All language subtitles for Tears.In.The.Rain.1988.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:54,340 --> 00:02:55,740 Welcome to Breedon Hall. 4 00:02:56,920 --> 00:02:57,540 Please let me up. 5 00:02:57,540 --> 00:02:58,600 But you know, we're not open to the 6 00:02:58,600 --> 00:02:58,880 public. 7 00:02:59,240 --> 00:02:59,880 I'm sorry, I'm... 8 00:02:59,880 --> 00:03:01,820 We can't have just anyone dropping in. 9 00:03:02,320 --> 00:03:03,860 Let go of me, you big gorilla! 10 00:03:04,060 --> 00:03:05,820 I'm an American, I might have guessed. 11 00:03:06,000 --> 00:03:08,060 And you, I take it, are supposed to 12 00:03:08,060 --> 00:03:08,920 be an English gentleman. 13 00:03:08,960 --> 00:03:09,980 Don't count on it. 14 00:03:10,240 --> 00:03:11,100 Get off me! 15 00:03:11,180 --> 00:03:12,360 You are trespassing. 16 00:03:13,040 --> 00:03:15,140 For Pete's sake, what harm have I done? 17 00:03:15,260 --> 00:03:17,420 Well, how about criminal damage to my peace 18 00:03:17,420 --> 00:03:17,840 of mind? 19 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 If you hadn't yelled at me... 20 00:03:19,880 --> 00:03:21,400 I wouldn't have followed up the one that 21 00:03:21,400 --> 00:03:21,500 he came with! 22 00:03:21,500 --> 00:03:23,280 You deserve to be yelled at! 23 00:03:23,560 --> 00:03:25,120 You arrogant, overbearing son of a... 24 00:03:25,120 --> 00:03:27,100 You know, you have sometimes fallen for me, 25 00:03:27,160 --> 00:03:28,800 but none so dramatically. 26 00:03:31,220 --> 00:03:32,240 That's better. 27 00:03:33,780 --> 00:03:35,040 I'm Michael Breedon. 28 00:03:36,220 --> 00:03:37,540 Michael Breedon. 29 00:03:38,460 --> 00:03:39,300 And you are? 30 00:03:40,300 --> 00:03:42,820 Still lying on damp ground. 31 00:03:54,450 --> 00:03:55,130 Hello. 32 00:03:55,130 --> 00:03:55,990 Hi. 33 00:03:57,610 --> 00:03:58,130 Well? 34 00:03:59,210 --> 00:03:59,730 Well? 35 00:04:01,170 --> 00:04:02,930 Do you suppose you could open a gate 36 00:04:02,930 --> 00:04:03,350 for me? 37 00:04:04,170 --> 00:04:05,690 You mean you want to walk out? 38 00:04:06,090 --> 00:04:06,990 I'm very conventional. 39 00:04:09,150 --> 00:04:11,030 Thanks very much, I could find my own 40 00:04:11,030 --> 00:04:11,830 way back now. 41 00:04:12,830 --> 00:04:13,770 Where's your car? 42 00:04:13,970 --> 00:04:14,670 In America. 43 00:04:15,529 --> 00:04:16,490 How did you get here? 44 00:04:16,750 --> 00:04:17,430 I walked. 45 00:04:17,769 --> 00:04:18,589 From where? 46 00:04:20,089 --> 00:04:21,950 Is this what you're looking for? 47 00:04:22,030 --> 00:04:22,710 Sure is. 48 00:04:22,910 --> 00:04:24,710 I think I'm entitled to an explanation. 49 00:04:26,330 --> 00:04:27,090 Miss... 50 00:04:28,390 --> 00:04:29,150 Miss... 51 00:04:29,150 --> 00:04:32,590 What were you doing on my wall? 52 00:04:32,910 --> 00:04:34,530 Any particular reason? 53 00:04:35,050 --> 00:04:35,430 Hey! 54 00:04:37,810 --> 00:04:41,660 It's a nosy American tourist! 55 00:04:41,920 --> 00:04:42,660 Can I have a lift? 56 00:04:44,020 --> 00:04:46,280 Not a plaything for an aristocratic bully. 57 00:05:04,840 --> 00:05:11,090 Thank you. 58 00:05:32,660 --> 00:05:34,300 My dearest daughter. 59 00:05:35,500 --> 00:05:37,640 One last request. 60 00:05:39,390 --> 00:05:41,900 Try to deliver this letter for me. 61 00:05:43,860 --> 00:05:48,440 If Lord Breedon is still alive, put it 62 00:05:48,440 --> 00:05:50,380 into his own hands. 63 00:05:51,700 --> 00:05:55,230 Be sure you give it to nobody else. 64 00:05:56,700 --> 00:06:01,720 And if he too is dead, destroy it. 65 00:06:03,860 --> 00:06:08,420 All your life, you've been such a friend 66 00:06:08,420 --> 00:06:10,360 and comfort to me. 67 00:06:12,120 --> 00:06:14,020 Bless you, my baby. 68 00:06:15,600 --> 00:06:19,880 I know you'll do this last thing for 69 00:06:19,880 --> 00:06:22,480 me, if you can. 70 00:06:24,740 --> 00:06:26,600 You're a loving mom. 71 00:07:15,860 --> 00:07:18,040 Oh, no, you don't. 72 00:07:18,820 --> 00:07:19,440 Don't what? 73 00:07:20,460 --> 00:07:21,380 Invite you to dinner? 74 00:07:22,140 --> 00:07:23,860 Surely cat burgling makes a girl hungry. 75 00:07:24,280 --> 00:07:25,340 And how did you find me? 76 00:07:26,100 --> 00:07:28,500 Miss Casey Cantrell, this is hardly London. 77 00:07:29,260 --> 00:07:30,860 So, Annie tells me you're from Kentucky. 78 00:07:31,240 --> 00:07:33,240 Oh, she does, does she? 79 00:07:33,560 --> 00:07:35,300 I bet she just gives you full run 80 00:07:35,300 --> 00:07:35,780 of the place. 81 00:07:35,840 --> 00:07:37,320 Oh, it's a small, friendly world if you 82 00:07:37,320 --> 00:07:37,860 live out here. 83 00:07:38,260 --> 00:07:39,280 Downright feudal. 84 00:07:39,280 --> 00:07:40,180 One if you ask me. 85 00:07:40,740 --> 00:07:41,260 Oh, please. 86 00:07:42,300 --> 00:07:42,840 Allow me. 87 00:07:50,300 --> 00:07:51,440 Mr. Breedon. 88 00:07:51,620 --> 00:07:51,900 Michael. 89 00:07:52,720 --> 00:07:54,100 Please let me pass. 90 00:07:54,560 --> 00:07:55,040 Michael. 91 00:07:56,700 --> 00:07:57,180 Michael. 92 00:07:58,780 --> 00:07:59,520 Thank you. 93 00:08:00,160 --> 00:08:01,540 After all, we're hardly strangers. 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,580 Only a couple of hours ago we were 95 00:08:03,580 --> 00:08:04,380 in each other's arms. 96 00:08:04,660 --> 00:08:05,560 What do you want? 97 00:08:05,760 --> 00:08:07,280 I want to know what you want. 98 00:08:13,380 --> 00:08:14,680 I want to go eat. 99 00:08:18,890 --> 00:08:19,830 All right, then. 100 00:08:19,830 --> 00:08:23,690 You're a journalist, sniffing out scandals among the 101 00:08:23,690 --> 00:08:24,670 English nobility. 102 00:08:26,550 --> 00:08:27,090 What? 103 00:08:29,010 --> 00:08:31,429 Why don't you tell me you've been staring 104 00:08:31,429 --> 00:08:33,230 at me hard enough the past two hours? 105 00:08:34,429 --> 00:08:35,850 Why did you let me take you to 106 00:08:35,850 --> 00:08:36,030 dinner? 107 00:08:37,390 --> 00:08:38,390 I was hungry. 108 00:08:39,490 --> 00:08:40,429 I won't do. 109 00:08:41,010 --> 00:08:42,809 I suspect an ulterior motive. 110 00:08:44,070 --> 00:08:46,610 I've got no intentions of going to bed 111 00:08:46,610 --> 00:08:47,030 with you. 112 00:08:47,030 --> 00:08:49,570 Not at the moment, no. 113 00:08:50,510 --> 00:08:52,730 You're after something quite different, but you're not 114 00:08:52,730 --> 00:08:54,290 very skilled at deception. 115 00:08:55,950 --> 00:08:57,370 So, what is it? 116 00:08:58,750 --> 00:09:00,690 What do you do in Kentucky? 117 00:09:01,150 --> 00:09:02,290 I have a small farm. 118 00:09:03,270 --> 00:09:04,710 I train and board horses. 119 00:09:05,650 --> 00:09:06,750 It's bluegrass country. 120 00:09:07,210 --> 00:09:07,850 Thoroughbreds? 121 00:09:08,050 --> 00:09:08,350 No. 122 00:09:09,010 --> 00:09:10,790 I train them for pleasure riding. 123 00:09:11,870 --> 00:09:14,810 And no men in your life? 124 00:09:14,810 --> 00:09:16,930 Now, if you knew the first thing about 125 00:09:16,930 --> 00:09:18,990 taking care of horses, you'd know there's no 126 00:09:18,990 --> 00:09:19,710 spare time. 127 00:09:23,690 --> 00:09:25,210 You're staring at me again. 128 00:09:34,310 --> 00:09:35,850 Can I have my hand back, please? 129 00:09:43,900 --> 00:09:47,000 What intrigues me is here you are, an 130 00:09:47,000 --> 00:09:49,720 American tourist, touching down in the land of 131 00:09:49,720 --> 00:09:51,360 your forefathers, and where do you go to 132 00:09:51,360 --> 00:09:51,760 first? 133 00:09:52,500 --> 00:09:53,380 The Tower of London? 134 00:09:53,640 --> 00:09:54,200 Hampton Court? 135 00:09:54,340 --> 00:09:55,120 Windsor Castle? 136 00:09:55,240 --> 00:09:55,440 No. 137 00:09:55,740 --> 00:09:58,200 You make Breedon Hall your prime objective, but 138 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 it's not even in the guidebooks. 139 00:09:59,840 --> 00:10:02,240 Now, that I find distinctly odd. 140 00:10:02,520 --> 00:10:05,060 Well, we Americans can be quite original. 141 00:10:05,800 --> 00:10:06,900 Didn't you know that? 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,240 Look, how about paying a formal visit to 143 00:10:10,240 --> 00:10:11,180 Breedon Hall tomorrow morning? 144 00:10:12,860 --> 00:10:14,120 I would like you to come. 145 00:10:15,060 --> 00:10:16,520 I'll have a surprise for you. 146 00:10:29,570 --> 00:10:30,290 Is all this yours? 147 00:10:31,350 --> 00:10:31,610 Yep. 148 00:10:33,490 --> 00:10:34,390 It's beautiful. 149 00:10:54,660 --> 00:10:55,460 Hi there. 150 00:10:55,680 --> 00:10:56,360 Morning, Miss. 151 00:11:00,460 --> 00:11:00,860 Oh. 152 00:11:02,040 --> 00:11:02,760 It's a new son. 153 00:11:05,000 --> 00:11:05,620 Morning, Dan. 154 00:11:06,040 --> 00:11:06,780 Good morning, sir. 155 00:11:07,500 --> 00:11:09,240 You'll note how Miss Cantrell has made a 156 00:11:09,240 --> 00:11:10,520 beeline for our top statement. 157 00:11:11,600 --> 00:11:13,160 Oh, this is Dan McGuire, my head groom. 158 00:11:13,500 --> 00:11:14,880 Pleased to know you, Mr. McGuire. 159 00:11:15,060 --> 00:11:16,580 He must be your pride and joy. 160 00:11:17,020 --> 00:11:19,060 Three-times winner at Ascot, placed in the 161 00:11:19,060 --> 00:11:19,360 Derby. 162 00:11:21,480 --> 00:11:23,280 Wow, who is that? 163 00:11:23,280 --> 00:11:24,800 The Red Shadow himself. 164 00:11:25,520 --> 00:11:27,000 Come to collect the best filly we've had 165 00:11:27,000 --> 00:11:27,720 for ten years. 166 00:11:30,060 --> 00:11:30,540 Morning. 167 00:11:31,260 --> 00:11:31,620 Shh. 168 00:11:32,360 --> 00:11:34,420 Boarding Bridge is listening to Swan Lake. 169 00:11:41,420 --> 00:11:41,900 Michael. 170 00:11:44,760 --> 00:11:47,040 I've come to take that troublesome filly off 171 00:11:47,040 --> 00:11:47,700 your hands. 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,700 He's a perfect filly, and you know it. 173 00:11:50,460 --> 00:11:50,940 How are you? 174 00:11:50,940 --> 00:11:53,080 I'm very happy to see you, as always. 175 00:11:53,900 --> 00:11:55,720 And your lovely companion. 176 00:11:57,000 --> 00:11:59,100 Casey Cantrell, Hampden-al-Dubai. 177 00:11:59,320 --> 00:12:00,720 Not to be taken seriously. 178 00:12:01,700 --> 00:12:04,580 An inexpressible pleasure, Miss Cantrell. 179 00:12:07,850 --> 00:12:08,370 Hi. 180 00:12:09,110 --> 00:12:09,890 That'll do, Hampden. 181 00:12:10,810 --> 00:12:11,670 Why don't we go up to the house? 182 00:12:11,950 --> 00:12:13,210 I'm sure we're all ready for a coffee. 183 00:12:15,430 --> 00:12:17,870 A two-week vacation, but how can you 184 00:12:17,870 --> 00:12:20,550 possibly see England in only two weeks? 185 00:12:20,550 --> 00:12:21,750 I have a job. 186 00:12:22,230 --> 00:12:23,530 It's all the time I can spare. 187 00:12:24,190 --> 00:12:26,650 Well, I can't allow Michael to monopolise you. 188 00:12:26,970 --> 00:12:28,490 You must come and visit me at my 189 00:12:28,490 --> 00:12:28,890 house. 190 00:12:29,230 --> 00:12:30,610 It's the other side of London. 191 00:12:31,410 --> 00:12:32,290 Stockbroker country. 192 00:12:32,750 --> 00:12:34,550 Not real old England, Casey. 193 00:12:35,730 --> 00:12:37,470 And what is Breedon Hall? 194 00:12:37,750 --> 00:12:40,510 A magnificent warehouse for antiques. 195 00:12:40,910 --> 00:12:42,410 If it were mine, I should fill it 196 00:12:42,410 --> 00:12:43,890 with wives and children. 197 00:12:44,310 --> 00:12:46,750 But Michael fails in his dynastic duty, Miss 198 00:12:46,750 --> 00:12:47,270 Cantrell. 199 00:12:48,230 --> 00:12:49,190 I shall buy it. 200 00:12:51,810 --> 00:12:53,890 I see it as a health bar. 201 00:12:54,750 --> 00:12:55,710 Very profitable. 202 00:12:57,150 --> 00:12:58,930 You'll have a job convincing my father of 203 00:12:58,930 --> 00:12:59,270 that. 204 00:12:59,490 --> 00:13:00,790 But what use is it to Richard? 205 00:13:00,910 --> 00:13:01,870 He never comes here. 206 00:13:02,510 --> 00:13:03,990 Your father lives someplace else? 207 00:13:04,290 --> 00:13:06,170 Yes, in London. 208 00:13:06,450 --> 00:13:08,490 Which is where you should be, Miss Cantrell, 209 00:13:08,610 --> 00:13:10,930 charming as this rural backwater may be. 210 00:13:11,570 --> 00:13:13,190 I'm driving back this afternoon. 211 00:13:13,490 --> 00:13:15,090 Why don't you let me take you away 212 00:13:15,090 --> 00:13:16,010 from all this? 213 00:13:16,110 --> 00:13:16,590 Hamden. 214 00:13:17,570 --> 00:13:18,990 Well, I should be getting back. 215 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Yes, I'd love a ride, thanks. 216 00:13:24,010 --> 00:13:24,450 Excellent. 217 00:13:25,990 --> 00:13:28,570 Well, Hamden will be busy with Dan McGuire 218 00:13:28,570 --> 00:13:29,270 till lunchtime. 219 00:13:29,750 --> 00:13:31,070 That gives us a couple of hours. 220 00:13:44,270 --> 00:13:45,390 You look good on a horse. 221 00:13:45,650 --> 00:13:47,390 Not really about looking good, now, is it? 222 00:13:47,890 --> 00:13:48,730 I'll rephrase that. 223 00:13:49,130 --> 00:13:49,930 You ride very well. 224 00:13:50,350 --> 00:13:51,390 You're damn right I do. 225 00:13:54,170 --> 00:13:55,410 And modest, too! 226 00:14:07,110 --> 00:14:16,840 Come on. 227 00:14:16,840 --> 00:14:17,120 Thanks. 228 00:14:17,420 --> 00:14:17,900 All right, Miss? 229 00:14:18,120 --> 00:14:19,080 That was great. 230 00:14:22,760 --> 00:14:24,100 Why do you suddenly have to be back 231 00:14:24,100 --> 00:14:24,340 in London? 232 00:14:25,280 --> 00:14:26,780 There's some things I need to do. 233 00:14:27,200 --> 00:14:27,860 That can't wait? 234 00:14:29,020 --> 00:14:31,120 Like coming to Breedon Hall couldn't wait yesterday. 235 00:14:33,660 --> 00:14:35,900 I just have to get back. 236 00:14:40,320 --> 00:14:42,600 In the holidays, he'd invite me down to 237 00:14:42,600 --> 00:14:43,180 Breedon Hall. 238 00:14:44,200 --> 00:14:47,940 Through university, our second-class honours degrees and 239 00:14:47,940 --> 00:14:52,000 first-class romantic escapades to our present rivalry 240 00:14:52,000 --> 00:14:53,080 and love and enterprise. 241 00:14:54,100 --> 00:14:57,040 I've always been extremely fond of Michael. 242 00:14:58,360 --> 00:15:00,500 Then you must know Lord Breedon very well. 243 00:15:00,920 --> 00:15:02,700 Oh, he's like a second father to me. 244 00:15:02,700 --> 00:15:04,320 What does he do? 245 00:15:04,840 --> 00:15:08,620 My dear Miss Cantrell, men like Lord Breedon 246 00:15:08,620 --> 00:15:09,520 don't do. 247 00:15:10,200 --> 00:15:11,440 They control. 248 00:15:12,520 --> 00:15:15,240 We're business associates sometimes, sometimes rivals. 249 00:15:15,920 --> 00:15:18,400 We both enjoy the world of finance, although 250 00:15:18,400 --> 00:15:21,260 I do think Richard Breedon takes it to 251 00:15:21,260 --> 00:15:21,900 extremes. 252 00:15:23,040 --> 00:15:25,160 He very rarely leaves his offices in Half 253 00:15:25,160 --> 00:15:25,760 Moon Square. 254 00:16:03,610 --> 00:16:06,570 Try to deliver this letter for me. 255 00:16:08,450 --> 00:16:12,610 If Lord Breedon is still alive, put it 256 00:16:12,610 --> 00:16:14,610 into his own hands. 257 00:16:15,310 --> 00:16:17,290 Look, maybe if I just spoke to his 258 00:16:17,290 --> 00:16:18,330 secretary personally. 259 00:16:18,710 --> 00:16:21,730 We really can't let you upstairs without first 260 00:16:21,730 --> 00:16:22,890 knowing your business. 261 00:16:23,310 --> 00:16:24,850 I just want to give this letter to 262 00:16:24,850 --> 00:16:25,390 Lord Breedon. 263 00:16:26,110 --> 00:16:27,750 The fact that I don't live there is 264 00:16:27,750 --> 00:16:28,190 irrelevant. 265 00:16:28,490 --> 00:16:30,050 I still have a say in what happens 266 00:16:30,050 --> 00:16:30,810 at Breedon Hall. 267 00:16:31,070 --> 00:16:33,150 You don't, but I still need your signature. 268 00:16:33,730 --> 00:16:34,250 Obviously. 269 00:16:34,770 --> 00:16:35,710 When do you want to see me for 270 00:16:35,710 --> 00:16:36,390 anything else? 271 00:16:36,390 --> 00:16:37,210 Excuse me. 272 00:16:37,290 --> 00:16:38,750 I intend to go ahead regardless. 273 00:16:38,850 --> 00:16:40,210 I think you'll find that rather difficult. 274 00:16:40,470 --> 00:16:40,910 Lord Breedon. 275 00:16:41,950 --> 00:16:42,850 You are Lord Breedon? 276 00:16:43,730 --> 00:16:45,330 Just see my wife to her car, would 277 00:16:45,330 --> 00:16:45,430 you? 278 00:16:45,530 --> 00:16:45,790 Sir? 279 00:16:46,270 --> 00:16:47,410 Lord Richard Breedon. 280 00:16:47,510 --> 00:16:47,750 Yes. 281 00:16:48,510 --> 00:16:49,690 I've got a letter for you. 282 00:16:50,130 --> 00:16:51,390 I'm Casey Cantrell. 283 00:16:51,830 --> 00:16:52,230 Cantrell? 284 00:16:52,710 --> 00:16:54,210 Yes, I just came over from the States. 285 00:16:54,210 --> 00:16:54,930 Did you say Cantrell? 286 00:16:55,910 --> 00:16:56,310 Yes. 287 00:16:57,630 --> 00:16:59,130 Perhaps you knew my mother, Jessie. 288 00:17:01,450 --> 00:17:02,330 I don't think so. 289 00:17:03,810 --> 00:17:04,930 Jessie Cantrell? 290 00:17:06,329 --> 00:17:08,030 The name means nothing to me. 291 00:17:09,430 --> 00:17:12,430 But Lord Breedon, this letter is clearly addressed 292 00:17:12,430 --> 00:17:12,790 to you. 293 00:17:14,329 --> 00:17:16,390 It was my mother's dying wish that I 294 00:17:16,390 --> 00:17:17,270 give you this letter. 295 00:17:25,530 --> 00:17:26,430 I'm sorry. 296 00:17:27,030 --> 00:17:28,490 I didn't mean to give you such a 297 00:17:28,490 --> 00:17:28,810 shock. 298 00:17:32,400 --> 00:17:35,460 I'm afraid you have the wrong man, Miss 299 00:17:35,460 --> 00:17:35,920 Cantrell. 300 00:17:37,280 --> 00:17:37,840 I... 301 00:17:38,600 --> 00:17:39,580 Good afternoon. 302 00:17:39,580 --> 00:17:41,920 But Lord Breedon, if you just look at 303 00:17:41,920 --> 00:17:43,580 the letter, you could see that... 304 00:18:26,790 --> 00:18:27,310 Hello? 305 00:18:28,310 --> 00:18:28,830 Michael? 306 00:18:29,890 --> 00:18:30,290 Yes. 307 00:18:31,190 --> 00:18:33,630 The flowers are incredibly beautiful. 308 00:18:34,790 --> 00:18:35,350 Thank you. 309 00:18:35,430 --> 00:18:36,570 It was such a surprise. 310 00:18:37,090 --> 00:18:38,650 Not what you'd expect from a... 311 00:18:38,650 --> 00:18:39,970 What was it? 312 00:18:40,550 --> 00:18:43,070 An arrogant, overbearing, aristocratic bully. 313 00:18:43,830 --> 00:18:45,510 Can I really call you that? 314 00:18:45,910 --> 00:18:47,170 And a guerrilla. 315 00:18:48,270 --> 00:18:51,250 Well, you were being a bit aggressive, in 316 00:18:51,250 --> 00:18:51,970 case you don't remember. 317 00:18:52,590 --> 00:18:54,090 I remember holding you. 318 00:18:55,990 --> 00:18:57,770 The flowers are lovely. 319 00:18:57,910 --> 00:18:58,810 Should I describe them? 320 00:18:58,890 --> 00:19:01,210 Casey, are you busy tomorrow? 321 00:19:04,680 --> 00:19:05,360 No. 322 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 Well, I have to go to London to 323 00:19:07,400 --> 00:19:07,920 the office. 324 00:19:08,300 --> 00:19:09,380 I should be through by mid-afternoon. 325 00:19:09,500 --> 00:19:10,000 Could we meet there? 326 00:19:12,520 --> 00:19:13,280 Sure, yeah. 327 00:19:13,740 --> 00:19:14,100 Great. 328 00:19:15,580 --> 00:19:15,940 Good. 329 00:19:16,920 --> 00:19:18,260 Look, I'll telephone you when I know a 330 00:19:18,260 --> 00:19:18,460 time. 331 00:19:19,180 --> 00:19:19,540 Okay. 332 00:19:20,620 --> 00:19:20,980 Bye. 333 00:19:21,480 --> 00:19:21,820 Bye. 334 00:19:40,840 --> 00:19:42,720 It was my mother's dying wish that I 335 00:19:42,720 --> 00:19:43,540 give you this letter. 336 00:19:43,940 --> 00:19:46,180 I'm afraid you have the wrong man, Miss 337 00:19:46,180 --> 00:19:46,640 Cantrell. 338 00:19:52,760 --> 00:19:53,980 Hold me, Richard, please. 339 00:19:55,680 --> 00:19:57,040 I love you. 340 00:20:36,910 --> 00:20:39,130 Hello, Miss Casey Cantrell's room, please. 341 00:20:46,380 --> 00:20:47,020 Hello. 342 00:20:47,760 --> 00:20:48,880 Good morning, Casey. 343 00:20:49,240 --> 00:20:49,840 It's Hamdan. 344 00:20:50,180 --> 00:20:50,780 Hi, there. 345 00:20:51,400 --> 00:20:53,440 You promised me you'd have lunch on my 346 00:20:53,440 --> 00:20:53,980 yacht today. 347 00:20:53,980 --> 00:20:55,100 I did? 348 00:20:56,800 --> 00:20:59,000 Funny, I don't remember saying that. 349 00:20:59,260 --> 00:21:00,900 No, but I'm sure you meant to. 350 00:21:03,220 --> 00:21:03,740 Yes. 351 00:21:04,920 --> 00:21:05,720 Thank you. 352 00:21:05,860 --> 00:21:06,600 I'd love to. 353 00:21:08,880 --> 00:21:09,900 Ah, Fording Bridge. 354 00:21:10,040 --> 00:21:12,040 I shall need the car just after midday. 355 00:21:12,760 --> 00:21:13,740 Ah, yes, sir. 356 00:21:13,780 --> 00:21:15,280 That'll be Miss Cantrell. 357 00:21:15,440 --> 00:21:16,400 I'll arrange the lunch. 358 00:21:22,420 --> 00:21:23,220 Hi, there. 359 00:21:23,500 --> 00:21:24,360 One minute. 360 00:21:26,900 --> 00:21:29,200 Oh, Miss Cantrell, there's a call for you 361 00:21:29,200 --> 00:21:30,180 on the centre phone. 362 00:21:30,580 --> 00:21:31,200 Oh, thank you. 363 00:21:35,360 --> 00:21:35,760 Hello? 364 00:21:38,200 --> 00:21:39,000 Michael, hi. 365 00:21:39,520 --> 00:21:41,180 The office here is in a terrible state 366 00:21:41,180 --> 00:21:41,680 of shock. 367 00:21:42,620 --> 00:21:43,020 Why? 368 00:21:43,140 --> 00:21:43,560 What happened? 369 00:21:43,780 --> 00:21:45,040 I've done a lot of work they can't 370 00:21:45,040 --> 00:21:45,380 understand. 371 00:21:46,720 --> 00:21:48,040 In fact, I now have time for a 372 00:21:48,040 --> 00:21:48,660 decent lunch break. 373 00:21:49,120 --> 00:21:51,800 Oh, I'm sorry, Michael. 374 00:21:51,900 --> 00:21:52,860 I have other plans. 375 00:21:53,400 --> 00:21:55,120 I thought you didn't know anyone in London. 376 00:21:56,180 --> 00:21:57,520 Well, it's only Hamden. 377 00:21:58,200 --> 00:21:59,860 He's invited me to lunch on his yacht. 378 00:22:00,300 --> 00:22:00,480 Oh. 379 00:22:01,860 --> 00:22:02,860 Oh, well, that's all right. 380 00:22:03,020 --> 00:22:03,660 I'll see you later. 381 00:22:04,080 --> 00:22:04,300 Bye. 382 00:22:10,870 --> 00:22:11,590 No, thanks. 383 00:22:12,030 --> 00:22:12,850 Too late. 384 00:22:13,650 --> 00:22:15,710 Anyway, another glass and maybe you'll tell me 385 00:22:15,710 --> 00:22:16,470 more about yourself. 386 00:22:17,090 --> 00:22:18,710 There really isn't anything else to tell. 387 00:22:20,850 --> 00:22:22,590 You must miss your mother very much. 388 00:22:23,730 --> 00:22:25,450 I'd miss her more, I guess, if I 389 00:22:25,450 --> 00:22:27,410 didn't feel... 390 00:22:27,410 --> 00:22:30,190 She was right here beside me every moment 391 00:22:30,190 --> 00:22:30,750 of the day. 392 00:22:32,790 --> 00:22:34,170 She's the reason I'm here. 393 00:22:40,640 --> 00:22:43,140 So Michael has an apartment here, you said? 394 00:22:43,740 --> 00:22:44,140 Yes. 395 00:22:44,560 --> 00:22:45,900 In that block over there. 396 00:22:46,980 --> 00:22:47,520 Oh. 397 00:22:48,960 --> 00:22:51,660 It is odd, isn't it, how often Michael 398 00:22:51,660 --> 00:22:53,100 comes up in our conversation. 399 00:22:54,580 --> 00:22:56,380 His father must be disappointed. 400 00:22:57,380 --> 00:22:58,720 Not to have a line of heirs and 401 00:22:58,720 --> 00:23:00,580 successors, like you were saying the other day 402 00:23:00,580 --> 00:23:01,260 at Breedon Hall. 403 00:23:02,040 --> 00:23:05,040 Well, Michael has always enjoyed the company of 404 00:23:05,040 --> 00:23:05,280 women. 405 00:23:06,500 --> 00:23:08,060 But he's never been able to bring himself 406 00:23:08,060 --> 00:23:10,340 to somehow wholly trust one. 407 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 He thinks of some devious and calculating woman 408 00:23:14,240 --> 00:23:15,700 lying in wait for him. 409 00:23:25,890 --> 00:23:35,270 Hello, Casey. 410 00:23:35,630 --> 00:23:36,470 Hello, Hamden. 411 00:23:38,050 --> 00:23:39,070 Sorry I'm late. 412 00:23:43,180 --> 00:23:43,640 Chicken? 413 00:23:44,460 --> 00:23:46,260 Oh, Hamden, you know I don't like chicken. 414 00:23:46,700 --> 00:23:48,660 Yes, I do, but I didn't invite you 415 00:23:48,660 --> 00:23:50,140 to lunch, did you? 416 00:23:51,720 --> 00:23:53,780 Oh, but I'm sure that you meant to. 417 00:23:55,040 --> 00:23:57,740 I took the liberty of preparing salmon for 418 00:23:57,740 --> 00:23:58,340 you, my lord. 419 00:23:58,800 --> 00:23:59,860 Thank you, Fordenbridge. 420 00:23:59,960 --> 00:24:00,660 Very thoughtful. 421 00:24:02,260 --> 00:24:03,940 How do you like his little boat? 422 00:24:04,160 --> 00:24:05,040 It's perfect. 423 00:24:05,960 --> 00:24:07,140 You'll like the house, too. 424 00:24:07,140 --> 00:24:09,000 I'm giving a party tonight. 425 00:24:09,100 --> 00:24:11,440 Michael's coming, but we'll have an attractive escort, 426 00:24:11,580 --> 00:24:14,460 I'm sure, whereas I, the poor host, have 427 00:24:14,460 --> 00:24:14,740 none. 428 00:24:15,120 --> 00:24:16,180 Won't you take pity on me? 429 00:24:16,800 --> 00:24:18,060 You will enjoy yourself. 430 00:24:19,120 --> 00:24:21,040 I really don't have anything to wear to 431 00:24:21,040 --> 00:24:21,480 a party. 432 00:24:21,840 --> 00:24:23,920 There's this little shop in Knightsbridge. 433 00:24:24,020 --> 00:24:26,000 We could drive over afterwards, if you like. 434 00:24:26,380 --> 00:24:27,920 Hamden, behave yourself. 435 00:24:28,700 --> 00:24:30,920 As it happens, I have no attractive escort, 436 00:24:31,060 --> 00:24:32,760 whereas Bluebeard here probably has dozens. 437 00:24:32,880 --> 00:24:34,160 I'd be delighted if you'd come with me. 438 00:24:34,160 --> 00:24:36,740 I understand that you persuaded my father to 439 00:24:36,740 --> 00:24:37,380 come to your party. 440 00:24:37,680 --> 00:24:38,200 Of course. 441 00:24:39,120 --> 00:24:40,680 My parties are not to be missed. 442 00:24:41,320 --> 00:24:42,060 Will you come with me? 443 00:24:42,820 --> 00:24:43,700 I'd love to. 444 00:24:54,530 --> 00:24:56,310 Hamden, don't you find there are some days 445 00:24:56,310 --> 00:24:57,650 when nothing seems to go right? 446 00:25:07,150 --> 00:25:07,550 Good night. 447 00:25:07,550 --> 00:25:08,230 Bonne chance, mon ami. 448 00:25:11,390 --> 00:25:12,210 Cheers, Alfie. 449 00:25:34,980 --> 00:25:36,260 Thank you, Fordenbridge. 450 00:25:36,260 --> 00:25:36,760 A pleasure. 451 00:25:46,100 --> 00:25:48,000 Please accept this in the spirit with which 452 00:25:48,000 --> 00:25:48,380 it's given. 453 00:25:49,100 --> 00:25:50,700 It would just make me very happy to 454 00:25:50,700 --> 00:25:51,540 see you wear it tonight. 455 00:25:52,380 --> 00:25:52,660 Michael. 456 00:26:04,810 --> 00:26:05,250 Oh. 457 00:26:36,120 --> 00:26:36,560 Perfection. 458 00:26:37,340 --> 00:26:39,240 Oh, I know, but you've got to let 459 00:26:39,240 --> 00:26:40,340 me pay you back for this. 460 00:26:40,660 --> 00:26:42,660 Can't you accept a gift graciously? 461 00:26:43,220 --> 00:26:45,180 Not from someone I just met. 462 00:26:45,180 --> 00:26:47,180 There are no strings attached. 463 00:26:47,940 --> 00:26:49,320 I don't have to bribe my women. 464 00:26:49,840 --> 00:26:52,200 I am not your woman. 465 00:26:52,880 --> 00:26:53,800 Who chose it? 466 00:26:54,520 --> 00:26:55,220 An old friend. 467 00:26:55,880 --> 00:26:58,480 Stop fussing, or we'll be late for this 468 00:26:58,480 --> 00:26:58,900 party. 469 00:26:59,600 --> 00:27:01,860 No agreement, no party. 470 00:27:04,380 --> 00:27:06,440 Don't be ridiculous. 471 00:27:08,300 --> 00:27:10,700 The pleasure of seeing you wear it is 472 00:27:10,700 --> 00:27:11,500 payment enough. 473 00:27:33,120 --> 00:27:34,260 Okay, fine. 474 00:27:34,600 --> 00:27:35,680 You win, okay? 475 00:27:36,900 --> 00:27:38,180 Where did you get this? 476 00:27:38,780 --> 00:27:40,020 It's my mother's. 477 00:27:40,120 --> 00:27:40,900 Oh, surely not. 478 00:27:41,760 --> 00:27:43,480 What do you mean, surely not? 479 00:27:44,760 --> 00:27:46,820 This was very special to her. 480 00:27:47,380 --> 00:27:48,640 She wore it as long as I can 481 00:27:48,640 --> 00:27:49,040 remember. 482 00:27:49,260 --> 00:27:51,380 I'm sorry, it's very similar to our family 483 00:27:51,380 --> 00:27:51,700 crest. 484 00:27:51,820 --> 00:27:53,500 Come on, let's go. 485 00:27:53,740 --> 00:27:54,400 I'm hungry. 486 00:28:00,580 --> 00:28:01,020 Come on. 487 00:28:29,300 --> 00:28:35,960 Do you need some help, sir? 488 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 Oh, please, I'm flagging. 489 00:28:38,180 --> 00:28:38,640 Oh, good. 490 00:28:38,640 --> 00:28:38,960 Oh. 491 00:28:46,320 --> 00:28:48,680 How can you pack so much food into 492 00:28:48,680 --> 00:28:50,080 such a frail little body? 493 00:28:52,020 --> 00:28:53,460 Must be my metabolism. 494 00:28:57,240 --> 00:28:59,120 Anyway, I figure if I eat well, then 495 00:28:59,120 --> 00:29:00,560 the champagne will not go to my head. 496 00:29:01,420 --> 00:29:01,880 Pity. 497 00:29:03,440 --> 00:29:04,500 Oh, no, you don't. 498 00:29:04,500 --> 00:29:07,440 You are far too conceited to share the 499 00:29:07,440 --> 00:29:09,500 credit of my seduction with a glass or 500 00:29:09,500 --> 00:29:10,480 two of your old bubbly. 501 00:29:14,860 --> 00:29:17,160 I think I better stand up while I 502 00:29:17,160 --> 00:29:18,020 still can. 503 00:31:05,970 --> 00:31:07,060 Brandon. 504 00:31:07,700 --> 00:31:08,080 Richard. 505 00:31:09,620 --> 00:31:10,280 Good party. 506 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Thank you. 507 00:31:18,860 --> 00:31:19,300 Michael. 508 00:31:20,620 --> 00:31:21,060 Father. 509 00:31:21,980 --> 00:31:23,860 May I introduce you to Casey Cantrell? 510 00:31:24,200 --> 00:31:25,600 How did you meet this young woman? 511 00:31:26,680 --> 00:31:28,360 I don't know what form of blackmail she 512 00:31:28,360 --> 00:31:29,960 has in mind, but get rid of her. 513 00:31:30,500 --> 00:31:30,840 Blackmail? 514 00:31:31,240 --> 00:31:32,480 Whatever she says to you, you can be 515 00:31:32,480 --> 00:31:33,440 damn sure she's lying. 516 00:31:33,540 --> 00:31:34,460 Father, what is this? 517 00:31:34,480 --> 00:31:35,740 You already tried it on me. 518 00:31:36,760 --> 00:31:37,640 Yesterday afternoon. 519 00:31:37,640 --> 00:31:39,420 Lord Braden, can I just... 520 00:31:39,420 --> 00:31:40,400 You know my father. 521 00:31:40,840 --> 00:31:41,300 Michael... 522 00:31:41,300 --> 00:31:42,580 Will you explain yourself, Casey? 523 00:31:42,860 --> 00:31:43,960 Michael, you're hurting me. 524 00:31:44,120 --> 00:31:45,840 Get her out of my sight, Michael. 525 00:31:47,260 --> 00:31:48,560 Look, I just want to... 526 00:31:48,560 --> 00:31:49,740 I think you'd better come with me. 527 00:31:49,940 --> 00:31:52,080 Michael, what are you doing? 528 00:31:52,660 --> 00:31:54,560 Or does everybody around here act like this? 529 00:32:10,400 --> 00:32:11,860 The whole plan, was it? 530 00:32:11,980 --> 00:32:13,140 No, it wasn't, Michael. 531 00:32:13,240 --> 00:32:14,220 I wanted to tell you, but I didn't 532 00:32:14,220 --> 00:32:14,320 feel like... 533 00:32:14,320 --> 00:32:15,540 Well, you'd better start explaining now. 534 00:32:15,640 --> 00:32:15,940 Michael. 535 00:32:16,260 --> 00:32:17,520 Michael, can I have a word with you? 536 00:32:17,920 --> 00:32:18,240 Michael! 537 00:32:18,400 --> 00:32:19,340 Michael, what are you doing? 538 00:32:25,290 --> 00:32:25,830 In here. 539 00:32:29,070 --> 00:32:30,710 Why did my father say you were blackmailing 540 00:32:30,710 --> 00:32:30,870 him? 541 00:32:31,510 --> 00:32:32,670 I needed to see him. 542 00:32:32,770 --> 00:32:33,510 I had to. 543 00:32:33,630 --> 00:32:33,950 Why? 544 00:32:34,310 --> 00:32:35,190 To give him a letter. 545 00:32:35,290 --> 00:32:35,950 Ask him for money? 546 00:32:36,230 --> 00:32:36,490 No. 547 00:32:36,890 --> 00:32:38,210 And I was just another means to an 548 00:32:38,210 --> 00:32:38,390 end? 549 00:32:38,410 --> 00:32:38,690 No. 550 00:32:38,690 --> 00:32:39,710 I... 551 00:32:41,250 --> 00:32:42,130 I just... 552 00:32:42,130 --> 00:32:43,590 I needed your help to get the letter 553 00:32:43,590 --> 00:32:44,130 to him. 554 00:32:45,250 --> 00:32:46,230 I'll believe what you want. 555 00:32:46,950 --> 00:32:48,510 How far were you prepared to go to 556 00:32:48,510 --> 00:32:49,150 get what you want? 557 00:32:52,770 --> 00:32:54,450 Not like this. 558 00:33:01,520 --> 00:33:02,180 Oh, Casey. 559 00:33:02,380 --> 00:33:02,560 Go. 560 00:33:02,960 --> 00:33:04,160 My beautiful Casey. 561 00:33:05,020 --> 00:33:06,460 Please let me go. 562 00:33:07,660 --> 00:33:08,620 I can't. 563 00:33:09,160 --> 00:33:10,740 I shan't ever do that. 564 00:33:15,490 --> 00:33:16,090 No. 565 00:33:25,220 --> 00:33:27,380 I need you to listen to me now. 566 00:33:29,580 --> 00:33:30,320 Not here. 567 00:33:39,040 --> 00:34:01,360 Oh, Jesus. 568 00:34:32,500 --> 00:34:33,720 Get in the air! 569 00:34:44,330 --> 00:34:45,070 Jess? 570 00:35:12,620 --> 00:35:24,980 Hold me, Richard, 571 00:35:25,100 --> 00:35:27,880 please, till it's over. 572 00:35:29,380 --> 00:35:30,120 Always. 573 00:35:32,620 --> 00:35:33,360 Always. 574 00:35:35,440 --> 00:35:36,800 I love you. 575 00:35:39,100 --> 00:35:41,040 You hardly know me. 576 00:35:41,260 --> 00:35:41,880 Doesn't matter. 577 00:35:43,440 --> 00:35:44,460 I love you. 578 00:35:45,780 --> 00:35:47,660 I shan't ever feel like this again about 579 00:35:47,660 --> 00:35:48,660 anyone, ever. 580 00:35:52,250 --> 00:35:52,730 See? 581 00:36:27,620 --> 00:36:28,100 Hamilton. 582 00:36:29,180 --> 00:36:30,160 That young woman. 583 00:36:30,640 --> 00:36:31,340 Find out about her. 584 00:36:31,860 --> 00:36:32,240 Richard. 585 00:36:33,100 --> 00:36:35,700 I don't understand this, but Casey is here 586 00:36:35,700 --> 00:36:36,400 as my guest. 587 00:36:36,420 --> 00:36:37,060 I don't care. 588 00:36:37,240 --> 00:36:38,080 Find out about her. 589 00:36:39,320 --> 00:36:40,640 Spend some time with her. 590 00:36:42,220 --> 00:36:44,780 Under normal circumstances would be a pleasure. 591 00:36:45,520 --> 00:36:46,760 She's very attractive. 592 00:36:47,100 --> 00:36:48,600 You've stolen his women before. 593 00:36:48,800 --> 00:36:50,140 And he's stolen mine. 594 00:36:50,260 --> 00:36:50,820 It's a game. 595 00:36:50,940 --> 00:36:51,880 No one gets hurt. 596 00:36:52,640 --> 00:36:55,040 But this time, I suspect it's not a 597 00:36:55,040 --> 00:36:56,080 game for Michael. 598 00:36:56,260 --> 00:36:57,720 It's certainly a game for her. 599 00:36:58,400 --> 00:36:59,600 I think you're wrong, Richard. 600 00:37:00,800 --> 00:37:02,420 I very much doubt it. 601 00:37:19,820 --> 00:37:20,600 Thanks, Gary. 602 00:37:20,800 --> 00:37:21,320 Cheers, pal. 603 00:37:26,270 --> 00:37:27,710 Oh, my God, my bag. 604 00:37:27,910 --> 00:37:28,630 What about your bag? 605 00:37:28,630 --> 00:37:29,770 I think I left it behind. 606 00:37:31,490 --> 00:37:34,250 We were dancing, and I put it down, 607 00:37:34,390 --> 00:37:35,590 and you grabbed me, and I... 608 00:37:35,590 --> 00:37:36,130 Oh, Casey. 609 00:37:37,290 --> 00:37:38,750 Your bag will be returned. 610 00:37:39,790 --> 00:37:40,230 Michael. 611 00:37:42,570 --> 00:37:44,310 It has the letter to your father in 612 00:37:44,310 --> 00:37:44,470 it. 613 00:37:44,810 --> 00:37:45,730 Well, I'll phone Hamden. 614 00:37:45,830 --> 00:37:46,310 Don't worry. 615 00:37:47,590 --> 00:37:48,730 Well, yes, but I... 616 00:37:48,730 --> 00:37:49,930 I said don't worry. 617 00:37:51,890 --> 00:37:53,330 My mother gave it to me. 618 00:37:54,090 --> 00:37:55,630 I know he recognized it. 619 00:37:56,750 --> 00:37:58,290 Oh, it is the family crest. 620 00:37:58,990 --> 00:38:00,450 And I have seen this before. 621 00:38:01,510 --> 00:38:03,010 There's a portrait in the library of Breedon 622 00:38:03,010 --> 00:38:05,250 Hall of my great-grandma wearing a pendant 623 00:38:05,250 --> 00:38:05,930 very similar. 624 00:38:07,190 --> 00:38:10,550 Michael, what if your father gave this necklace 625 00:38:10,550 --> 00:38:11,230 to my mother? 626 00:38:12,390 --> 00:38:13,890 It's not the sort of thing you just 627 00:38:13,890 --> 00:38:14,630 give away. 628 00:38:15,590 --> 00:38:17,610 How else would she have come by it? 629 00:38:19,450 --> 00:38:21,030 I think they knew each other. 630 00:38:21,850 --> 00:38:23,830 I think they knew each other very well. 631 00:38:45,520 --> 00:38:54,280 Safe in my arms again How I long 632 00:38:54,280 --> 00:39:02,340 for that moment when You are here with 633 00:39:02,340 --> 00:39:08,320 me Just as close as can be Safe 634 00:39:08,320 --> 00:39:17,040 in my arms again Grey skies will turn 635 00:39:17,040 --> 00:39:24,820 to blue And the sun will come shining 636 00:39:24,820 --> 00:39:33,240 through When the world is free How long 637 00:39:33,240 --> 00:39:34,200 are you going to be back in London, 638 00:39:34,380 --> 00:39:34,520 Richard? 639 00:39:34,520 --> 00:39:36,360 Some months, I suppose. 640 00:39:37,260 --> 00:39:38,520 Until I can wangle another postcard. 641 00:39:39,260 --> 00:39:40,340 You want to go back on ops? 642 00:39:42,880 --> 00:39:47,700 There will come an end to these dark, 643 00:39:48,000 --> 00:39:53,860 lonely nights And we will walk again beneath 644 00:39:53,860 --> 00:40:01,060 the stars Our love will be more than 645 00:40:01,060 --> 00:40:08,180 just a memory And underneath the moonlight I'll 646 00:40:08,180 --> 00:40:15,780 hold you tenderly Safe in my arms again 647 00:40:18,110 --> 00:40:19,600 How I dream of that moment when What 648 00:40:19,600 --> 00:40:20,340 did you say her name was? 649 00:40:21,240 --> 00:40:21,940 Your new flatmate? 650 00:40:23,060 --> 00:40:23,920 Cantrell. 651 00:40:24,700 --> 00:40:25,520 Jessie Cantrell. 652 00:40:26,120 --> 00:40:27,700 You'll meet her later. 653 00:40:28,820 --> 00:40:35,800 I'll be holding you Safe in my arms 654 00:40:35,800 --> 00:40:55,820 again Cheers, 655 00:40:55,960 --> 00:40:56,060 Emily. 656 00:40:56,560 --> 00:40:57,660 Happy landings, Richard. 657 00:41:02,880 --> 00:41:03,860 Here she is. 658 00:41:05,040 --> 00:41:06,500 Don't ask about her husband. 659 00:41:07,180 --> 00:41:09,060 She cries herself to sleep often enough as 660 00:41:09,060 --> 00:41:09,460 it is. 661 00:41:10,720 --> 00:41:12,860 Emily, I was afraid you might have had 662 00:41:12,860 --> 00:41:13,640 to go back on duty. 663 00:41:14,420 --> 00:41:15,380 I shall in a minute. 664 00:41:16,020 --> 00:41:17,620 Jessie, this is Richard Breeden. 665 00:41:17,620 --> 00:41:21,100 My flatmate, Mrs. Frank Cantrell from Kentucky. 666 00:41:22,860 --> 00:41:23,380 Hello. 667 00:41:24,340 --> 00:41:25,000 How do you do? 668 00:41:31,090 --> 00:41:32,730 How on earth could they have met? 669 00:41:33,790 --> 00:41:37,130 As far as I know, my mother never 670 00:41:37,130 --> 00:41:37,950 came to England. 671 00:41:39,710 --> 00:41:42,870 Did she ever talk about friends who lived 672 00:41:42,870 --> 00:41:43,250 in Europe? 673 00:41:44,270 --> 00:41:44,870 Surely somebody. 674 00:41:45,490 --> 00:41:50,870 Well, there was one name, a Billy Cooper. 675 00:41:52,610 --> 00:41:54,390 It's in her address book back at the 676 00:41:54,390 --> 00:41:54,810 hotel. 677 00:41:58,740 --> 00:41:59,440 It's late. 678 00:41:59,500 --> 00:42:00,620 I really think I should go. 679 00:42:00,940 --> 00:42:02,280 It's not what you want to do. 680 00:42:06,910 --> 00:42:08,530 Since you fell off that wall into my 681 00:42:08,530 --> 00:42:09,590 arms, I've wanted you. 682 00:42:10,490 --> 00:42:11,790 And it hurts in the house tonight. 683 00:42:14,030 --> 00:42:14,450 I... 684 00:42:14,450 --> 00:42:15,390 Oh, my God. 685 00:42:15,510 --> 00:42:16,750 It's too soon. 686 00:42:17,770 --> 00:42:19,430 She was there to save you. 687 00:42:28,350 --> 00:42:34,680 We know each other. 688 00:42:35,100 --> 00:42:36,640 We know everything we need to know. 689 00:43:21,070 --> 00:43:21,750 Evening, your Lordship. 690 00:43:28,040 --> 00:43:34,630 This can be our place. 691 00:43:35,050 --> 00:43:35,410 Always. 692 00:43:37,070 --> 00:43:38,510 Whenever I have a pass, I'll meet you 693 00:43:38,510 --> 00:43:39,310 here at 9 o'clock. 694 00:43:40,310 --> 00:43:42,230 I shall look for you every night. 695 00:43:45,150 --> 00:43:46,250 Richard. 696 00:43:47,810 --> 00:43:49,930 Oh, Jess. 697 00:46:02,660 --> 00:46:04,470 It's a beautiful view. 698 00:46:05,590 --> 00:46:07,430 I love surprising you. 699 00:46:08,670 --> 00:46:11,090 Oh, and you do. 700 00:46:13,710 --> 00:46:14,990 How long you been awake? 701 00:46:16,290 --> 00:46:18,210 Just long enough to start the coffee. 702 00:46:18,910 --> 00:46:19,830 How very domestic. 703 00:46:22,490 --> 00:46:24,070 Do you have somewhere you have to be? 704 00:46:25,350 --> 00:46:25,790 Yep. 705 00:46:26,210 --> 00:46:27,150 By 10 o'clock. 706 00:46:28,090 --> 00:46:29,850 So unless you want to be ravished in 707 00:46:29,850 --> 00:46:31,570 front of the whole of Chelsea Harbour, I 708 00:46:31,570 --> 00:46:33,870 suggest you come back inside quickly. 709 00:46:47,630 --> 00:46:51,810 So, will it be coffee first or ravishing? 710 00:46:53,710 --> 00:46:54,150 Coffee. 711 00:47:06,110 --> 00:47:06,550 Yes. 712 00:47:06,550 --> 00:47:07,210 Yes, Richard. 713 00:47:09,410 --> 00:47:10,610 He is with her now. 714 00:47:11,170 --> 00:47:12,230 Well, he's coming in this morning. 715 00:47:12,310 --> 00:47:13,530 I'll keep him here most of the day. 716 00:47:14,910 --> 00:47:15,890 The rest's up to you. 717 00:47:16,550 --> 00:47:18,750 Look, Richard, I don't like the idea of... 718 00:47:36,090 --> 00:47:36,650 Okay. 719 00:47:37,090 --> 00:47:38,130 Thank you. 720 00:47:49,320 --> 00:47:50,500 Just a sec. 721 00:47:53,910 --> 00:47:54,730 Guess who? 722 00:47:55,750 --> 00:47:56,310 Honestly. 723 00:47:57,230 --> 00:47:58,070 Hell, no. 724 00:47:58,450 --> 00:48:00,850 A small gesture to console a lady who 725 00:48:00,850 --> 00:48:02,750 was greatly embarrassed whilst a guest in my 726 00:48:02,750 --> 00:48:03,090 house. 727 00:48:03,850 --> 00:48:05,190 So, are you alone or is there somebody 728 00:48:05,190 --> 00:48:05,910 in here with you? 729 00:48:07,210 --> 00:48:08,290 Won't you come in? 730 00:48:09,990 --> 00:48:11,830 I really am most very sorry. 731 00:48:12,550 --> 00:48:13,690 I'll look for you afterwards. 732 00:48:14,810 --> 00:48:16,230 Oh, I left with Michael. 733 00:48:24,390 --> 00:48:25,390 Oh, thank you. 734 00:48:26,710 --> 00:48:28,350 It is still in there, the letter to 735 00:48:28,350 --> 00:48:28,830 Lord Breedon. 736 00:48:29,670 --> 00:48:31,850 I can assure you Fordingbridge has guarded your 737 00:48:31,850 --> 00:48:34,170 property with the devotion he scarcely gives to 738 00:48:34,170 --> 00:48:34,410 mine. 739 00:48:35,150 --> 00:48:36,250 I don't know how I can thank you. 740 00:48:37,910 --> 00:48:38,970 Casey, I'd like to help. 741 00:48:40,130 --> 00:48:42,370 Oh, I don't see how... 742 00:48:42,370 --> 00:48:43,910 Unless you can help me find the Duke 743 00:48:43,910 --> 00:48:44,490 of Argyle. 744 00:48:44,490 --> 00:48:46,590 Oh, it's a duke now, is it? 745 00:48:46,750 --> 00:48:47,390 Hampton. 746 00:48:48,290 --> 00:48:50,070 It's a pub near Windsor. 747 00:48:50,410 --> 00:48:50,910 Excellent. 748 00:48:51,450 --> 00:48:52,530 We'll take a picnic on the roof. 749 00:48:52,910 --> 00:48:53,550 Hampton? 750 00:48:53,710 --> 00:48:54,670 Well, why not? 751 00:49:09,370 --> 00:49:11,830 Oh, Hampton, this is glorious. 752 00:49:12,590 --> 00:49:14,030 If only... 753 00:49:14,970 --> 00:49:16,250 If only what? 754 00:49:16,650 --> 00:49:17,270 Nothing. 755 00:49:18,130 --> 00:49:19,870 If only Michael were here. 756 00:49:30,010 --> 00:49:34,610 Casey, for years I have known Lord Breedon 757 00:49:34,610 --> 00:49:37,470 as the most obane and civilized of Englishmen. 758 00:49:38,430 --> 00:49:43,010 Without extreme provocation, he would never, never make 759 00:49:43,010 --> 00:49:43,870 a scene in public. 760 00:49:44,090 --> 00:49:44,990 That's his problem. 761 00:49:46,830 --> 00:49:49,170 I haven't got any secrets. 762 00:49:51,490 --> 00:49:53,170 But I tend to think he might. 763 00:49:54,650 --> 00:49:56,710 Well, let's hope you're all the lovely things 764 00:49:56,710 --> 00:49:57,350 you seem to be. 765 00:49:58,330 --> 00:50:01,870 But remember, I'm devoted to Michael. 766 00:50:03,510 --> 00:50:05,970 Anyone upsetting his apple cart would have me 767 00:50:05,970 --> 00:50:06,750 to reckon with. 768 00:50:07,230 --> 00:50:08,410 Me too, Hampton. 769 00:50:09,150 --> 00:50:11,090 I'd be right there before the apples hit 770 00:50:11,090 --> 00:50:11,770 the sidewalk. 771 00:50:16,010 --> 00:50:16,830 Come in, Michael. 772 00:50:29,600 --> 00:50:31,140 I want to talk to you about last 773 00:50:31,140 --> 00:50:31,380 night. 774 00:50:32,100 --> 00:50:32,620 And Casey. 775 00:50:34,260 --> 00:50:35,460 He didn't do what I asked. 776 00:50:36,060 --> 00:50:36,920 He didn't get rid of her. 777 00:50:37,280 --> 00:50:37,480 No. 778 00:50:37,480 --> 00:50:39,380 Why not? 779 00:50:41,780 --> 00:50:42,940 Several reasons. 780 00:50:44,320 --> 00:50:46,300 One being that I'd never before known you 781 00:50:46,300 --> 00:50:47,520 to be so unreasonable. 782 00:50:49,020 --> 00:50:51,320 Just for once, Michael, don't ask any questions. 783 00:50:51,840 --> 00:50:53,080 Please do as I ask. 784 00:50:54,340 --> 00:50:55,920 No questions, Dad. 785 00:50:59,580 --> 00:51:02,560 Not, how could Casey blackmail you? 786 00:51:05,760 --> 00:51:08,160 Not, how did her mother get our family 787 00:51:08,160 --> 00:51:08,640 pendant? 788 00:51:13,480 --> 00:51:14,740 Please go away, Michael. 789 00:51:33,640 --> 00:51:35,120 It was my grandmother's pendant. 790 00:51:35,880 --> 00:51:37,460 I shall wear this to keep you safe. 791 00:51:39,280 --> 00:51:40,660 Loving you will keep me safe. 792 00:51:42,480 --> 00:51:44,180 I couldn't bear to lose you too. 793 00:51:49,730 --> 00:51:50,630 Oh, Jess. 794 00:51:55,960 --> 00:51:57,800 I can't go through it all again, Richard. 795 00:52:02,320 --> 00:52:03,340 You won't have to. 796 00:52:06,980 --> 00:52:08,560 We'll see each other whenever I can get 797 00:52:08,560 --> 00:52:08,900 to London. 798 00:52:16,580 --> 00:52:18,540 I think not knowing is the worst part. 799 00:52:19,280 --> 00:52:21,260 Not knowing if you're safe in England or 800 00:52:21,260 --> 00:52:22,040 out over Germany. 801 00:52:23,780 --> 00:52:24,780 Hold me, Richard. 802 00:52:33,630 --> 00:52:34,970 Please come back safely. 803 00:52:35,470 --> 00:52:36,010 I promise. 804 00:52:52,250 --> 00:52:52,750 Sir. 805 00:52:53,830 --> 00:52:55,130 Oh, well done, Fording Bridge. 806 00:53:10,600 --> 00:53:12,160 So that's Billy Cooper. 807 00:53:12,920 --> 00:53:13,640 Yes, it is. 808 00:53:13,800 --> 00:53:14,920 It's the landlady. 809 00:53:16,500 --> 00:53:19,020 She seems to have known Miss Cantrell's mother 810 00:53:19,020 --> 00:53:20,720 many years ago. 811 00:53:21,780 --> 00:53:24,380 Though I did think that Miss Cantrell's mother 812 00:53:24,380 --> 00:53:25,540 had never visited England. 813 00:53:28,160 --> 00:53:30,460 I can't believe my mom was here during 814 00:53:30,460 --> 00:53:30,820 the war. 815 00:53:31,800 --> 00:53:33,200 I just don't know why she never told 816 00:53:33,200 --> 00:53:33,420 me. 817 00:53:33,700 --> 00:53:35,100 She and Frank have been married no more 818 00:53:35,100 --> 00:53:36,960 than a week, then he was posted to 819 00:53:36,960 --> 00:53:37,220 Europe. 820 00:53:37,360 --> 00:53:40,040 So Jessie ups, packs her frocks, comes to 821 00:53:40,040 --> 00:53:40,880 London to be near him. 822 00:53:41,720 --> 00:53:42,980 Not that she sees much of him. 823 00:53:42,980 --> 00:53:44,980 It's a very hush-hush mission. 824 00:53:46,960 --> 00:53:49,360 They were dropped behind enemy lines. 825 00:53:49,820 --> 00:53:51,720 So that's when Dad was so badly wounded. 826 00:53:53,620 --> 00:53:55,880 We were all so bloody young then. 827 00:53:57,960 --> 00:54:00,760 Planting explosives in the dark, I ask you. 828 00:54:01,780 --> 00:54:05,160 Your dad would have been all right if 829 00:54:05,160 --> 00:54:06,900 he hadn't tried to save my Joe. 830 00:54:08,000 --> 00:54:09,040 Bad, it was. 831 00:54:09,980 --> 00:54:11,560 Can't have been much of him left worth 832 00:54:11,560 --> 00:54:12,460 saving, poor lamb. 833 00:54:16,800 --> 00:54:18,720 So what did my mom do while she 834 00:54:18,720 --> 00:54:19,740 was here all the time? 835 00:54:20,700 --> 00:54:23,080 She wangled her way over as a singer. 836 00:54:23,300 --> 00:54:24,360 She sang with some of the big bands. 837 00:54:24,680 --> 00:54:25,140 My mother? 838 00:54:25,900 --> 00:54:26,560 A singer? 839 00:54:26,940 --> 00:54:28,840 Yes, and she was good, Casey. 840 00:54:28,840 --> 00:54:30,040 She was very good. 841 00:54:32,360 --> 00:54:35,680 When the mission went wrong, she thought your 842 00:54:35,680 --> 00:54:36,420 dad was dead. 843 00:54:41,530 --> 00:54:43,730 George, I'd like you to run a check 844 00:54:43,730 --> 00:54:44,930 on someone for me. 845 00:54:45,730 --> 00:54:46,910 Casey Cantrell. 846 00:54:48,050 --> 00:54:50,390 American, Morrow, Kentucky. 847 00:54:50,610 --> 00:54:51,930 She breeds and trains horses. 848 00:54:52,650 --> 00:54:54,770 Apparently, here on holiday. 849 00:54:56,390 --> 00:54:59,410 Mainly her past, background, family, contacts, that sort 850 00:54:59,410 --> 00:54:59,710 of thing. 851 00:55:01,890 --> 00:55:03,350 Anything you can find. 852 00:55:04,230 --> 00:55:07,130 Particularly what she may be doing here, apart 853 00:55:07,130 --> 00:55:08,210 from having a holiday. 854 00:55:10,130 --> 00:55:12,830 There was a bloke your ma liked a 855 00:55:12,830 --> 00:55:13,190 lot. 856 00:55:13,570 --> 00:55:14,810 He was in the RAF. 857 00:55:15,290 --> 00:55:16,830 I remember the first time he saw her. 858 00:55:16,930 --> 00:55:18,470 He couldn't take his eyes off her. 859 00:55:19,130 --> 00:55:21,130 He came into the Half Moon Club with 860 00:55:21,130 --> 00:55:23,370 this snooty bit, Emily. 861 00:55:24,290 --> 00:55:26,890 Lady Emily, if anyone spoke out of turn. 862 00:55:27,870 --> 00:55:30,130 I remember her because your ma shared a 863 00:55:30,130 --> 00:55:31,430 flat with her for a few months. 864 00:55:32,130 --> 00:55:35,410 Trouble was, Emily's bloke was more interested in 865 00:55:35,410 --> 00:55:36,490 your ma than her. 866 00:55:41,090 --> 00:55:42,910 Do you think my mother and this Air 867 00:55:42,910 --> 00:55:44,010 Force officer were... 868 00:55:46,870 --> 00:55:50,490 ...close? Didn't do to ask too many questions 869 00:55:50,490 --> 00:55:51,110 in those days. 870 00:55:51,570 --> 00:55:53,670 We took our comfort where we could find 871 00:55:53,670 --> 00:55:53,870 it. 872 00:55:54,870 --> 00:55:55,870 I don't know what was going on. 873 00:55:59,350 --> 00:55:59,830 Richard. 874 00:55:59,830 --> 00:56:00,490 That's right. 875 00:56:00,910 --> 00:56:01,670 His name was Richard. 876 00:56:18,890 --> 00:56:20,250 Bombs away. 877 00:56:46,790 --> 00:56:48,330 We have to bail out. 878 00:56:48,670 --> 00:56:50,470 We do not bail out. 879 00:57:28,770 --> 00:57:30,250 She's just come off stage. 880 00:57:34,900 --> 00:57:36,100 Mrs Cantrell. 881 00:57:44,310 --> 00:57:45,490 Richard, no. 882 00:57:58,140 --> 00:57:59,960 That telegram stunned her, though. 883 00:58:00,380 --> 00:58:01,640 She was absolutely knocked back. 884 00:58:02,860 --> 00:58:03,760 What did it say? 885 00:58:04,960 --> 00:58:07,080 That your father was alive after all. 886 00:58:08,260 --> 00:58:09,640 That he hadn't been killed at all. 887 00:58:25,900 --> 00:58:27,020 No, wait. 888 00:58:27,300 --> 00:58:29,180 Fording Bridge is getting the umbrella for you. 889 00:58:30,360 --> 00:58:31,220 Doesn't matter. 890 00:58:31,360 --> 00:58:32,160 No, thank you. 891 00:58:32,440 --> 00:58:32,900 Bye. 892 00:58:34,930 --> 00:58:37,130 An exceptional young lady, sir. 893 00:58:38,650 --> 00:58:40,410 At least you had a good day. 894 00:58:40,630 --> 00:58:42,070 Dad was very hard work. 895 00:58:42,890 --> 00:58:43,490 What's wrong? 896 00:58:49,080 --> 00:58:51,620 I tried to talk to him about you. 897 00:58:52,940 --> 00:58:53,500 About your mother. 898 00:58:54,740 --> 00:58:55,380 He won't listen. 899 00:58:56,080 --> 00:58:56,840 He won't talk to me. 900 00:58:58,340 --> 00:58:59,840 I hardly recognize him. 901 00:59:04,920 --> 00:59:06,600 Was your dad in the Air Force? 902 00:59:11,880 --> 00:59:12,740 What, during the war? 903 00:59:13,100 --> 00:59:13,340 Mm-hm. 904 00:59:15,440 --> 00:59:15,920 Yep. 905 00:59:15,920 --> 00:59:16,400 Why? 906 00:59:17,400 --> 00:59:20,180 Because I think I may have found an 907 00:59:20,180 --> 00:59:21,820 answer to some of our questions. 908 00:59:22,040 --> 00:59:22,340 Really? 909 00:59:22,700 --> 00:59:23,060 Mm-hm. 910 00:59:25,600 --> 00:59:26,080 Well... 911 00:59:26,080 --> 00:59:27,600 And if you're very good, I might tell 912 00:59:27,600 --> 00:59:28,340 you what they are. 913 00:59:32,520 --> 00:59:33,220 Mm-hm. 914 00:59:35,940 --> 00:59:37,540 Come on, old chap. 915 00:59:37,760 --> 00:59:39,940 Can hardly be classified information. 916 00:59:40,940 --> 00:59:42,880 The poor man's been dead for years. 917 00:59:44,440 --> 00:59:44,960 Cantrell. 918 00:59:45,280 --> 00:59:45,780 That's right. 919 00:59:46,820 --> 00:59:48,520 Frank Theodore Cantrell. 920 00:59:51,620 --> 00:59:52,220 1944. 921 00:59:53,420 --> 00:59:55,440 I still can't imagine my mother on stage. 922 00:59:55,920 --> 00:59:57,700 Love can make a woman behave very oddly. 923 00:59:58,460 --> 01:00:02,420 But I found out that that RAF officer 924 01:00:02,420 --> 01:00:03,360 was your father. 925 01:00:03,360 --> 01:00:05,300 He's not the type. 926 01:00:05,760 --> 01:00:06,700 But fond as I am of the old 927 01:00:06,700 --> 01:00:08,660 boy, I can't imagine him betraying any romantic 928 01:00:08,660 --> 01:00:09,840 feelings whatsoever. 929 01:00:10,780 --> 01:00:13,040 Love can make men behave oddly, too. 930 01:00:19,720 --> 01:00:21,840 I'm not comfortable with this. 931 01:00:22,920 --> 01:00:23,300 What? 932 01:00:23,640 --> 01:00:25,520 I thought I knew my parents. 933 01:00:26,440 --> 01:00:30,040 Now I find out they're not at all 934 01:00:30,040 --> 01:00:31,020 what they seem to be. 935 01:00:31,760 --> 01:00:33,320 So where does that leave me? 936 01:00:34,960 --> 01:00:35,440 Here. 937 01:00:36,780 --> 01:00:37,920 Where you belong. 938 01:00:51,700 --> 01:00:53,460 When you talk about your mother... 939 01:00:55,140 --> 01:00:56,100 I never... 940 01:00:56,100 --> 01:00:58,500 really knew what was wrong between my mother 941 01:00:58,500 --> 01:00:58,940 and father. 942 01:01:00,140 --> 01:01:01,600 I suppose, in the end, it just wasn't 943 01:01:01,600 --> 01:01:02,260 enough love. 944 01:01:03,200 --> 01:01:04,940 Any love, it seemed, sometimes. 945 01:01:05,440 --> 01:01:07,500 I guess I always knew my parents loved 946 01:01:07,500 --> 01:01:07,780 me. 947 01:01:09,740 --> 01:01:11,260 I'd want that for my children. 948 01:01:15,460 --> 01:01:17,700 I guess I'd better get some salad. 949 01:01:18,820 --> 01:01:20,220 I can see I'm going to go bankrupt 950 01:01:20,220 --> 01:01:21,100 feeding you. 951 01:01:22,780 --> 01:01:24,980 My mother always used to tease me about 952 01:01:24,980 --> 01:01:25,580 my appetite. 953 01:01:27,260 --> 01:01:28,980 I think that was an oblique way of 954 01:01:28,980 --> 01:01:30,300 asking you to marry me. 955 01:01:36,110 --> 01:01:42,570 Casey, I'm sorry if it wasn't a very 956 01:01:42,570 --> 01:01:44,510 romantic proposal, but I've now experienced you're the 957 01:01:44,510 --> 01:01:45,630 first woman I've asked. 958 01:01:47,370 --> 01:01:48,390 Are you sure? 959 01:01:49,550 --> 01:01:50,630 Of course I'm sure. 960 01:01:51,450 --> 01:01:52,850 How can you be? 961 01:01:52,970 --> 01:01:53,350 You don't even... 962 01:01:53,350 --> 01:01:55,710 Because I've spent a very long time waiting 963 01:01:55,710 --> 01:01:58,350 for what most people seem to encounter so 964 01:01:58,350 --> 01:01:58,730 easily. 965 01:01:59,510 --> 01:02:02,830 Now, at last, amazingly, it's happened. 966 01:02:03,510 --> 01:02:05,530 I'm in love, and I intend to marry 967 01:02:05,530 --> 01:02:05,870 you. 968 01:02:08,950 --> 01:02:10,630 Please, you can't turn it down. 969 01:02:11,530 --> 01:02:12,110 Yes. 970 01:02:12,810 --> 01:02:13,770 I mean, no. 971 01:02:14,690 --> 01:02:16,130 I'll make it right. 972 01:02:17,170 --> 01:02:18,710 It is made up. 973 01:02:19,810 --> 01:02:24,050 It's been made up. 974 01:02:50,370 --> 01:02:51,490 Come in and see him with me. 975 01:02:54,110 --> 01:02:55,730 I want him to read the letter first. 976 01:02:56,670 --> 01:02:58,090 It's the first time in six months he's 977 01:02:58,090 --> 01:02:58,490 been to the hall. 978 01:02:58,550 --> 01:02:59,630 He's bound to be in a good mood. 979 01:03:00,830 --> 01:03:01,630 Give him the letter. 980 01:03:16,060 --> 01:03:16,860 Read it. 981 01:03:17,160 --> 01:03:18,000 No, Michael. 982 01:03:18,940 --> 01:03:21,040 Why, in heaven's name, don't you just open 983 01:03:21,040 --> 01:03:22,840 it and find out what Jesse Cantrell wanted 984 01:03:22,840 --> 01:03:23,220 you to know? 985 01:03:23,240 --> 01:03:24,900 Its contents have no interest for me. 986 01:03:25,340 --> 01:03:26,240 Well, they do for me. 987 01:03:26,440 --> 01:03:28,260 I refuse to submit to blackmail. 988 01:03:28,500 --> 01:03:30,200 Stop talking about blackmail. 989 01:03:30,980 --> 01:03:33,080 Casey looks on this letter as a sacred 990 01:03:33,080 --> 01:03:33,540 trust. 991 01:03:33,600 --> 01:03:36,580 Michael, she's a tough little negotiator down on 992 01:03:36,580 --> 01:03:36,840 her luck. 993 01:03:36,920 --> 01:03:39,720 She's come across some old secret, and she 994 01:03:39,720 --> 01:03:40,740 thinks she can exploit it. 995 01:03:40,740 --> 01:03:42,080 Well, of course it's blackmail. 996 01:03:43,080 --> 01:03:44,280 I refused to have anything to do with 997 01:03:44,280 --> 01:03:44,400 her. 998 01:03:47,300 --> 01:03:49,660 You were in love with Jesse Cantrell, weren't 999 01:03:49,660 --> 01:03:49,840 you? 1000 01:03:57,540 --> 01:03:59,800 You gave her great-grandmother's pendant. 1001 01:04:00,400 --> 01:04:01,400 Can you deny that? 1002 01:04:06,690 --> 01:04:07,410 Not to you. 1003 01:04:13,320 --> 01:04:15,340 I did give that pendant to... 1004 01:04:16,680 --> 01:04:17,480 Mrs. Cantrell. 1005 01:04:19,340 --> 01:04:20,920 Because I believed that I knew her and 1006 01:04:20,920 --> 01:04:21,920 that she was worthy of it. 1007 01:04:23,760 --> 01:04:25,280 Later on, I found out that I didn't 1008 01:04:25,280 --> 01:04:25,920 know her at all. 1009 01:04:27,100 --> 01:04:28,640 She was absolutely worthless. 1010 01:04:32,490 --> 01:04:33,590 So you did love her. 1011 01:04:35,610 --> 01:04:36,530 I thought I did. 1012 01:04:38,210 --> 01:04:39,840 Certainly, my intentions were serious. 1013 01:04:42,890 --> 01:04:44,790 But she broke every promise without a backward 1014 01:04:44,790 --> 01:04:45,230 glance. 1015 01:04:46,390 --> 01:04:48,330 Anyway, she's dead now, so, I mean, it 1016 01:04:48,330 --> 01:04:49,510 really doesn't matter at all. 1017 01:04:49,750 --> 01:04:51,840 Whatever happened then, however much it hurt you... 1018 01:04:54,130 --> 01:04:55,950 you can't let it cast a shadow when 1019 01:04:55,950 --> 01:04:56,930 Casey and I are married. 1020 01:04:59,650 --> 01:05:00,590 When you are what? 1021 01:05:00,830 --> 01:05:02,230 I've asked Casey to marry me. 1022 01:05:02,750 --> 01:05:03,530 She slept with you? 1023 01:05:03,910 --> 01:05:04,910 How dare you? 1024 01:05:06,570 --> 01:05:08,250 How dare you belittle our feelings when you 1025 01:05:08,250 --> 01:05:09,170 don't even know Casey? 1026 01:05:09,390 --> 01:05:10,810 She certainly wasted no time. 1027 01:05:10,930 --> 01:05:12,470 Whatever you thought of Jesse, her daughter is 1028 01:05:12,470 --> 01:05:13,390 as honest as the day. 1029 01:05:13,590 --> 01:05:16,830 Michael, you've known for years what marriage has 1030 01:05:16,830 --> 01:05:17,470 been like for me. 1031 01:05:17,590 --> 01:05:18,530 I think that gives me the right to 1032 01:05:18,530 --> 01:05:19,350 ask you to listen to me. 1033 01:05:19,370 --> 01:05:20,770 How could you possibly understand? 1034 01:05:20,770 --> 01:05:22,630 There's no point in talking about marriage with 1035 01:05:22,630 --> 01:05:23,890 a man who's never been in love. 1036 01:06:34,410 --> 01:06:35,290 Well, then, sir. 1037 01:06:37,170 --> 01:06:38,710 Isn't it time you were home and dead? 1038 01:06:40,110 --> 01:06:41,310 You've been here quite a while. 1039 01:06:41,770 --> 01:06:42,230 I'm all right. 1040 01:06:43,210 --> 01:06:43,690 Thank you all. 1041 01:06:55,400 --> 01:06:56,840 Are you waiting for someone, sir? 1042 01:07:00,770 --> 01:07:01,750 I thought I was. 1043 01:07:22,070 --> 01:07:22,590 Emma. 1044 01:07:23,350 --> 01:07:23,870 Hello. 1045 01:07:24,350 --> 01:07:25,390 I've been expecting you. 1046 01:07:25,450 --> 01:07:26,030 Is Jesse here? 1047 01:07:27,030 --> 01:07:28,130 I'm sorry, Richard. 1048 01:07:28,230 --> 01:07:28,750 She's gone. 1049 01:07:30,030 --> 01:07:30,470 Gone? 1050 01:07:32,270 --> 01:07:32,790 Where? 1051 01:07:32,890 --> 01:07:33,090 When? 1052 01:07:34,010 --> 01:07:35,370 My dear, I really don't know. 1053 01:07:36,370 --> 01:07:38,150 When I came off duty, she and her 1054 01:07:38,150 --> 01:07:39,610 belongings had simply vanished. 1055 01:07:45,330 --> 01:07:46,550 She can't have just gone. 1056 01:07:48,830 --> 01:07:50,070 She couldn't do that. 1057 01:07:53,020 --> 01:07:54,000 Did she leave a note? 1058 01:07:54,380 --> 01:07:54,800 Nothing. 1059 01:07:57,120 --> 01:07:58,600 Darling, you look dreadful. 1060 01:07:58,960 --> 01:07:59,700 You'd better come in. 1061 01:08:36,770 --> 01:08:38,170 Get me back to town as quick as 1062 01:08:38,170 --> 01:08:38,470 you can. 1063 01:08:40,250 --> 01:08:41,770 She was telling the truth. 1064 01:08:42,090 --> 01:08:43,609 She really does run a writing stable. 1065 01:08:43,990 --> 01:08:45,670 On a modest income, her daddy could do 1066 01:08:45,670 --> 01:08:46,189 her needs. 1067 01:08:46,830 --> 01:08:49,470 She's quite creditworthy, and she doesn't have a 1068 01:08:49,470 --> 01:08:50,149 criminal record. 1069 01:08:53,109 --> 01:08:53,670 Whiskey? 1070 01:08:54,250 --> 01:08:54,790 Please. 1071 01:08:55,670 --> 01:08:57,790 And according to a short obituary notice after 1072 01:08:57,790 --> 01:08:59,649 her mother's death, the family are held in 1073 01:08:59,649 --> 01:09:00,890 high respect locally. 1074 01:09:04,870 --> 01:09:05,710 And the mother? 1075 01:09:07,390 --> 01:09:07,950 Tell me. 1076 01:09:09,510 --> 01:09:11,130 She was a tower of strength. 1077 01:09:11,990 --> 01:09:14,210 Her absolute dedication to her late husband is 1078 01:09:14,210 --> 01:09:14,590 recalled. 1079 01:09:15,790 --> 01:09:17,130 He was confined to a wheelchair. 1080 01:09:18,729 --> 01:09:19,390 Her second husband? 1081 01:09:20,010 --> 01:09:21,290 Her only husband. 1082 01:09:22,069 --> 01:09:23,569 Frank Theodore Cantrell. 1083 01:09:24,750 --> 01:09:25,850 No, no, no, no. 1084 01:09:26,470 --> 01:09:27,450 Check the data. 1085 01:09:28,390 --> 01:09:29,689 I have checked it, Richard. 1086 01:09:30,890 --> 01:09:32,930 Her first husband was killed in France in 1087 01:09:32,930 --> 01:09:33,410 1943. 1088 01:09:35,149 --> 01:09:35,710 Well, I know. 1089 01:09:35,830 --> 01:09:36,510 I mean, I knew her. 1090 01:09:37,750 --> 01:09:38,350 She was a widow. 1091 01:09:39,270 --> 01:09:43,229 Frank Theodore Cantrell was reported dead after an 1092 01:09:43,229 --> 01:09:44,750 exceptionally dangerous mission. 1093 01:09:45,950 --> 01:09:48,130 The resistance found him badly wounded. 1094 01:09:49,090 --> 01:09:51,630 They took him to a convent where he 1095 01:09:51,630 --> 01:09:53,490 was secretly nursed by nuns until it was 1096 01:09:53,490 --> 01:09:55,090 safe to bring him back across the Channel. 1097 01:09:56,070 --> 01:09:59,310 It was some months before he was even 1098 01:09:59,310 --> 01:09:59,810 identified. 1099 01:10:02,310 --> 01:10:03,390 Some months? 1100 01:10:04,330 --> 01:10:05,410 What, he was dead? 1101 01:10:06,610 --> 01:10:07,150 No. 1102 01:10:08,370 --> 01:10:09,950 He was left for dead. 1103 01:10:33,460 --> 01:10:36,740 How long have I known you? 1104 01:10:38,740 --> 01:10:42,120 Eleven weeks and two days. 1105 01:10:43,960 --> 01:10:45,860 And today, for the first time, you laugh 1106 01:10:45,860 --> 01:10:46,700 with no cares. 1107 01:10:47,560 --> 01:10:48,340 Just sheer joy. 1108 01:10:52,800 --> 01:10:54,660 I've come alive again with you. 1109 01:10:59,720 --> 01:11:01,300 Oh, you have so much to live for. 1110 01:11:10,000 --> 01:11:11,520 It's not just loving you. 1111 01:11:13,000 --> 01:11:14,760 You make me feel so safe. 1112 01:11:16,560 --> 01:11:18,060 I always trust you, Richard. 1113 01:11:24,460 --> 01:11:26,240 How do I know why he's changed his 1114 01:11:26,240 --> 01:11:26,600 mind? 1115 01:11:28,220 --> 01:11:30,420 Maybe he's been crazy all these years. 1116 01:11:31,560 --> 01:11:33,260 And I just never knew it. 1117 01:11:34,560 --> 01:11:36,420 Anyway, suddenly he's over the moon about our 1118 01:11:36,420 --> 01:11:36,800 marriage. 1119 01:11:36,980 --> 01:11:38,040 That's all that matters. 1120 01:11:39,080 --> 01:11:40,580 Maybe I'll catch him at the office before 1121 01:11:40,580 --> 01:11:41,080 he leaves. 1122 01:11:41,500 --> 01:11:42,860 Make sure it still is my father. 1123 01:12:40,280 --> 01:12:42,080 You're not very like your mother. 1124 01:12:42,360 --> 01:12:43,120 You knew my mother? 1125 01:12:44,260 --> 01:12:46,360 This is all most unfortunate. 1126 01:12:46,380 --> 01:12:46,800 Pardon me? 1127 01:12:47,280 --> 01:12:47,920 What is? 1128 01:12:49,600 --> 01:12:51,440 I take it your mother was the little 1129 01:12:51,440 --> 01:12:53,480 actressy person who shared my flat for a 1130 01:12:53,480 --> 01:12:54,380 time during the war? 1131 01:12:55,540 --> 01:12:56,720 That Jessie Cantrell? 1132 01:12:57,300 --> 01:12:58,680 You're not very like her. 1133 01:12:59,280 --> 01:13:00,300 Your name, it's Emily. 1134 01:13:00,820 --> 01:13:02,020 Oh, I see you know quite a lot 1135 01:13:02,020 --> 01:13:02,440 already. 1136 01:13:03,700 --> 01:13:04,740 But not enough. 1137 01:13:05,900 --> 01:13:06,600 Such a pity. 1138 01:13:06,600 --> 01:13:09,560 It was very wrong of your mother to 1139 01:13:09,560 --> 01:13:11,140 send you in quest of the Breeden family. 1140 01:13:11,740 --> 01:13:14,580 All communication between us ceased long ago. 1141 01:13:16,620 --> 01:13:18,820 Well, now that Michael and I are going 1142 01:13:18,820 --> 01:13:20,360 to be married, I... 1143 01:13:20,360 --> 01:13:22,060 What has your mother told you? 1144 01:13:22,520 --> 01:13:22,900 Nothing. 1145 01:13:23,800 --> 01:13:25,060 Nothing about anything. 1146 01:13:26,900 --> 01:13:30,040 As an old friend of hers, I'd like 1147 01:13:30,040 --> 01:13:31,200 you to take my advice. 1148 01:13:32,160 --> 01:13:33,360 Go back to America. 1149 01:13:34,000 --> 01:13:35,440 Lady Breeden, what is this? 1150 01:13:35,440 --> 01:13:39,180 Just go home without contacting Michael again or 1151 01:13:39,180 --> 01:13:40,820 offering any explanation. 1152 01:13:42,520 --> 01:13:43,520 No way. 1153 01:13:43,720 --> 01:13:45,040 I won't hurt Michael. 1154 01:13:45,120 --> 01:13:46,000 Take my word for it. 1155 01:13:46,840 --> 01:13:48,400 You have no hope of marrying him. 1156 01:13:51,120 --> 01:13:53,400 The reason is bound to distress you. 1157 01:13:55,340 --> 01:13:56,680 I'll risk that. 1158 01:13:57,720 --> 01:13:58,260 Very well. 1159 01:13:59,500 --> 01:14:02,720 I would have spared you, but... 1160 01:14:04,550 --> 01:14:07,570 You may have realized that while your father 1161 01:14:07,570 --> 01:14:11,810 was lying injured in France, your mother was 1162 01:14:11,810 --> 01:14:14,510 conducting an adulterous affair with my husband. 1163 01:14:14,930 --> 01:14:16,590 It wasn't like that. 1164 01:14:17,030 --> 01:14:17,790 You want proof? 1165 01:14:20,590 --> 01:14:22,870 When your father was brought to England, he 1166 01:14:22,870 --> 01:14:25,230 had appalling burns and needed specialist treatment. 1167 01:14:26,110 --> 01:14:27,790 Your mother left London to be near him. 1168 01:14:29,250 --> 01:14:31,790 I dare say she regretted her infidelity by 1169 01:14:31,790 --> 01:14:32,270 this time. 1170 01:14:32,270 --> 01:14:34,230 But too late. 1171 01:14:35,590 --> 01:14:38,070 Some months later, I drove a patient to 1172 01:14:38,070 --> 01:14:38,990 that same hospital. 1173 01:14:48,590 --> 01:14:49,190 Emily! 1174 01:14:49,870 --> 01:14:50,390 Jessie! 1175 01:14:50,750 --> 01:14:52,250 So this is where Frank is. 1176 01:14:52,470 --> 01:14:53,110 How's Richard? 1177 01:14:53,370 --> 01:14:54,250 Have you any news? 1178 01:14:54,970 --> 01:14:55,890 More to the point. 1179 01:14:56,230 --> 01:14:56,930 How's Frank? 1180 01:14:58,810 --> 01:15:00,630 Well, it's bound to take time. 1181 01:15:01,290 --> 01:15:02,870 They're trying to save his sight. 1182 01:15:03,850 --> 01:15:05,590 There's so little I can do except be 1183 01:15:05,590 --> 01:15:06,010 with him. 1184 01:15:07,050 --> 01:15:09,510 When he does see you, my dear, how 1185 01:15:09,510 --> 01:15:10,410 will you explain that? 1186 01:15:12,570 --> 01:15:13,530 Frank loves me. 1187 01:15:14,910 --> 01:15:15,790 That much? 1188 01:15:22,240 --> 01:15:23,960 Of course, you don't know, do you? 1189 01:15:26,180 --> 01:15:28,040 Richard and I were married just before he 1190 01:15:28,040 --> 01:15:28,880 went to the Far East. 1191 01:15:37,650 --> 01:15:40,070 My family had a shooting lodge in Scotland. 1192 01:15:41,330 --> 01:15:43,190 Private, remote from anywhere. 1193 01:15:45,050 --> 01:15:47,910 The baby was born there and registered as 1194 01:15:47,910 --> 01:15:48,190 mine. 1195 01:15:49,330 --> 01:15:50,750 You took her baby? 1196 01:15:51,250 --> 01:15:54,150 My dear child, she gave him away. 1197 01:15:54,430 --> 01:15:54,710 No. 1198 01:15:56,870 --> 01:16:00,470 No matter how difficult, no matter how ashamed, 1199 01:16:00,750 --> 01:16:01,250 she... 1200 01:16:01,250 --> 01:16:02,790 But with a husband likely to be a 1201 01:16:02,790 --> 01:16:03,490 permanent invalid. 1202 01:16:04,510 --> 01:16:05,770 Not my mother. 1203 01:16:06,810 --> 01:16:07,530 She couldn't. 1204 01:16:07,770 --> 01:16:08,410 But she could. 1205 01:16:09,950 --> 01:16:13,310 She cried, begged, pleaded with me... 1206 01:16:13,310 --> 01:16:14,410 To let her keep him. 1207 01:16:15,030 --> 01:16:16,290 To help her. 1208 01:16:22,360 --> 01:16:23,780 Was it like that? 1209 01:16:24,740 --> 01:16:25,840 I knew her. 1210 01:16:26,140 --> 01:16:27,440 Then you know she would want the best 1211 01:16:27,440 --> 01:16:28,000 for her baby. 1212 01:16:29,160 --> 01:16:31,000 He was Richard's child, too. 1213 01:16:31,480 --> 01:16:32,500 Does Lord Breeden know? 1214 01:16:32,940 --> 01:16:33,620 Of course not. 1215 01:16:34,680 --> 01:16:36,760 When the war ended and he eventually came 1216 01:16:36,760 --> 01:16:38,260 home, there was no need to tell him. 1217 01:16:39,680 --> 01:16:41,720 He could hardly wait to hold in his 1218 01:16:41,720 --> 01:16:43,820 arms the son and heir I'd promised in 1219 01:16:43,820 --> 01:16:44,360 my letters. 1220 01:16:51,210 --> 01:16:53,950 In your present state, you won't appreciate it, 1221 01:16:54,030 --> 01:16:54,650 but... 1222 01:16:58,320 --> 01:16:59,880 I took good care of your mother. 1223 01:17:03,380 --> 01:17:04,680 Michael has always been mine. 1224 01:17:06,360 --> 01:17:07,720 He can never be yours. 1225 01:17:10,520 --> 01:17:12,800 Even if I thought you were suitable, you 1226 01:17:12,800 --> 01:17:14,340 can never marry your brother, can you? 1227 01:17:35,920 --> 01:17:37,140 Here's to you and Casey. 1228 01:17:41,270 --> 01:17:42,850 Thanks for telling me about Jessie. 1229 01:17:48,880 --> 01:17:51,020 It's such a relief to know the truth 1230 01:17:51,020 --> 01:17:51,500 about her. 1231 01:17:53,100 --> 01:17:53,760 At last. 1232 01:17:58,870 --> 01:18:00,490 Tell me, Dad... 1233 01:18:01,230 --> 01:18:02,750 Why did you marry Ma? 1234 01:18:05,960 --> 01:18:07,840 Our families had always assumed we would. 1235 01:18:08,800 --> 01:18:10,040 I suppose we assumed we would. 1236 01:18:12,340 --> 01:18:13,580 Until I saw Jessie. 1237 01:18:16,730 --> 01:18:18,730 And when she disappeared, I didn't much care 1238 01:18:18,730 --> 01:18:19,510 what became of me. 1239 01:18:21,010 --> 01:18:22,290 I wasn't very fair to your mother, I 1240 01:18:22,290 --> 01:18:24,070 know, but... 1241 01:18:24,070 --> 01:18:25,890 I thought we might make a go of 1242 01:18:25,890 --> 01:18:26,030 it. 1243 01:18:26,670 --> 01:18:28,030 We had a lot of things in common. 1244 01:18:32,480 --> 01:18:34,120 Unfortunately, love wasn't one of them. 1245 01:18:40,900 --> 01:18:41,900 No more crying. 1246 01:18:41,980 --> 01:18:43,020 She's washing her face. 1247 01:19:03,020 --> 01:19:04,400 Thanks for putting up with me. 1248 01:19:05,680 --> 01:19:07,240 For not asking any questions. 1249 01:19:09,840 --> 01:19:11,340 I just didn't want to go back to 1250 01:19:11,340 --> 01:19:12,500 the hotel and... 1251 01:19:13,400 --> 01:19:14,860 You've been so kind. 1252 01:19:20,040 --> 01:19:21,280 I'm ready to go. 1253 01:19:21,680 --> 01:19:24,220 You can't fly back to the States today. 1254 01:19:25,080 --> 01:19:26,060 Just like that. 1255 01:19:28,500 --> 01:19:30,040 I don't have a choice. 1256 01:19:31,360 --> 01:19:32,360 No goodbyes. 1257 01:19:36,730 --> 01:19:37,490 Fording Bridge. 1258 01:19:38,250 --> 01:19:39,270 Bring the car. 1259 01:19:39,810 --> 01:19:40,450 Yes, sir. 1260 01:19:51,840 --> 01:19:52,280 Why? 1261 01:19:52,280 --> 01:19:53,560 I mean, what has she said? 1262 01:19:53,720 --> 01:19:55,480 Well, just that she must go. 1263 01:19:55,600 --> 01:19:56,740 I thought you should know, sir. 1264 01:19:57,000 --> 01:19:58,040 Yeah, I'm on my way. 1265 01:20:15,310 --> 01:20:16,330 Casey, what's wrong? 1266 01:20:16,730 --> 01:20:17,590 Get me out of here. 1267 01:20:18,030 --> 01:20:18,970 Tell me what's happened. 1268 01:20:19,850 --> 01:20:21,250 Please, Casey, just tell me. 1269 01:20:21,870 --> 01:20:23,410 I've got a plane to catch, Michael. 1270 01:20:23,450 --> 01:20:24,090 I'm sorry. 1271 01:20:24,430 --> 01:20:24,990 What plane? 1272 01:20:26,110 --> 01:20:27,150 Why are you leaving? 1273 01:20:29,610 --> 01:20:31,950 Casey, you two have got to talk. 1274 01:20:36,020 --> 01:20:37,760 I refuse to believe it. 1275 01:20:38,100 --> 01:20:38,960 She could be lying. 1276 01:20:42,200 --> 01:20:43,960 It hurt her too much for it to 1277 01:20:43,960 --> 01:20:44,540 be a lie. 1278 01:20:48,100 --> 01:20:50,080 I know my father has no idea. 1279 01:20:50,220 --> 01:20:51,240 She didn't tell him. 1280 01:20:52,400 --> 01:20:53,520 He ought to know. 1281 01:20:54,020 --> 01:20:54,960 What's the point? 1282 01:20:56,040 --> 01:20:57,500 I never want to see her again. 1283 01:20:57,980 --> 01:21:02,220 Oh, you don't mean that. 1284 01:21:02,740 --> 01:21:04,440 To find out my mother isn't my mother, 1285 01:21:04,520 --> 01:21:05,460 that the woman I want to marry is... 1286 01:21:05,460 --> 01:21:06,260 Just stop it! 1287 01:21:07,020 --> 01:21:09,960 There isn't anything we can do about it 1288 01:21:09,960 --> 01:21:10,560 now. 1289 01:21:31,510 --> 01:21:32,730 What was she like? 1290 01:21:34,310 --> 01:21:34,910 Our mother? 1291 01:21:38,330 --> 01:21:39,570 I don't know. 1292 01:21:41,290 --> 01:21:42,590 I've lost her. 1293 01:21:45,830 --> 01:21:47,230 She must have been very special. 1294 01:21:49,130 --> 01:21:51,510 To go on loving someone for a lifetime 1295 01:21:51,510 --> 01:21:52,430 without seeing him. 1296 01:21:59,450 --> 01:22:01,770 I don't have to justify myself to you 1297 01:22:01,770 --> 01:22:03,150 after all this time, Richard. 1298 01:22:03,430 --> 01:22:03,930 You knew. 1299 01:22:05,090 --> 01:22:06,830 You knew Frank Cantrell had come back. 1300 01:22:07,090 --> 01:22:09,290 Which doesn't alter the fact that Jesse ran 1301 01:22:09,290 --> 01:22:10,050 out on you. 1302 01:22:11,170 --> 01:22:12,710 Why did you never tell me that he 1303 01:22:12,710 --> 01:22:13,470 was still alive? 1304 01:22:13,630 --> 01:22:15,210 Because he might have died at any moment. 1305 01:22:15,650 --> 01:22:16,510 He was in a bad way. 1306 01:22:17,550 --> 01:22:18,830 And then you'd have married Jesse. 1307 01:22:20,270 --> 01:22:22,450 No, a clean break was much the best 1308 01:22:22,450 --> 01:22:22,670 thing. 1309 01:22:22,870 --> 01:22:23,290 For who? 1310 01:22:23,450 --> 01:22:23,830 For her? 1311 01:22:24,770 --> 01:22:25,370 For me? 1312 01:22:25,370 --> 01:22:27,670 I went through agonies. 1313 01:22:29,050 --> 01:22:29,870 And you allowed me to. 1314 01:22:29,970 --> 01:22:31,370 I mean, all you had to say was... 1315 01:22:36,350 --> 01:22:38,270 Jesse knew I'd come looking for her at 1316 01:22:38,270 --> 01:22:38,750 the flat. 1317 01:22:40,930 --> 01:22:42,610 She left a message with you, didn't she? 1318 01:22:45,150 --> 01:22:46,270 Didn't she, Emily? 1319 01:23:00,780 --> 01:23:03,880 Dearest Jesse, I've been out of action for 1320 01:23:03,880 --> 01:23:04,200 a while. 1321 01:23:05,220 --> 01:23:05,980 I will explain. 1322 01:23:08,160 --> 01:23:09,960 Meet me on Tuesday in Half Moon Square. 1323 01:23:10,920 --> 01:23:13,580 I have a very important question to ask. 1324 01:23:15,640 --> 01:23:17,400 I love you so very much. 1325 01:23:18,260 --> 01:23:18,760 Richard. 1326 01:23:36,010 --> 01:23:37,070 What is it? 1327 01:23:39,830 --> 01:23:40,850 It's Frank. 1328 01:23:42,830 --> 01:23:43,970 He's alive. 1329 01:23:44,650 --> 01:23:45,350 He's in England. 1330 01:23:46,670 --> 01:23:48,070 Oh, you must be overjoyed. 1331 01:23:49,930 --> 01:23:52,010 They've told me he's terribly injured. 1332 01:23:52,990 --> 01:23:54,030 He might die. 1333 01:23:55,350 --> 01:23:56,390 I'll have to go to him. 1334 01:23:56,390 --> 01:23:57,250 Of course. 1335 01:23:58,010 --> 01:23:59,670 Can I help in any way? 1336 01:24:00,570 --> 01:24:00,990 No. 1337 01:24:02,770 --> 01:24:04,910 I must get in touch with Richard, but 1338 01:24:04,910 --> 01:24:05,850 I don't know where he is. 1339 01:24:06,990 --> 01:24:09,050 The important thing is to be with your 1340 01:24:09,050 --> 01:24:09,410 husband. 1341 01:24:10,570 --> 01:24:11,490 He needs you. 1342 01:24:12,050 --> 01:24:12,630 Of course. 1343 01:24:13,270 --> 01:24:15,530 But I can't go without explaining to Richard. 1344 01:24:16,950 --> 01:24:17,790 Write a note. 1345 01:24:18,470 --> 01:24:19,830 I'll make sure he gets it. 1346 01:24:20,530 --> 01:24:21,630 I'll pack right away. 1347 01:24:21,630 --> 01:24:35,100 I thought there 1348 01:24:35,100 --> 01:24:36,380 might have been a message from Richard. 1349 01:24:37,360 --> 01:24:37,800 Nothing. 1350 01:24:56,680 --> 01:24:58,480 She did leave a message, didn't she, Emily? 1351 01:24:58,760 --> 01:25:01,080 I won't be cross-examined like this. 1352 01:25:01,440 --> 01:25:02,480 It's too long ago. 1353 01:25:02,740 --> 01:25:04,460 You kept back something as important as that. 1354 01:25:05,660 --> 01:25:07,340 My God, Emily, I thought at least you 1355 01:25:07,340 --> 01:25:08,080 were fond of me. 1356 01:25:08,620 --> 01:25:09,400 Fond of you? 1357 01:25:11,180 --> 01:25:14,000 I loved you all the time we were 1358 01:25:14,000 --> 01:25:14,600 growing up. 1359 01:25:15,780 --> 01:25:17,880 And you were quite fond of me. 1360 01:25:21,190 --> 01:25:23,470 If you hadn't met Jesse Cantrell, it would 1361 01:25:23,470 --> 01:25:24,050 have been enough. 1362 01:25:28,300 --> 01:25:29,460 We should never have married. 1363 01:25:31,380 --> 01:25:33,060 If it hadn't been for Michael, I suppose. 1364 01:25:33,340 --> 01:25:34,740 You'd have left me almost at once. 1365 01:25:36,360 --> 01:25:37,440 I'm well aware of it. 1366 01:25:37,760 --> 01:25:39,100 Michael is my one consolation. 1367 01:25:44,720 --> 01:25:46,280 I asked you here because I wanted to 1368 01:25:46,280 --> 01:25:48,080 tell you that I'm giving Breedon Hall to 1369 01:25:48,080 --> 01:25:50,280 him and Casey as a wedding present. 1370 01:25:50,280 --> 01:25:52,160 There isn't going to be a wedding. 1371 01:25:53,360 --> 01:25:54,920 Of course there's going to be a wedding. 1372 01:25:55,480 --> 01:25:55,940 No, Richard. 1373 01:25:57,140 --> 01:25:57,580 Why? 1374 01:25:58,920 --> 01:26:01,060 You never really knew how much I loved 1375 01:26:01,060 --> 01:26:01,600 you, did you? 1376 01:26:02,280 --> 01:26:03,660 How much I wanted you. 1377 01:26:04,440 --> 01:26:05,160 And Breedon Hall. 1378 01:26:06,120 --> 01:26:08,140 I've always been willing to do anything to 1379 01:26:08,140 --> 01:26:10,560 get what I really wanted. 1380 01:26:11,280 --> 01:26:13,060 Oh, yes, I know you're unscrupulous. 1381 01:26:15,120 --> 01:26:15,560 Unscrupulous. 1382 01:26:18,180 --> 01:26:19,380 Yes, that's a good word. 1383 01:26:20,500 --> 01:26:24,820 What have you done, Emily? 1384 01:26:26,440 --> 01:26:29,720 With Jesse's help, I've cheated you. 1385 01:26:31,180 --> 01:26:34,220 I've lived a lie, Richard, ever since Michael 1386 01:26:34,220 --> 01:26:34,740 was born. 1387 01:27:10,010 --> 01:27:10,870 What's this? 1388 01:27:12,510 --> 01:27:14,590 Another file on Miss Kentrell. 1389 01:27:15,270 --> 01:27:16,230 It arrived this morning. 1390 01:27:20,260 --> 01:27:23,100 You think my investigations are in some way 1391 01:27:23,100 --> 01:27:25,060 responsible for this, I suppose? 1392 01:27:25,960 --> 01:27:29,800 I couldn't venture an opinion, sir. 1393 01:28:17,490 --> 01:28:19,170 I don't know what to say. 1394 01:28:20,650 --> 01:28:22,350 Except thank you for telling me. 1395 01:28:25,540 --> 01:28:26,640 It can't have been easy. 1396 01:28:28,860 --> 01:28:31,020 I wanted you to understand. 1397 01:28:32,880 --> 01:28:34,800 So you could help Michael. 1398 01:29:36,640 --> 01:29:40,960 Whatever has happened in my life, I have 1399 01:29:40,960 --> 01:29:41,940 never forgotten you. 1400 01:29:43,920 --> 01:29:45,840 And I have never forgotten our son. 1401 01:29:47,420 --> 01:29:49,540 I gave him to you because he was 1402 01:29:49,540 --> 01:29:51,060 all there was of me to give. 1403 01:29:57,570 --> 01:29:59,550 In staying with Frank, I did what I 1404 01:29:59,550 --> 01:30:02,030 thought was right. 1405 01:30:03,790 --> 01:30:05,530 I have been happy, I guess. 1406 01:30:05,530 --> 01:30:09,550 But I have always known that there was 1407 01:30:09,550 --> 01:30:14,050 a deeper happiness I could only have found 1408 01:30:14,050 --> 01:30:14,610 with you. 1409 01:30:17,230 --> 01:30:22,370 At the end of my life, I love 1410 01:30:22,370 --> 01:30:27,650 you still, as I loved you then. 1411 01:30:51,060 --> 01:30:52,580 What are you doing? 1412 01:30:52,580 --> 01:30:53,840 Don't ask any questions. 1413 01:30:54,240 --> 01:30:55,300 Casey, please. 1414 01:30:55,880 --> 01:30:57,360 Just trust me. 1415 01:31:11,130 --> 01:31:12,130 My Lord. 1416 01:31:15,630 --> 01:31:16,050 Casey. 1417 01:31:16,650 --> 01:31:17,510 I brought her back. 1418 01:31:18,310 --> 01:31:19,710 Please, I can't stay here. 1419 01:31:20,850 --> 01:31:22,890 You promised to trust me. 1420 01:31:31,910 --> 01:31:33,110 So trust me. 1421 01:31:38,520 --> 01:31:40,280 Richard, read this. 1422 01:31:53,060 --> 01:31:54,180 It's true. 1423 01:31:54,740 --> 01:31:56,440 The documentation, it's all there. 1424 01:31:56,600 --> 01:31:57,540 What's it about, Dad? 1425 01:31:57,940 --> 01:31:58,840 Just a minute, Michael. 1426 01:32:10,700 --> 01:32:12,720 I treated you very badly, Casey. 1427 01:32:14,200 --> 01:32:16,000 You'll never really know how sorry I am 1428 01:32:16,000 --> 01:32:16,280 for that. 1429 01:32:20,040 --> 01:32:23,680 Perhaps I might have the opportunity to make 1430 01:32:23,680 --> 01:32:24,360 up for it, though. 1431 01:32:29,550 --> 01:32:30,990 You and I have something in common. 1432 01:32:32,610 --> 01:32:34,970 We both loved Jessie very, very much. 1433 01:32:35,650 --> 01:32:36,310 And she loved us. 1434 01:32:38,270 --> 01:32:40,010 She talked about you in that letter. 1435 01:32:41,930 --> 01:32:43,890 And about the joy that you brought into 1436 01:32:43,890 --> 01:32:45,230 her life from the moment you arrived. 1437 01:32:49,740 --> 01:32:51,640 There is one thing she didn't say. 1438 01:32:55,380 --> 01:33:00,560 She and your father could never have children. 1439 01:33:03,240 --> 01:33:04,300 You were adopted. 1440 01:33:05,080 --> 01:33:06,960 When you were just a few days old. 1441 01:33:24,510 --> 01:33:25,110 Casey. 1442 01:33:26,510 --> 01:33:29,350 You loved Jessie, and Jessie loved you. 1443 01:33:29,430 --> 01:33:30,390 That's the important thing. 1444 01:33:31,970 --> 01:33:33,330 Just hang on to that. 1445 01:33:37,550 --> 01:33:41,590 And remember, Jessie sent you here to us. 1446 01:33:43,590 --> 01:33:44,710 We're your family now. 1447 01:33:46,130 --> 01:33:47,350 Forever and ever. 1448 01:34:02,120 --> 01:34:05,120 I don't know how many years will pass 1449 01:34:05,920 --> 01:34:08,040 before you read these words. 1450 01:34:09,620 --> 01:34:13,260 Or indeed, if you will ever read them 1451 01:34:13,260 --> 01:34:13,780 at all. 1452 01:34:15,580 --> 01:34:20,680 When you do, I hope you'll know that 1453 01:34:20,680 --> 01:34:24,300 I'm keeping my date with you in Half 1454 01:34:24,300 --> 01:34:25,200 Moon Square. 1455 01:34:27,320 --> 01:34:30,480 Even now, my thoughts go back to our 1456 01:34:30,480 --> 01:34:31,500 meeting place. 1457 01:34:32,560 --> 01:34:35,220 And the love I should have brought to 1458 01:34:35,220 --> 01:34:35,560 you. 1459 01:34:36,560 --> 01:34:38,660 Which has never changed. 1460 01:34:39,580 --> 01:34:41,100 Never grown cold. 1461 01:34:43,060 --> 01:34:44,980 I am yours forever. 1462 01:34:46,620 --> 01:34:47,420 Jessie. 88045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.