All language subtitles for The Other Bennet Sister s01e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,320 --> 00:00:25,800 I awoke early that morning, a great thought pressing upon me. 2 00:00:31,440 --> 00:00:33,000 SHE SIGHS 3 00:00:36,240 --> 00:00:37,720 I had made my decision. 4 00:00:42,000 --> 00:00:43,360 I knew what I wanted... 5 00:00:44,400 --> 00:00:47,280 ..and today I would seize it. 6 00:00:52,640 --> 00:00:54,560 Fortune favoured the brave... 7 00:00:55,760 --> 00:00:56,880 ..didn't it? 8 00:01:05,960 --> 00:01:07,720 It's excellently cooked. Mm. 9 00:01:09,760 --> 00:01:10,840 Mr Ryder, 10 00:01:10,840 --> 00:01:13,360 I want to hear your thoughts on the book I lent you. 11 00:01:13,360 --> 00:01:15,840 Oh, I've made little progress. 12 00:01:15,840 --> 00:01:18,080 What is it that you're reading? You won't know it. 13 00:01:19,440 --> 00:01:21,840 It is far too trivial for her tastes. 14 00:01:25,600 --> 00:01:28,120 Would you like the preserves, Miss Bennet? 15 00:01:28,120 --> 00:01:30,440 I recommend the strawberry. 16 00:01:30,440 --> 00:01:34,320 Oh, thank you. The marmalade is most excellent. 17 00:01:36,360 --> 00:01:40,040 Mr Hayward, I am heartened to see you out in public so soon 18 00:01:40,040 --> 00:01:45,200 after your...disappointment with Miss Baxter. 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,040 The whole situation was so publicly played out. 20 00:01:48,040 --> 00:01:51,320 I would have hidden myself away for a year, 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,760 at least, with the humiliation of it all. 22 00:01:55,000 --> 00:01:56,160 You are brave. 23 00:01:56,160 --> 00:01:57,640 MRS GARDINER: On the contrary. 24 00:01:57,640 --> 00:02:00,280 Things can happen to any of us, can't they? 25 00:02:00,280 --> 00:02:02,600 Kippers, Miss Bingley. 26 00:02:04,400 --> 00:02:06,560 MISS BINGLEY CLEARS THROAT 27 00:02:06,560 --> 00:02:08,040 Pass the coffee pot. 28 00:02:08,040 --> 00:02:09,080 It's empty. 29 00:02:14,640 --> 00:02:15,720 It's quite hard to imagine 30 00:02:15,720 --> 00:02:17,920 that later today we will see the sea. Mm. 31 00:02:17,920 --> 00:02:20,760 I think I might be the first in my family to climb a mountain. 32 00:02:20,760 --> 00:02:22,040 I think you're right. 33 00:02:22,040 --> 00:02:25,160 It will not disappoint, Miss Bennet. I can assure you that. 34 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 MISS BENNET CHUCKLES 35 00:02:26,960 --> 00:02:29,840 It's extraordinary to think that we'll be following 36 00:02:29,840 --> 00:02:33,800 in Mr Wordsworth's steps, that we'll stand where he stood. 37 00:02:33,800 --> 00:02:35,760 SHE stood, actually. 38 00:02:35,760 --> 00:02:37,320 It was his sister that climbed Scafell. 39 00:02:45,600 --> 00:02:47,240 SHE EXHALES 40 00:02:47,240 --> 00:02:49,480 SHE GROANS GENTLY 41 00:02:51,560 --> 00:02:52,800 Oh. Oh. 42 00:02:52,800 --> 00:02:54,800 SHE CHUCKLES 43 00:03:03,040 --> 00:03:05,600 And so our little party has expanded. 44 00:03:05,600 --> 00:03:06,760 Yes. 45 00:03:11,520 --> 00:03:14,840 I know it is not polite of me to say, 46 00:03:14,840 --> 00:03:18,120 but I do not care much for Miss Bingley. 47 00:03:19,520 --> 00:03:20,600 Nor I. 48 00:03:22,000 --> 00:03:23,040 I get the feeling 49 00:03:23,040 --> 00:03:25,240 that at any moment she might ask me to fetch her coat 50 00:03:25,240 --> 00:03:26,800 or polish her shoes. 51 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Well, you'd have to be in possession of 10,000 a year 52 00:03:30,160 --> 00:03:32,240 to win the good opinion of Caroline Bingley. 53 00:03:34,080 --> 00:03:36,000 Do you think money is important, Miss Bennet? 54 00:03:36,000 --> 00:03:39,200 You know, Lizzie used to say that it was only 55 00:03:39,200 --> 00:03:41,360 when she caught sight of Pemberley 56 00:03:41,360 --> 00:03:44,400 that she realised how much she loved Mr Darcy. 57 00:03:47,200 --> 00:03:49,840 Erm... Six to one odds on Slim And Sprightly 58 00:03:49,840 --> 00:03:51,760 at the 4.20 in York next Tuesday. 59 00:03:52,800 --> 00:03:54,720 On the flat? Yes. 60 00:03:54,720 --> 00:03:56,360 Well, it's a shame it isn't Newmarket, 61 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 but you must surely take the odds. 62 00:03:58,200 --> 00:03:59,880 That I will, Miss Bennet. 63 00:03:59,880 --> 00:04:01,480 And so must you. Yes. 64 00:04:01,480 --> 00:04:02,680 Mr Hurst? 65 00:04:06,520 --> 00:04:08,560 MISS BENNET SIGHS 66 00:04:09,560 --> 00:04:11,720 Oh, what a good idea. 67 00:04:13,520 --> 00:04:14,600 Yeah. 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,920 Oh. 69 00:04:26,920 --> 00:04:28,960 Put some effort into it, Hayward. 70 00:04:28,960 --> 00:04:30,720 You could do with loosening up. 71 00:04:38,120 --> 00:04:39,520 That's it. 72 00:04:42,560 --> 00:04:47,960 Tom, I wondered whether you and I might find some time 73 00:04:47,960 --> 00:04:50,760 to discuss this legal matter today. 74 00:04:50,760 --> 00:04:51,880 Ugh! 75 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Of course. 76 00:04:56,000 --> 00:04:57,520 THEY GRUNT 77 00:04:57,520 --> 00:05:01,640 I'd be delighted! Come along. The mountain will not wait. 78 00:05:02,720 --> 00:05:03,800 Let's go. 79 00:05:13,240 --> 00:05:15,720 LAUGHTER 80 00:05:15,720 --> 00:05:17,080 It's rather marvellous. 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,560 Miss Bingley, steady on. 82 00:05:18,560 --> 00:05:19,640 Steady on. 83 00:05:27,520 --> 00:05:29,400 MR HAYWARD CLEARS THROAT 84 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 Miss Bennet. 85 00:05:32,360 --> 00:05:33,440 Here. 86 00:05:34,720 --> 00:05:36,880 Honeysuckle. Yes. 87 00:05:36,880 --> 00:05:40,160 Very poisonous to dogs. But not bears. Not bears. 88 00:05:40,160 --> 00:05:42,200 Dogs and humans. Mm. 89 00:05:42,200 --> 00:05:43,920 It's funny, although it's called honeysuckle, 90 00:05:43,920 --> 00:05:45,680 if you were to suckle on the berries, 91 00:05:45,680 --> 00:05:48,000 it would leave you quite sick. 92 00:05:48,000 --> 00:05:52,880 Fascinating. I mean, what I meant to say was thank you. 93 00:05:52,880 --> 00:05:54,040 My pleasure. 94 00:05:59,120 --> 00:06:00,200 Miss Bennet. 95 00:06:01,920 --> 00:06:03,560 Oh. I picked this for you. 96 00:06:03,560 --> 00:06:05,560 Oh. SHE CHUCKLES 97 00:06:05,560 --> 00:06:08,520 Primrose. The last two primroses of the season. 98 00:06:08,520 --> 00:06:10,440 One for you and one for Miss Bingley. 99 00:06:10,440 --> 00:06:11,960 Oh! 100 00:06:11,960 --> 00:06:13,400 Very thoughtful. 101 00:06:13,400 --> 00:06:15,800 You must have a fact about primroses, Miss Bennet. 102 00:06:15,800 --> 00:06:18,120 Oh, ah! Ah, I shall have to think. 103 00:06:18,120 --> 00:06:21,920 Erm... The first to eat a primrose, they say, 104 00:06:21,920 --> 00:06:23,640 will be the first to marry. 105 00:06:25,880 --> 00:06:27,920 MISS BENNET LAUGHS 106 00:06:31,640 --> 00:06:33,400 Could you imagine! 107 00:06:33,400 --> 00:06:34,440 Silly! 108 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Oh, they have hairy undersides. 109 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 I beg your pardon? 110 00:06:40,880 --> 00:06:42,480 Primrose leaves. 111 00:06:42,480 --> 00:06:44,440 I see. 112 00:06:44,440 --> 00:06:46,680 Oh, there's also something about fairies. 113 00:06:46,680 --> 00:06:49,160 I probably should have led...led with that. 114 00:06:49,160 --> 00:06:52,560 Miss Bennet, you always make me see the world in a new light. 115 00:06:54,880 --> 00:06:56,000 Ohh. 116 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 Shall we? 117 00:07:07,520 --> 00:07:08,840 Rather steep. 118 00:07:11,800 --> 00:07:12,880 Gosh. 119 00:07:14,680 --> 00:07:16,640 Sheep faeces. Glorious. 120 00:07:24,200 --> 00:07:25,240 Thank you. 121 00:07:27,680 --> 00:07:30,120 MISS BENNET SIGHS 122 00:07:30,120 --> 00:07:31,200 More, more. 123 00:07:38,080 --> 00:07:40,360 I do hope the Hursts are not finding it too taxing. 124 00:07:40,360 --> 00:07:42,440 Mm, yes. 125 00:07:42,440 --> 00:07:45,000 I offered Mrs Hurst my arm when we forded the stream, 126 00:07:45,000 --> 00:07:46,880 but she brushed me off quite brusquely. 127 00:07:48,080 --> 00:07:51,640 She obviously possesses the same gentle charm as her sister. 128 00:07:53,280 --> 00:07:54,440 MRS GARDINER: Look at this! 129 00:07:56,760 --> 00:07:58,360 Isn't it marvellous? 130 00:07:58,360 --> 00:07:59,800 It really, really is. 131 00:08:01,040 --> 00:08:04,080 I think we'll have to accompany the Hursts back down. 132 00:08:04,080 --> 00:08:07,360 Really? Oh, they have no wish to continue, 133 00:08:07,360 --> 00:08:10,680 but, unfortunately, no recollection of the path we walked to get here. 134 00:08:10,680 --> 00:08:13,640 Well, can't they just head downwards? 135 00:08:13,640 --> 00:08:16,840 Well, the inn will be peaceful this afternoon. 136 00:08:18,240 --> 00:08:19,560 Everyone will be out. 137 00:08:20,760 --> 00:08:21,840 Very good. 138 00:08:23,840 --> 00:08:26,240 We shouldn't risk the Hursts getting lost. No. 139 00:08:27,320 --> 00:08:29,080 Are you happy to continue without us, Mary? 140 00:08:29,080 --> 00:08:30,160 Of course. 141 00:08:30,160 --> 00:08:33,760 I want to hear all about the view when you return. 142 00:08:33,760 --> 00:08:35,720 And take good care of her, won't you? 143 00:08:35,720 --> 00:08:36,800 I will. 144 00:08:38,880 --> 00:08:40,800 I'll race you down. You're on. 145 00:08:41,960 --> 00:08:44,120 Well, there we are. It's been revealed. 146 00:08:44,120 --> 00:08:45,320 Onwards we go. 147 00:08:47,800 --> 00:08:49,720 Thank you. 148 00:08:49,720 --> 00:08:50,760 Ooh. 149 00:08:53,440 --> 00:08:54,920 Oh, ugh. 150 00:08:56,720 --> 00:08:58,640 Mr Ryder, perhaps Miss Bingley 151 00:08:58,640 --> 00:09:00,840 is in greater need of some assistance. Wait for me. 152 00:09:29,320 --> 00:09:34,760 GUIDE: That way lies the Solway Firth and then Scotland. 153 00:09:36,640 --> 00:09:38,320 And then beyond that? 154 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 Beyond that... 155 00:09:40,320 --> 00:09:41,360 ..is the sea. 156 00:09:58,080 --> 00:09:59,360 What would your mother say... 157 00:10:02,040 --> 00:10:03,200 ..if she could see you now? 158 00:10:07,120 --> 00:10:09,920 She would likely tell me that the wind had ruined my hair. 159 00:10:14,560 --> 00:10:16,480 The vastness of the landscape... 160 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 ..almost overwhelming. 161 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 It is. 162 00:10:24,600 --> 00:10:28,960 It reminds me how small and insignificant we are. 163 00:10:28,960 --> 00:10:31,000 How in the blink of an eye, we, 164 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 everything that we have created, will be gone. 165 00:10:38,800 --> 00:10:41,040 Do you think there's a lesson here, Miss Bennet? 166 00:10:42,840 --> 00:10:45,560 That during our short time on this earth we should be brave? 167 00:10:47,720 --> 00:10:48,760 Follow our hearts? 168 00:10:52,400 --> 00:10:53,480 Perhaps there is. 169 00:10:56,880 --> 00:10:59,400 Perhaps now would be a good time to continue our conversation 170 00:10:59,400 --> 00:11:00,880 from the boat yesterday. 171 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 Well, I... 172 00:11:03,280 --> 00:11:04,360 Yes. Yes. 173 00:11:07,240 --> 00:11:08,280 Though... 174 00:11:10,120 --> 00:11:12,160 Hm. SHE CHUCKLES 175 00:11:19,240 --> 00:11:21,520 Though I spent so much of my time absorbed in poetry, 176 00:11:21,520 --> 00:11:23,400 when it comes to my own emotions... 177 00:11:25,760 --> 00:11:26,840 Well... 178 00:11:28,200 --> 00:11:30,840 ..I do not always find it easy knowing where to begin. 179 00:11:32,240 --> 00:11:34,040 I'm the same. Yes. 180 00:11:37,760 --> 00:11:38,840 Miss Bennet. 181 00:11:43,440 --> 00:11:44,560 Mary. 182 00:11:49,840 --> 00:11:52,320 I am most glad that we were able to see this. 183 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 To be here together. 184 00:11:57,520 --> 00:11:58,600 As am I. 185 00:12:00,320 --> 00:12:02,600 You know that I've grown so fond of you. 186 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 So fond of you during our time together. 187 00:12:08,600 --> 00:12:10,280 And I you, yes. 188 00:12:12,560 --> 00:12:15,120 There is no-one I long to talk to like I do you. 189 00:12:16,400 --> 00:12:17,480 No-one. 190 00:12:19,120 --> 00:12:22,120 No-one who makes me feel more like me. 191 00:12:23,080 --> 00:12:24,880 HE CHUCKLES 192 00:12:24,880 --> 00:12:27,000 If that makes any sense at all. It does, it does. 193 00:12:27,000 --> 00:12:30,920 Yes, no, it absolutely does, yes. 194 00:12:35,080 --> 00:12:36,840 I wondered if you might... Tom! 195 00:12:36,840 --> 00:12:38,000 Ah! 196 00:12:38,000 --> 00:12:40,160 If... If I might? 197 00:12:40,160 --> 00:12:42,000 Tom, I beg a word with you. 198 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 William, please give us a moment. 199 00:12:43,360 --> 00:12:45,600 We're just in the middle of a conversation. 200 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 Yes. I'm afraid I really must insist. 201 00:12:47,880 --> 00:12:49,160 I'll be brief. 202 00:12:50,280 --> 00:12:51,640 It is very important. 203 00:12:52,880 --> 00:12:54,320 We will continue. 204 00:13:00,760 --> 00:13:02,880 Now, Tom, we must discuss 205 00:13:02,880 --> 00:13:05,080 my financial affairs. 206 00:13:05,080 --> 00:13:06,120 You see... 207 00:13:07,240 --> 00:13:08,680 SHE SIGHS 208 00:13:23,400 --> 00:13:24,920 Do you know what legal matter 209 00:13:24,920 --> 00:13:27,800 Mr Ryder wished to speak to Mr Hayward about so urgently? 210 00:13:28,960 --> 00:13:31,880 Something to do with his aunt, Lady Catherine de Bourgh. 211 00:13:33,680 --> 00:13:35,240 That could not wait? 212 00:13:35,240 --> 00:13:36,360 Evidently not. 213 00:13:45,400 --> 00:13:46,480 Excuse us. 214 00:13:47,520 --> 00:13:49,440 Business talk, I'm afraid. 215 00:13:49,440 --> 00:13:50,720 And is the matter resolved? 216 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 Yes. 217 00:13:53,520 --> 00:13:54,920 Yes, I'd say it is. 218 00:14:01,440 --> 00:14:04,240 Sit. SHE CHUCKLES 219 00:14:04,240 --> 00:14:05,560 Would you like an egg? 220 00:14:13,720 --> 00:14:14,920 Ah. 221 00:14:16,200 --> 00:14:17,640 Ah! Now... 222 00:14:19,120 --> 00:14:20,480 ..where were we? Er... 223 00:14:24,000 --> 00:14:27,200 What were you saying, Mr Hayward, when Mr Ryder came over? 224 00:14:27,200 --> 00:14:28,240 I'm sorry. 225 00:14:30,080 --> 00:14:32,200 I cannot do this any more. 226 00:14:32,200 --> 00:14:34,040 My circumstances have changed. 227 00:14:35,000 --> 00:14:36,800 What has happened? 228 00:14:36,800 --> 00:14:37,960 Please forgive me... 229 00:14:39,160 --> 00:14:40,200 ..Miss Bennet. 230 00:14:45,440 --> 00:14:46,560 Mr Hayward? 231 00:14:54,720 --> 00:14:55,800 Miss Bennet! 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,480 Shall we take in the views 233 00:14:58,480 --> 00:15:01,200 and see what inspiration Wordsworth can give us? 234 00:15:05,240 --> 00:15:07,640 "I wandered lonely as a cloud 235 00:15:07,640 --> 00:15:11,280 "That floats on high o'er vales and hills, 236 00:15:11,280 --> 00:15:14,720 "When all at once I saw a crowd, 237 00:15:14,720 --> 00:15:17,040 "A host of golden daffodils. 238 00:15:18,240 --> 00:15:21,160 "Beside the lake, beneath the trees, 239 00:15:21,160 --> 00:15:23,600 "Fluttering and dancing in the breeze. 240 00:15:24,760 --> 00:15:28,680 "Continuous as the stars that shine 241 00:15:28,680 --> 00:15:31,520 "And twinkle on the milky way, 242 00:15:31,520 --> 00:15:34,560 "They stretched in never-ending line 243 00:15:34,560 --> 00:15:37,160 "Along the margin of a bay." 244 00:15:44,120 --> 00:15:45,400 I think that might be the inn. 245 00:15:47,680 --> 00:15:48,760 It's moving. 246 00:15:50,400 --> 00:15:51,480 Or a sheep. 247 00:15:53,720 --> 00:15:56,680 How does Mr Hayward seem to you? Is he quite all right? 248 00:15:57,800 --> 00:16:00,040 Mr Hayward? I think so. 249 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 Mr Ryder, Mr Hayward - a word. 250 00:16:03,000 --> 00:16:04,680 One moment. Now. 251 00:16:10,000 --> 00:16:11,080 Mr Hayward. 252 00:16:12,960 --> 00:16:14,880 ..the whole terrain like this. 253 00:16:16,760 --> 00:16:19,200 We need to make our way down the mountain. 254 00:16:19,200 --> 00:16:20,600 What? Why? 255 00:16:21,600 --> 00:16:24,000 What has happened? There's a storm coming in. 256 00:16:24,000 --> 00:16:26,080 But we've only just arrived 257 00:16:26,080 --> 00:16:28,960 and we need to rest before heading back down. 258 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Nevertheless, the storm is brewing. 259 00:16:31,960 --> 00:16:34,360 We need to start our descent immediately. 260 00:16:34,360 --> 00:16:35,440 How does he know? 261 00:16:35,440 --> 00:16:37,320 He says there's been a change in the air. 262 00:16:38,440 --> 00:16:39,760 I mean, I can't feel it. 263 00:16:39,760 --> 00:16:41,640 Well, he can, and he is our guide. 264 00:16:43,160 --> 00:16:44,440 So we should leave. 265 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 I was only saying that I could not feel... Please, 266 00:16:47,160 --> 00:16:48,520 let us gather our things up. 267 00:16:48,520 --> 00:16:51,720 Hayward, I don't think we need to leave immediately. 268 00:16:51,720 --> 00:16:54,960 Earlier, it seemed as though a storm was brewing and nothing happened. 269 00:16:54,960 --> 00:16:57,680 Yes, and this guide is not the sharpest fellow I've ever met, 270 00:16:57,680 --> 00:17:00,440 so I say we stay here a little longer. 271 00:17:00,440 --> 00:17:03,760 He knows the skies and he knows the area, Miss Bingley. 272 00:17:06,720 --> 00:17:08,200 What do you think, Miss Bennet? 273 00:17:09,880 --> 00:17:10,960 Can you imagine 274 00:17:10,960 --> 00:17:15,080 what it would be like to experience a storm from up here? 275 00:17:15,080 --> 00:17:16,440 To watch it come in? 276 00:17:16,440 --> 00:17:18,960 Yes, that would be quite unforgettable. 277 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 And did Wordsworth himself 278 00:17:20,880 --> 00:17:23,800 not tell us that no traveller should grudge 279 00:17:23,800 --> 00:17:27,600 a little inconvenience to witness such a sight as a storm? 280 00:17:27,600 --> 00:17:31,960 It is a privilege to witness such a demonstration of nature's power. 281 00:17:31,960 --> 00:17:34,880 I'm not sure what privilege there is in being soaked to the skin. 282 00:17:34,880 --> 00:17:36,600 A little rain is of no concern to me. 283 00:17:36,600 --> 00:17:37,880 Well, you are not the only person here. 284 00:17:37,880 --> 00:17:39,600 I think we should stay a while longer 285 00:17:39,600 --> 00:17:43,120 and I think we should experience a storm just as Wordsworth did. 286 00:17:43,120 --> 00:17:44,760 That is the spirit, Miss Bennet! 287 00:17:44,760 --> 00:17:46,800 But our guide has told us that we should leave. 288 00:17:46,800 --> 00:17:48,840 Miss Bennet, I appeal to your rational mind. 289 00:17:50,040 --> 00:17:53,640 Right, I am leaving this minute and I suggest you follow. 290 00:17:53,640 --> 00:17:55,240 Or else I will inform the others 291 00:17:55,240 --> 00:17:57,360 they have a rather long wait for you. 292 00:17:57,360 --> 00:18:00,000 MISS BINGLEY: Has he just left us? I believe he has. 293 00:18:01,040 --> 00:18:04,240 This is not like you at all. Oh! 294 00:18:04,240 --> 00:18:07,760 Oh, it is I who has changed, is it? Yes. 295 00:18:07,760 --> 00:18:11,400 Oh, well, perhaps I'm... I'm tired of my old character. 296 00:18:11,400 --> 00:18:14,120 I wish to try a new one. Well, I'm sorry to hear that. 297 00:18:14,120 --> 00:18:15,800 I was fond of the old Mary. 298 00:18:19,040 --> 00:18:21,040 I shall be sure to tell her that, 299 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 for she has wondered many times today 300 00:18:23,320 --> 00:18:24,760 what your true feelings were. 301 00:18:27,520 --> 00:18:29,400 Sometimes in life we must seize the moment 302 00:18:29,400 --> 00:18:30,960 and we must... 303 00:18:30,960 --> 00:18:32,440 ..finish what we set out to do 304 00:18:32,440 --> 00:18:34,960 without letting anything... get in our way. 305 00:18:36,320 --> 00:18:38,040 I am sorry to have disappointed you. 306 00:19:03,360 --> 00:19:06,520 "There was a roaring in the wind all night. 307 00:19:06,520 --> 00:19:10,040 "The rain came heavy and fell in floods." 308 00:19:10,040 --> 00:19:11,160 Quite extraordinary. 309 00:19:14,840 --> 00:19:17,960 THUNDER RUMBLES 310 00:19:31,440 --> 00:19:34,440 I think perhaps now we should go. Magnificent! 311 00:19:34,440 --> 00:19:37,120 Nevertheless, I think we should head back. Miss Bingley? Ha-ha! 312 00:19:37,120 --> 00:19:39,160 Is this not the most extraordinary site 313 00:19:39,160 --> 00:19:41,240 you've ever laid eyes upon? 314 00:19:41,240 --> 00:19:43,560 Ahh! We need to move quickly. 315 00:19:45,440 --> 00:19:47,120 Come on. We can head down now. 316 00:19:49,240 --> 00:19:52,120 THUNDER CLAPS 317 00:19:55,920 --> 00:19:57,120 What it is to be alive, eh? 318 00:19:57,120 --> 00:19:58,440 Oh! 319 00:20:01,200 --> 00:20:02,800 Oh! 320 00:20:02,800 --> 00:20:03,920 Agh! 321 00:20:09,800 --> 00:20:11,040 I'm sorry. 322 00:20:14,560 --> 00:20:15,840 Please stay close. 323 00:20:16,960 --> 00:20:18,640 I told Mrs Gardiner I would look after you. 324 00:20:18,640 --> 00:20:19,760 I intend to keep my word. 325 00:20:32,600 --> 00:20:35,800 Very slippery. Tread carefully. 326 00:20:35,800 --> 00:20:37,600 I'll go on ahead and find the safest way down. 327 00:20:37,600 --> 00:20:39,680 Hayward, don't worry. I know the route. 328 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 Oh! 329 00:20:45,280 --> 00:20:46,480 Ah! 330 00:20:46,480 --> 00:20:48,920 MISS BINGLEY WHIMPERS 331 00:20:50,800 --> 00:20:52,840 SHE SCREAMS 332 00:20:55,240 --> 00:20:56,720 Mr Ryder! 333 00:20:59,000 --> 00:21:00,560 Mr Ryder! 334 00:21:00,560 --> 00:21:02,920 SHE GROANS 335 00:21:05,000 --> 00:21:06,120 Miss Bennet! 336 00:21:07,200 --> 00:21:08,480 Miss Bennet! 337 00:21:12,120 --> 00:21:14,200 Miss Bigley? Help me! 338 00:21:15,200 --> 00:21:17,160 Can you move? No, I don't think so. 339 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 Please go and get help. 340 00:21:21,280 --> 00:21:24,680 I do not know where Ryder or Hayward are. 341 00:21:24,680 --> 00:21:26,840 Here, let me. 342 00:21:26,840 --> 00:21:28,680 Ahh! Be careful! 343 00:21:28,680 --> 00:21:31,120 Be careful! I'm trying, I'm trying! 344 00:21:32,640 --> 00:21:34,440 I've got you. It's out. 345 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Put your arm around me. Oh, thank God. 346 00:21:39,280 --> 00:21:41,320 SHE GROANS 347 00:21:42,560 --> 00:21:44,160 I cannot feel my foot. 348 00:21:46,000 --> 00:21:47,960 Don't walk on the stones - they're slippery. 349 00:21:47,960 --> 00:21:49,240 Miss Bennet! 350 00:21:50,320 --> 00:21:51,360 Miss Bennet! 351 00:21:52,400 --> 00:21:53,480 Miss Bingley! 352 00:21:54,480 --> 00:21:56,320 Miss Bing... She fell. She fell, she's hurt. 353 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 I can help. I've got her. 354 00:22:02,000 --> 00:22:04,880 Do you know how I would feel if anything were to happen to you? 355 00:22:10,520 --> 00:22:12,440 Oh, it hurts. 356 00:22:12,440 --> 00:22:13,720 Hold on, Miss Bingley. 357 00:22:26,360 --> 00:22:28,640 They're taking too long. Do you think something's happened? 358 00:22:28,640 --> 00:22:31,560 I'm sure they're fine. I should go and look for them. 359 00:22:34,000 --> 00:22:35,800 Here they are. 360 00:22:35,800 --> 00:22:38,080 I'm so sorry, I lost you all on the way down. 361 00:22:38,080 --> 00:22:40,840 Miss Bingley is badly hurt. We must get her inside. 362 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 We've had to carry her down the mountain. 363 00:22:43,240 --> 00:22:44,320 Oh, Mary! 364 00:22:45,560 --> 00:22:46,640 Mary! 365 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Miss Bennet... Get her inside. 366 00:22:49,000 --> 00:22:50,120 Miss Bennet. 367 00:22:50,120 --> 00:22:51,720 Let me, let me. 368 00:22:54,760 --> 00:22:57,600 Hurry! You're OK, Miss Bennet. 369 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 You're OK. 370 00:23:21,720 --> 00:23:23,280 Ah! Ah! 371 00:23:23,280 --> 00:23:24,480 Thank you. 372 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 MISS BINGLEY GROANS 373 00:23:59,680 --> 00:24:01,840 DOOR OPENS 374 00:24:01,840 --> 00:24:03,720 What did the doctor say? 375 00:24:03,720 --> 00:24:04,800 Any change? 376 00:24:06,360 --> 00:24:07,440 Not as yet. 377 00:24:08,680 --> 00:24:10,400 You should get some rest, Tom. 378 00:24:27,040 --> 00:24:30,160 MARY MOANS 379 00:24:39,000 --> 00:24:41,560 SHE SIGHS 380 00:24:58,160 --> 00:25:00,240 MARY MOANS 381 00:25:00,240 --> 00:25:02,480 Mary? 382 00:25:02,480 --> 00:25:04,520 Mary? Are you awake? 383 00:25:04,520 --> 00:25:06,360 MARY MURMURS 384 00:25:06,360 --> 00:25:07,960 Tom! 385 00:25:07,960 --> 00:25:10,800 Tom! Is she awake? I think so. 386 00:25:10,800 --> 00:25:13,040 Let me fetch the doctor. Shh! 387 00:25:13,040 --> 00:25:14,480 Lie back. 388 00:25:15,720 --> 00:25:17,440 MARY MOANS 389 00:25:27,000 --> 00:25:30,600 She's doing well. She's going to make a full recovery! 390 00:25:33,280 --> 00:25:34,320 Thank you. 391 00:26:03,320 --> 00:26:07,200 Thank you. And so it was that Mr Hayward left the Lakes. 392 00:26:08,600 --> 00:26:11,680 A trip that had promised so much... 393 00:26:11,680 --> 00:26:14,440 ..had delivered very little. 394 00:26:14,440 --> 00:26:18,040 HORSE WHINNIES He didn't return to London. 395 00:26:19,280 --> 00:26:21,240 MARY SIGHS I did not know 396 00:26:21,240 --> 00:26:22,680 when I would see him again. 397 00:26:22,730 --> 00:26:27,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.