All language subtitles for The.Ballad.Of.Davy.Crockett.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:10,010 [♪♪♪] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:35,078 --> 00:00:43,956 [♪♪♪] 5 00:00:50,093 --> 00:00:58,971 [♪♪♪] 6 00:01:05,108 --> 00:01:13,986 [♪♪♪] 7 00:01:20,123 --> 00:01:29,001 [♪♪♪] 8 00:01:35,138 --> 00:01:44,016 [♪♪♪] 9 00:01:50,153 --> 00:01:59,031 [♪♪♪] 10 00:02:19,400 --> 00:02:28,278 [♪♪♪] 11 00:02:34,415 --> 00:02:43,293 [♪♪♪] 12 00:02:45,904 --> 00:02:48,777 [FIRE CRACKLING] 13 00:02:55,914 --> 00:02:58,265 JOHN: Ma? 14 00:03:01,006 --> 00:03:02,965 Pistol. 15 00:03:03,095 --> 00:03:05,141 Pistol, okay. 16 00:03:08,013 --> 00:03:10,538 Here you go. 17 00:03:10,668 --> 00:03:13,149 Sit, John. 18 00:03:13,280 --> 00:03:16,065 I can't get up. 19 00:03:17,632 --> 00:03:18,937 You'll have to tend the house 20 00:03:19,068 --> 00:03:22,637 until your father returns from Washington. 21 00:03:22,767 --> 00:03:25,335 Momma, how can I... 22 00:03:25,466 --> 00:03:27,381 You have to keep the fire going. 23 00:03:27,511 --> 00:03:29,513 [COUGHS] 24 00:03:29,644 --> 00:03:31,646 When will Pa be back? 25 00:03:31,776 --> 00:03:34,388 Fetch water first thing in the morning. 26 00:03:34,518 --> 00:03:35,693 And you have to shoot something, 27 00:03:35,824 --> 00:03:36,955 John, not too big. 28 00:03:37,086 --> 00:03:39,697 Something you can drag home. 29 00:03:39,828 --> 00:03:43,745 You boys can't starve waiting on help to come. 30 00:03:44,615 --> 00:03:46,487 Okay. 31 00:03:47,183 --> 00:03:49,881 John, don't stray too far from the cabin. 32 00:03:50,012 --> 00:03:51,405 Savages. 33 00:03:51,535 --> 00:03:54,408 [COUGHS] 34 00:03:56,323 --> 00:04:00,718 If the savages come, you don't surrender. 35 00:04:00,849 --> 00:04:03,895 You fight till the end, boys. 36 00:04:04,896 --> 00:04:06,811 Are the Injuns coming? 37 00:04:06,942 --> 00:04:08,073 No. 38 00:04:08,204 --> 00:04:09,597 No, we're just talking. 39 00:04:09,727 --> 00:04:11,947 I-- I don't want the Injuns here. 40 00:04:12,077 --> 00:04:17,213 It'll be alright, my little lion. 41 00:04:19,607 --> 00:04:22,958 Is Daddy gonna be here before they come? 42 00:04:24,786 --> 00:04:26,701 Family is the most important thing in the world 43 00:04:26,831 --> 00:04:29,747 to your Daddy. 44 00:04:29,878 --> 00:04:33,098 He'll be home soon, I promise. 45 00:04:36,014 --> 00:04:37,581 [COUGHS] 46 00:04:37,712 --> 00:04:39,496 Get to the chores now, boys. 47 00:04:39,627 --> 00:04:40,497 [POLLY COUGHING] 48 00:04:40,628 --> 00:04:42,804 Okay. Let's go. 49 00:04:42,934 --> 00:04:51,813 [♪♪♪] 50 00:04:56,774 --> 00:04:58,254 [GRUNTS] 51 00:04:59,037 --> 00:05:01,910 [TRAPS RATTLING] 52 00:05:02,040 --> 00:05:10,919 [♪♪♪] 53 00:05:17,404 --> 00:05:19,449 MAN 1: I mean, look at the water. 54 00:05:19,580 --> 00:05:22,322 It's clean, warm, sweet. 55 00:05:25,673 --> 00:05:28,458 [INDISTINCT CHATTER IN DISTANT] 56 00:05:32,288 --> 00:05:34,595 Hey. 57 00:05:34,725 --> 00:05:37,380 I said I needed three traps. 58 00:05:37,511 --> 00:05:40,383 This look like three traps to you? 59 00:05:40,514 --> 00:05:41,210 [MAN WHISTLES] 60 00:05:41,341 --> 00:05:43,125 Come on. 61 00:05:43,255 --> 00:05:44,082 [HAMMERING IN DISTANCE] 62 00:05:44,213 --> 00:05:46,041 Pull now. 63 00:05:46,171 --> 00:05:47,738 MAN 3: How long are you gonna stay? 64 00:05:47,869 --> 00:05:49,610 Alright, come on. Get on, boy. Go on. 65 00:05:49,740 --> 00:05:52,482 [INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND] 66 00:06:00,708 --> 00:06:02,710 MAN 5: Hey Gabe, we got some for you. 67 00:06:02,840 --> 00:06:05,669 [INDISTINCT CHATTER] 68 00:06:13,938 --> 00:06:16,158 Did you get all them traps washed? 69 00:06:16,288 --> 00:06:17,594 Yes, ma'am. 70 00:06:17,725 --> 00:06:20,118 You remembered who to give them to, didn't you? 71 00:06:20,249 --> 00:06:21,816 Yes, ma'am. 72 00:06:21,946 --> 00:06:23,121 Well, then. 73 00:06:23,252 --> 00:06:26,124 It must be time for breakfast. 74 00:06:26,255 --> 00:06:28,736 Caleb! 75 00:06:29,650 --> 00:06:33,305 Do you have the count on Davis Bridger yet? 76 00:06:33,436 --> 00:06:36,700 I counted as far back as the past month. 77 00:06:36,831 --> 00:06:38,702 And? 78 00:06:38,833 --> 00:06:41,488 Are my suspicions well-founded? 79 00:06:42,967 --> 00:06:45,100 It seems that Mr. Bridger's haul 80 00:06:45,230 --> 00:06:48,059 is about half of the other men. 81 00:06:49,757 --> 00:06:51,585 Huh. 82 00:06:56,067 --> 00:06:57,504 All right. 83 00:07:03,814 --> 00:07:06,338 [TRAP RATTLING] 84 00:07:06,991 --> 00:07:09,080 [TOAD CROAKING] 85 00:07:10,517 --> 00:07:12,301 [BIRD SQUAWKING] 86 00:07:12,432 --> 00:07:14,303 [HORSE NEIGHS] 87 00:07:15,739 --> 00:07:17,524 Ooh. 88 00:07:24,139 --> 00:07:26,794 Mr. Powell, what's the matter? 89 00:07:26,924 --> 00:07:28,796 You skimmed right past the greetings 90 00:07:28,926 --> 00:07:30,014 and straight to what's wrong? 91 00:07:30,145 --> 00:07:31,363 Hmm. 92 00:07:31,494 --> 00:07:34,062 Guilty conscience, Bridger? 93 00:07:34,192 --> 00:07:35,411 I ain't done nothing. 94 00:07:35,542 --> 00:07:37,674 That may well be the case. 95 00:07:37,805 --> 00:07:41,896 Or you could be stashing pelts in order to sell them yourself 96 00:07:42,026 --> 00:07:44,464 at the trading post down in Alabama. 97 00:07:44,594 --> 00:07:45,769 I ain't stashing nothing, Mr. Powell. 98 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 I swear it! 99 00:07:47,641 --> 00:07:51,558 Give back the pelts now and you can work out the winter. 100 00:07:51,688 --> 00:07:53,560 Every pelt I have is in your smokehouse. 101 00:07:53,690 --> 00:07:57,172 Well, then, you leave me no choice. 102 00:07:57,302 --> 00:07:59,261 On behalf of the Northern Fur Trading Company 103 00:07:59,391 --> 00:08:05,093 I hereby terminate your contract on suspicion of thievery. 104 00:08:05,223 --> 00:08:06,573 BRIDGER: Wait! Wait! 105 00:08:06,703 --> 00:08:09,967 As per your contract with the Northern Fur Company, 106 00:08:10,098 --> 00:08:14,058 I am ordering the repossession of all tools, supplies, 107 00:08:14,189 --> 00:08:18,802 and personal effects granted you under your trapper's agreement. 108 00:08:21,109 --> 00:08:23,415 Unhand that musket, sir. 109 00:08:23,546 --> 00:08:26,941 It is the property of Northern Fur. 110 00:08:27,071 --> 00:08:29,770 You can't just leave me out here with no horse. 111 00:08:29,900 --> 00:08:31,598 You can collect your paltry earnings 112 00:08:31,728 --> 00:08:33,251 at season's end. 113 00:08:33,382 --> 00:08:35,602 [HORSE NEIGHS] 114 00:08:39,780 --> 00:08:42,478 No boots, no horse, no musket. 115 00:08:43,566 --> 00:08:46,308 Damn you, Caleb, I'll die out here! 116 00:08:46,438 --> 00:08:48,571 I'll die out here, I tell you. 117 00:08:51,531 --> 00:08:53,315 [BIRD CHIRPING] 118 00:08:53,445 --> 00:08:56,318 [HORSE NEIGHING] 119 00:08:59,060 --> 00:09:05,893 If, in the pure extermination of them, you find fault, 120 00:09:10,071 --> 00:09:12,987 I won't judge your character. 121 00:09:17,861 --> 00:09:20,647 No. 122 00:09:20,777 --> 00:09:23,563 So much blood has been shed in the procurement 123 00:09:23,693 --> 00:09:27,654 of an independence that remains daily under duress. 124 00:09:29,003 --> 00:09:30,613 It burdens me. 125 00:09:32,702 --> 00:09:35,139 Profound veracity of the forces aligned against us 126 00:09:35,270 --> 00:09:38,229 remain of critical concern. 127 00:09:42,320 --> 00:09:46,586 Now this colony is not certain to survive, gentlemen. 128 00:09:48,718 --> 00:09:51,155 In the face of an entire continent 129 00:09:51,286 --> 00:09:56,247 of native brutes propped up by European monarchies. 130 00:09:58,293 --> 00:10:01,601 And we must have one purpose. 131 00:10:01,731 --> 00:10:04,821 And one purpose only. 132 00:10:09,304 --> 00:10:13,613 The swift and thorough removal of the Natives. 133 00:10:15,702 --> 00:10:17,355 That would take an act of Congress. 134 00:10:17,486 --> 00:10:19,401 I intend to introduce a bill 135 00:10:19,531 --> 00:10:22,186 in the fourteenth Continental Congress. 136 00:10:22,317 --> 00:10:24,536 The Federalists have a vice grip on the House 137 00:10:24,667 --> 00:10:25,712 and Senate. 138 00:10:25,842 --> 00:10:29,498 The Indian Removal Act must be passed. 139 00:10:29,629 --> 00:10:32,675 And it is with your pledge that I will bring the will 140 00:10:32,806 --> 00:10:35,939 of the people to this Congress. 141 00:10:38,072 --> 00:10:41,553 I have drafted a Proclamation detailing the intent 142 00:10:41,684 --> 00:10:45,035 of the Indian Removal Act. 143 00:10:47,168 --> 00:10:51,128 And I ask that you will fix your signatures as a pledge 144 00:10:51,259 --> 00:10:53,130 to return to Tennessee 145 00:10:53,261 --> 00:10:55,263 and gather up as much support as you possibly can 146 00:10:55,393 --> 00:10:58,440 for this effort. 147 00:11:03,227 --> 00:11:15,544 I, Andrew Jackson, pledge my support and efforts 148 00:11:15,675 --> 00:11:20,810 to the enactment of this bill. 149 00:11:20,941 --> 00:11:29,819 [♪♪♪] 150 00:11:37,784 --> 00:11:49,534 I, Martin Van Buren, pledge my supports and efforts 151 00:11:49,665 --> 00:11:53,147 to the enactment of this bill. 152 00:11:53,277 --> 00:12:02,112 [♪♪♪] 153 00:12:11,513 --> 00:12:17,171 Help me carve a nation from these savage lands. 154 00:12:22,350 --> 00:12:27,485 I, James Polk, pledge my support and efforts 155 00:12:27,616 --> 00:12:31,054 to the enactment of this bill. 156 00:12:39,454 --> 00:12:43,153 I, Davy Crockett, pledge my support and efforts 157 00:12:43,284 --> 00:12:45,982 to the enactment of this bill. 158 00:12:49,943 --> 00:12:52,249 A message, sir! 159 00:12:53,685 --> 00:12:55,078 Bring it round then. 160 00:12:55,209 --> 00:12:57,907 For a Mr. Davy Crockett, sir. 161 00:12:58,038 --> 00:12:59,735 I am Crockett. 162 00:12:59,866 --> 00:13:01,389 And from whom, please? 163 00:13:01,519 --> 00:13:04,087 A Mrs. Polly Crockett. 164 00:13:07,743 --> 00:13:10,311 ANDREW: Mr. Crockett? 165 00:13:13,880 --> 00:13:15,533 MARTIN: Sir? 166 00:13:15,664 --> 00:13:18,406 You'll have to pardon me. 167 00:13:18,536 --> 00:13:20,538 My wife has fallen ill. 168 00:13:20,669 --> 00:13:23,063 In its greatest time of need, you would turn your back 169 00:13:23,193 --> 00:13:25,065 on your nation? 170 00:13:28,285 --> 00:13:30,592 You know the depth of my loyalties. 171 00:13:30,722 --> 00:13:34,378 But we will want you on the Senate floor. 172 00:13:34,509 --> 00:13:36,163 Your presence will go a long way to display 173 00:13:36,293 --> 00:13:39,993 the enormous public support that it has. 174 00:13:40,123 --> 00:13:42,517 I will sign this pledge. 175 00:13:46,913 --> 00:13:51,178 But I will not turn my back on my family. 176 00:13:51,308 --> 00:13:54,398 Good day, gentlemen. 177 00:14:01,841 --> 00:14:05,105 POLLY [VO]: Davy, I've fallen ill. 178 00:14:05,235 --> 00:14:07,629 I've become bedridden with fever, 179 00:14:07,759 --> 00:14:11,807 the sweats, and a cough that shakes me to my soul. 180 00:14:11,938 --> 00:14:15,289 I fear the boys will be left to fend for themselves. 181 00:14:15,419 --> 00:14:19,815 You must come home to us, Davy, before it's too late. 182 00:14:19,946 --> 00:14:23,645 Yours truly, Polly Crockett. 183 00:14:23,775 --> 00:14:32,654 [♪♪♪] 184 00:14:38,790 --> 00:14:47,669 [♪♪♪] 185 00:14:59,376 --> 00:15:00,595 Aah! 186 00:15:00,725 --> 00:15:03,641 [GROANS] 187 00:15:03,772 --> 00:15:12,650 [♪♪♪] 188 00:15:18,787 --> 00:15:27,665 [♪♪♪] 189 00:15:31,931 --> 00:15:34,846 [BARKING] 190 00:15:41,375 --> 00:15:43,855 Sorry, old boy. 191 00:15:43,986 --> 00:15:46,728 But you'd never outrun 'em. 192 00:15:46,858 --> 00:15:55,737 [♪♪♪] 193 00:16:08,924 --> 00:16:10,273 [GASPS] 194 00:16:11,796 --> 00:16:13,624 [SIGHS] 195 00:16:13,755 --> 00:16:16,323 Did you catch anything? 196 00:16:19,239 --> 00:16:20,588 [THUDS] 197 00:16:20,718 --> 00:16:23,591 [FIRE CRACKLING] 198 00:16:25,462 --> 00:16:28,378 I'm gonna go fetch some more firewood. 199 00:16:36,517 --> 00:16:38,606 [CLATTERS] 200 00:16:48,094 --> 00:16:56,972 [♪♪♪] 201 00:17:08,418 --> 00:17:11,334 [COUGHS] 202 00:17:11,465 --> 00:17:20,300 [♪♪♪] 203 00:17:26,480 --> 00:17:35,315 [♪♪♪] 204 00:17:45,586 --> 00:17:49,111 WILLIAM: We gotta catch a rabbit tomorrow, John. 205 00:17:49,242 --> 00:17:58,077 [♪♪♪] 206 00:17:59,513 --> 00:18:00,035 JOHN: Our father-- 207 00:18:00,166 --> 00:18:03,778 John, can I talk to God? 208 00:18:03,908 --> 00:18:06,998 Okay, but make it quick this time. 209 00:18:08,435 --> 00:18:11,612 God, please help our momma get better real quick. 210 00:18:11,742 --> 00:18:14,441 And make daddy get here as soon as he can. 211 00:18:14,571 --> 00:18:17,052 Please give John the strength for taking care of us, 212 00:18:17,183 --> 00:18:18,619 the house, and the animals 213 00:18:18,749 --> 00:18:21,012 until daddy gets here. 214 00:18:21,143 --> 00:18:22,405 And please keep us safe from the English 215 00:18:22,536 --> 00:18:23,841 and the Indians. 216 00:18:23,972 --> 00:18:26,801 [THUNDER ROLLING, RAINING] 217 00:18:31,066 --> 00:18:33,068 -JOHN: Our father,... -WILLIAM: Our father,... 218 00:18:33,199 --> 00:18:35,070 -...who art in heaven,... -...who art in heaven,... 219 00:18:35,201 --> 00:18:37,203 -...hallowed be thy name,... -...hallowed be thy name,... 220 00:18:37,333 --> 00:18:39,335 -...thy kingdom come,... -...thy kingdom come,... 221 00:18:39,466 --> 00:18:41,642 -...thy will be done,... -...thy will be done,... 222 00:18:41,772 --> 00:18:44,123 -on earth as it is in heaven. -on earth as it is in heaven. 223 00:18:45,124 --> 00:18:46,560 [THUNDER ROLLS] 224 00:18:46,690 --> 00:18:48,083 -JOHN: Give us this day... -WILLIAM: Give us this day... 225 00:18:48,214 --> 00:18:50,303 -...our daily bread. -...our daily bread. 226 00:18:50,433 --> 00:18:51,434 -And forgive us... -And forgive us... 227 00:18:51,565 --> 00:18:53,088 -...our trespasses,... 228 00:18:53,219 --> 00:18:54,785 -...as we forgive... -...as we forgive... 229 00:18:54,916 --> 00:18:56,091 -those who trespass against us. -those who trespass against us. 230 00:18:57,788 --> 00:19:00,661 -Lead us not into temptation, -Lead us not into temptation, 231 00:19:00,791 --> 00:19:03,185 -...but deliver us from evil. -...but deliver us from evil. 232 00:19:03,316 --> 00:19:05,274 -For thine is the kingdom,... -For thine is the kingdom,... 233 00:19:05,405 --> 00:19:06,580 -...the power,... -...the power,... 234 00:19:06,710 --> 00:19:09,191 -...and the glory forever. -...and the glory forever. 235 00:19:09,322 --> 00:19:11,106 -Amen. -Amen. 236 00:19:11,237 --> 00:19:20,115 [♪♪♪] 237 00:19:26,252 --> 00:19:35,130 [♪♪♪] 238 00:19:53,757 --> 00:19:56,586 [BIRDS CHIRPING] 239 00:20:03,114 --> 00:20:05,987 [BIRDS SCREECHING] 240 00:20:14,517 --> 00:20:15,953 [SIGHS] 241 00:20:16,084 --> 00:20:18,956 [BIRDS CHIRPING] 242 00:20:34,798 --> 00:20:37,584 [TAKING DEEP BREATHS] 243 00:20:40,761 --> 00:20:43,677 [POURS] 244 00:20:47,594 --> 00:20:50,466 [GRUNTING] 245 00:20:56,167 --> 00:20:58,996 [TAKING DEEP BREATHS] 246 00:21:08,963 --> 00:21:11,879 [CUTTING] 247 00:21:16,013 --> 00:21:18,886 [BIRDS SCREECHING] 248 00:21:32,291 --> 00:21:35,163 [GRUNTING] 249 00:21:35,294 --> 00:21:38,166 [BIRDS CHIRPING] 250 00:21:44,303 --> 00:21:47,175 [CROWS CAWING] 251 00:21:50,483 --> 00:21:53,312 [BIRDS CHIRPING] 252 00:21:57,925 --> 00:21:59,492 [THUDS] 253 00:22:10,720 --> 00:22:13,549 [FIRE CRACKLING] 254 00:22:24,255 --> 00:22:26,083 [GRUNTING] 255 00:22:36,920 --> 00:22:45,755 [♪♪♪] 256 00:22:51,935 --> 00:23:00,770 [♪♪♪] 257 00:23:06,950 --> 00:23:15,785 [♪♪♪] 258 00:23:21,965 --> 00:23:30,800 [♪♪♪] 259 00:23:51,038 --> 00:23:53,083 Can I swing the ax this time? 260 00:23:53,214 --> 00:23:55,346 You like your toes? 261 00:23:56,826 --> 00:23:59,525 Then, no. 262 00:24:00,656 --> 00:24:03,920 One. 263 00:24:04,051 --> 00:24:06,445 Two. 264 00:24:06,575 --> 00:24:07,358 Three! 265 00:24:10,927 --> 00:24:13,843 [GRUNTS] 266 00:24:18,674 --> 00:24:19,414 Alright. 267 00:24:19,545 --> 00:24:20,023 Grab the hammer, 268 00:24:20,154 --> 00:24:21,982 I'll grab the wedge. 269 00:24:29,163 --> 00:24:38,041 [♪♪♪] 270 00:24:44,178 --> 00:24:53,056 [♪♪♪] 271 00:24:59,193 --> 00:25:08,071 [♪♪♪] 272 00:25:14,208 --> 00:25:23,086 [♪♪♪] 273 00:25:30,790 --> 00:25:33,140 Easy, boy. 274 00:25:33,793 --> 00:25:34,184 That's it. 275 00:25:34,315 --> 00:25:36,447 Good boy. 276 00:25:36,578 --> 00:25:38,406 Good boy. 277 00:25:38,537 --> 00:25:47,415 [♪♪♪] 278 00:25:55,292 --> 00:25:56,685 Easy. 279 00:25:56,816 --> 00:26:05,651 [♪♪♪] 280 00:26:14,573 --> 00:26:17,445 [FIRE CRACKLING] 281 00:26:26,106 --> 00:26:29,022 [CHITTERS] 282 00:26:43,906 --> 00:26:46,735 [GUNSHOT FIRES] 283 00:28:09,252 --> 00:28:18,087 [♪♪♪] 284 00:28:24,267 --> 00:28:33,102 [♪♪♪] 285 00:28:39,282 --> 00:28:48,117 [♪♪♪] 286 00:28:54,297 --> 00:29:03,132 [♪♪♪] 287 00:29:04,917 --> 00:29:07,789 [WHISTLING] 288 00:29:07,920 --> 00:29:16,755 [♪♪♪] 289 00:29:22,935 --> 00:29:31,770 [♪♪♪] 290 00:29:37,950 --> 00:29:46,785 [♪♪♪] 291 00:29:52,965 --> 00:30:01,800 [♪♪♪] 292 00:30:13,507 --> 00:30:14,900 Easy. 293 00:30:15,030 --> 00:30:23,865 [♪♪♪] 294 00:30:30,045 --> 00:30:38,880 [♪♪♪] 295 00:30:45,060 --> 00:30:53,895 [♪♪♪] 296 00:31:00,075 --> 00:31:08,910 [♪♪♪] 297 00:31:24,273 --> 00:31:25,840 Where are we headed? 298 00:31:25,971 --> 00:31:29,713 I reckon we'll have some luck over by the river. 299 00:31:29,844 --> 00:31:32,586 But we ain't supposed to go that far by ourselves. 300 00:31:32,716 --> 00:31:33,848 Yeah, 301 00:31:33,979 --> 00:31:35,415 but momma hasn't been out of bed in a week 302 00:31:35,545 --> 00:31:37,330 and daddy's not here yet. 303 00:31:37,460 --> 00:31:39,593 We have to go where the food is. 304 00:31:51,083 --> 00:31:51,605 Alright, get low. 305 00:31:51,735 --> 00:31:53,520 Let's go. 306 00:32:05,793 --> 00:32:07,969 [GUNSHOT FIRES] 307 00:32:10,102 --> 00:32:12,582 John, you missed! 308 00:32:12,713 --> 00:32:15,368 There's no way I missed. 309 00:32:15,498 --> 00:32:17,326 He run off yet? 310 00:32:17,457 --> 00:32:18,545 Hurry! 311 00:32:18,675 --> 00:32:19,981 WILLIAM: Still there. 312 00:32:20,112 --> 00:32:23,071 He sure must want whatever he's digging for. 313 00:32:24,029 --> 00:32:26,901 [BULLET RATTLES] 314 00:32:30,470 --> 00:32:34,604 [GUNSHOT FIRES] 315 00:32:34,735 --> 00:32:36,737 Let's go. 316 00:32:51,795 --> 00:32:54,102 Doesn't look like it's been here too long. 317 00:32:54,233 --> 00:32:56,452 Daddy said don't ever take anything 318 00:32:56,583 --> 00:32:57,932 from another man's trap. 319 00:32:58,063 --> 00:32:59,716 It's stealing. 320 00:32:59,847 --> 00:33:03,068 I'm not gonna starve to death over a pelt. 321 00:33:03,198 --> 00:33:05,374 After we clean it, we can bring the pelt back 322 00:33:05,505 --> 00:33:06,549 and leave for the trapper to find. 323 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 Deal? 324 00:33:10,205 --> 00:33:12,251 Let's hurry, though. 325 00:33:14,514 --> 00:33:16,298 [TRAP RATTLES] 326 00:33:28,267 --> 00:33:31,052 [WOLVES HOWLING IN DISTANCE] 327 00:33:45,893 --> 00:33:48,852 You have a good rest, fella? 328 00:33:48,983 --> 00:33:51,812 [WOLVES HOWLING IN DISTANCE] 329 00:34:06,131 --> 00:34:15,009 [♪♪♪] 330 00:34:28,936 --> 00:34:30,329 Whoa there. 331 00:34:30,459 --> 00:34:31,460 Whoa. 332 00:34:31,591 --> 00:34:33,332 Whoa there. 333 00:34:34,507 --> 00:34:36,335 You're gonna need a break soon. 334 00:34:36,465 --> 00:34:38,076 See them mountains? 335 00:34:38,206 --> 00:34:39,120 Once we get over them, 336 00:34:39,251 --> 00:34:40,730 it's a straight path to the cabin. 337 00:34:40,861 --> 00:34:43,168 No more than two days' ride. 338 00:34:43,298 --> 00:34:52,133 [♪♪♪] 339 00:34:58,313 --> 00:35:07,148 [♪♪♪] 340 00:35:13,328 --> 00:35:22,163 [♪♪♪] 341 00:35:28,343 --> 00:35:37,178 [♪♪♪] 342 00:35:43,358 --> 00:35:52,193 [♪♪♪] 343 00:35:58,373 --> 00:36:07,208 [♪♪♪] 344 00:36:13,388 --> 00:36:22,223 [♪♪♪] 345 00:36:28,403 --> 00:36:37,238 [♪♪♪] 346 00:36:43,157 --> 00:36:46,073 [PANTING] 347 00:36:46,204 --> 00:36:55,082 [♪♪♪] 348 00:37:07,225 --> 00:37:09,488 CHEROKEE 1 [SPEAKS CHEROKEE]: So far from your territory? 349 00:37:09,618 --> 00:37:11,577 And alone? 350 00:37:17,409 --> 00:37:20,238 [LAUGHS, SQUEALS] 351 00:37:22,065 --> 00:37:24,981 [GRUNTING] 352 00:37:30,117 --> 00:37:31,945 [SCREAMS] 353 00:37:32,075 --> 00:37:34,948 [GRUNTING] 354 00:37:35,078 --> 00:37:43,957 [♪♪♪] 355 00:37:50,093 --> 00:37:58,972 [♪♪♪] 356 00:38:03,237 --> 00:38:03,759 [SCREAMS] 357 00:38:03,890 --> 00:38:04,499 Stop! 358 00:38:04,630 --> 00:38:07,502 [GRUNTING] 359 00:38:07,633 --> 00:38:16,468 [♪♪♪] 360 00:38:30,960 --> 00:38:33,876 [PANTING] 361 00:38:42,494 --> 00:38:44,713 [GRUNTS] 362 00:38:47,499 --> 00:38:50,415 [PANTING] 363 00:38:50,545 --> 00:38:59,380 [♪♪♪] 364 00:39:04,733 --> 00:39:06,648 [GRUNTING] 365 00:39:06,779 --> 00:39:15,657 [♪♪♪] 366 00:39:21,794 --> 00:39:30,672 [♪♪♪] 367 00:39:33,675 --> 00:39:35,677 [SCREAMS] 368 00:39:35,808 --> 00:39:44,686 [♪♪♪] 369 00:39:50,823 --> 00:39:59,701 [♪♪♪] 370 00:40:05,838 --> 00:40:14,716 [♪♪♪] 371 00:40:17,415 --> 00:40:19,199 [GRUNTING] 372 00:40:19,329 --> 00:40:28,251 [♪♪♪] 373 00:40:34,344 --> 00:40:43,266 [♪♪♪] 374 00:40:50,970 --> 00:40:51,753 [MOANS] 375 00:40:51,884 --> 00:40:54,843 [COUGHS] 376 00:40:54,974 --> 00:40:57,803 [FIRE CRACKLING] 377 00:41:04,549 --> 00:41:07,465 [POLLY COUGHING] 378 00:41:22,305 --> 00:41:24,090 Oh, it stinks. 379 00:41:28,224 --> 00:41:31,097 [JOHN GRUNTS] 380 00:41:48,288 --> 00:41:50,638 I think it's ruined, William. 381 00:41:50,769 --> 00:41:51,987 We got to try. 382 00:41:52,118 --> 00:41:52,858 If the trappers-- 383 00:41:52,988 --> 00:41:55,164 How will they ever know it's us? 384 00:41:57,123 --> 00:42:00,213 Let's just return it the best we can. 385 00:42:01,214 --> 00:42:03,390 After we eat. 386 00:42:11,790 --> 00:42:20,668 [♪♪♪] 387 00:42:26,805 --> 00:42:35,683 [♪♪♪] 388 00:42:45,563 --> 00:42:47,303 Yep, there-- 389 00:42:47,434 --> 00:42:48,522 There she is. 390 00:42:48,653 --> 00:42:50,959 Emptied by a hand that I swear not mine. 391 00:42:51,090 --> 00:42:53,527 It was just like this when I came upon it. 392 00:42:53,658 --> 00:42:55,529 I-- I swear to it. 393 00:42:55,660 --> 00:42:57,531 I know it was Oldman. 394 00:42:57,662 --> 00:43:00,926 You needn't fear reprisal from me. 395 00:43:01,056 --> 00:43:02,318 You've done the right thing bringing it 396 00:43:02,449 --> 00:43:05,060 to my attention right away. 397 00:43:05,974 --> 00:43:08,455 You go back on your route now. 398 00:43:09,587 --> 00:43:11,458 And uh, consider this reconciled with me 399 00:43:11,589 --> 00:43:13,982 and the company. 400 00:43:14,113 --> 00:43:16,855 Thank you, Caleb. 401 00:43:20,075 --> 00:43:23,731 We've got some tracking to do. 402 00:43:23,862 --> 00:43:25,167 You sure you want to go tracking with that storm 403 00:43:25,298 --> 00:43:27,213 moving in, boss? 404 00:43:27,343 --> 00:43:28,867 Well, if there's a storm moving in, 405 00:43:28,997 --> 00:43:30,390 we better get going, 406 00:43:30,520 --> 00:43:34,089 because the storm will wipe away the tracks, won't it? 407 00:43:34,220 --> 00:43:35,090 [SIGHS] 408 00:43:35,221 --> 00:43:36,352 Yeah. 409 00:43:36,483 --> 00:43:45,361 [♪♪♪] 410 00:43:51,498 --> 00:44:00,376 [♪♪♪] 411 00:44:06,513 --> 00:44:15,391 [♪♪♪] 412 00:44:21,528 --> 00:44:30,406 [♪♪♪] 413 00:44:36,543 --> 00:44:45,552 [♪♪♪] 414 00:44:45,683 --> 00:44:47,206 Little feet. 415 00:44:47,336 --> 00:44:49,687 Maybe a Squaw? 416 00:44:49,817 --> 00:44:51,950 Or maybe a younger savage, 417 00:44:52,080 --> 00:44:53,342 looking to impress his tribe with a kill? 418 00:44:53,473 --> 00:44:54,387 It's not savages. 419 00:44:54,517 --> 00:44:56,128 No, no. 420 00:44:56,258 --> 00:44:58,173 The shoe prints. 421 00:44:58,304 --> 00:45:01,307 They're cowhide, not buckskin. 422 00:45:01,437 --> 00:45:04,440 Uh, colonial children. 423 00:45:06,094 --> 00:45:07,269 There's two of 'em? 424 00:45:07,400 --> 00:45:09,445 Aye. 425 00:45:09,576 --> 00:45:12,622 And one of 'em's using a musket as a walking stick. 426 00:45:12,753 --> 00:45:21,631 [♪♪♪] 427 00:45:41,477 --> 00:45:43,218 [SPEAKS CHEROKEE] May the Universe provide me 428 00:45:43,349 --> 00:45:45,525 the chance to repay you. 429 00:45:45,655 --> 00:45:54,534 [♪♪♪] 430 00:46:05,980 --> 00:46:08,940 I figured you'd be back. 431 00:46:09,070 --> 00:46:10,855 You miss me, boy? 432 00:46:10,985 --> 00:46:19,820 [♪♪♪] 433 00:46:26,218 --> 00:46:28,394 You alright? 434 00:46:30,135 --> 00:46:32,920 [NICKERS] 435 00:46:44,062 --> 00:46:47,065 Trail leads here. 436 00:46:47,717 --> 00:46:49,589 Looks like that fire's about out. 437 00:46:49,719 --> 00:46:52,766 Scant smoke coming from the chimney. 438 00:46:52,897 --> 00:46:53,811 [COCKS GUN] 439 00:46:53,941 --> 00:46:57,553 But we don't go in hostile. 440 00:46:57,684 --> 00:47:01,166 Looks more like a neglected homestead 441 00:47:01,296 --> 00:47:03,733 than a den of thieves. 442 00:47:03,864 --> 00:47:12,742 [♪♪♪] 443 00:47:18,923 --> 00:47:21,751 [FOOTFALLS APPROACHING] 444 00:47:24,580 --> 00:47:26,887 [BANGING DOOR] 445 00:47:28,280 --> 00:47:31,283 Northern Fur Trading Company! 446 00:47:31,413 --> 00:47:32,893 Open the door. 447 00:47:33,024 --> 00:47:34,808 WILLIAM: What's the matter, John? 448 00:47:34,939 --> 00:47:37,550 Is it the savages? 449 00:47:39,030 --> 00:47:40,031 [BANGING DOOR] 450 00:47:40,161 --> 00:47:41,249 Is it the savages? 451 00:47:41,380 --> 00:47:43,425 CALEB: I can hear you inside. 452 00:47:43,556 --> 00:47:44,557 Open this door 453 00:47:44,687 --> 00:47:46,733 or we'll be forced to kick it down. 454 00:47:47,516 --> 00:47:48,953 [TAKING DEEP BREATHS] 455 00:47:49,083 --> 00:47:50,955 [COCKS GUNS] 456 00:47:51,085 --> 00:47:52,043 [BARGES THROUGH THE DOOR] 457 00:47:52,173 --> 00:47:53,609 [GUNSHOT FIRES] 458 00:47:53,740 --> 00:47:56,656 [WHIMPERS] 459 00:48:01,574 --> 00:48:03,010 Didn't your daddy teach you 460 00:48:03,141 --> 00:48:06,796 not to pull the trigger before you're sure of your shot? 461 00:48:06,927 --> 00:48:15,805 [♪♪♪] 462 00:48:27,121 --> 00:48:28,731 Get away from momma! 463 00:48:28,862 --> 00:48:30,603 Hey, calm down! 464 00:48:30,733 --> 00:48:31,560 Calm down! 465 00:48:31,691 --> 00:48:32,518 Hey! 466 00:48:36,739 --> 00:48:38,393 What's wrong with the woman? 467 00:48:38,524 --> 00:48:41,092 She's sick is all. 468 00:48:42,223 --> 00:48:44,704 Where's your daddy? 469 00:48:48,577 --> 00:48:51,102 The cupboards are bare, 470 00:48:51,232 --> 00:48:54,235 the paddock hasn't been tended to in weeks, 471 00:48:54,366 --> 00:48:58,979 and whoever chopped that firewood wasn't a grown man. 472 00:48:59,110 --> 00:49:00,763 How long has he been gone? 473 00:49:03,679 --> 00:49:06,769 Uh, a couple weeks. 474 00:49:11,165 --> 00:49:12,950 Sit. 475 00:49:16,127 --> 00:49:18,259 And the woman? 476 00:49:19,957 --> 00:49:22,785 JOHN: She's been sick about a week. 477 00:49:22,916 --> 00:49:26,050 But for the last few days, she took a turn for the worse. 478 00:49:27,877 --> 00:49:29,270 Could be yellow fever. 479 00:49:29,401 --> 00:49:31,838 Or worse, whooping cough. 480 00:49:35,102 --> 00:49:37,539 [SIGHS] 481 00:49:37,670 --> 00:49:39,324 Is he coming back? 482 00:49:39,454 --> 00:49:40,325 He'll be here any minute. 483 00:49:40,455 --> 00:49:43,284 You better run! 484 00:49:43,415 --> 00:49:47,071 I think I'll take me chances. 485 00:49:48,115 --> 00:49:50,161 What do you want, mister? 486 00:49:50,291 --> 00:49:55,122 I am seeking compensation and justice 487 00:49:55,253 --> 00:49:57,472 for stolen beaver pelts. 488 00:49:59,213 --> 00:50:02,173 Uh, I don't know nothing about that. 489 00:50:07,830 --> 00:50:10,224 Don't you? 490 00:50:10,355 --> 00:50:19,190 [♪♪♪] 491 00:50:24,064 --> 00:50:26,893 [BIRDS CHIRPING IN DISTANCE] 492 00:50:32,681 --> 00:50:35,554 [FIRE CRACKLING] 493 00:50:38,774 --> 00:50:41,125 Do you know the value of a beaver pelt? 494 00:50:41,255 --> 00:50:42,735 Hmm? 495 00:50:42,865 --> 00:50:45,390 Of course, you do. 496 00:50:45,520 --> 00:50:46,652 It's the currency of the land around here, 497 00:50:46,782 --> 00:50:49,046 isn't it? 498 00:50:49,176 --> 00:50:51,700 Sorry we took your beaver, mister. 499 00:50:51,831 --> 00:50:53,485 But we were starving to death. 500 00:50:53,615 --> 00:50:54,877 To death? 501 00:50:55,008 --> 00:50:56,053 Well, what he means is-- 502 00:50:56,183 --> 00:50:58,838 I know what he means, boy! 503 00:51:03,016 --> 00:51:06,541 I have to wonder, 504 00:51:06,672 --> 00:51:10,067 how long have you been feeding 505 00:51:10,197 --> 00:51:13,809 from the great North Fur Trading Company traps? 506 00:51:13,940 --> 00:51:16,073 Hmm? 507 00:51:16,203 --> 00:51:19,728 I have a shortfall in pelts from the trappers around here 508 00:51:19,859 --> 00:51:23,254 that amounts to dozens. 509 00:51:24,472 --> 00:51:26,387 I swear, it was our first time we ever done it, mister. 510 00:51:26,518 --> 00:51:28,085 Mm-hmm. 511 00:51:28,215 --> 00:51:30,174 Tend to want to believe you, 512 00:51:30,304 --> 00:51:36,745 but you are thieves, are you not? 513 00:51:39,096 --> 00:51:40,836 Just this once. 514 00:51:40,967 --> 00:51:43,230 Hmm. 515 00:51:43,361 --> 00:51:49,149 And I'm sure you'll agree, a thief can never be trusted. 516 00:51:49,280 --> 00:51:50,933 Ever! 517 00:51:51,064 --> 00:51:53,327 Correct? 518 00:51:57,549 --> 00:51:58,419 Have you any coin money? 519 00:51:58,550 --> 00:52:00,029 Paper money? 520 00:52:00,160 --> 00:52:02,380 No, sir. 521 00:52:02,510 --> 00:52:05,861 Oh, well, then. 522 00:52:05,992 --> 00:52:10,779 Those pelts fetch me $7.50 in New York City. 523 00:52:10,910 --> 00:52:12,738 $7.50? 524 00:52:12,868 --> 00:52:18,831 That's a month's pay for basic farm work. 525 00:52:18,961 --> 00:52:21,921 Now you multiply that by two dozen, 526 00:52:22,051 --> 00:52:26,839 that's almost $200 you owe me. 527 00:52:28,623 --> 00:52:30,843 We told you we ain't got no money, mister. 528 00:52:30,973 --> 00:52:33,237 Hmm, I know. 529 00:52:33,367 --> 00:52:36,240 Show me your hands. 530 00:52:37,676 --> 00:52:39,678 Ah, good. 531 00:52:39,808 --> 00:52:42,071 They're calloused. 532 00:52:42,594 --> 00:52:45,118 Boss, we uh, run back soon? 533 00:52:48,817 --> 00:52:52,169 No, it's-- it's dry and warm in here. 534 00:52:52,299 --> 00:52:54,997 We'll go back to camp tomorrow. 535 00:52:58,262 --> 00:53:01,265 Don't take your eyes off those two. 536 00:53:01,395 --> 00:53:04,050 You take the first watch. 537 00:53:06,574 --> 00:53:09,925 Make them squat on a bucket if you have to. 538 00:53:20,197 --> 00:53:22,068 Oh. 539 00:53:23,156 --> 00:53:24,897 SPIKE: Hey, Caleb? 540 00:53:25,027 --> 00:53:29,206 Hey uh, I was getting kind of hungry, wondering if you are. 541 00:53:30,990 --> 00:53:31,991 Eh? 542 00:53:32,121 --> 00:53:34,950 Oh, I'm done. 543 00:53:35,081 --> 00:53:36,778 Alright. 544 00:53:39,085 --> 00:53:41,174 [SIGHS] 545 00:53:43,655 --> 00:53:52,533 [♪♪♪] 546 00:53:58,670 --> 00:54:07,548 [♪♪♪] 547 00:54:13,685 --> 00:54:22,563 [♪♪♪] 548 00:54:32,007 --> 00:54:34,880 [TAKES DEEP BREATHS] 549 00:54:35,010 --> 00:54:43,889 [♪♪♪] 550 00:54:50,025 --> 00:54:58,904 [♪♪♪] 551 00:55:05,040 --> 00:55:14,093 [♪♪♪] 552 00:55:15,660 --> 00:55:19,272 POLLY [VO]: Come home to us before it's too late. 553 00:55:19,403 --> 00:55:21,622 [GASPS] 554 00:55:21,753 --> 00:55:30,631 [♪♪♪] 555 00:55:36,768 --> 00:55:45,646 [♪♪♪] 556 00:56:11,368 --> 00:56:12,891 [SLURPS] 557 00:56:13,021 --> 00:56:15,981 SPIKE: Hey, boss. 558 00:56:16,111 --> 00:56:18,766 Seen someone in the trees. 559 00:56:27,862 --> 00:56:28,689 Huh. 560 00:56:30,517 --> 00:56:32,084 Your watch is over. 561 00:56:32,214 --> 00:56:35,043 Get some rest before we head back to camp. 562 00:56:36,131 --> 00:56:38,656 [DOOR OPENS, CREAKING] 563 00:56:48,274 --> 00:56:50,624 Hello! 564 00:56:50,755 --> 00:56:52,626 The surprise! 565 00:56:52,757 --> 00:56:55,499 Huh, yeah. 566 00:56:55,629 --> 00:56:57,457 [DOOR CLOSES] 567 00:57:16,781 --> 00:57:19,610 [GRUNTS, SNIFFLES] 568 00:57:27,356 --> 00:57:30,229 [SPIKE SNORING] 569 00:57:33,232 --> 00:57:34,451 My-- my apologies, Caleb. 570 00:57:34,581 --> 00:57:35,756 When you didn't come back to camp-- 571 00:57:35,887 --> 00:57:37,802 It's alright, Oldman. 572 00:57:37,932 --> 00:57:40,282 Oh, your presence here is quite convenient, in fact. 573 00:57:40,413 --> 00:57:43,068 How's-- how's that, sir? 574 00:57:43,198 --> 00:57:45,462 Well, we have some spoils to bring back 575 00:57:45,592 --> 00:57:48,508 and two new camp hands. 576 00:57:52,643 --> 00:57:55,515 [COUGHS] 577 00:57:59,084 --> 00:58:02,174 This will be your only chance. 578 00:58:02,304 --> 00:58:04,219 You have to make a run for it, boys. 579 00:58:04,350 --> 00:58:07,005 Don't stop till you get across the valley. 580 00:58:07,135 --> 00:58:08,223 Should be there by dusk. 581 00:58:08,354 --> 00:58:11,226 [SNORTS, SNORES] 582 00:58:15,579 --> 00:58:19,278 Stay out of sight. 583 00:58:19,408 --> 00:58:23,500 Trust no one until reach Elizabeth Patton. 584 00:58:23,630 --> 00:58:27,112 She'll make sure you get back to your daddy. 585 00:58:27,242 --> 00:58:28,853 Don't look back. 586 00:58:28,983 --> 00:58:31,290 You just keep running. 587 00:58:31,420 --> 00:58:33,945 Now go and stand by the door. 588 00:58:42,040 --> 00:58:43,781 And remember,... 589 00:58:46,392 --> 00:58:50,309 ...boys, I'll always love you. 590 00:58:50,439 --> 00:58:59,361 [♪♪♪] 591 00:59:07,413 --> 00:59:08,632 [COCKS GUN] 592 00:59:08,762 --> 00:59:10,982 Get out of my house. 593 00:59:11,112 --> 00:59:12,287 [GUNSHOT FIRES] 594 00:59:12,418 --> 00:59:14,246 Ah! 595 00:59:22,994 --> 00:59:25,823 [SCREAMS, GRUNTS] 596 00:59:30,697 --> 00:59:33,744 You three, go after those kids and bring 'em back. 597 00:59:33,874 --> 00:59:35,093 And don't break any bones. 598 00:59:35,223 --> 00:59:36,573 They owe me labor. 599 00:59:37,965 --> 00:59:38,836 [YELLS] 600 00:59:38,966 --> 00:59:41,839 [GRUNTING] 601 00:59:44,102 --> 00:59:47,105 Are you two imbeciles quite finished? 602 00:59:47,235 --> 00:59:48,802 What? What? 603 00:59:48,933 --> 00:59:50,543 She had a musket. 604 00:59:53,372 --> 00:59:54,852 Ah! 605 00:59:57,115 --> 00:59:59,944 [COUGHS, GRUNTS] 606 01:00:05,427 --> 01:00:08,300 [GRUNTING] 607 01:00:11,912 --> 01:00:14,436 Why are you doing this? 608 01:00:17,135 --> 01:00:19,964 For King, Country, 609 01:00:20,094 --> 01:00:24,098 and the great North West Fur Trading Company. 610 01:00:24,229 --> 01:00:26,666 Your family owes us a debt. 611 01:00:26,797 --> 01:00:29,277 And by law, I am entitled to collect it 612 01:00:29,408 --> 01:00:32,019 by any means available. 613 01:00:35,936 --> 01:00:38,460 [COUGHS] 614 01:00:39,548 --> 01:00:41,072 [SLAPS, THUDS] 615 01:00:44,945 --> 01:00:47,818 I am sure glad to see you, boys. 616 01:00:50,864 --> 01:00:52,823 What's happening here, boys? 617 01:00:52,953 --> 01:00:54,563 Where are you off to in such a hurry? 618 01:00:54,694 --> 01:00:56,087 We're running away. 619 01:00:56,217 --> 01:00:57,392 Running away? 620 01:00:57,523 --> 01:00:59,307 From who? 621 01:00:59,438 --> 01:01:01,440 JENSON: They're running from us. 622 01:01:01,570 --> 01:01:03,834 MORRET: Put your hands up. 623 01:01:04,486 --> 01:01:06,445 [COCKS GUN] 624 01:01:13,104 --> 01:01:15,541 So, you are the father then? 625 01:01:15,672 --> 01:01:17,195 I am. 626 01:01:17,325 --> 01:01:19,327 What's going on here? 627 01:01:19,458 --> 01:01:23,201 A small legal matter that needs resolving, is all. 628 01:01:23,331 --> 01:01:24,724 Legal matter? 629 01:01:24,855 --> 01:01:26,508 What sort? 630 01:01:26,639 --> 01:01:29,555 These two boys are thieves. 631 01:01:29,686 --> 01:01:31,600 They stole more than two dozen pelts 632 01:01:31,731 --> 01:01:32,863 from the traps 633 01:01:32,993 --> 01:01:35,300 of the great North West Fur Trading Company. 634 01:01:35,430 --> 01:01:36,431 Impossible. 635 01:01:36,562 --> 01:01:37,868 They're not thieves. 636 01:01:38,782 --> 01:01:41,785 They have admitted as much, sir. 637 01:01:41,915 --> 01:01:44,526 I have witnesses. 638 01:01:45,963 --> 01:01:48,792 [CROW CAWING] 639 01:01:49,488 --> 01:01:51,620 Is this true, boys? 640 01:01:51,751 --> 01:01:54,101 We only took one, daddy, I swear it. 641 01:01:54,232 --> 01:01:57,061 We were starving and momma can't get out of bed. 642 01:01:57,191 --> 01:01:58,627 There you have it. 643 01:01:58,758 --> 01:02:02,196 An admission, heard with your own ears. 644 01:02:05,417 --> 01:02:08,507 Surely I can provide restitution for the pelt. 645 01:02:08,637 --> 01:02:10,552 25 pelts. 646 01:02:10,683 --> 01:02:13,251 They admit to only one. 647 01:02:13,381 --> 01:02:18,778 We have had more than two dozen pelts gone missing this fall. 648 01:02:18,909 --> 01:02:22,564 These two boys are thieves and liars. 649 01:02:22,695 --> 01:02:26,220 We can only deduce that they are the culprits 650 01:02:26,351 --> 01:02:27,569 for the full count. 651 01:02:27,700 --> 01:02:29,963 That's preposterous! 652 01:02:30,094 --> 01:02:32,313 Is it? 653 01:02:32,444 --> 01:02:35,534 You have heard their admission. 654 01:02:38,624 --> 01:02:43,107 The actual pelt found smoldering in your fireplace. 655 01:02:43,237 --> 01:02:45,370 The remnants of many pelts found throughout your property, 656 01:02:45,500 --> 01:02:48,852 and frankly, sir, the prolonged absence 657 01:02:48,982 --> 01:02:53,465 of a guardian, amounts to sufficient evidence. 658 01:02:55,597 --> 01:02:58,513 I make a declaration of monies owed. 659 01:02:58,644 --> 01:03:02,213 Do you have $200, sir? 660 01:03:02,343 --> 01:03:03,867 Of course not. 661 01:03:03,997 --> 01:03:07,566 I demand restitution in the form of peonage. 662 01:03:07,696 --> 01:03:09,960 Peonage? 663 01:03:10,090 --> 01:03:11,788 You'd labor these two innocents as camp hands 664 01:03:11,918 --> 01:03:13,746 over a beaver pelt? 665 01:03:13,877 --> 01:03:17,010 For how long do you propose? 666 01:03:17,141 --> 01:03:21,928 The market value is two years' labor, each. 667 01:03:22,886 --> 01:03:24,670 Now, hold on! 668 01:03:24,801 --> 01:03:28,021 There is no way I will allow this travesty of justice! 669 01:03:28,152 --> 01:03:30,763 Oh, I feel certain you will. 670 01:03:31,590 --> 01:03:33,592 I will be their surrogate. 671 01:03:35,202 --> 01:03:38,423 I will work off the debt or pay it! 672 01:03:38,553 --> 01:03:40,773 And what will happen to these poor boys 673 01:03:40,904 --> 01:03:44,864 and their sickly mother with you gone for four years? 674 01:03:44,995 --> 01:03:50,043 You may have a legal right, but justness is on our side! 675 01:03:50,174 --> 01:03:53,873 Justness does not take sides. 676 01:03:55,222 --> 01:03:58,138 [GRUNTING] 677 01:03:58,269 --> 01:04:07,104 [♪♪♪] 678 01:04:13,284 --> 01:04:22,119 [♪♪♪] 679 01:04:28,299 --> 01:04:37,134 [♪♪♪] 680 01:04:41,965 --> 01:04:43,053 Don't take 'em! 681 01:04:43,183 --> 01:04:44,881 I'll catch 50 beaver for you! 682 01:04:47,927 --> 01:04:51,322 If I let you and your family go, 683 01:04:51,452 --> 01:04:54,586 I have no guarantee that I will ever see you again. 684 01:04:54,716 --> 01:04:58,068 You would destroy my family for $200? 685 01:04:58,198 --> 01:05:02,594 You would raise thieves rather than hold them to account? 686 01:05:02,724 --> 01:05:05,118 They were just hungry children! 687 01:05:05,249 --> 01:05:06,903 Yes. 688 01:05:07,033 --> 01:05:09,296 And when they have paid their debts, 689 01:05:09,427 --> 01:05:11,516 they'll have their whole lives to look forward to. 690 01:05:11,646 --> 01:05:14,606 They will never survive two years in your camp! 691 01:05:19,350 --> 01:05:23,136 Then perhaps you should have raised stronger boys. 692 01:05:26,835 --> 01:05:29,403 [GRUNTING] 693 01:05:29,534 --> 01:05:31,275 Burn the cabin! 694 01:05:34,452 --> 01:05:36,149 Come on. 695 01:05:36,280 --> 01:05:39,152 [GRUNTING] 696 01:05:47,508 --> 01:05:50,294 No one survives that. 697 01:05:50,424 --> 01:05:51,904 He's done. 698 01:05:53,688 --> 01:05:56,561 [FIRE BLAZING, SIZZLING] 699 01:06:07,050 --> 01:06:15,928 [♪♪♪] 700 01:06:17,582 --> 01:06:20,324 [FIRE BLAZING, SIZZLING] 701 01:06:20,454 --> 01:06:23,414 [COUGHING] 702 01:06:23,544 --> 01:06:32,379 [♪♪♪] 703 01:06:38,733 --> 01:06:47,612 [♪♪♪] 704 01:06:50,745 --> 01:06:53,661 [COUGHING] 705 01:06:54,923 --> 01:06:57,796 [FIRE BLAZING, SIZZLING] 706 01:07:00,668 --> 01:07:02,148 Polly. 707 01:07:02,279 --> 01:07:03,193 Polly! 708 01:07:05,456 --> 01:07:08,285 [FIRE BLAZING, SIZZLING] 709 01:07:14,856 --> 01:07:17,729 [POLLY COUGHING] 710 01:07:17,859 --> 01:07:26,738 [♪♪♪] 711 01:07:31,873 --> 01:07:34,746 [GRUNTS] 712 01:07:34,876 --> 01:07:37,357 I knew you'd get here in time. 713 01:07:37,488 --> 01:07:38,663 The boys? 714 01:07:38,793 --> 01:07:40,969 They took 'em, Polly. 715 01:07:41,100 --> 01:07:42,841 I couldn't stop 'em. 716 01:07:46,105 --> 01:07:48,412 Who will protect 'em now? 717 01:07:48,542 --> 01:07:51,371 [FIRE BLAZING, SIZZLING] 718 01:08:26,276 --> 01:08:28,191 [COUGHS] 719 01:08:28,321 --> 01:08:30,106 Davy. 720 01:08:35,502 --> 01:08:37,330 Davy? 721 01:08:42,727 --> 01:08:45,947 Would you come sit with me, Davy? 722 01:08:48,167 --> 01:08:50,256 I've been standing here wondering, 723 01:08:50,387 --> 01:08:53,433 what in this world changes if... 724 01:08:59,874 --> 01:09:01,398 I should have never accepted Jackson's invitation 725 01:09:01,528 --> 01:09:04,227 to Washington. 726 01:09:05,750 --> 01:09:08,231 I couldn't help but wallow in the false sense 727 01:09:08,361 --> 01:09:11,147 of being important. 728 01:09:12,539 --> 01:09:15,847 Jackson and his Indian Removal Act. 729 01:09:18,545 --> 01:09:22,158 I can't even protect my family from civil men. 730 01:09:22,288 --> 01:09:23,507 How am I gonna help protect a nation 731 01:09:23,637 --> 01:09:24,638 from the savages? 732 01:09:24,769 --> 01:09:26,597 Davy. 733 01:09:28,120 --> 01:09:30,383 I should have been here, Polly. 734 01:09:32,255 --> 01:09:34,082 Davy. 735 01:09:39,044 --> 01:09:42,003 The men who put profits, self-interest, 736 01:09:42,134 --> 01:09:45,964 nation-building above humanity, 737 01:09:46,094 --> 01:09:49,837 they make one wonder, who are the real savages? 738 01:09:53,537 --> 01:09:57,628 They have taken our children, Davy. 739 01:09:57,758 --> 01:10:00,935 I will return them home to you, my love. 740 01:10:01,066 --> 01:10:03,982 [SOBS] 741 01:10:04,112 --> 01:10:12,991 [♪♪♪] 742 01:10:19,127 --> 01:10:28,006 [♪♪♪] 743 01:10:34,142 --> 01:10:43,021 [♪♪♪] 744 01:10:45,980 --> 01:10:48,244 [NEIGHING] 745 01:11:02,170 --> 01:11:05,043 [BIRDS CHIRPING] 746 01:11:37,510 --> 01:11:39,295 [COCKS GUN] 747 01:11:40,513 --> 01:11:41,297 Unbelievable. 748 01:11:41,427 --> 01:11:44,256 How far ahead are they? 749 01:11:44,387 --> 01:11:45,823 About two hours' ride. 750 01:11:45,953 --> 01:11:47,912 Uh, maybe 20 minutes. 751 01:11:48,042 --> 01:11:50,131 We lost time crossing the rapids. 752 01:11:50,262 --> 01:11:52,656 How many in the camp? 753 01:11:52,786 --> 01:11:55,006 Must be 20 men. 754 01:11:55,136 --> 01:11:56,703 Where will they keep the boys? 755 01:11:56,834 --> 01:11:59,053 They'll be at the smokehouse with Margaret. 756 01:11:59,184 --> 01:12:00,664 Margaret? 757 01:12:00,794 --> 01:12:02,883 WILKES: She's the count keeper. 758 01:12:03,014 --> 01:12:04,885 She looks after the books for the trappers. 759 01:12:05,016 --> 01:12:07,932 Settles up with the company at the end of the year. 760 01:12:08,062 --> 01:12:11,152 She watches after the youngins in camp. 761 01:12:14,025 --> 01:12:15,069 Smokehouse? 762 01:12:15,200 --> 01:12:16,897 WILKES: That's right. 763 01:12:20,161 --> 01:12:22,338 DAVY: Pull up your trousers. 764 01:12:24,296 --> 01:12:27,038 If I leave you here untethered, 765 01:12:27,168 --> 01:12:30,302 will I have to contend with you again? 766 01:12:30,433 --> 01:12:33,349 I reckon here's good a place as any to take a nap. 767 01:12:34,001 --> 01:12:35,394 It is at that. 768 01:12:35,525 --> 01:12:37,353 [GRUNTS] 769 01:12:48,320 --> 01:12:48,973 Quit straggling, boy. 770 01:12:49,103 --> 01:12:50,801 Come on. 771 01:12:50,931 --> 01:12:53,281 You can walk or you can be drugged. 772 01:13:02,203 --> 01:13:04,031 Hey! 773 01:13:07,818 --> 01:13:09,994 They got you tangled up good. 774 01:13:10,124 --> 01:13:12,126 You need a hand with them toddlers? 775 01:13:12,257 --> 01:13:15,129 [TRAPPERS CHUCKLING] 776 01:13:17,567 --> 01:13:18,959 Come here. 777 01:13:19,090 --> 01:13:20,700 Hey, come on! 778 01:13:20,831 --> 01:13:22,223 Gonna give you some-- 779 01:13:22,354 --> 01:13:24,400 We'll need to break this one of the urge for defiance. 780 01:13:26,445 --> 01:13:28,229 Three lashes. 781 01:13:30,275 --> 01:13:32,712 You heard me. 782 01:13:33,974 --> 01:13:36,020 Done it now. 783 01:13:40,633 --> 01:13:43,506 -[WHIPS] -[SCREAMS] 784 01:13:43,984 --> 01:13:46,944 -[WHIPS] -[SCREAMS] 785 01:13:47,074 --> 01:13:47,727 CALEB: Harder! 786 01:13:47,858 --> 01:13:50,382 -[WHIPS] -[JOHN SCREAMS] 787 01:13:50,948 --> 01:13:52,297 [SPITS] 788 01:13:52,428 --> 01:13:55,343 [SOBBING] 789 01:14:01,175 --> 01:14:03,395 You'll learn. 790 01:14:03,526 --> 01:14:12,448 [♪♪♪] 791 01:14:18,541 --> 01:14:27,463 [♪♪♪] 792 01:14:33,556 --> 01:14:42,478 [♪♪♪] 793 01:14:43,000 --> 01:14:44,392 [GRUNTS] 794 01:14:50,181 --> 01:14:53,097 [GRUNTING] 795 01:15:25,738 --> 01:15:28,872 [GRUNTING] 796 01:15:29,002 --> 01:15:30,743 I have no quarrel with you, old man. 797 01:15:30,874 --> 01:15:32,049 Ah. 798 01:15:32,179 --> 01:15:34,138 I ain't got no choice, mister. 799 01:15:34,268 --> 01:15:37,141 [GRUNTING] 800 01:15:37,271 --> 01:15:46,193 [♪♪♪] 801 01:15:52,286 --> 01:16:01,252 [♪♪♪] 802 01:16:02,079 --> 01:16:04,690 You'll be alright in the morning. 803 01:16:12,393 --> 01:16:15,135 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 804 01:16:15,266 --> 01:16:24,144 [♪♪♪] 805 01:16:26,364 --> 01:16:27,757 Caleb! 806 01:16:27,887 --> 01:16:30,281 We were wondering when we were gonna see you. 807 01:16:33,545 --> 01:16:36,287 [INDISTINCT CHATTER IN BACKGROUND] 808 01:16:36,417 --> 01:16:45,296 [♪♪♪] 809 01:16:46,689 --> 01:16:48,778 Help, Spike. 810 01:16:48,908 --> 01:16:50,475 TRAPPER 2: What's going on? 811 01:16:50,606 --> 01:16:53,260 And get ready for a fight. 812 01:16:53,391 --> 01:16:55,393 With who? 813 01:16:55,523 --> 01:17:04,620 [♪♪♪] 814 01:17:04,750 --> 01:17:06,360 Why are we stopped down here? 815 01:17:06,491 --> 01:17:09,407 This is where we're gonna ambush him. 816 01:17:09,537 --> 01:17:12,366 You sent three men after him. 817 01:17:12,497 --> 01:17:14,107 Have you ever noticed the lengths a man will go to 818 01:17:14,238 --> 01:17:17,937 to protect his family? 819 01:17:18,068 --> 01:17:20,331 He's just one man. 820 01:17:20,461 --> 01:17:29,340 [♪♪♪] 821 01:17:34,693 --> 01:17:43,571 [♪♪♪] 822 01:17:57,890 --> 01:18:02,590 If I survive this, I know you will find me. 823 01:18:02,721 --> 01:18:04,810 Go. 824 01:18:04,941 --> 01:18:13,819 [♪♪♪] 825 01:18:19,956 --> 01:18:28,834 [♪♪♪] 826 01:18:33,709 --> 01:18:36,320 An interesting way to present arms, sir. 827 01:18:41,107 --> 01:18:43,327 I knew you were coming. 828 01:18:45,982 --> 01:18:48,593 I've come for my sons. 829 01:18:48,724 --> 01:18:50,551 [CALEB SIGHS] 830 01:18:51,465 --> 01:18:53,032 And here was me, 831 01:18:53,163 --> 01:18:55,818 hoping for a peaceful resolution. 832 01:18:58,559 --> 01:19:07,307 [GUNSHOT FIRING][♪♪♪] 833 01:19:18,144 --> 01:19:22,279 You can't kill us all with one musket ball. 834 01:19:22,409 --> 01:19:27,023 You shoot me, they will kill your sons. 835 01:19:29,112 --> 01:19:32,071 Why don't you set that musket down? 836 01:19:32,202 --> 01:19:34,987 And let's see if we can resolve this peacefully. 837 01:19:43,039 --> 01:19:47,086 Well, what's it to be, sir? 838 01:19:56,139 --> 01:19:58,054 [GUNSHOT FIRES] 839 01:19:58,184 --> 01:19:59,229 [GRUNTS] 840 01:20:03,407 --> 01:20:05,583 [GUNSHOT FIRES] 841 01:20:05,713 --> 01:20:14,592 [♪♪♪] 842 01:20:17,813 --> 01:20:18,944 TRAPPER 3: Hey, hey, what's going on? 843 01:20:19,075 --> 01:20:20,816 You see that? 844 01:20:27,605 --> 01:20:29,563 Hey, get back here. 845 01:20:33,916 --> 01:20:34,873 [GRUNTING] 846 01:20:35,004 --> 01:20:35,787 TRAPPER 3: Hey, you see that? 847 01:20:35,918 --> 01:20:38,050 Them boys are lose. 848 01:20:39,573 --> 01:20:41,358 Come on, we got work to do. 849 01:20:41,488 --> 01:20:44,404 [PANTING] 850 01:20:50,758 --> 01:20:53,631 [GRUNTING] 851 01:20:53,761 --> 01:21:02,683 [♪♪♪] 852 01:21:08,776 --> 01:21:17,698 [♪♪♪] 853 01:21:20,832 --> 01:21:23,661 [GRUNTING, PANTING] 854 01:21:23,791 --> 01:21:32,713 [♪♪♪] 855 01:21:32,844 --> 01:21:35,760 [GROANS] 856 01:21:35,891 --> 01:21:44,769 [♪♪♪] 857 01:21:59,827 --> 01:22:02,743 [GRUNTING] 858 01:22:09,663 --> 01:22:11,274 [YELLS] 859 01:22:11,404 --> 01:22:14,364 [GRUNTING] 860 01:22:14,494 --> 01:22:23,329 [♪♪♪] 861 01:22:29,509 --> 01:22:38,344 [♪♪♪] 862 01:22:53,316 --> 01:22:55,144 John! 863 01:22:55,274 --> 01:22:57,189 William! 864 01:23:10,333 --> 01:23:11,682 TRAPPER 4: Work your way, we'll leave you both. 865 01:23:11,812 --> 01:23:12,857 Come on! 866 01:23:12,988 --> 01:23:13,989 TRAPPER 5: [INDISTINCT SPEECH] 867 01:23:14,119 --> 01:23:15,381 Come on! 868 01:23:16,817 --> 01:23:17,731 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 869 01:23:22,345 --> 01:23:25,261 [GRUNTS] 870 01:23:25,391 --> 01:23:34,226 [♪♪♪] 871 01:23:36,968 --> 01:23:39,623 [GRUNTS, YELLS] 872 01:23:39,753 --> 01:23:42,626 [GRUNTING] 873 01:23:42,756 --> 01:23:51,678 [♪♪♪] 874 01:23:57,771 --> 01:24:06,693 [♪♪♪] 875 01:24:12,786 --> 01:24:21,708 [♪♪♪] 876 01:24:29,673 --> 01:24:34,199 All of this for nothing! 877 01:24:34,330 --> 01:24:36,897 I will have my pound of flesh. 878 01:24:38,682 --> 01:24:40,684 I will have my recompense paid out 879 01:24:40,814 --> 01:24:44,688 at the expense of your thieving offspring. 880 01:24:44,818 --> 01:24:47,212 And you know why? 881 01:24:48,866 --> 01:24:54,089 Because the covenant of the law protects my property. 882 01:24:54,219 --> 01:24:56,917 Protects me from the failed parentage 883 01:24:57,048 --> 01:24:59,790 of derelicts like you. 884 01:24:59,920 --> 01:25:04,316 The law is our barrier against anarchy. 885 01:25:04,447 --> 01:25:08,886 Without the law, civility would be torn asunder, 886 01:25:09,016 --> 01:25:13,934 set agape as we are overrun by the savages. 887 01:25:14,805 --> 01:25:17,851 We are all savages. 888 01:25:21,507 --> 01:25:23,335 [GRUNTS] 889 01:25:26,947 --> 01:25:29,820 [GRUNTING] 890 01:25:29,950 --> 01:25:38,916 [♪♪♪] 891 01:25:40,004 --> 01:25:41,614 TRAPPER 6: Don't let them get off. [INDISTINCT SPEECH] 892 01:25:44,487 --> 01:25:45,836 [GRUNTS] 893 01:25:47,620 --> 01:25:49,796 TRAPPER 7: Get the horses out now! 894 01:25:52,799 --> 01:25:55,715 [GRUNTING] 895 01:26:01,112 --> 01:26:03,288 [INDISTINCT SHOUTING IN BACKGROUND] 896 01:26:03,419 --> 01:26:12,297 [♪♪♪] 897 01:26:17,737 --> 01:26:19,435 [GUNSHOT FIRES] 898 01:26:25,745 --> 01:26:28,618 [MEN GRUNTING] 899 01:26:28,748 --> 01:26:37,627 [♪♪♪] 900 01:26:43,763 --> 01:26:52,642 [♪♪♪] 901 01:26:57,516 --> 01:27:00,389 [GROANS] 902 01:27:14,881 --> 01:27:18,058 You can't kill me, sir. 903 01:27:18,189 --> 01:27:21,758 We-- we are both civilized men. 904 01:27:27,981 --> 01:27:29,766 [SIGHS] 905 01:27:33,509 --> 01:27:35,989 You come for my boys again. 906 01:27:36,120 --> 01:27:40,385 And you will know the taste of a savage's blade. 907 01:27:53,311 --> 01:27:54,530 Ah! 908 01:27:54,660 --> 01:27:57,533 [GROANS] 909 01:28:23,167 --> 01:28:26,083 [HOOTS] 910 01:28:26,213 --> 01:28:35,092 [♪♪♪] 911 01:28:41,228 --> 01:28:50,107 [♪♪♪] 912 01:29:01,858 --> 01:29:04,774 [CHUCKLES] 913 01:29:06,732 --> 01:29:09,039 Oh, my babies. 914 01:29:15,262 --> 01:29:17,613 Where's your daddy? 915 01:29:17,743 --> 01:29:26,578 [♪♪♪] 916 01:29:32,758 --> 01:29:41,593 [♪♪♪] 917 01:29:49,906 --> 01:29:52,561 DAVY [VO]: Dear Mr. Jackson, as I have been, 918 01:29:52,691 --> 01:29:54,214 by my signature, 919 01:29:54,345 --> 01:29:56,086 affixed amongst the ardent public supporters 920 01:29:56,216 --> 01:29:59,263 of your proposed Indian Removal Act, 921 01:29:59,394 --> 01:30:02,179 I've lately become enlightened during my arduous journey 922 01:30:02,309 --> 01:30:06,836 from Washington D.C. to my homestead in Tennessee. 923 01:30:08,794 --> 01:30:10,535 The portrayal of the hardships endured by 924 01:30:10,666 --> 01:30:12,581 my family in my absence are impossible 925 01:30:12,711 --> 01:30:14,409 to impress upon you here, 926 01:30:14,539 --> 01:30:16,976 but sufficient are your own experiences as to 927 01:30:17,107 --> 01:30:18,848 at least partially illustrate the many dangers 928 01:30:18,978 --> 01:30:20,415 that had befallen them. 929 01:30:20,545 --> 01:30:23,548 I myself was tested mightily. 930 01:30:23,679 --> 01:30:25,681 Rest at ease in knowing we all came through it 931 01:30:25,811 --> 01:30:28,988 somehow still endowed with the gift of life. 932 01:30:30,729 --> 01:30:32,644 Allow me, though, to share the result of 933 01:30:32,775 --> 01:30:34,951 my experiences. 934 01:30:35,081 --> 01:30:38,911 I have decided to rescind my support for your proposition. 935 01:30:39,042 --> 01:30:41,131 And as I have been compelled just recently to run 936 01:30:41,261 --> 01:30:43,742 for the vacant congressional seat in my district, 937 01:30:43,873 --> 01:30:46,049 I forewarn you that you will come to feel the weight of 938 01:30:46,179 --> 01:30:49,226 my opposition more fully. 939 01:30:49,356 --> 01:30:51,924 No doubt you will retreat into your thoughts, 940 01:30:52,055 --> 01:30:54,449 contemplating the profundity of my reversal, 941 01:30:54,579 --> 01:30:57,495 cursed with the plaguing inquiry, "Why? 942 01:30:57,626 --> 01:31:00,498 Why has Davy Crockett, King of the Wild Frontier, 943 01:31:00,629 --> 01:31:05,111 betrayed my loyalties and now stands in opposition?" 944 01:31:05,242 --> 01:31:07,636 Your answer is quite simple. 945 01:31:07,766 --> 01:31:09,725 While the lands are indeed savage, 946 01:31:09,855 --> 01:31:12,423 somehow man need not be. 947 01:31:12,554 --> 01:31:15,295 And the natives that live among us are no more savage 948 01:31:15,426 --> 01:31:17,820 than any of the rest of us. 949 01:31:20,431 --> 01:31:23,565 Perhaps with all that stands against the survival of man, 950 01:31:23,695 --> 01:31:26,219 we can at long last stand together. 951 01:31:26,350 --> 01:31:31,573 Englishmen, Colonial, and Native. 952 01:31:31,703 --> 01:31:40,538 [♪♪♪] 953 01:32:09,741 --> 01:32:18,576 [♪♪♪] 954 01:32:24,756 --> 01:32:33,591 [♪♪♪] 955 01:32:39,771 --> 01:32:48,606 [♪♪♪] 956 01:32:53,045 --> 01:32:57,484 ♪ Light has to find just to get to the ground ♪ 957 01:32:57,615 --> 01:32:59,704 ♪ We're underneath 958 01:32:59,835 --> 01:33:02,489 ♪ Many a good man can be found 959 01:33:02,620 --> 01:33:05,754 ♪ What don't break you will make you ♪ 960 01:33:05,884 --> 01:33:07,669 ♪ At least that's what they say ♪ 961 01:33:07,799 --> 01:33:10,585 ♪ It's a savage life 962 01:33:10,715 --> 01:33:14,414 ♪ Sometimes life's the price you pay ♪ 963 01:33:14,545 --> 01:33:18,941 ♪ A brutal force of nature can be fatal and cruel ♪ 964 01:33:19,071 --> 01:33:21,596 ♪ We're an eye for an eye 965 01:33:21,726 --> 01:33:24,686 ♪ Don't play by any rules 966 01:33:24,816 --> 01:33:29,995 ♪ It's standing on the edge of a cutthroat razor blade ♪ 967 01:33:30,126 --> 01:33:32,563 ♪ Where wild crosses pass with fear ♪ 968 01:33:32,694 --> 01:33:34,913 ♪ Too scared to be afraid 969 01:33:35,044 --> 01:33:38,221 ♪ It's not a place where the weak survive ♪ 970 01:33:38,351 --> 01:33:40,963 ♪ Even the strong fight to stay alive ♪ 971 01:33:41,093 --> 01:33:45,707 ♪ Sometimes the best you can do just ain't enough ♪ 972 01:33:45,837 --> 01:33:49,014 ♪ It's like death's always knocking at your door ♪ 973 01:33:49,145 --> 01:33:51,669 ♪ Ghosts from the past coming back for more ♪ 974 01:33:51,800 --> 01:33:55,368 ♪ Run like hell, but there ain't no place to hide ♪ 975 01:33:55,499 --> 01:33:59,677 ♪ From a savage life 976 01:34:00,678 --> 01:34:05,161 ♪ Take what you get and give back what you can ♪ 977 01:34:05,291 --> 01:34:10,601 ♪ There's days when you run and days when you make a stand ♪ 978 01:34:10,732 --> 01:34:15,911 ♪ Time can be your enemy or be your best friend ♪ 979 01:34:16,041 --> 01:34:20,916 ♪ From the very first breath you take right till the very end ♪ 980 01:34:21,046 --> 01:34:24,049 ♪ It's not a place where the weak survive ♪ 981 01:34:24,180 --> 01:34:26,791 ♪ Even the strong fight to stay alive ♪ 982 01:34:26,922 --> 01:34:31,491 ♪ Sometimes the best you can do just ain't enough ♪ 983 01:34:31,622 --> 01:34:34,886 ♪ It's like death's always knocking at your door ♪ 984 01:34:35,017 --> 01:34:37,541 ♪ Ghosts from the past coming back for more ♪ 985 01:34:37,672 --> 01:34:41,371 ♪ Run like hell, but there ain't no place to hide ♪ 986 01:34:41,501 --> 01:34:46,028 ♪ From a savage life 987 01:35:05,221 --> 01:35:09,834 ♪ Take what you get and you give back what you can ♪ 988 01:35:09,965 --> 01:35:15,405 ♪ There's days when you run and days when you make a stand ♪ 989 01:35:15,535 --> 01:35:20,671 ♪ Run like hell, but there ain't no place to hide ♪ 990 01:35:20,802 --> 01:35:29,985 ♪ No, there ain't no place to hide from a savage life ♪ 991 01:35:31,290 --> 01:35:35,468 ♪ It's a savage life 992 01:35:37,427 --> 01:35:44,521 ♪ It's a savage life 993 01:35:55,401 --> 01:36:04,280 [♪♪♪] 994 01:36:10,416 --> 01:36:19,295 [♪♪♪] 995 01:36:25,431 --> 01:36:34,310 [♪♪♪] 996 01:36:40,446 --> 01:36:49,325 [♪♪♪] 59692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.