:53:32,417 --> 00:53:35,950 сухоземни плъхове. Ще сънувам, че имам куп пари 593 00:53:36,100 --> 00:53:38,634 и ще ви измъкна и двамата от мизерията. 594 00:53:38,784 --> 00:53:42,075 Благодаря много, благодаря много. 595 00:53:42,225 --> 00:53:44,692 Да вървим, Бенито. - Хайде, да вървим. 596 00:53:45,100 --> 00:53:47,100 Хайде, Бениньо. 597 00:56:20,392 --> 00:56:23,859 Всичко е чисто, мистър. Тази нощ ще спим спокойно. 598 00:56:48,225 --> 00:56:50,225 Добре ли си? 599 00:56:51,433 --> 00:56:55,117 Колко са? - Един, един. 600 00:56:55,267 --> 00:56:57,267 Стой тук. - Да. 601 00:57:02,975 --> 00:57:04,975 Мамка му. 602 00:57:08,308 --> 00:57:10,892 По дяволите. По дяволите. 603 00:57:55,642 --> 00:57:57,642 По дяволите. 604 00:58:01,475 --> 00:58:03,475 Това е пълна помия. 605 00:58:16,558 --> 00:58:19,392 Откъде знаеха, че живееш там? 606 00:58:20,267 --> 00:58:22,267 Ти току-що се премести. 607 00:58:22,517 --> 00:58:24,517 Те знаят всичко. 608 00:58:24,683 --> 00:58:26,683 Имат очи навсякъде. 609 00:58:28,017 --> 00:58:31,517 Слушай. Най-добре излез от играта. 610 00:58:38,517 --> 00:58:42,184 Кой, по дяволите, е? - Агустин съм, по дяволите. Отвори. 611 00:58:42,334 --> 00:58:44,334 Отвори. 612 00:58:47,808 --> 00:58:51,242 Отведоха децата и жена ми. 613 00:58:51,392 --> 00:58:54,526 Държаха ги заключени във вана за известно време. 614 00:58:54,676 --> 00:58:58,267 Какви деца, какви деца? Какво, по дяволите, става? 615 00:58:58,600 --> 00:59:00,600 Убиха го, Хуан. 616 00:59:01,933 --> 00:59:05,600 Тъй като не можаха да стигнат до теб, посегнаха на него. 617 00:59:05,750 --> 00:59:07,750 На кого? 618 00:59:08,142 --> 00:59:10,142 Убиха Кемао. 619 00:59:17,392 --> 00:59:20,142 Мамка му. 620 00:59:45,350 --> 00:59:47,684 Приключете с отцепването на зоната. 621 00:59:53,767 --> 00:59:55,767 Какво става, Гайего? 622 01:00:09,767 --> 01:00:12,142 Накрая се добраха до теб, Кемао. 623 01:00:35,767 --> 01:00:38,301 Видя ли го, Гайего? Прерязано гърло. 624 01:00:39,183 --> 01:00:41,583 Като французите от камиона с месо. 625 01:00:45,100 --> 01:00:47,100 Продадени сме. 626 01:00:53,767 --> 01:00:55,767 Изтъргувани. 627 01:01:18,100 --> 01:01:20,100 Ето го идва. 628 01:01:29,267 --> 01:01:32,267 Бени, знаеш, че постъпвам правилно, нали? 629 01:01:33,975 --> 01:01:37,575 Искам да ми го кажеш, за да не се чувствам като лайно. 630 01:01:42,683 --> 01:01:44,683 Една целувка? 631 01:01:53,975 --> 01:01:55,975 Обичам те, Бени. 632 01:02:38,767 --> 01:02:41,950 Какви са тези мафии? - Най-активните днес 633 01:02:42,100 --> 01:02:46,117 са сенегалците, но сме засекли присъствието 634 01:02:46,267 --> 01:02:48,267 и на колумбийски картели, 635 01:02:48,558 --> 01:02:52,117 мексикански, плюс експоненциално увеличение на... 636 01:02:52,267 --> 01:02:54,601 Няма защо да слушаме тази помия. 637 01:02:55,433 --> 01:02:57,433 Само плашим хората, нали? 638 01:02:59,683 --> 01:03:01,683 Ти ме плашиш. 639 01:03:01,850 --> 01:03:06,658 Аз съм направо ужасен, Пастора. Този район е барутен погреб, 640 01:03:06,808 --> 01:03:10,808 а барутните погреби експлодират и отнасят всичко със себе си. 641 01:03:10,958 --> 01:03:15,025 Тук не е място за създаване на семейство и отглеждане на дете. 642 01:03:15,175 --> 01:03:17,783 Удряме кепенците и се махаме оттук. 643 01:03:17,933 --> 01:03:20,767 Матео, погледни ме. Успокой се. 644 01:03:21,475 --> 01:03:24,558 Това е моят дом... а вече е и твой. 645 01:03:25,267 --> 01:03:30,450 Ако експлодира, нека експлодира. Не искам да отглеждам дете другаде. 646 01:03:30,600 --> 01:03:33,367 Любов моя, ще те последвам навсякъде, 647 01:03:33,517 --> 01:03:36,651 но ако тук има война всички ще участваме в нея. 648 01:03:37,100 --> 01:03:39,100 Ти, аз и детето. 649 01:03:40,267 --> 01:03:42,267 Когато и да го имаме. 650 01:03:45,767 --> 01:03:47,767 И ще се казва... 651 01:03:48,267 --> 01:03:50,334 Както аз реша така ще се казва. 652 01:03:54,350 --> 01:03:56,350 Ти си най-великата. 653 01:03:57,683 --> 01:04:00,550 Ами, честно казано, няма да те лъжа, така е. 654 01:05:19,558 --> 01:05:21,558 Каква точност. 655 01:05:23,517 --> 01:05:26,492 Какво става, Йейе? Набираш точки, нали? 656 01:05:26,642 --> 01:05:29,742 Чудесно и отгоре на всичко ми пращат дуото "Острилка". 657 01:05:29,892 --> 01:05:31,950 За какво говори тоя човек? 658 01:05:32,100 --> 01:05:34,767 Този какво е, глух ли е? - Стига толкова. 659 01:05:35,267 --> 01:05:37,558 Спа ли? - Спах, по дяволите. 660 01:05:37,892 --> 01:05:42,558 А ти? - Аз винаги спя... като бебе. 661 01:05:43,308 --> 01:05:46,775 Дай ми телефона си. Знаеш, че трябва да ми го дадеш. 662 01:06:08,100 --> 01:06:10,100 Ваша чест, вече сме на път. 663 01:06:11,017 --> 01:06:13,017 Разбрано. 664 01:07:25,100 --> 01:07:27,100 Здравей. 665 01:07:41,267 --> 01:07:44,783 Кармен, какво правиш тук? - Извинете, капитане. 666 01:07:44,933 --> 01:07:48,200 Какво правиш тук? Трябваше да си на преместването. 667 01:07:48,350 --> 01:07:51,658 Какво преместване? - На яхтата, Кармен. 668 01:07:51,808 --> 01:07:54,875 Извинете, капитане. Не знам за какво говорите. 669 01:07:57,558 --> 01:07:59,767 Карлос, сега ли дойде? - Да. 670 01:08:00,975 --> 01:08:03,658 Видя ли Колорао? - Не, капитане. 671 01:08:03,808 --> 01:08:05,808 По дяволите. 672 01:08:14,350 --> 01:08:16,684 Човече, не. Не се ебавай с мен. 673 01:08:34,975 --> 01:08:37,242 Какво става? - Чакай тук за момент. 674 01:08:56,808 --> 01:08:59,208 Колата-чистач остава. - Какво, какво? 675 01:08:59,358 --> 01:09:04,158 Ще минем по друг път за всеки случай. - За какъв всеки случай? 676 01:09:04,308 --> 01:09:06,533 Не се тревожи, нали Бенито? 677 01:09:06,683 --> 01:09:08,683 Нали? 678 01:09:11,267 --> 01:09:13,267 Мамка му. 679 01:09:33,975 --> 01:09:37,533 Търсите Колорао? - Къде, по дяволите, е той? 680 01:09:37,683 --> 01:09:40,492 С трансфера на яхтата. Има затворен път. 681 01:09:40,642 --> 01:09:43,242 Къде? - Мисля, че е на 36-ти километър. 682 01:09:43,392 --> 01:09:46,350 Казаха ми, че ти знаеш. Какво става? 683 01:09:48,308 --> 01:09:51,075 Майната ти, Колорао. 684 01:09:51,225 --> 01:09:53,367 Майната ти. 685 01:09:53,517 --> 01:09:55,517 Майната ти. 686 01:10:05,767 --> 01:10:09,033 Слушай, става нещо неочаквано. Спешно ми трябва 687 01:10:09,183 --> 01:10:13,617 да откриеш ремаркето наето от Бенито Мелгарехо. 688 01:10:13,767 --> 01:10:16,834 Повтарям, Бенито Мелгарехо, известен като Йейе. 689 01:10:16,984 --> 01:10:20,984 Това е ремарке за транспорт на 8-метрова яхта. 690 01:10:31,225 --> 01:10:35,433 Обикновено преместване. Да, ама не, мамка му. 691 01:10:48,350 --> 01:10:50,892 Къде, по дяволите, отиваме? 692 01:11:02,933 --> 01:11:04,933 А сега какво стана? 693 01:11:11,975 --> 01:11:14,909 Къде, по дяволите, отиваш? Мамка ти... 694 01:11:17,600 --> 01:11:21,558 Къде, по дяволите, отивате? 695 01:11:22,475 --> 01:11:24,475 Боже. 696 01:11:26,683 --> 01:11:29,725 Знаех си, човече, знаех си. 697 01:11:50,642 --> 01:11:54,976 Да им еба майката на Колорао, на Англичанина и на всички останали. 698 01:12:05,142 --> 01:12:08,892 Идвам, Бенито, идвам. Да им еба майката. 699 01:12:22,767 --> 01:12:24,975 Не, не, не... 700 01:12:26,683 --> 01:12:28,892 Давай, давай, давай... 701 01:12:34,350 --> 01:12:36,350 Мамка му. 702 01:12:42,267 --> 01:12:46,308 По дяволите. Да им еба майката. 703 01:12:51,225 --> 01:12:53,933 По дяволите. Мамка му, мамка му... 704 01:12:54,892 --> 01:12:56,892 Не, не, не... 705 01:13:00,225 --> 01:13:02,225 Не, не, не... 706 01:13:21,225 --> 01:13:23,225 Това е огромна купчина лайна. 707 01:13:25,183 --> 01:13:29,250 А това, че живеем така не е ли лайно? Всичко останало не е ли? 708 01:13:30,558 --> 01:13:33,092 Ти се осра и аз няма да се осера с теб. 709 01:13:33,242 --> 01:13:36,642 Разбираш ли ме или не? Ще се забъркаш в голяма каша. 710 01:13:37,017 --> 01:13:39,700 Няма проблем. - Нищо няма да стане ли? 711 01:13:39,850 --> 01:13:43,933 Нищо няма да стане. - Ще стане, ще стане. 712 01:13:47,142 --> 01:13:51,142 Защо не помислиш за майка си, чичо? - Точно за нея мисля. 713 01:13:51,642 --> 01:13:55,350 За майка си, за дъщеря си. - Пич, стига толкова. 714 01:13:55,683 --> 01:13:57,950 За жена си. - Колорао. 715 01:13:58,100 --> 01:14:01,742 Майната му. Колорао, по дяволите, тръгвай. 716 01:14:01,892 --> 01:14:03,892 Не, не, не. 717 01:15:01,225 --> 01:15:03,225 Боже. 718 01:15:18,975 --> 01:15:21,575 Бенито. 719 01:15:21,725 --> 01:15:24,280 Какво ти става? - По дяволите, Хуан. 720 01:15:24,430 --> 01:15:28,030 Каква каша си забъркал. Изгубил си връзка с реалността. 721 01:15:28,180 --> 01:15:31,221 Не, сега виждам всичко по-ясно от всякога. 722 01:15:31,850 --> 01:15:33,850 Дай да те видя. 723 01:15:35,683 --> 01:15:37,683 Дай да видя. Пфу, нищо ти няма. 724 01:15:38,475 --> 01:15:41,808 Дай да видя. Ето, дръж. 725 01:15:42,142 --> 01:15:44,350 Натисни. - Искам тази лодка. 726 01:15:45,017 --> 01:15:47,100 Искам тази лодка и ще я взима. 727 01:15:50,183 --> 01:15:52,892 Чакай, Хуан. По дяволите. 728 01:15:56,017 --> 01:15:58,475 36-ти километър, моят задник. 729 01:16:26,558 --> 01:16:29,158 Няма нищо в лодката, Хуан, нищо. 730 01:16:29,308 --> 01:16:32,242 Претърсиха я на пристанището. Яхтата е чиста. 731 01:16:32,392 --> 01:16:34,992 Чиста... да видим дали е чиста или не. 732 01:16:35,517 --> 01:16:37,517 Виж какво е това. 733 01:16:39,225 --> 01:16:41,892 Накарахте ме да се забъркам, копелета. 734 01:16:43,850 --> 01:16:45,850 Гайего знае ли за това? 735 01:16:50,683 --> 01:16:53,283 Знае или не? - Една минута, по дяволите. 736 01:16:54,100 --> 01:16:56,100 Чиста, а? 737 01:17:12,308 --> 01:17:14,308 Подиграват ни се. 738 01:17:15,308 --> 01:17:17,658 Карат ни да мислим, че контрабандират хашиш, 739 01:17:17,808 --> 01:17:20,408 а ни използват за контрабанда на кокаин. 740 01:17:20,558 --> 01:17:23,958 Или хероин, или кой знае какво. Мислят ни за идиоти. 741 01:17:24,892 --> 01:17:28,017 Чакай малко, Хуан. - Оставят се да ги хванат, 742 01:17:28,167 --> 01:17:31,434 защото знаят, че на следващия ден ще са навън и... 743 01:17:31,584 --> 01:17:37,200 отново ще ядат хайвер, ще си купуват коли, къщи и ще ни се смеят. 744 01:17:37,350 --> 01:17:39,992 Не ми разказвай истории, писна ми от тази помия. 745 01:17:40,142 --> 01:17:43,658 Ако купиш къща за половин милион правителството ти дава гражданство. 746 01:17:43,808 --> 01:17:47,242 Не питат откъде са парите. Не им дреме. 747 01:17:47,392 --> 01:17:51,433 Продължавай мащабен трафик, създавай фирми-фантоми... 748 01:17:51,975 --> 01:17:54,325 и след като прецакаш работниците 749 01:17:54,475 --> 01:17:59,350 и ги пратиш в бюрото по труда, когато ти скимне... бум... награда. 750 01:18:00,100 --> 01:18:03,742 Вече си испанец. Не плащай данъци. 751 01:18:03,892 --> 01:18:06,808 Лежи и се наслаждавай на слънцето. 752 01:18:07,225 --> 01:18:10,092 После е виновен някой мавър или нашите деца, 753 01:18:10,242 --> 01:18:13,376 които плащат с години затвор за дребна търговия. 754 01:18:13,526 --> 01:18:16,700 Да им еба майката, Йейе. И аз искам да живея. 755 01:18:16,850 --> 01:18:19,934 Имаме право на живот, ти също. - Невъзможно е цивилните 756 01:18:20,084 --> 01:18:22,325 да не са го видели. - Не са, не виждаш ли? 757 01:18:22,475 --> 01:18:24,575 Кучетата не го ли надушиха? - Кучетата. 758 01:18:24,725 --> 01:18:27,200 Това е добро. Това място е дупка. 759 01:18:27,350 --> 01:18:31,533 Когато искат използват кучета за наркотици. Това е цирк. 760 01:18:31,683 --> 01:18:34,217 Слушай... - Знаеш ли колко струва това? 761 01:18:34,475 --> 01:18:37,742 Това струва повече от живот. Това ни измъква от калта, Бенито. 762 01:18:37,892 --> 01:18:41,283 Мислиш ли, че няма да те намерят? Това не е редно. 763 01:18:41,433 --> 01:18:45,283 Вече не става дума за редно и грешно. Става дума за земята, нашата земя. 764 01:18:45,433 --> 01:18:47,833 По дяволите, само не ставай патриот. 765 01:18:48,517 --> 01:18:52,850 Бенито... помниш ли, когато беше малък 766 01:18:53,767 --> 01:18:56,634 и ни липсваше един в отбора, и аз ти казвах: 767 01:18:56,784 --> 01:18:59,433 "Бени, пич, загрявай. Днес ще играеш". 768 01:18:59,850 --> 01:19:01,850 Сега ми кажи. 769 01:19:02,267 --> 01:19:05,600 Играеш ли или не? 770 01:19:07,642 --> 01:19:09,867 Не искат да го намерят, Хуан, по дяволите. 771 01:19:10,017 --> 01:19:13,325 Не искат да го намерят. - Искат ти да го извадиш и да те убият. 772 01:19:13,475 --> 01:19:17,950 Търсиш си белята, мамка му. Ще те убият, по дяволите, ще те убият. 773 01:19:18,100 --> 01:19:21,100 Спри да се правиш на герой, мамка му. 774 01:19:38,225 --> 01:19:40,867 Трябва да си пробием път. - Пусни торбите. 775 01:19:41,017 --> 01:19:44,884 Торбите са нашето бъдеще. - Нашето бъдеще е да не ни убият. 776 01:19:45,034 --> 01:19:47,434 Вземи това, по дяволите, следвай ме. 777 01:19:51,267 --> 01:19:55,308 Хуан, Хуан, Хуан... 778 01:19:58,475 --> 01:20:00,475 Бягай, Йейе. 779 01:20:01,767 --> 01:20:03,767 Скачай. 780 01:20:10,225 --> 01:20:13,308 Хайде, продължавай. 781 01:20:18,725 --> 01:20:22,683 Хайде, хайде, бягай. 782 01:20:47,267 --> 01:20:50,867 Къде, по дяволите, си, Колорао? Къде, по дяволите, си? 783 01:20:57,100 --> 01:20:59,100 Колорао. 784 01:21:11,600 --> 01:21:13,600 Колорао. 785 01:21:28,100 --> 01:21:30,100 По дяволите. 786 01:21:37,100 --> 01:21:39,450 Тук имам двама мъртви колеги. 787 01:21:39,600 --> 01:21:44,367 Спешно ми трябва въздушно наблюдение, за да локализирам яхтата. 788 01:21:44,517 --> 01:21:47,225 Изпращам ви координатите си. 789 01:22:05,600 --> 01:22:07,600 Магазинът на баща ти. 790 01:22:08,308 --> 01:22:12,783 Какво го накара да го направи тук? - Старият беше пират-авантюрист. 791 01:22:12,933 --> 01:22:17,183 Баща ти беше №1, най-добрият. - И имаше око за риба... 792 01:22:17,642 --> 01:22:20,808 И за внасяне на тютюн от Мароко. - Това също. 793 01:22:49,642 --> 01:22:51,642 Това е насред проклетото нищо. 794 01:22:51,850 --> 01:22:54,658 Чакай, почти стигнахме. 795 01:22:54,808 --> 01:22:56,808 Хайде, да вървим. 796 01:23:24,017 --> 01:23:26,017 Дойдохме. 797 01:23:26,350 --> 01:23:28,350 Хайде, седни тук. 798 01:23:32,142 --> 01:23:35,476 Отпусни си главата. Ще намеря нещо да те превържа. 799 01:23:39,850 --> 01:23:41,892 Беше тук, по дяволите. 800 01:23:45,975 --> 01:23:48,350 Тук има всичко. Ето. 801 01:23:48,683 --> 01:23:50,683 Чакай. 802 01:24:07,558 --> 01:24:09,591 Едно нещо знаех със сигурност. 803 01:24:09,741 --> 01:24:13,642 Че ще бъдеш тук, защото дори за бягство си идиот. 804 01:24:14,433 --> 01:24:17,325 Какво, по дяволите, направи, Хуан? - Нищо не съм направил. 805 01:24:17,475 --> 01:24:21,308 Ти не разбираш. Нас ни ебават, теб на първо място. 806 01:24:22,350 --> 01:24:24,350 На първо. 807 01:24:25,142 --> 01:24:28,283 Да се махаме бързо, че колата ми е на другия край на света. 808 01:24:28,433 --> 01:24:32,633 Това хлапе не може да мръдне. - Да се махаме оттук, по дяволите. 809 01:24:32,783 --> 01:24:36,116 Да вървим. - Има сериозен проблем. 810 01:24:37,600 --> 01:24:39,600 По дяволите. 811 01:24:39,808 --> 01:24:41,808 Куршумът е още вътре. 812 01:24:42,808 --> 01:24:45,158 Ще боли, ще боли малко. Търпи. 813 01:24:45,308 --> 01:24:49,100 Търпи, търпи. Парцал. 814 01:24:50,975 --> 01:24:53,142 Бенито, не мърдай. 815 01:24:54,017 --> 01:24:58,017 Ще те боли, Бенито. - Ще натисна. 816 01:25:00,100 --> 01:25:02,100 Дръж се, дръж се. 817 01:25:02,600 --> 01:25:04,600 Хайде, да вървим. Да вървим. 818 01:25:07,475 --> 01:25:11,100 Каквото и да има в тези чанти, няма да го вземеш. 819 01:25:12,975 --> 01:25:16,992 Вземи ми го, ако имаш топки. - Да се махаме оттук, Хуан. 820 01:25:17,142 --> 01:25:20,975 Не прецаквай и мен. Галисиец, не ме прецаквай. 821 01:25:23,308 --> 01:25:25,308 Знаем къде сте, кучета. 822 01:25:27,683 --> 01:25:31,830 Стой тук. - Ето ги и твоите приятели. 823 01:25:31,980 --> 01:25:35,933 Твоите приятели са вече тук. - Копелета. 824 01:25:36,100 --> 01:25:40,225 Тук сме, копелета. - Колко са? 825 01:25:41,683 --> 01:25:43,683 Имаме само един пълнител. 826 01:25:44,975 --> 01:25:47,842 Барикадирай всичко. Барикадирай всичко. 827 01:25:49,725 --> 01:25:51,725 Вратата. 828 01:25:54,825 --> 01:25:56,825 Галисиецо. 829 01:25:56,975 --> 01:25:58,975 Матео. - Идвам. 830 01:26:04,142 --> 01:26:06,542 Хайде, хайде. Мърдай, мърдай, върви. 831 01:26:10,558 --> 01:26:13,392 Знаем къде сте, долни кучета. 832 01:26:15,100 --> 01:26:17,100 Мислехте, че сме мъртви, нали? 833 01:26:17,850 --> 01:26:20,142 Но сега ще умрете вие, копелета. 834 01:26:28,100 --> 01:26:30,433 Помогни ми. Да обърнем масата. 835 01:26:31,517 --> 01:26:33,517 Внимавай, Йейе. 836 01:26:34,392 --> 01:26:38,308 Излезте, копелета. Не се бойте. 837 01:26:40,583 --> 01:26:43,783 Какво правиш? - Сега вече знаят, че имаме оръжия. 838 01:26:43,933 --> 01:26:47,100 Глупости. - Ще си носите кръста, копелета. 839 01:26:51,392 --> 01:26:53,392 Да му еба майката. 840 01:26:54,392 --> 01:26:56,392 Излезте, мамка му, копелета. 841 01:26:57,100 --> 01:27:00,825 Къде, по дяволите, сте? Стрелят по нас. 842 01:27:00,975 --> 01:27:02,975 Идвайте, по дяволите. 843 01:27:06,325 --> 01:27:08,325 Матео. - Ще ви прикривам отзад. 844 01:27:08,475 --> 01:27:10,825 Останете тук. Спокойно. 845 01:27:10,975 --> 01:27:13,975 Ей, добре ли си? - Майка ти, казах ти, Хуан. 846 01:27:14,600 --> 01:27:16,700 Стойте там. 847 01:27:16,850 --> 01:27:18,850 Излизайте вече, копелета. 848 01:27:45,100 --> 01:27:47,158 Матео... Матео. 849 01:27:47,308 --> 01:27:49,308 Матео. 850 01:28:04,475 --> 01:28:06,475 Мамка му. 851 01:28:08,100 --> 01:28:10,100 Копелета. 852 01:28:10,600 --> 01:28:14,308 Матео, Матео. Матео, какво правиш? 853 01:28:14,897 --> 01:28:16,897 Няма къде да отидат. 854 01:28:17,047 --> 01:28:19,117 Добре ли си? - Да, да. 855 01:28:19,267 --> 01:28:21,267 Анзале. 856 01:28:21,850 --> 01:28:23,850 Излез. 857 01:28:24,850 --> 01:28:26,850 Аз съм Хофман. 858 01:28:27,808 --> 01:28:29,808 Искам да ви предложа нещо. 859 01:28:30,767 --> 01:28:33,117 Хлапе, чакай ме тук. 860 01:28:33,267 --> 01:28:35,267 Не, не, не... 861 01:28:35,600 --> 01:28:37,600 По дяволите. 862 01:28:47,183 --> 01:28:49,183 По дяволите. 863 01:28:49,933 --> 01:28:52,017 Заради три проклети торби. 864 01:28:54,392 --> 01:28:57,950 Къде отиваш, Хуан, къде отиваш? Не ме оставяй тук сам. 865 01:28:58,100 --> 01:29:00,100 Познавам те, копеле. 866 01:29:00,808 --> 01:29:04,450 Бенито, хлапе. По-добре остани тук. 867 01:29:04,600 --> 01:29:11,225 Това е нашето бъдеще. Те ще тръгнат след мен... след мен. 868 01:29:14,975 --> 01:29:18,042 Пусни проклетите торби. Ще ни избият. 869 01:30:18,600 --> 01:30:20,850 Ще ви почакаме, копелета. 870 01:30:50,267 --> 01:30:52,267 Излизайте, кучета. 871 01:33:30,017 --> 01:33:33,517 Не, не, не... 872 01:33:45,975 --> 01:33:49,850 Бенито. - Матео. 873 01:34:29,392 --> 01:34:31,392 Анчале. 874 01:34:31,558 --> 01:34:33,558 Виж. 875 01:34:34,100 --> 01:34:36,100 Всичко, което виждаш... 876 01:34:36,475 --> 01:34:40,558 е наше. Винаги е било наше, Анчале. 877 01:34:41,975 --> 01:34:45,509 Ти винаги беше на косъм от постигането на нещо, нали? 878 01:34:46,392 --> 01:34:49,950 Ако беше оставил чантата, може би щеше да успееш. 879 01:34:50,100 --> 01:34:52,308 Но не, ти искаше всичко. 880 01:34:52,975 --> 01:34:56,767 Имах нужда от всичко. - Сега няма да имаш нищо. 881 01:34:57,225 --> 01:34:59,225 Майната ти, копеле. 882 01:35:18,725 --> 01:35:21,475 Хуан, Хуан. 883 01:35:22,267 --> 01:35:24,267 Хуан. 884 01:35:28,642 --> 01:35:31,200 Почти да. Почти, почти. 885 01:35:31,350 --> 01:35:33,350 Почти, почти, почти. Почти да. 886 01:35:35,017 --> 01:35:37,017 Мирише. 887 01:35:37,308 --> 01:35:39,308 Мирише... мирише на сол. 888 01:35:39,850 --> 01:35:44,533 Това... означава, че западният вятър е спрял. 889 01:37:01,808 --> 01:37:04,850 Вижте каква двойка. Но сериозно... 890 01:37:06,308 --> 01:37:09,517 Какво мислиш? 891 01:37:25,183 --> 01:37:27,825 Малко вода, малко хляб, една биричка. 892 01:37:27,975 --> 01:37:30,100 Олио, сол... 893 01:37:33,155 --> 01:37:39,855 превод и субтитри Ivon 85664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.