Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:02:54,340 --> 00:02:55,740
Welcome to Breedon Hall.
4
00:02:56,920 --> 00:02:57,540
Please let me up.
5
00:02:57,540 --> 00:02:58,600
But you know, we're not open to the
6
00:02:58,600 --> 00:02:58,880
public.
7
00:02:59,240 --> 00:02:59,880
I'm sorry, I'm...
8
00:02:59,880 --> 00:03:01,820
We can't have just anyone dropping in.
9
00:03:02,320 --> 00:03:03,860
Let go of me, you big gorilla!
10
00:03:04,060 --> 00:03:05,820
I'm an American, I might have guessed.
11
00:03:06,000 --> 00:03:08,060
And you, I take it, are supposed to
12
00:03:08,060 --> 00:03:08,920
be an English gentleman.
13
00:03:08,960 --> 00:03:09,980
Don't count on it.
14
00:03:10,240 --> 00:03:11,100
Get off me!
15
00:03:11,180 --> 00:03:12,360
You are trespassing.
16
00:03:13,040 --> 00:03:15,140
For Pete's sake, what harm have I done?
17
00:03:15,260 --> 00:03:17,420
Well, how about criminal damage to my peace
18
00:03:17,420 --> 00:03:17,840
of mind?
19
00:03:18,280 --> 00:03:19,880
If you hadn't yelled at me...
20
00:03:19,880 --> 00:03:21,400
I wouldn't have followed up the one that
21
00:03:21,400 --> 00:03:21,500
he came with!
22
00:03:21,500 --> 00:03:23,280
You deserve to be yelled at!
23
00:03:23,560 --> 00:03:25,120
You arrogant, overbearing son of a...
24
00:03:25,120 --> 00:03:27,100
You know, you have sometimes fallen for me,
25
00:03:27,160 --> 00:03:28,800
but none so dramatically.
26
00:03:31,220 --> 00:03:32,240
That's better.
27
00:03:33,780 --> 00:03:35,040
I'm Michael Breedon.
28
00:03:36,220 --> 00:03:37,540
Michael Breedon.
29
00:03:38,460 --> 00:03:39,300
And you are?
30
00:03:40,300 --> 00:03:42,820
Still lying on damp ground.
31
00:03:54,450 --> 00:03:55,130
Hello.
32
00:03:55,130 --> 00:03:55,990
Hi.
33
00:03:57,610 --> 00:03:58,130
Well?
34
00:03:59,210 --> 00:03:59,730
Well?
35
00:04:01,170 --> 00:04:02,930
Do you suppose you could open a gate
36
00:04:02,930 --> 00:04:03,350
for me?
37
00:04:04,170 --> 00:04:05,690
You mean you want to walk out?
38
00:04:06,090 --> 00:04:06,990
I'm very conventional.
39
00:04:09,150 --> 00:04:11,030
Thanks very much, I could find my own
40
00:04:11,030 --> 00:04:11,830
way back now.
41
00:04:12,830 --> 00:04:13,770
Where's your car?
42
00:04:13,970 --> 00:04:14,670
In America.
43
00:04:15,529 --> 00:04:16,490
How did you get here?
44
00:04:16,750 --> 00:04:17,430
I walked.
45
00:04:17,769 --> 00:04:18,589
From where?
46
00:04:20,089 --> 00:04:21,950
Is this what you're looking for?
47
00:04:22,030 --> 00:04:22,710
Sure is.
48
00:04:22,910 --> 00:04:24,710
I think I'm entitled to an explanation.
49
00:04:26,330 --> 00:04:27,090
Miss...
50
00:04:28,390 --> 00:04:29,150
Miss...
51
00:04:29,150 --> 00:04:32,590
What were you doing on my wall?
52
00:04:32,910 --> 00:04:34,530
Any particular reason?
53
00:04:35,050 --> 00:04:35,430
Hey!
54
00:04:37,810 --> 00:04:41,660
It's a nosy American tourist!
55
00:04:41,920 --> 00:04:42,660
Can I have a lift?
56
00:04:44,020 --> 00:04:46,280
Not a plaything for an aristocratic bully.
57
00:05:04,840 --> 00:05:11,090
Thank you.
58
00:05:32,660 --> 00:05:34,300
My dearest daughter.
59
00:05:35,500 --> 00:05:37,640
One last request.
60
00:05:39,390 --> 00:05:41,900
Try to deliver this letter for me.
61
00:05:43,860 --> 00:05:48,440
If Lord Breedon is still alive, put it
62
00:05:48,440 --> 00:05:50,380
into his own hands.
63
00:05:51,700 --> 00:05:55,230
Be sure you give it to nobody else.
64
00:05:56,700 --> 00:06:01,720
And if he too is dead, destroy it.
65
00:06:03,860 --> 00:06:08,420
All your life, you've been such a friend
66
00:06:08,420 --> 00:06:10,360
and comfort to me.
67
00:06:12,120 --> 00:06:14,020
Bless you, my baby.
68
00:06:15,600 --> 00:06:19,880
I know you'll do this last thing for
69
00:06:19,880 --> 00:06:22,480
me, if you can.
70
00:06:24,740 --> 00:06:26,600
You're a loving mom.
71
00:07:15,860 --> 00:07:18,040
Oh, no, you don't.
72
00:07:18,820 --> 00:07:19,440
Don't what?
73
00:07:20,460 --> 00:07:21,380
Invite you to dinner?
74
00:07:22,140 --> 00:07:23,860
Surely cat burgling makes a girl hungry.
75
00:07:24,280 --> 00:07:25,340
And how did you find me?
76
00:07:26,100 --> 00:07:28,500
Miss Casey Cantrell, this is hardly London.
77
00:07:29,260 --> 00:07:30,860
So, Annie tells me you're from Kentucky.
78
00:07:31,240 --> 00:07:33,240
Oh, she does, does she?
79
00:07:33,560 --> 00:07:35,300
I bet she just gives you full run
80
00:07:35,300 --> 00:07:35,780
of the place.
81
00:07:35,840 --> 00:07:37,320
Oh, it's a small, friendly world if you
82
00:07:37,320 --> 00:07:37,860
live out here.
83
00:07:38,260 --> 00:07:39,280
Downright feudal.
84
00:07:39,280 --> 00:07:40,180
One if you ask me.
85
00:07:40,740 --> 00:07:41,260
Oh, please.
86
00:07:42,300 --> 00:07:42,840
Allow me.
87
00:07:50,300 --> 00:07:51,440
Mr. Breedon.
88
00:07:51,620 --> 00:07:51,900
Michael.
89
00:07:52,720 --> 00:07:54,100
Please let me pass.
90
00:07:54,560 --> 00:07:55,040
Michael.
91
00:07:56,700 --> 00:07:57,180
Michael.
92
00:07:58,780 --> 00:07:59,520
Thank you.
93
00:08:00,160 --> 00:08:01,540
After all, we're hardly strangers.
94
00:08:02,280 --> 00:08:03,580
Only a couple of hours ago we were
95
00:08:03,580 --> 00:08:04,380
in each other's arms.
96
00:08:04,660 --> 00:08:05,560
What do you want?
97
00:08:05,760 --> 00:08:07,280
I want to know what you want.
98
00:08:13,380 --> 00:08:14,680
I want to go eat.
99
00:08:18,890 --> 00:08:19,830
All right, then.
100
00:08:19,830 --> 00:08:23,690
You're a journalist, sniffing out scandals among the
101
00:08:23,690 --> 00:08:24,670
English nobility.
102
00:08:26,550 --> 00:08:27,090
What?
103
00:08:29,010 --> 00:08:31,429
Why don't you tell me you've been staring
104
00:08:31,429 --> 00:08:33,230
at me hard enough the past two hours?
105
00:08:34,429 --> 00:08:35,850
Why did you let me take you to
106
00:08:35,850 --> 00:08:36,030
dinner?
107
00:08:37,390 --> 00:08:38,390
I was hungry.
108
00:08:39,490 --> 00:08:40,429
I won't do.
109
00:08:41,010 --> 00:08:42,809
I suspect an ulterior motive.
110
00:08:44,070 --> 00:08:46,610
I've got no intentions of going to bed
111
00:08:46,610 --> 00:08:47,030
with you.
112
00:08:47,030 --> 00:08:49,570
Not at the moment, no.
113
00:08:50,510 --> 00:08:52,730
You're after something quite different, but you're not
114
00:08:52,730 --> 00:08:54,290
very skilled at deception.
115
00:08:55,950 --> 00:08:57,370
So, what is it?
116
00:08:58,750 --> 00:09:00,690
What do you do in Kentucky?
117
00:09:01,150 --> 00:09:02,290
I have a small farm.
118
00:09:03,270 --> 00:09:04,710
I train and board horses.
119
00:09:05,650 --> 00:09:06,750
It's bluegrass country.
120
00:09:07,210 --> 00:09:07,850
Thoroughbreds?
121
00:09:08,050 --> 00:09:08,350
No.
122
00:09:09,010 --> 00:09:10,790
I train them for pleasure riding.
123
00:09:11,870 --> 00:09:14,810
And no men in your life?
124
00:09:14,810 --> 00:09:16,930
Now, if you knew the first thing about
125
00:09:16,930 --> 00:09:18,990
taking care of horses, you'd know there's no
126
00:09:18,990 --> 00:09:19,710
spare time.
127
00:09:23,690 --> 00:09:25,210
You're staring at me again.
128
00:09:34,310 --> 00:09:35,850
Can I have my hand back, please?
129
00:09:43,900 --> 00:09:47,000
What intrigues me is here you are, an
130
00:09:47,000 --> 00:09:49,720
American tourist, touching down in the land of
131
00:09:49,720 --> 00:09:51,360
your forefathers, and where do you go to
132
00:09:51,360 --> 00:09:51,760
first?
133
00:09:52,500 --> 00:09:53,380
The Tower of London?
134
00:09:53,640 --> 00:09:54,200
Hampton Court?
135
00:09:54,340 --> 00:09:55,120
Windsor Castle?
136
00:09:55,240 --> 00:09:55,440
No.
137
00:09:55,740 --> 00:09:58,200
You make Breedon Hall your prime objective, but
138
00:09:58,200 --> 00:09:59,440
it's not even in the guidebooks.
139
00:09:59,840 --> 00:10:02,240
Now, that I find distinctly odd.
140
00:10:02,520 --> 00:10:05,060
Well, we Americans can be quite original.
141
00:10:05,800 --> 00:10:06,900
Didn't you know that?
142
00:10:07,800 --> 00:10:10,240
Look, how about paying a formal visit to
143
00:10:10,240 --> 00:10:11,180
Breedon Hall tomorrow morning?
144
00:10:12,860 --> 00:10:14,120
I would like you to come.
145
00:10:15,060 --> 00:10:16,520
I'll have a surprise for you.
146
00:10:29,570 --> 00:10:30,290
Is all this yours?
147
00:10:31,350 --> 00:10:31,610
Yep.
148
00:10:33,490 --> 00:10:34,390
It's beautiful.
149
00:10:54,660 --> 00:10:55,460
Hi there.
150
00:10:55,680 --> 00:10:56,360
Morning, Miss.
151
00:11:00,460 --> 00:11:00,860
Oh.
152
00:11:02,040 --> 00:11:02,760
It's a new son.
153
00:11:05,000 --> 00:11:05,620
Morning, Dan.
154
00:11:06,040 --> 00:11:06,780
Good morning, sir.
155
00:11:07,500 --> 00:11:09,240
You'll note how Miss Cantrell has made a
156
00:11:09,240 --> 00:11:10,520
beeline for our top statement.
157
00:11:11,600 --> 00:11:13,160
Oh, this is Dan McGuire, my head groom.
158
00:11:13,500 --> 00:11:14,880
Pleased to know you, Mr. McGuire.
159
00:11:15,060 --> 00:11:16,580
He must be your pride and joy.
160
00:11:17,020 --> 00:11:19,060
Three-times winner at Ascot, placed in the
161
00:11:19,060 --> 00:11:19,360
Derby.
162
00:11:21,480 --> 00:11:23,280
Wow, who is that?
163
00:11:23,280 --> 00:11:24,800
The Red Shadow himself.
164
00:11:25,520 --> 00:11:27,000
Come to collect the best filly we've had
165
00:11:27,000 --> 00:11:27,720
for ten years.
166
00:11:30,060 --> 00:11:30,540
Morning.
167
00:11:31,260 --> 00:11:31,620
Shh.
168
00:11:32,360 --> 00:11:34,420
Boarding Bridge is listening to Swan Lake.
169
00:11:41,420 --> 00:11:41,900
Michael.
170
00:11:44,760 --> 00:11:47,040
I've come to take that troublesome filly off
171
00:11:47,040 --> 00:11:47,700
your hands.
172
00:11:48,000 --> 00:11:49,700
He's a perfect filly, and you know it.
173
00:11:50,460 --> 00:11:50,940
How are you?
174
00:11:50,940 --> 00:11:53,080
I'm very happy to see you, as always.
175
00:11:53,900 --> 00:11:55,720
And your lovely companion.
176
00:11:57,000 --> 00:11:59,100
Casey Cantrell, Hampden-al-Dubai.
177
00:11:59,320 --> 00:12:00,720
Not to be taken seriously.
178
00:12:01,700 --> 00:12:04,580
An inexpressible pleasure, Miss Cantrell.
179
00:12:07,850 --> 00:12:08,370
Hi.
180
00:12:09,110 --> 00:12:09,890
That'll do, Hampden.
181
00:12:10,810 --> 00:12:11,670
Why don't we go up to the house?
182
00:12:11,950 --> 00:12:13,210
I'm sure we're all ready for a coffee.
183
00:12:15,430 --> 00:12:17,870
A two-week vacation, but how can you
184
00:12:17,870 --> 00:12:20,550
possibly see England in only two weeks?
185
00:12:20,550 --> 00:12:21,750
I have a job.
186
00:12:22,230 --> 00:12:23,530
It's all the time I can spare.
187
00:12:24,190 --> 00:12:26,650
Well, I can't allow Michael to monopolise you.
188
00:12:26,970 --> 00:12:28,490
You must come and visit me at my
189
00:12:28,490 --> 00:12:28,890
house.
190
00:12:29,230 --> 00:12:30,610
It's the other side of London.
191
00:12:31,410 --> 00:12:32,290
Stockbroker country.
192
00:12:32,750 --> 00:12:34,550
Not real old England, Casey.
193
00:12:35,730 --> 00:12:37,470
And what is Breedon Hall?
194
00:12:37,750 --> 00:12:40,510
A magnificent warehouse for antiques.
195
00:12:40,910 --> 00:12:42,410
If it were mine, I should fill it
196
00:12:42,410 --> 00:12:43,890
with wives and children.
197
00:12:44,310 --> 00:12:46,750
But Michael fails in his dynastic duty, Miss
198
00:12:46,750 --> 00:12:47,270
Cantrell.
199
00:12:48,230 --> 00:12:49,190
I shall buy it.
200
00:12:51,810 --> 00:12:53,890
I see it as a health bar.
201
00:12:54,750 --> 00:12:55,710
Very profitable.
202
00:12:57,150 --> 00:12:58,930
You'll have a job convincing my father of
203
00:12:58,930 --> 00:12:59,270
that.
204
00:12:59,490 --> 00:13:00,790
But what use is it to Richard?
205
00:13:00,910 --> 00:13:01,870
He never comes here.
206
00:13:02,510 --> 00:13:03,990
Your father lives someplace else?
207
00:13:04,290 --> 00:13:06,170
Yes, in London.
208
00:13:06,450 --> 00:13:08,490
Which is where you should be, Miss Cantrell,
209
00:13:08,610 --> 00:13:10,930
charming as this rural backwater may be.
210
00:13:11,570 --> 00:13:13,190
I'm driving back this afternoon.
211
00:13:13,490 --> 00:13:15,090
Why don't you let me take you away
212
00:13:15,090 --> 00:13:16,010
from all this?
213
00:13:16,110 --> 00:13:16,590
Hamden.
214
00:13:17,570 --> 00:13:18,990
Well, I should be getting back.
215
00:13:20,550 --> 00:13:22,010
Yes, I'd love a ride, thanks.
216
00:13:24,010 --> 00:13:24,450
Excellent.
217
00:13:25,990 --> 00:13:28,570
Well, Hamden will be busy with Dan McGuire
218
00:13:28,570 --> 00:13:29,270
till lunchtime.
219
00:13:29,750 --> 00:13:31,070
That gives us a couple of hours.
220
00:13:44,270 --> 00:13:45,390
You look good on a horse.
221
00:13:45,650 --> 00:13:47,390
Not really about looking good, now, is it?
222
00:13:47,890 --> 00:13:48,730
I'll rephrase that.
223
00:13:49,130 --> 00:13:49,930
You ride very well.
224
00:13:50,350 --> 00:13:51,390
You're damn right I do.
225
00:13:54,170 --> 00:13:55,410
And modest, too!
226
00:14:07,110 --> 00:14:16,840
Come on.
227
00:14:16,840 --> 00:14:17,120
Thanks.
228
00:14:17,420 --> 00:14:17,900
All right, Miss?
229
00:14:18,120 --> 00:14:19,080
That was great.
230
00:14:22,760 --> 00:14:24,100
Why do you suddenly have to be back
231
00:14:24,100 --> 00:14:24,340
in London?
232
00:14:25,280 --> 00:14:26,780
There's some things I need to do.
233
00:14:27,200 --> 00:14:27,860
That can't wait?
234
00:14:29,020 --> 00:14:31,120
Like coming to Breedon Hall couldn't wait yesterday.
235
00:14:33,660 --> 00:14:35,900
I just have to get back.
236
00:14:40,320 --> 00:14:42,600
In the holidays, he'd invite me down to
237
00:14:42,600 --> 00:14:43,180
Breedon Hall.
238
00:14:44,200 --> 00:14:47,940
Through university, our second-class honours degrees and
239
00:14:47,940 --> 00:14:52,000
first-class romantic escapades to our present rivalry
240
00:14:52,000 --> 00:14:53,080
and love and enterprise.
241
00:14:54,100 --> 00:14:57,040
I've always been extremely fond of Michael.
242
00:14:58,360 --> 00:15:00,500
Then you must know Lord Breedon very well.
243
00:15:00,920 --> 00:15:02,700
Oh, he's like a second father to me.
244
00:15:02,700 --> 00:15:04,320
What does he do?
245
00:15:04,840 --> 00:15:08,620
My dear Miss Cantrell, men like Lord Breedon
246
00:15:08,620 --> 00:15:09,520
don't do.
247
00:15:10,200 --> 00:15:11,440
They control.
248
00:15:12,520 --> 00:15:15,240
We're business associates sometimes, sometimes rivals.
249
00:15:15,920 --> 00:15:18,400
We both enjoy the world of finance, although
250
00:15:18,400 --> 00:15:21,260
I do think Richard Breedon takes it to
251
00:15:21,260 --> 00:15:21,900
extremes.
252
00:15:23,040 --> 00:15:25,160
He very rarely leaves his offices in Half
253
00:15:25,160 --> 00:15:25,760
Moon Square.
254
00:16:03,610 --> 00:16:06,570
Try to deliver this letter for me.
255
00:16:08,450 --> 00:16:12,610
If Lord Breedon is still alive, put it
256
00:16:12,610 --> 00:16:14,610
into his own hands.
257
00:16:15,310 --> 00:16:17,290
Look, maybe if I just spoke to his
258
00:16:17,290 --> 00:16:18,330
secretary personally.
259
00:16:18,710 --> 00:16:21,730
We really can't let you upstairs without first
260
00:16:21,730 --> 00:16:22,890
knowing your business.
261
00:16:23,310 --> 00:16:24,850
I just want to give this letter to
262
00:16:24,850 --> 00:16:25,390
Lord Breedon.
263
00:16:26,110 --> 00:16:27,750
The fact that I don't live there is
264
00:16:27,750 --> 00:16:28,190
irrelevant.
265
00:16:28,490 --> 00:16:30,050
I still have a say in what happens
266
00:16:30,050 --> 00:16:30,810
at Breedon Hall.
267
00:16:31,070 --> 00:16:33,150
You don't, but I still need your signature.
268
00:16:33,730 --> 00:16:34,250
Obviously.
269
00:16:34,770 --> 00:16:35,710
When do you want to see me for
270
00:16:35,710 --> 00:16:36,390
anything else?
271
00:16:36,390 --> 00:16:37,210
Excuse me.
272
00:16:37,290 --> 00:16:38,750
I intend to go ahead regardless.
273
00:16:38,850 --> 00:16:40,210
I think you'll find that rather difficult.
274
00:16:40,470 --> 00:16:40,910
Lord Breedon.
275
00:16:41,950 --> 00:16:42,850
You are Lord Breedon?
276
00:16:43,730 --> 00:16:45,330
Just see my wife to her car, would
277
00:16:45,330 --> 00:16:45,430
you?
278
00:16:45,530 --> 00:16:45,790
Sir?
279
00:16:46,270 --> 00:16:47,410
Lord Richard Breedon.
280
00:16:47,510 --> 00:16:47,750
Yes.
281
00:16:48,510 --> 00:16:49,690
I've got a letter for you.
282
00:16:50,130 --> 00:16:51,390
I'm Casey Cantrell.
283
00:16:51,830 --> 00:16:52,230
Cantrell?
284
00:16:52,710 --> 00:16:54,210
Yes, I just came over from the States.
285
00:16:54,210 --> 00:16:54,930
Did you say Cantrell?
286
00:16:55,910 --> 00:16:56,310
Yes.
287
00:16:57,630 --> 00:16:59,130
Perhaps you knew my mother, Jessie.
288
00:17:01,450 --> 00:17:02,330
I don't think so.
289
00:17:03,810 --> 00:17:04,930
Jessie Cantrell?
290
00:17:06,329 --> 00:17:08,030
The name means nothing to me.
291
00:17:09,430 --> 00:17:12,430
But Lord Breedon, this letter is clearly addressed
292
00:17:12,430 --> 00:17:12,790
to you.
293
00:17:14,329 --> 00:17:16,390
It was my mother's dying wish that I
294
00:17:16,390 --> 00:17:17,270
give you this letter.
295
00:17:25,530 --> 00:17:26,430
I'm sorry.
296
00:17:27,030 --> 00:17:28,490
I didn't mean to give you such a
297
00:17:28,490 --> 00:17:28,810
shock.
298
00:17:32,400 --> 00:17:35,460
I'm afraid you have the wrong man, Miss
299
00:17:35,460 --> 00:17:35,920
Cantrell.
300
00:17:37,280 --> 00:17:37,840
I...
301
00:17:38,600 --> 00:17:39,580
Good afternoon.
302
00:17:39,580 --> 00:17:41,920
But Lord Breedon, if you just look at
303
00:17:41,920 --> 00:17:43,580
the letter, you could see that...
304
00:18:26,790 --> 00:18:27,310
Hello?
305
00:18:28,310 --> 00:18:28,830
Michael?
306
00:18:29,890 --> 00:18:30,290
Yes.
307
00:18:31,190 --> 00:18:33,630
The flowers are incredibly beautiful.
308
00:18:34,790 --> 00:18:35,350
Thank you.
309
00:18:35,430 --> 00:18:36,570
It was such a surprise.
310
00:18:37,090 --> 00:18:38,650
Not what you'd expect from a...
311
00:18:38,650 --> 00:18:39,970
What was it?
312
00:18:40,550 --> 00:18:43,070
An arrogant, overbearing, aristocratic bully.
313
00:18:43,830 --> 00:18:45,510
Can I really call you that?
314
00:18:45,910 --> 00:18:47,170
And a guerrilla.
315
00:18:48,270 --> 00:18:51,250
Well, you were being a bit aggressive, in
316
00:18:51,250 --> 00:18:51,970
case you don't remember.
317
00:18:52,590 --> 00:18:54,090
I remember holding you.
318
00:18:55,990 --> 00:18:57,770
The flowers are lovely.
319
00:18:57,910 --> 00:18:58,810
Should I describe them?
320
00:18:58,890 --> 00:19:01,210
Casey, are you busy tomorrow?
321
00:19:04,680 --> 00:19:05,360
No.
322
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
Well, I have to go to London to
323
00:19:07,400 --> 00:19:07,920
the office.
324
00:19:08,300 --> 00:19:09,380
I should be through by mid-afternoon.
325
00:19:09,500 --> 00:19:10,000
Could we meet there?
326
00:19:12,520 --> 00:19:13,280
Sure, yeah.
327
00:19:13,740 --> 00:19:14,100
Great.
328
00:19:15,580 --> 00:19:15,940
Good.
329
00:19:16,920 --> 00:19:18,260
Look, I'll telephone you when I know a
330
00:19:18,260 --> 00:19:18,460
time.
331
00:19:19,180 --> 00:19:19,540
Okay.
332
00:19:20,620 --> 00:19:20,980
Bye.
333
00:19:21,480 --> 00:19:21,820
Bye.
334
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
It was my mother's dying wish that I
335
00:19:42,720 --> 00:19:43,540
give you this letter.
336
00:19:43,940 --> 00:19:46,180
I'm afraid you have the wrong man, Miss
337
00:19:46,180 --> 00:19:46,640
Cantrell.
338
00:19:52,760 --> 00:19:53,980
Hold me, Richard, please.
339
00:19:55,680 --> 00:19:57,040
I love you.
340
00:20:36,910 --> 00:20:39,130
Hello, Miss Casey Cantrell's room, please.
341
00:20:46,380 --> 00:20:47,020
Hello.
342
00:20:47,760 --> 00:20:48,880
Good morning, Casey.
343
00:20:49,240 --> 00:20:49,840
It's Hamdan.
344
00:20:50,180 --> 00:20:50,780
Hi, there.
345
00:20:51,400 --> 00:20:53,440
You promised me you'd have lunch on my
346
00:20:53,440 --> 00:20:53,980
yacht today.
347
00:20:53,980 --> 00:20:55,100
I did?
348
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
Funny, I don't remember saying that.
349
00:20:59,260 --> 00:21:00,900
No, but I'm sure you meant to.
350
00:21:03,220 --> 00:21:03,740
Yes.
351
00:21:04,920 --> 00:21:05,720
Thank you.
352
00:21:05,860 --> 00:21:06,600
I'd love to.
353
00:21:08,880 --> 00:21:09,900
Ah, Fording Bridge.
354
00:21:10,040 --> 00:21:12,040
I shall need the car just after midday.
355
00:21:12,760 --> 00:21:13,740
Ah, yes, sir.
356
00:21:13,780 --> 00:21:15,280
That'll be Miss Cantrell.
357
00:21:15,440 --> 00:21:16,400
I'll arrange the lunch.
358
00:21:22,420 --> 00:21:23,220
Hi, there.
359
00:21:23,500 --> 00:21:24,360
One minute.
360
00:21:26,900 --> 00:21:29,200
Oh, Miss Cantrell, there's a call for you
361
00:21:29,200 --> 00:21:30,180
on the centre phone.
362
00:21:30,580 --> 00:21:31,200
Oh, thank you.
363
00:21:35,360 --> 00:21:35,760
Hello?
364
00:21:38,200 --> 00:21:39,000
Michael, hi.
365
00:21:39,520 --> 00:21:41,180
The office here is in a terrible state
366
00:21:41,180 --> 00:21:41,680
of shock.
367
00:21:42,620 --> 00:21:43,020
Why?
368
00:21:43,140 --> 00:21:43,560
What happened?
369
00:21:43,780 --> 00:21:45,040
I've done a lot of work they can't
370
00:21:45,040 --> 00:21:45,380
understand.
371
00:21:46,720 --> 00:21:48,040
In fact, I now have time for a
372
00:21:48,040 --> 00:21:48,660
decent lunch break.
373
00:21:49,120 --> 00:21:51,800
Oh, I'm sorry, Michael.
374
00:21:51,900 --> 00:21:52,860
I have other plans.
375
00:21:53,400 --> 00:21:55,120
I thought you didn't know anyone in London.
376
00:21:56,180 --> 00:21:57,520
Well, it's only Hamden.
377
00:21:58,200 --> 00:21:59,860
He's invited me to lunch on his yacht.
378
00:22:00,300 --> 00:22:00,480
Oh.
379
00:22:01,860 --> 00:22:02,860
Oh, well, that's all right.
380
00:22:03,020 --> 00:22:03,660
I'll see you later.
381
00:22:04,080 --> 00:22:04,300
Bye.
382
00:22:10,870 --> 00:22:11,590
No, thanks.
383
00:22:12,030 --> 00:22:12,850
Too late.
384
00:22:13,650 --> 00:22:15,710
Anyway, another glass and maybe you'll tell me
385
00:22:15,710 --> 00:22:16,470
more about yourself.
386
00:22:17,090 --> 00:22:18,710
There really isn't anything else to tell.
387
00:22:20,850 --> 00:22:22,590
You must miss your mother very much.
388
00:22:23,730 --> 00:22:25,450
I'd miss her more, I guess, if I
389
00:22:25,450 --> 00:22:27,410
didn't feel...
390
00:22:27,410 --> 00:22:30,190
She was right here beside me every moment
391
00:22:30,190 --> 00:22:30,750
of the day.
392
00:22:32,790 --> 00:22:34,170
She's the reason I'm here.
393
00:22:40,640 --> 00:22:43,140
So Michael has an apartment here, you said?
394
00:22:43,740 --> 00:22:44,140
Yes.
395
00:22:44,560 --> 00:22:45,900
In that block over there.
396
00:22:46,980 --> 00:22:47,520
Oh.
397
00:22:48,960 --> 00:22:51,660
It is odd, isn't it, how often Michael
398
00:22:51,660 --> 00:22:53,100
comes up in our conversation.
399
00:22:54,580 --> 00:22:56,380
His father must be disappointed.
400
00:22:57,380 --> 00:22:58,720
Not to have a line of heirs and
401
00:22:58,720 --> 00:23:00,580
successors, like you were saying the other day
402
00:23:00,580 --> 00:23:01,260
at Breedon Hall.
403
00:23:02,040 --> 00:23:05,040
Well, Michael has always enjoyed the company of
404
00:23:05,040 --> 00:23:05,280
women.
405
00:23:06,500 --> 00:23:08,060
But he's never been able to bring himself
406
00:23:08,060 --> 00:23:10,340
to somehow wholly trust one.
407
00:23:11,480 --> 00:23:14,240
He thinks of some devious and calculating woman
408
00:23:14,240 --> 00:23:15,700
lying in wait for him.
409
00:23:25,890 --> 00:23:35,270
Hello, Casey.
410
00:23:35,630 --> 00:23:36,470
Hello, Hamden.
411
00:23:38,050 --> 00:23:39,070
Sorry I'm late.
412
00:23:43,180 --> 00:23:43,640
Chicken?
413
00:23:44,460 --> 00:23:46,260
Oh, Hamden, you know I don't like chicken.
414
00:23:46,700 --> 00:23:48,660
Yes, I do, but I didn't invite you
415
00:23:48,660 --> 00:23:50,140
to lunch, did you?
416
00:23:51,720 --> 00:23:53,780
Oh, but I'm sure that you meant to.
417
00:23:55,040 --> 00:23:57,740
I took the liberty of preparing salmon for
418
00:23:57,740 --> 00:23:58,340
you, my lord.
419
00:23:58,800 --> 00:23:59,860
Thank you, Fordenbridge.
420
00:23:59,960 --> 00:24:00,660
Very thoughtful.
421
00:24:02,260 --> 00:24:03,940
How do you like his little boat?
422
00:24:04,160 --> 00:24:05,040
It's perfect.
423
00:24:05,960 --> 00:24:07,140
You'll like the house, too.
424
00:24:07,140 --> 00:24:09,000
I'm giving a party tonight.
425
00:24:09,100 --> 00:24:11,440
Michael's coming, but we'll have an attractive escort,
426
00:24:11,580 --> 00:24:14,460
I'm sure, whereas I, the poor host, have
427
00:24:14,460 --> 00:24:14,740
none.
428
00:24:15,120 --> 00:24:16,180
Won't you take pity on me?
429
00:24:16,800 --> 00:24:18,060
You will enjoy yourself.
430
00:24:19,120 --> 00:24:21,040
I really don't have anything to wear to
431
00:24:21,040 --> 00:24:21,480
a party.
432
00:24:21,840 --> 00:24:23,920
There's this little shop in Knightsbridge.
433
00:24:24,020 --> 00:24:26,000
We could drive over afterwards, if you like.
434
00:24:26,380 --> 00:24:27,920
Hamden, behave yourself.
435
00:24:28,700 --> 00:24:30,920
As it happens, I have no attractive escort,
436
00:24:31,060 --> 00:24:32,760
whereas Bluebeard here probably has dozens.
437
00:24:32,880 --> 00:24:34,160
I'd be delighted if you'd come with me.
438
00:24:34,160 --> 00:24:36,740
I understand that you persuaded my father to
439
00:24:36,740 --> 00:24:37,380
come to your party.
440
00:24:37,680 --> 00:24:38,200
Of course.
441
00:24:39,120 --> 00:24:40,680
My parties are not to be missed.
442
00:24:41,320 --> 00:24:42,060
Will you come with me?
443
00:24:42,820 --> 00:24:43,700
I'd love to.
444
00:24:54,530 --> 00:24:56,310
Hamden, don't you find there are some days
445
00:24:56,310 --> 00:24:57,650
when nothing seems to go right?
446
00:25:07,150 --> 00:25:07,550
Good night.
447
00:25:07,550 --> 00:25:08,230
Bonne chance, mon ami.
448
00:25:11,390 --> 00:25:12,210
Cheers, Alfie.
449
00:25:34,980 --> 00:25:36,260
Thank you, Fordenbridge.
450
00:25:36,260 --> 00:25:36,760
A pleasure.
451
00:25:46,100 --> 00:25:48,000
Please accept this in the spirit with which
452
00:25:48,000 --> 00:25:48,380
it's given.
453
00:25:49,100 --> 00:25:50,700
It would just make me very happy to
454
00:25:50,700 --> 00:25:51,540
see you wear it tonight.
455
00:25:52,380 --> 00:25:52,660
Michael.
456
00:26:04,810 --> 00:26:05,250
Oh.
457
00:26:36,120 --> 00:26:36,560
Perfection.
458
00:26:37,340 --> 00:26:39,240
Oh, I know, but you've got to let
459
00:26:39,240 --> 00:26:40,340
me pay you back for this.
460
00:26:40,660 --> 00:26:42,660
Can't you accept a gift graciously?
461
00:26:43,220 --> 00:26:45,180
Not from someone I just met.
462
00:26:45,180 --> 00:26:47,180
There are no strings attached.
463
00:26:47,940 --> 00:26:49,320
I don't have to bribe my women.
464
00:26:49,840 --> 00:26:52,200
I am not your woman.
465
00:26:52,880 --> 00:26:53,800
Who chose it?
466
00:26:54,520 --> 00:26:55,220
An old friend.
467
00:26:55,880 --> 00:26:58,480
Stop fussing, or we'll be late for this
468
00:26:58,480 --> 00:26:58,900
party.
469
00:26:59,600 --> 00:27:01,860
No agreement, no party.
470
00:27:04,380 --> 00:27:06,440
Don't be ridiculous.
471
00:27:08,300 --> 00:27:10,700
The pleasure of seeing you wear it is
472
00:27:10,700 --> 00:27:11,500
payment enough.
473
00:27:33,120 --> 00:27:34,260
Okay, fine.
474
00:27:34,600 --> 00:27:35,680
You win, okay?
475
00:27:36,900 --> 00:27:38,180
Where did you get this?
476
00:27:38,780 --> 00:27:40,020
It's my mother's.
477
00:27:40,120 --> 00:27:40,900
Oh, surely not.
478
00:27:41,760 --> 00:27:43,480
What do you mean, surely not?
479
00:27:44,760 --> 00:27:46,820
This was very special to her.
480
00:27:47,380 --> 00:27:48,640
She wore it as long as I can
481
00:27:48,640 --> 00:27:49,040
remember.
482
00:27:49,260 --> 00:27:51,380
I'm sorry, it's very similar to our family
483
00:27:51,380 --> 00:27:51,700
crest.
484
00:27:51,820 --> 00:27:53,500
Come on, let's go.
485
00:27:53,740 --> 00:27:54,400
I'm hungry.
486
00:28:00,580 --> 00:28:01,020
Come on.
487
00:28:29,300 --> 00:28:35,960
Do you need some help, sir?
488
00:28:36,240 --> 00:28:37,960
Oh, please, I'm flagging.
489
00:28:38,180 --> 00:28:38,640
Oh, good.
490
00:28:38,640 --> 00:28:38,960
Oh.
491
00:28:46,320 --> 00:28:48,680
How can you pack so much food into
492
00:28:48,680 --> 00:28:50,080
such a frail little body?
493
00:28:52,020 --> 00:28:53,460
Must be my metabolism.
494
00:28:57,240 --> 00:28:59,120
Anyway, I figure if I eat well, then
495
00:28:59,120 --> 00:29:00,560
the champagne will not go to my head.
496
00:29:01,420 --> 00:29:01,880
Pity.
497
00:29:03,440 --> 00:29:04,500
Oh, no, you don't.
498
00:29:04,500 --> 00:29:07,440
You are far too conceited to share the
499
00:29:07,440 --> 00:29:09,500
credit of my seduction with a glass or
500
00:29:09,500 --> 00:29:10,480
two of your old bubbly.
501
00:29:14,860 --> 00:29:17,160
I think I better stand up while I
502
00:29:17,160 --> 00:29:18,020
still can.
503
00:31:05,970 --> 00:31:07,060
Brandon.
504
00:31:07,700 --> 00:31:08,080
Richard.
505
00:31:09,620 --> 00:31:10,280
Good party.
506
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
Thank you.
507
00:31:18,860 --> 00:31:19,300
Michael.
508
00:31:20,620 --> 00:31:21,060
Father.
509
00:31:21,980 --> 00:31:23,860
May I introduce you to Casey Cantrell?
510
00:31:24,200 --> 00:31:25,600
How did you meet this young woman?
511
00:31:26,680 --> 00:31:28,360
I don't know what form of blackmail she
512
00:31:28,360 --> 00:31:29,960
has in mind, but get rid of her.
513
00:31:30,500 --> 00:31:30,840
Blackmail?
514
00:31:31,240 --> 00:31:32,480
Whatever she says to you, you can be
515
00:31:32,480 --> 00:31:33,440
damn sure she's lying.
516
00:31:33,540 --> 00:31:34,460
Father, what is this?
517
00:31:34,480 --> 00:31:35,740
You already tried it on me.
518
00:31:36,760 --> 00:31:37,640
Yesterday afternoon.
519
00:31:37,640 --> 00:31:39,420
Lord Braden, can I just...
520
00:31:39,420 --> 00:31:40,400
You know my father.
521
00:31:40,840 --> 00:31:41,300
Michael...
522
00:31:41,300 --> 00:31:42,580
Will you explain yourself, Casey?
523
00:31:42,860 --> 00:31:43,960
Michael, you're hurting me.
524
00:31:44,120 --> 00:31:45,840
Get her out of my sight, Michael.
525
00:31:47,260 --> 00:31:48,560
Look, I just want to...
526
00:31:48,560 --> 00:31:49,740
I think you'd better come with me.
527
00:31:49,940 --> 00:31:52,080
Michael, what are you doing?
528
00:31:52,660 --> 00:31:54,560
Or does everybody around here act like this?
529
00:32:10,400 --> 00:32:11,860
The whole plan, was it?
530
00:32:11,980 --> 00:32:13,140
No, it wasn't, Michael.
531
00:32:13,240 --> 00:32:14,220
I wanted to tell you, but I didn't
532
00:32:14,220 --> 00:32:14,320
feel like...
533
00:32:14,320 --> 00:32:15,540
Well, you'd better start explaining now.
534
00:32:15,640 --> 00:32:15,940
Michael.
535
00:32:16,260 --> 00:32:17,520
Michael, can I have a word with you?
536
00:32:17,920 --> 00:32:18,240
Michael!
537
00:32:18,400 --> 00:32:19,340
Michael, what are you doing?
538
00:32:25,290 --> 00:32:25,830
In here.
539
00:32:29,070 --> 00:32:30,710
Why did my father say you were blackmailing
540
00:32:30,710 --> 00:32:30,870
him?
541
00:32:31,510 --> 00:32:32,670
I needed to see him.
542
00:32:32,770 --> 00:32:33,510
I had to.
543
00:32:33,630 --> 00:32:33,950
Why?
544
00:32:34,310 --> 00:32:35,190
To give him a letter.
545
00:32:35,290 --> 00:32:35,950
Ask him for money?
546
00:32:36,230 --> 00:32:36,490
No.
547
00:32:36,890 --> 00:32:38,210
And I was just another means to an
548
00:32:38,210 --> 00:32:38,390
end?
549
00:32:38,410 --> 00:32:38,690
No.
550
00:32:38,690 --> 00:32:39,710
I...
551
00:32:41,250 --> 00:32:42,130
I just...
552
00:32:42,130 --> 00:32:43,590
I needed your help to get the letter
553
00:32:43,590 --> 00:32:44,130
to him.
554
00:32:45,250 --> 00:32:46,230
I'll believe what you want.
555
00:32:46,950 --> 00:32:48,510
How far were you prepared to go to
556
00:32:48,510 --> 00:32:49,150
get what you want?
557
00:32:52,770 --> 00:32:54,450
Not like this.
558
00:33:01,520 --> 00:33:02,180
Oh, Casey.
559
00:33:02,380 --> 00:33:02,560
Go.
560
00:33:02,960 --> 00:33:04,160
My beautiful Casey.
561
00:33:05,020 --> 00:33:06,460
Please let me go.
562
00:33:07,660 --> 00:33:08,620
I can't.
563
00:33:09,160 --> 00:33:10,740
I shan't ever do that.
564
00:33:15,490 --> 00:33:16,090
No.
565
00:33:25,220 --> 00:33:27,380
I need you to listen to me now.
566
00:33:29,580 --> 00:33:30,320
Not here.
567
00:33:39,040 --> 00:34:01,360
Oh, Jesus.
568
00:34:32,500 --> 00:34:33,720
Get in the air!
569
00:34:44,330 --> 00:34:45,070
Jess?
570
00:35:12,620 --> 00:35:24,980
Hold me, Richard,
571
00:35:25,100 --> 00:35:27,880
please, till it's over.
572
00:35:29,380 --> 00:35:30,120
Always.
573
00:35:32,620 --> 00:35:33,360
Always.
574
00:35:35,440 --> 00:35:36,800
I love you.
575
00:35:39,100 --> 00:35:41,040
You hardly know me.
576
00:35:41,260 --> 00:35:41,880
Doesn't matter.
577
00:35:43,440 --> 00:35:44,460
I love you.
578
00:35:45,780 --> 00:35:47,660
I shan't ever feel like this again about
579
00:35:47,660 --> 00:35:48,660
anyone, ever.
580
00:35:52,250 --> 00:35:52,730
See?
581
00:36:27,620 --> 00:36:28,100
Hamilton.
582
00:36:29,180 --> 00:36:30,160
That young woman.
583
00:36:30,640 --> 00:36:31,340
Find out about her.
584
00:36:31,860 --> 00:36:32,240
Richard.
585
00:36:33,100 --> 00:36:35,700
I don't understand this, but Casey is here
586
00:36:35,700 --> 00:36:36,400
as my guest.
587
00:36:36,420 --> 00:36:37,060
I don't care.
588
00:36:37,240 --> 00:36:38,080
Find out about her.
589
00:36:39,320 --> 00:36:40,640
Spend some time with her.
590
00:36:42,220 --> 00:36:44,780
Under normal circumstances would be a pleasure.
591
00:36:45,520 --> 00:36:46,760
She's very attractive.
592
00:36:47,100 --> 00:36:48,600
You've stolen his women before.
593
00:36:48,800 --> 00:36:50,140
And he's stolen mine.
594
00:36:50,260 --> 00:36:50,820
It's a game.
595
00:36:50,940 --> 00:36:51,880
No one gets hurt.
596
00:36:52,640 --> 00:36:55,040
But this time, I suspect it's not a
597
00:36:55,040 --> 00:36:56,080
game for Michael.
598
00:36:56,260 --> 00:36:57,720
It's certainly a game for her.
599
00:36:58,400 --> 00:36:59,600
I think you're wrong, Richard.
600
00:37:00,800 --> 00:37:02,420
I very much doubt it.
601
00:37:19,820 --> 00:37:20,600
Thanks, Gary.
602
00:37:20,800 --> 00:37:21,320
Cheers, pal.
603
00:37:26,270 --> 00:37:27,710
Oh, my God, my bag.
604
00:37:27,910 --> 00:37:28,630
What about your bag?
605
00:37:28,630 --> 00:37:29,770
I think I left it behind.
606
00:37:31,490 --> 00:37:34,250
We were dancing, and I put it down,
607
00:37:34,390 --> 00:37:35,590
and you grabbed me, and I...
608
00:37:35,590 --> 00:37:36,130
Oh, Casey.
609
00:37:37,290 --> 00:37:38,750
Your bag will be returned.
610
00:37:39,790 --> 00:37:40,230
Michael.
611
00:37:42,570 --> 00:37:44,310
It has the letter to your father in
612
00:37:44,310 --> 00:37:44,470
it.
613
00:37:44,810 --> 00:37:45,730
Well, I'll phone Hamden.
614
00:37:45,830 --> 00:37:46,310
Don't worry.
615
00:37:47,590 --> 00:37:48,730
Well, yes, but I...
616
00:37:48,730 --> 00:37:49,930
I said don't worry.
617
00:37:51,890 --> 00:37:53,330
My mother gave it to me.
618
00:37:54,090 --> 00:37:55,630
I know he recognized it.
619
00:37:56,750 --> 00:37:58,290
Oh, it is the family crest.
620
00:37:58,990 --> 00:38:00,450
And I have seen this before.
621
00:38:01,510 --> 00:38:03,010
There's a portrait in the library of Breedon
622
00:38:03,010 --> 00:38:05,250
Hall of my great-grandma wearing a pendant
623
00:38:05,250 --> 00:38:05,930
very similar.
624
00:38:07,190 --> 00:38:10,550
Michael, what if your father gave this necklace
625
00:38:10,550 --> 00:38:11,230
to my mother?
626
00:38:12,390 --> 00:38:13,890
It's not the sort of thing you just
627
00:38:13,890 --> 00:38:14,630
give away.
628
00:38:15,590 --> 00:38:17,610
How else would she have come by it?
629
00:38:19,450 --> 00:38:21,030
I think they knew each other.
630
00:38:21,850 --> 00:38:23,830
I think they knew each other very well.
631
00:38:45,520 --> 00:38:54,280
Safe in my arms again How I long
632
00:38:54,280 --> 00:39:02,340
for that moment when You are here with
633
00:39:02,340 --> 00:39:08,320
me Just as close as can be Safe
634
00:39:08,320 --> 00:39:17,040
in my arms again Grey skies will turn
635
00:39:17,040 --> 00:39:24,820
to blue And the sun will come shining
636
00:39:24,820 --> 00:39:33,240
through When the world is free How long
637
00:39:33,240 --> 00:39:34,200
are you going to be back in London,
638
00:39:34,380 --> 00:39:34,520
Richard?
639
00:39:34,520 --> 00:39:36,360
Some months, I suppose.
640
00:39:37,260 --> 00:39:38,520
Until I can wangle another postcard.
641
00:39:39,260 --> 00:39:40,340
You want to go back on ops?
642
00:39:42,880 --> 00:39:47,700
There will come an end to these dark,
643
00:39:48,000 --> 00:39:53,860
lonely nights And we will walk again beneath
644
00:39:53,860 --> 00:40:01,060
the stars Our love will be more than
645
00:40:01,060 --> 00:40:08,180
just a memory And underneath the moonlight I'll
646
00:40:08,180 --> 00:40:15,780
hold you tenderly Safe in my arms again
647
00:40:18,110 --> 00:40:19,600
How I dream of that moment when What
648
00:40:19,600 --> 00:40:20,340
did you say her name was?
649
00:40:21,240 --> 00:40:21,940
Your new flatmate?
650
00:40:23,060 --> 00:40:23,920
Cantrell.
651
00:40:24,700 --> 00:40:25,520
Jessie Cantrell.
652
00:40:26,120 --> 00:40:27,700
You'll meet her later.
653
00:40:28,820 --> 00:40:35,800
I'll be holding you Safe in my arms
654
00:40:35,800 --> 00:40:55,820
again Cheers,
655
00:40:55,960 --> 00:40:56,060
Emily.
656
00:40:56,560 --> 00:40:57,660
Happy landings, Richard.
657
00:41:02,880 --> 00:41:03,860
Here she is.
658
00:41:05,040 --> 00:41:06,500
Don't ask about her husband.
659
00:41:07,180 --> 00:41:09,060
She cries herself to sleep often enough as
660
00:41:09,060 --> 00:41:09,460
it is.
661
00:41:10,720 --> 00:41:12,860
Emily, I was afraid you might have had
662
00:41:12,860 --> 00:41:13,640
to go back on duty.
663
00:41:14,420 --> 00:41:15,380
I shall in a minute.
664
00:41:16,020 --> 00:41:17,620
Jessie, this is Richard Breeden.
665
00:41:17,620 --> 00:41:21,100
My flatmate, Mrs. Frank Cantrell from Kentucky.
666
00:41:22,860 --> 00:41:23,380
Hello.
667
00:41:24,340 --> 00:41:25,000
How do you do?
668
00:41:31,090 --> 00:41:32,730
How on earth could they have met?
669
00:41:33,790 --> 00:41:37,130
As far as I know, my mother never
670
00:41:37,130 --> 00:41:37,950
came to England.
671
00:41:39,710 --> 00:41:42,870
Did she ever talk about friends who lived
672
00:41:42,870 --> 00:41:43,250
in Europe?
673
00:41:44,270 --> 00:41:44,870
Surely somebody.
674
00:41:45,490 --> 00:41:50,870
Well, there was one name, a Billy Cooper.
675
00:41:52,610 --> 00:41:54,390
It's in her address book back at the
676
00:41:54,390 --> 00:41:54,810
hotel.
677
00:41:58,740 --> 00:41:59,440
It's late.
678
00:41:59,500 --> 00:42:00,620
I really think I should go.
679
00:42:00,940 --> 00:42:02,280
It's not what you want to do.
680
00:42:06,910 --> 00:42:08,530
Since you fell off that wall into my
681
00:42:08,530 --> 00:42:09,590
arms, I've wanted you.
682
00:42:10,490 --> 00:42:11,790
And it hurts in the house tonight.
683
00:42:14,030 --> 00:42:14,450
I...
684
00:42:14,450 --> 00:42:15,390
Oh, my God.
685
00:42:15,510 --> 00:42:16,750
It's too soon.
686
00:42:17,770 --> 00:42:19,430
She was there to save you.
687
00:42:28,350 --> 00:42:34,680
We know each other.
688
00:42:35,100 --> 00:42:36,640
We know everything we need to know.
689
00:43:21,070 --> 00:43:21,750
Evening, your Lordship.
690
00:43:28,040 --> 00:43:34,630
This can be our place.
691
00:43:35,050 --> 00:43:35,410
Always.
692
00:43:37,070 --> 00:43:38,510
Whenever I have a pass, I'll meet you
693
00:43:38,510 --> 00:43:39,310
here at 9 o'clock.
694
00:43:40,310 --> 00:43:42,230
I shall look for you every night.
695
00:43:45,150 --> 00:43:46,250
Richard.
696
00:43:47,810 --> 00:43:49,930
Oh, Jess.
697
00:46:02,660 --> 00:46:04,470
It's a beautiful view.
698
00:46:05,590 --> 00:46:07,430
I love surprising you.
699
00:46:08,670 --> 00:46:11,090
Oh, and you do.
700
00:46:13,710 --> 00:46:14,990
How long you been awake?
701
00:46:16,290 --> 00:46:18,210
Just long enough to start the coffee.
702
00:46:18,910 --> 00:46:19,830
How very domestic.
703
00:46:22,490 --> 00:46:24,070
Do you have somewhere you have to be?
704
00:46:25,350 --> 00:46:25,790
Yep.
705
00:46:26,210 --> 00:46:27,150
By 10 o'clock.
706
00:46:28,090 --> 00:46:29,850
So unless you want to be ravished in
707
00:46:29,850 --> 00:46:31,570
front of the whole of Chelsea Harbour, I
708
00:46:31,570 --> 00:46:33,870
suggest you come back inside quickly.
709
00:46:47,630 --> 00:46:51,810
So, will it be coffee first or ravishing?
710
00:46:53,710 --> 00:46:54,150
Coffee.
711
00:47:06,110 --> 00:47:06,550
Yes.
712
00:47:06,550 --> 00:47:07,210
Yes, Richard.
713
00:47:09,410 --> 00:47:10,610
He is with her now.
714
00:47:11,170 --> 00:47:12,230
Well, he's coming in this morning.
715
00:47:12,310 --> 00:47:13,530
I'll keep him here most of the day.
716
00:47:14,910 --> 00:47:15,890
The rest's up to you.
717
00:47:16,550 --> 00:47:18,750
Look, Richard, I don't like the idea of...
718
00:47:36,090 --> 00:47:36,650
Okay.
719
00:47:37,090 --> 00:47:38,130
Thank you.
720
00:47:49,320 --> 00:47:50,500
Just a sec.
721
00:47:53,910 --> 00:47:54,730
Guess who?
722
00:47:55,750 --> 00:47:56,310
Honestly.
723
00:47:57,230 --> 00:47:58,070
Hell, no.
724
00:47:58,450 --> 00:48:00,850
A small gesture to console a lady who
725
00:48:00,850 --> 00:48:02,750
was greatly embarrassed whilst a guest in my
726
00:48:02,750 --> 00:48:03,090
house.
727
00:48:03,850 --> 00:48:05,190
So, are you alone or is there somebody
728
00:48:05,190 --> 00:48:05,910
in here with you?
729
00:48:07,210 --> 00:48:08,290
Won't you come in?
730
00:48:09,990 --> 00:48:11,830
I really am most very sorry.
731
00:48:12,550 --> 00:48:13,690
I'll look for you afterwards.
732
00:48:14,810 --> 00:48:16,230
Oh, I left with Michael.
733
00:48:24,390 --> 00:48:25,390
Oh, thank you.
734
00:48:26,710 --> 00:48:28,350
It is still in there, the letter to
735
00:48:28,350 --> 00:48:28,830
Lord Breedon.
736
00:48:29,670 --> 00:48:31,850
I can assure you Fordingbridge has guarded your
737
00:48:31,850 --> 00:48:34,170
property with the devotion he scarcely gives to
738
00:48:34,170 --> 00:48:34,410
mine.
739
00:48:35,150 --> 00:48:36,250
I don't know how I can thank you.
740
00:48:37,910 --> 00:48:38,970
Casey, I'd like to help.
741
00:48:40,130 --> 00:48:42,370
Oh, I don't see how...
742
00:48:42,370 --> 00:48:43,910
Unless you can help me find the Duke
743
00:48:43,910 --> 00:48:44,490
of Argyle.
744
00:48:44,490 --> 00:48:46,590
Oh, it's a duke now, is it?
745
00:48:46,750 --> 00:48:47,390
Hampton.
746
00:48:48,290 --> 00:48:50,070
It's a pub near Windsor.
747
00:48:50,410 --> 00:48:50,910
Excellent.
748
00:48:51,450 --> 00:48:52,530
We'll take a picnic on the roof.
749
00:48:52,910 --> 00:48:53,550
Hampton?
750
00:48:53,710 --> 00:48:54,670
Well, why not?
751
00:49:09,370 --> 00:49:11,830
Oh, Hampton, this is glorious.
752
00:49:12,590 --> 00:49:14,030
If only...
753
00:49:14,970 --> 00:49:16,250
If only what?
754
00:49:16,650 --> 00:49:17,270
Nothing.
755
00:49:18,130 --> 00:49:19,870
If only Michael were here.
756
00:49:30,010 --> 00:49:34,610
Casey, for years I have known Lord Breedon
757
00:49:34,610 --> 00:49:37,470
as the most obane and civilized of Englishmen.
758
00:49:38,430 --> 00:49:43,010
Without extreme provocation, he would never, never make
759
00:49:43,010 --> 00:49:43,870
a scene in public.
760
00:49:44,090 --> 00:49:44,990
That's his problem.
761
00:49:46,830 --> 00:49:49,170
I haven't got any secrets.
762
00:49:51,490 --> 00:49:53,170
But I tend to think he might.
763
00:49:54,650 --> 00:49:56,710
Well, let's hope you're all the lovely things
764
00:49:56,710 --> 00:49:57,350
you seem to be.
765
00:49:58,330 --> 00:50:01,870
But remember, I'm devoted to Michael.
766
00:50:03,510 --> 00:50:05,970
Anyone upsetting his apple cart would have me
767
00:50:05,970 --> 00:50:06,750
to reckon with.
768
00:50:07,230 --> 00:50:08,410
Me too, Hampton.
769
00:50:09,150 --> 00:50:11,090
I'd be right there before the apples hit
770
00:50:11,090 --> 00:50:11,770
the sidewalk.
771
00:50:16,010 --> 00:50:16,830
Come in, Michael.
772
00:50:29,600 --> 00:50:31,140
I want to talk to you about last
773
00:50:31,140 --> 00:50:31,380
night.
774
00:50:32,100 --> 00:50:32,620
And Casey.
775
00:50:34,260 --> 00:50:35,460
He didn't do what I asked.
776
00:50:36,060 --> 00:50:36,920
He didn't get rid of her.
777
00:50:37,280 --> 00:50:37,480
No.
778
00:50:37,480 --> 00:50:39,380
Why not?
779
00:50:41,780 --> 00:50:42,940
Several reasons.
780
00:50:44,320 --> 00:50:46,300
One being that I'd never before known you
781
00:50:46,300 --> 00:50:47,520
to be so unreasonable.
782
00:50:49,020 --> 00:50:51,320
Just for once, Michael, don't ask any questions.
783
00:50:51,840 --> 00:50:53,080
Please do as I ask.
784
00:50:54,340 --> 00:50:55,920
No questions, Dad.
785
00:50:59,580 --> 00:51:02,560
Not, how could Casey blackmail you?
786
00:51:05,760 --> 00:51:08,160
Not, how did her mother get our family
787
00:51:08,160 --> 00:51:08,640
pendant?
788
00:51:13,480 --> 00:51:14,740
Please go away, Michael.
789
00:51:33,640 --> 00:51:35,120
It was my grandmother's pendant.
790
00:51:35,880 --> 00:51:37,460
I shall wear this to keep you safe.
791
00:51:39,280 --> 00:51:40,660
Loving you will keep me safe.
792
00:51:42,480 --> 00:51:44,180
I couldn't bear to lose you too.
793
00:51:49,730 --> 00:51:50,630
Oh, Jess.
794
00:51:55,960 --> 00:51:57,800
I can't go through it all again, Richard.
795
00:52:02,320 --> 00:52:03,340
You won't have to.
796
00:52:06,980 --> 00:52:08,560
We'll see each other whenever I can get
797
00:52:08,560 --> 00:52:08,900
to London.
798
00:52:16,580 --> 00:52:18,540
I think not knowing is the worst part.
799
00:52:19,280 --> 00:52:21,260
Not knowing if you're safe in England or
800
00:52:21,260 --> 00:52:22,040
out over Germany.
801
00:52:23,780 --> 00:52:24,780
Hold me, Richard.
802
00:52:33,630 --> 00:52:34,970
Please come back safely.
803
00:52:35,470 --> 00:52:36,010
I promise.
804
00:52:52,250 --> 00:52:52,750
Sir.
805
00:52:53,830 --> 00:52:55,130
Oh, well done, Fording Bridge.
806
00:53:10,600 --> 00:53:12,160
So that's Billy Cooper.
807
00:53:12,920 --> 00:53:13,640
Yes, it is.
808
00:53:13,800 --> 00:53:14,920
It's the landlady.
809
00:53:16,500 --> 00:53:19,020
She seems to have known Miss Cantrell's mother
810
00:53:19,020 --> 00:53:20,720
many years ago.
811
00:53:21,780 --> 00:53:24,380
Though I did think that Miss Cantrell's mother
812
00:53:24,380 --> 00:53:25,540
had never visited England.
813
00:53:28,160 --> 00:53:30,460
I can't believe my mom was here during
814
00:53:30,460 --> 00:53:30,820
the war.
815
00:53:31,800 --> 00:53:33,200
I just don't know why she never told
816
00:53:33,200 --> 00:53:33,420
me.
817
00:53:33,700 --> 00:53:35,100
She and Frank have been married no more
818
00:53:35,100 --> 00:53:36,960
than a week, then he was posted to
819
00:53:36,960 --> 00:53:37,220
Europe.
820
00:53:37,360 --> 00:53:40,040
So Jessie ups, packs her frocks, comes to
821
00:53:40,040 --> 00:53:40,880
London to be near him.
822
00:53:41,720 --> 00:53:42,980
Not that she sees much of him.
823
00:53:42,980 --> 00:53:44,980
It's a very hush-hush mission.
824
00:53:46,960 --> 00:53:49,360
They were dropped behind enemy lines.
825
00:53:49,820 --> 00:53:51,720
So that's when Dad was so badly wounded.
826
00:53:53,620 --> 00:53:55,880
We were all so bloody young then.
827
00:53:57,960 --> 00:54:00,760
Planting explosives in the dark, I ask you.
828
00:54:01,780 --> 00:54:05,160
Your dad would have been all right if
829
00:54:05,160 --> 00:54:06,900
he hadn't tried to save my Joe.
830
00:54:08,000 --> 00:54:09,040
Bad, it was.
831
00:54:09,980 --> 00:54:11,560
Can't have been much of him left worth
832
00:54:11,560 --> 00:54:12,460
saving, poor lamb.
833
00:54:16,800 --> 00:54:18,720
So what did my mom do while she
834
00:54:18,720 --> 00:54:19,740
was here all the time?
835
00:54:20,700 --> 00:54:23,080
She wangled her way over as a singer.
836
00:54:23,300 --> 00:54:24,360
She sang with some of the big bands.
837
00:54:24,680 --> 00:54:25,140
My mother?
838
00:54:25,900 --> 00:54:26,560
A singer?
839
00:54:26,940 --> 00:54:28,840
Yes, and she was good, Casey.
840
00:54:28,840 --> 00:54:30,040
She was very good.
841
00:54:32,360 --> 00:54:35,680
When the mission went wrong, she thought your
842
00:54:35,680 --> 00:54:36,420
dad was dead.
843
00:54:41,530 --> 00:54:43,730
George, I'd like you to run a check
844
00:54:43,730 --> 00:54:44,930
on someone for me.
845
00:54:45,730 --> 00:54:46,910
Casey Cantrell.
846
00:54:48,050 --> 00:54:50,390
American, Morrow, Kentucky.
847
00:54:50,610 --> 00:54:51,930
She breeds and trains horses.
848
00:54:52,650 --> 00:54:54,770
Apparently, here on holiday.
849
00:54:56,390 --> 00:54:59,410
Mainly her past, background, family, contacts, that sort
850
00:54:59,410 --> 00:54:59,710
of thing.
851
00:55:01,890 --> 00:55:03,350
Anything you can find.
852
00:55:04,230 --> 00:55:07,130
Particularly what she may be doing here, apart
853
00:55:07,130 --> 00:55:08,210
from having a holiday.
854
00:55:10,130 --> 00:55:12,830
There was a bloke your ma liked a
855
00:55:12,830 --> 00:55:13,190
lot.
856
00:55:13,570 --> 00:55:14,810
He was in the RAF.
857
00:55:15,290 --> 00:55:16,830
I remember the first time he saw her.
858
00:55:16,930 --> 00:55:18,470
He couldn't take his eyes off her.
859
00:55:19,130 --> 00:55:21,130
He came into the Half Moon Club with
860
00:55:21,130 --> 00:55:23,370
this snooty bit, Emily.
861
00:55:24,290 --> 00:55:26,890
Lady Emily, if anyone spoke out of turn.
862
00:55:27,870 --> 00:55:30,130
I remember her because your ma shared a
863
00:55:30,130 --> 00:55:31,430
flat with her for a few months.
864
00:55:32,130 --> 00:55:35,410
Trouble was, Emily's bloke was more interested in
865
00:55:35,410 --> 00:55:36,490
your ma than her.
866
00:55:41,090 --> 00:55:42,910
Do you think my mother and this Air
867
00:55:42,910 --> 00:55:44,010
Force officer were...
868
00:55:46,870 --> 00:55:50,490
...close? Didn't do to ask too many questions
869
00:55:50,490 --> 00:55:51,110
in those days.
870
00:55:51,570 --> 00:55:53,670
We took our comfort where we could find
871
00:55:53,670 --> 00:55:53,870
it.
872
00:55:54,870 --> 00:55:55,870
I don't know what was going on.
873
00:55:59,350 --> 00:55:59,830
Richard.
874
00:55:59,830 --> 00:56:00,490
That's right.
875
00:56:00,910 --> 00:56:01,670
His name was Richard.
876
00:56:18,890 --> 00:56:20,250
Bombs away.
877
00:56:46,790 --> 00:56:48,330
We have to bail out.
878
00:56:48,670 --> 00:56:50,470
We do not bail out.
879
00:57:28,770 --> 00:57:30,250
She's just come off stage.
880
00:57:34,900 --> 00:57:36,100
Mrs Cantrell.
881
00:57:44,310 --> 00:57:45,490
Richard, no.
882
00:57:58,140 --> 00:57:59,960
That telegram stunned her, though.
883
00:58:00,380 --> 00:58:01,640
She was absolutely knocked back.
884
00:58:02,860 --> 00:58:03,760
What did it say?
885
00:58:04,960 --> 00:58:07,080
That your father was alive after all.
886
00:58:08,260 --> 00:58:09,640
That he hadn't been killed at all.
887
00:58:25,900 --> 00:58:27,020
No, wait.
888
00:58:27,300 --> 00:58:29,180
Fording Bridge is getting the umbrella for you.
889
00:58:30,360 --> 00:58:31,220
Doesn't matter.
890
00:58:31,360 --> 00:58:32,160
No, thank you.
891
00:58:32,440 --> 00:58:32,900
Bye.
892
00:58:34,930 --> 00:58:37,130
An exceptional young lady, sir.
893
00:58:38,650 --> 00:58:40,410
At least you had a good day.
894
00:58:40,630 --> 00:58:42,070
Dad was very hard work.
895
00:58:42,890 --> 00:58:43,490
What's wrong?
896
00:58:49,080 --> 00:58:51,620
I tried to talk to him about you.
897
00:58:52,940 --> 00:58:53,500
About your mother.
898
00:58:54,740 --> 00:58:55,380
He won't listen.
899
00:58:56,080 --> 00:58:56,840
He won't talk to me.
900
00:58:58,340 --> 00:58:59,840
I hardly recognize him.
901
00:59:04,920 --> 00:59:06,600
Was your dad in the Air Force?
902
00:59:11,880 --> 00:59:12,740
What, during the war?
903
00:59:13,100 --> 00:59:13,340
Mm-hm.
904
00:59:15,440 --> 00:59:15,920
Yep.
905
00:59:15,920 --> 00:59:16,400
Why?
906
00:59:17,400 --> 00:59:20,180
Because I think I may have found an
907
00:59:20,180 --> 00:59:21,820
answer to some of our questions.
908
00:59:22,040 --> 00:59:22,340
Really?
909
00:59:22,700 --> 00:59:23,060
Mm-hm.
910
00:59:25,600 --> 00:59:26,080
Well...
911
00:59:26,080 --> 00:59:27,600
And if you're very good, I might tell
912
00:59:27,600 --> 00:59:28,340
you what they are.
913
00:59:32,520 --> 00:59:33,220
Mm-hm.
914
00:59:35,940 --> 00:59:37,540
Come on, old chap.
915
00:59:37,760 --> 00:59:39,940
Can hardly be classified information.
916
00:59:40,940 --> 00:59:42,880
The poor man's been dead for years.
917
00:59:44,440 --> 00:59:44,960
Cantrell.
918
00:59:45,280 --> 00:59:45,780
That's right.
919
00:59:46,820 --> 00:59:48,520
Frank Theodore Cantrell.
920
00:59:51,620 --> 00:59:52,220
1944.
921
00:59:53,420 --> 00:59:55,440
I still can't imagine my mother on stage.
922
00:59:55,920 --> 00:59:57,700
Love can make a woman behave very oddly.
923
00:59:58,460 --> 01:00:02,420
But I found out that that RAF officer
924
01:00:02,420 --> 01:00:03,360
was your father.
925
01:00:03,360 --> 01:00:05,300
He's not the type.
926
01:00:05,760 --> 01:00:06,700
But fond as I am of the old
927
01:00:06,700 --> 01:00:08,660
boy, I can't imagine him betraying any romantic
928
01:00:08,660 --> 01:00:09,840
feelings whatsoever.
929
01:00:10,780 --> 01:00:13,040
Love can make men behave oddly, too.
930
01:00:19,720 --> 01:00:21,840
I'm not comfortable with this.
931
01:00:22,920 --> 01:00:23,300
What?
932
01:00:23,640 --> 01:00:25,520
I thought I knew my parents.
933
01:00:26,440 --> 01:00:30,040
Now I find out they're not at all
934
01:00:30,040 --> 01:00:31,020
what they seem to be.
935
01:00:31,760 --> 01:00:33,320
So where does that leave me?
936
01:00:34,960 --> 01:00:35,440
Here.
937
01:00:36,780 --> 01:00:37,920
Where you belong.
938
01:00:51,700 --> 01:00:53,460
When you talk about your mother...
939
01:00:55,140 --> 01:00:56,100
I never...
940
01:00:56,100 --> 01:00:58,500
really knew what was wrong between my mother
941
01:00:58,500 --> 01:00:58,940
and father.
942
01:01:00,140 --> 01:01:01,600
I suppose, in the end, it just wasn't
943
01:01:01,600 --> 01:01:02,260
enough love.
944
01:01:03,200 --> 01:01:04,940
Any love, it seemed, sometimes.
945
01:01:05,440 --> 01:01:07,500
I guess I always knew my parents loved
946
01:01:07,500 --> 01:01:07,780
me.
947
01:01:09,740 --> 01:01:11,260
I'd want that for my children.
948
01:01:15,460 --> 01:01:17,700
I guess I'd better get some salad.
949
01:01:18,820 --> 01:01:20,220
I can see I'm going to go bankrupt
950
01:01:20,220 --> 01:01:21,100
feeding you.
951
01:01:22,780 --> 01:01:24,980
My mother always used to tease me about
952
01:01:24,980 --> 01:01:25,580
my appetite.
953
01:01:27,260 --> 01:01:28,980
I think that was an oblique way of
954
01:01:28,980 --> 01:01:30,300
asking you to marry me.
955
01:01:36,110 --> 01:01:42,570
Casey, I'm sorry if it wasn't a very
956
01:01:42,570 --> 01:01:44,510
romantic proposal, but I've now experienced you're the
957
01:01:44,510 --> 01:01:45,630
first woman I've asked.
958
01:01:47,370 --> 01:01:48,390
Are you sure?
959
01:01:49,550 --> 01:01:50,630
Of course I'm sure.
960
01:01:51,450 --> 01:01:52,850
How can you be?
961
01:01:52,970 --> 01:01:53,350
You don't even...
962
01:01:53,350 --> 01:01:55,710
Because I've spent a very long time waiting
963
01:01:55,710 --> 01:01:58,350
for what most people seem to encounter so
964
01:01:58,350 --> 01:01:58,730
easily.
965
01:01:59,510 --> 01:02:02,830
Now, at last, amazingly, it's happened.
966
01:02:03,510 --> 01:02:05,530
I'm in love, and I intend to marry
967
01:02:05,530 --> 01:02:05,870
you.
968
01:02:08,950 --> 01:02:10,630
Please, you can't turn it down.
969
01:02:11,530 --> 01:02:12,110
Yes.
970
01:02:12,810 --> 01:02:13,770
I mean, no.
971
01:02:14,690 --> 01:02:16,130
I'll make it right.
972
01:02:17,170 --> 01:02:18,710
It is made up.
973
01:02:19,810 --> 01:02:24,050
It's been made up.
974
01:02:50,370 --> 01:02:51,490
Come in and see him with me.
975
01:02:54,110 --> 01:02:55,730
I want him to read the letter first.
976
01:02:56,670 --> 01:02:58,090
It's the first time in six months he's
977
01:02:58,090 --> 01:02:58,490
been to the hall.
978
01:02:58,550 --> 01:02:59,630
He's bound to be in a good mood.
979
01:03:00,830 --> 01:03:01,630
Give him the letter.
980
01:03:16,060 --> 01:03:16,860
Read it.
981
01:03:17,160 --> 01:03:18,000
No, Michael.
982
01:03:18,940 --> 01:03:21,040
Why, in heaven's name, don't you just open
983
01:03:21,040 --> 01:03:22,840
it and find out what Jesse Cantrell wanted
984
01:03:22,840 --> 01:03:23,220
you to know?
985
01:03:23,240 --> 01:03:24,900
Its contents have no interest for me.
986
01:03:25,340 --> 01:03:26,240
Well, they do for me.
987
01:03:26,440 --> 01:03:28,260
I refuse to submit to blackmail.
988
01:03:28,500 --> 01:03:30,200
Stop talking about blackmail.
989
01:03:30,980 --> 01:03:33,080
Casey looks on this letter as a sacred
990
01:03:33,080 --> 01:03:33,540
trust.
991
01:03:33,600 --> 01:03:36,580
Michael, she's a tough little negotiator down on
992
01:03:36,580 --> 01:03:36,840
her luck.
993
01:03:36,920 --> 01:03:39,720
She's come across some old secret, and she
994
01:03:39,720 --> 01:03:40,740
thinks she can exploit it.
995
01:03:40,740 --> 01:03:42,080
Well, of course it's blackmail.
996
01:03:43,080 --> 01:03:44,280
I refused to have anything to do with
997
01:03:44,280 --> 01:03:44,400
her.
998
01:03:47,300 --> 01:03:49,660
You were in love with Jesse Cantrell, weren't
999
01:03:49,660 --> 01:03:49,840
you?
1000
01:03:57,540 --> 01:03:59,800
You gave her great-grandmother's pendant.
1001
01:04:00,400 --> 01:04:01,400
Can you deny that?
1002
01:04:06,690 --> 01:04:07,410
Not to you.
1003
01:04:13,320 --> 01:04:15,340
I did give that pendant to...
1004
01:04:16,680 --> 01:04:17,480
Mrs. Cantrell.
1005
01:04:19,340 --> 01:04:20,920
Because I believed that I knew her and
1006
01:04:20,920 --> 01:04:21,920
that she was worthy of it.
1007
01:04:23,760 --> 01:04:25,280
Later on, I found out that I didn't
1008
01:04:25,280 --> 01:04:25,920
know her at all.
1009
01:04:27,100 --> 01:04:28,640
She was absolutely worthless.
1010
01:04:32,490 --> 01:04:33,590
So you did love her.
1011
01:04:35,610 --> 01:04:36,530
I thought I did.
1012
01:04:38,210 --> 01:04:39,840
Certainly, my intentions were serious.
1013
01:04:42,890 --> 01:04:44,790
But she broke every promise without a backward
1014
01:04:44,790 --> 01:04:45,230
glance.
1015
01:04:46,390 --> 01:04:48,330
Anyway, she's dead now, so, I mean, it
1016
01:04:48,330 --> 01:04:49,510
really doesn't matter at all.
1017
01:04:49,750 --> 01:04:51,840
Whatever happened then, however much it hurt you...
1018
01:04:54,130 --> 01:04:55,950
you can't let it cast a shadow when
1019
01:04:55,950 --> 01:04:56,930
Casey and I are married.
1020
01:04:59,650 --> 01:05:00,590
When you are what?
1021
01:05:00,830 --> 01:05:02,230
I've asked Casey to marry me.
1022
01:05:02,750 --> 01:05:03,530
She slept with you?
1023
01:05:03,910 --> 01:05:04,910
How dare you?
1024
01:05:06,570 --> 01:05:08,250
How dare you belittle our feelings when you
1025
01:05:08,250 --> 01:05:09,170
don't even know Casey?
1026
01:05:09,390 --> 01:05:10,810
She certainly wasted no time.
1027
01:05:10,930 --> 01:05:12,470
Whatever you thought of Jesse, her daughter is
1028
01:05:12,470 --> 01:05:13,390
as honest as the day.
1029
01:05:13,590 --> 01:05:16,830
Michael, you've known for years what marriage has
1030
01:05:16,830 --> 01:05:17,470
been like for me.
1031
01:05:17,590 --> 01:05:18,530
I think that gives me the right to
1032
01:05:18,530 --> 01:05:19,350
ask you to listen to me.
1033
01:05:19,370 --> 01:05:20,770
How could you possibly understand?
1034
01:05:20,770 --> 01:05:22,630
There's no point in talking about marriage with
1035
01:05:22,630 --> 01:05:23,890
a man who's never been in love.
1036
01:06:34,410 --> 01:06:35,290
Well, then, sir.
1037
01:06:37,170 --> 01:06:38,710
Isn't it time you were home and dead?
1038
01:06:40,110 --> 01:06:41,310
You've been here quite a while.
1039
01:06:41,770 --> 01:06:42,230
I'm all right.
1040
01:06:43,210 --> 01:06:43,690
Thank you all.
1041
01:06:55,400 --> 01:06:56,840
Are you waiting for someone, sir?
1042
01:07:00,770 --> 01:07:01,750
I thought I was.
1043
01:07:22,070 --> 01:07:22,590
Emma.
1044
01:07:23,350 --> 01:07:23,870
Hello.
1045
01:07:24,350 --> 01:07:25,390
I've been expecting you.
1046
01:07:25,450 --> 01:07:26,030
Is Jesse here?
1047
01:07:27,030 --> 01:07:28,130
I'm sorry, Richard.
1048
01:07:28,230 --> 01:07:28,750
She's gone.
1049
01:07:30,030 --> 01:07:30,470
Gone?
1050
01:07:32,270 --> 01:07:32,790
Where?
1051
01:07:32,890 --> 01:07:33,090
When?
1052
01:07:34,010 --> 01:07:35,370
My dear, I really don't know.
1053
01:07:36,370 --> 01:07:38,150
When I came off duty, she and her
1054
01:07:38,150 --> 01:07:39,610
belongings had simply vanished.
1055
01:07:45,330 --> 01:07:46,550
She can't have just gone.
1056
01:07:48,830 --> 01:07:50,070
She couldn't do that.
1057
01:07:53,020 --> 01:07:54,000
Did she leave a note?
1058
01:07:54,380 --> 01:07:54,800
Nothing.
1059
01:07:57,120 --> 01:07:58,600
Darling, you look dreadful.
1060
01:07:58,960 --> 01:07:59,700
You'd better come in.
1061
01:08:36,770 --> 01:08:38,170
Get me back to town as quick as
1062
01:08:38,170 --> 01:08:38,470
you can.
1063
01:08:40,250 --> 01:08:41,770
She was telling the truth.
1064
01:08:42,090 --> 01:08:43,609
She really does run a writing stable.
1065
01:08:43,990 --> 01:08:45,670
On a modest income, her daddy could do
1066
01:08:45,670 --> 01:08:46,189
her needs.
1067
01:08:46,830 --> 01:08:49,470
She's quite creditworthy, and she doesn't have a
1068
01:08:49,470 --> 01:08:50,149
criminal record.
1069
01:08:53,109 --> 01:08:53,670
Whiskey?
1070
01:08:54,250 --> 01:08:54,790
Please.
1071
01:08:55,670 --> 01:08:57,790
And according to a short obituary notice after
1072
01:08:57,790 --> 01:08:59,649
her mother's death, the family are held in
1073
01:08:59,649 --> 01:09:00,890
high respect locally.
1074
01:09:04,870 --> 01:09:05,710
And the mother?
1075
01:09:07,390 --> 01:09:07,950
Tell me.
1076
01:09:09,510 --> 01:09:11,130
She was a tower of strength.
1077
01:09:11,990 --> 01:09:14,210
Her absolute dedication to her late husband is
1078
01:09:14,210 --> 01:09:14,590
recalled.
1079
01:09:15,790 --> 01:09:17,130
He was confined to a wheelchair.
1080
01:09:18,729 --> 01:09:19,390
Her second husband?
1081
01:09:20,010 --> 01:09:21,290
Her only husband.
1082
01:09:22,069 --> 01:09:23,569
Frank Theodore Cantrell.
1083
01:09:24,750 --> 01:09:25,850
No, no, no, no.
1084
01:09:26,470 --> 01:09:27,450
Check the data.
1085
01:09:28,390 --> 01:09:29,689
I have checked it, Richard.
1086
01:09:30,890 --> 01:09:32,930
Her first husband was killed in France in
1087
01:09:32,930 --> 01:09:33,410
1943.
1088
01:09:35,149 --> 01:09:35,710
Well, I know.
1089
01:09:35,830 --> 01:09:36,510
I mean, I knew her.
1090
01:09:37,750 --> 01:09:38,350
She was a widow.
1091
01:09:39,270 --> 01:09:43,229
Frank Theodore Cantrell was reported dead after an
1092
01:09:43,229 --> 01:09:44,750
exceptionally dangerous mission.
1093
01:09:45,950 --> 01:09:48,130
The resistance found him badly wounded.
1094
01:09:49,090 --> 01:09:51,630
They took him to a convent where he
1095
01:09:51,630 --> 01:09:53,490
was secretly nursed by nuns until it was
1096
01:09:53,490 --> 01:09:55,090
safe to bring him back across the Channel.
1097
01:09:56,070 --> 01:09:59,310
It was some months before he was even
1098
01:09:59,310 --> 01:09:59,810
identified.
1099
01:10:02,310 --> 01:10:03,390
Some months?
1100
01:10:04,330 --> 01:10:05,410
What, he was dead?
1101
01:10:06,610 --> 01:10:07,150
No.
1102
01:10:08,370 --> 01:10:09,950
He was left for dead.
1103
01:10:33,460 --> 01:10:36,740
How long have I known you?
1104
01:10:38,740 --> 01:10:42,120
Eleven weeks and two days.
1105
01:10:43,960 --> 01:10:45,860
And today, for the first time, you laugh
1106
01:10:45,860 --> 01:10:46,700
with no cares.
1107
01:10:47,560 --> 01:10:48,340
Just sheer joy.
1108
01:10:52,800 --> 01:10:54,660
I've come alive again with you.
1109
01:10:59,720 --> 01:11:01,300
Oh, you have so much to live for.
1110
01:11:10,000 --> 01:11:11,520
It's not just loving you.
1111
01:11:13,000 --> 01:11:14,760
You make me feel so safe.
1112
01:11:16,560 --> 01:11:18,060
I always trust you, Richard.
1113
01:11:24,460 --> 01:11:26,240
How do I know why he's changed his
1114
01:11:26,240 --> 01:11:26,600
mind?
1115
01:11:28,220 --> 01:11:30,420
Maybe he's been crazy all these years.
1116
01:11:31,560 --> 01:11:33,260
And I just never knew it.
1117
01:11:34,560 --> 01:11:36,420
Anyway, suddenly he's over the moon about our
1118
01:11:36,420 --> 01:11:36,800
marriage.
1119
01:11:36,980 --> 01:11:38,040
That's all that matters.
1120
01:11:39,080 --> 01:11:40,580
Maybe I'll catch him at the office before
1121
01:11:40,580 --> 01:11:41,080
he leaves.
1122
01:11:41,500 --> 01:11:42,860
Make sure it still is my father.
1123
01:12:40,280 --> 01:12:42,080
You're not very like your mother.
1124
01:12:42,360 --> 01:12:43,120
You knew my mother?
1125
01:12:44,260 --> 01:12:46,360
This is all most unfortunate.
1126
01:12:46,380 --> 01:12:46,800
Pardon me?
1127
01:12:47,280 --> 01:12:47,920
What is?
1128
01:12:49,600 --> 01:12:51,440
I take it your mother was the little
1129
01:12:51,440 --> 01:12:53,480
actressy person who shared my flat for a
1130
01:12:53,480 --> 01:12:54,380
time during the war?
1131
01:12:55,540 --> 01:12:56,720
That Jessie Cantrell?
1132
01:12:57,300 --> 01:12:58,680
You're not very like her.
1133
01:12:59,280 --> 01:13:00,300
Your name, it's Emily.
1134
01:13:00,820 --> 01:13:02,020
Oh, I see you know quite a lot
1135
01:13:02,020 --> 01:13:02,440
already.
1136
01:13:03,700 --> 01:13:04,740
But not enough.
1137
01:13:05,900 --> 01:13:06,600
Such a pity.
1138
01:13:06,600 --> 01:13:09,560
It was very wrong of your mother to
1139
01:13:09,560 --> 01:13:11,140
send you in quest of the Breeden family.
1140
01:13:11,740 --> 01:13:14,580
All communication between us ceased long ago.
1141
01:13:16,620 --> 01:13:18,820
Well, now that Michael and I are going
1142
01:13:18,820 --> 01:13:20,360
to be married, I...
1143
01:13:20,360 --> 01:13:22,060
What has your mother told you?
1144
01:13:22,520 --> 01:13:22,900
Nothing.
1145
01:13:23,800 --> 01:13:25,060
Nothing about anything.
1146
01:13:26,900 --> 01:13:30,040
As an old friend of hers, I'd like
1147
01:13:30,040 --> 01:13:31,200
you to take my advice.
1148
01:13:32,160 --> 01:13:33,360
Go back to America.
1149
01:13:34,000 --> 01:13:35,440
Lady Breeden, what is this?
1150
01:13:35,440 --> 01:13:39,180
Just go home without contacting Michael again or
1151
01:13:39,180 --> 01:13:40,820
offering any explanation.
1152
01:13:42,520 --> 01:13:43,520
No way.
1153
01:13:43,720 --> 01:13:45,040
I won't hurt Michael.
1154
01:13:45,120 --> 01:13:46,000
Take my word for it.
1155
01:13:46,840 --> 01:13:48,400
You have no hope of marrying him.
1156
01:13:51,120 --> 01:13:53,400
The reason is bound to distress you.
1157
01:13:55,340 --> 01:13:56,680
I'll risk that.
1158
01:13:57,720 --> 01:13:58,260
Very well.
1159
01:13:59,500 --> 01:14:02,720
I would have spared you, but...
1160
01:14:04,550 --> 01:14:07,570
You may have realized that while your father
1161
01:14:07,570 --> 01:14:11,810
was lying injured in France, your mother was
1162
01:14:11,810 --> 01:14:14,510
conducting an adulterous affair with my husband.
1163
01:14:14,930 --> 01:14:16,590
It wasn't like that.
1164
01:14:17,030 --> 01:14:17,790
You want proof?
1165
01:14:20,590 --> 01:14:22,870
When your father was brought to England, he
1166
01:14:22,870 --> 01:14:25,230
had appalling burns and needed specialist treatment.
1167
01:14:26,110 --> 01:14:27,790
Your mother left London to be near him.
1168
01:14:29,250 --> 01:14:31,790
I dare say she regretted her infidelity by
1169
01:14:31,790 --> 01:14:32,270
this time.
1170
01:14:32,270 --> 01:14:34,230
But too late.
1171
01:14:35,590 --> 01:14:38,070
Some months later, I drove a patient to
1172
01:14:38,070 --> 01:14:38,990
that same hospital.
1173
01:14:48,590 --> 01:14:49,190
Emily!
1174
01:14:49,870 --> 01:14:50,390
Jessie!
1175
01:14:50,750 --> 01:14:52,250
So this is where Frank is.
1176
01:14:52,470 --> 01:14:53,110
How's Richard?
1177
01:14:53,370 --> 01:14:54,250
Have you any news?
1178
01:14:54,970 --> 01:14:55,890
More to the point.
1179
01:14:56,230 --> 01:14:56,930
How's Frank?
1180
01:14:58,810 --> 01:15:00,630
Well, it's bound to take time.
1181
01:15:01,290 --> 01:15:02,870
They're trying to save his sight.
1182
01:15:03,850 --> 01:15:05,590
There's so little I can do except be
1183
01:15:05,590 --> 01:15:06,010
with him.
1184
01:15:07,050 --> 01:15:09,510
When he does see you, my dear, how
1185
01:15:09,510 --> 01:15:10,410
will you explain that?
1186
01:15:12,570 --> 01:15:13,530
Frank loves me.
1187
01:15:14,910 --> 01:15:15,790
That much?
1188
01:15:22,240 --> 01:15:23,960
Of course, you don't know, do you?
1189
01:15:26,180 --> 01:15:28,040
Richard and I were married just before he
1190
01:15:28,040 --> 01:15:28,880
went to the Far East.
1191
01:15:37,650 --> 01:15:40,070
My family had a shooting lodge in Scotland.
1192
01:15:41,330 --> 01:15:43,190
Private, remote from anywhere.
1193
01:15:45,050 --> 01:15:47,910
The baby was born there and registered as
1194
01:15:47,910 --> 01:15:48,190
mine.
1195
01:15:49,330 --> 01:15:50,750
You took her baby?
1196
01:15:51,250 --> 01:15:54,150
My dear child, she gave him away.
1197
01:15:54,430 --> 01:15:54,710
No.
1198
01:15:56,870 --> 01:16:00,470
No matter how difficult, no matter how ashamed,
1199
01:16:00,750 --> 01:16:01,250
she...
1200
01:16:01,250 --> 01:16:02,790
But with a husband likely to be a
1201
01:16:02,790 --> 01:16:03,490
permanent invalid.
1202
01:16:04,510 --> 01:16:05,770
Not my mother.
1203
01:16:06,810 --> 01:16:07,530
She couldn't.
1204
01:16:07,770 --> 01:16:08,410
But she could.
1205
01:16:09,950 --> 01:16:13,310
She cried, begged, pleaded with me...
1206
01:16:13,310 --> 01:16:14,410
To let her keep him.
1207
01:16:15,030 --> 01:16:16,290
To help her.
1208
01:16:22,360 --> 01:16:23,780
Was it like that?
1209
01:16:24,740 --> 01:16:25,840
I knew her.
1210
01:16:26,140 --> 01:16:27,440
Then you know she would want the best
1211
01:16:27,440 --> 01:16:28,000
for her baby.
1212
01:16:29,160 --> 01:16:31,000
He was Richard's child, too.
1213
01:16:31,480 --> 01:16:32,500
Does Lord Breeden know?
1214
01:16:32,940 --> 01:16:33,620
Of course not.
1215
01:16:34,680 --> 01:16:36,760
When the war ended and he eventually came
1216
01:16:36,760 --> 01:16:38,260
home, there was no need to tell him.
1217
01:16:39,680 --> 01:16:41,720
He could hardly wait to hold in his
1218
01:16:41,720 --> 01:16:43,820
arms the son and heir I'd promised in
1219
01:16:43,820 --> 01:16:44,360
my letters.
1220
01:16:51,210 --> 01:16:53,950
In your present state, you won't appreciate it,
1221
01:16:54,030 --> 01:16:54,650
but...
1222
01:16:58,320 --> 01:16:59,880
I took good care of your mother.
1223
01:17:03,380 --> 01:17:04,680
Michael has always been mine.
1224
01:17:06,360 --> 01:17:07,720
He can never be yours.
1225
01:17:10,520 --> 01:17:12,800
Even if I thought you were suitable, you
1226
01:17:12,800 --> 01:17:14,340
can never marry your brother, can you?
1227
01:17:35,920 --> 01:17:37,140
Here's to you and Casey.
1228
01:17:41,270 --> 01:17:42,850
Thanks for telling me about Jessie.
1229
01:17:48,880 --> 01:17:51,020
It's such a relief to know the truth
1230
01:17:51,020 --> 01:17:51,500
about her.
1231
01:17:53,100 --> 01:17:53,760
At last.
1232
01:17:58,870 --> 01:18:00,490
Tell me, Dad...
1233
01:18:01,230 --> 01:18:02,750
Why did you marry Ma?
1234
01:18:05,960 --> 01:18:07,840
Our families had always assumed we would.
1235
01:18:08,800 --> 01:18:10,040
I suppose we assumed we would.
1236
01:18:12,340 --> 01:18:13,580
Until I saw Jessie.
1237
01:18:16,730 --> 01:18:18,730
And when she disappeared, I didn't much care
1238
01:18:18,730 --> 01:18:19,510
what became of me.
1239
01:18:21,010 --> 01:18:22,290
I wasn't very fair to your mother, I
1240
01:18:22,290 --> 01:18:24,070
know, but...
1241
01:18:24,070 --> 01:18:25,890
I thought we might make a go of
1242
01:18:25,890 --> 01:18:26,030
it.
1243
01:18:26,670 --> 01:18:28,030
We had a lot of things in common.
1244
01:18:32,480 --> 01:18:34,120
Unfortunately, love wasn't one of them.
1245
01:18:40,900 --> 01:18:41,900
No more crying.
1246
01:18:41,980 --> 01:18:43,020
She's washing her face.
1247
01:19:03,020 --> 01:19:04,400
Thanks for putting up with me.
1248
01:19:05,680 --> 01:19:07,240
For not asking any questions.
1249
01:19:09,840 --> 01:19:11,340
I just didn't want to go back to
1250
01:19:11,340 --> 01:19:12,500
the hotel and...
1251
01:19:13,400 --> 01:19:14,860
You've been so kind.
1252
01:19:20,040 --> 01:19:21,280
I'm ready to go.
1253
01:19:21,680 --> 01:19:24,220
You can't fly back to the States today.
1254
01:19:25,080 --> 01:19:26,060
Just like that.
1255
01:19:28,500 --> 01:19:30,040
I don't have a choice.
1256
01:19:31,360 --> 01:19:32,360
No goodbyes.
1257
01:19:36,730 --> 01:19:37,490
Fording Bridge.
1258
01:19:38,250 --> 01:19:39,270
Bring the car.
1259
01:19:39,810 --> 01:19:40,450
Yes, sir.
1260
01:19:51,840 --> 01:19:52,280
Why?
1261
01:19:52,280 --> 01:19:53,560
I mean, what has she said?
1262
01:19:53,720 --> 01:19:55,480
Well, just that she must go.
1263
01:19:55,600 --> 01:19:56,740
I thought you should know, sir.
1264
01:19:57,000 --> 01:19:58,040
Yeah, I'm on my way.
1265
01:20:15,310 --> 01:20:16,330
Casey, what's wrong?
1266
01:20:16,730 --> 01:20:17,590
Get me out of here.
1267
01:20:18,030 --> 01:20:18,970
Tell me what's happened.
1268
01:20:19,850 --> 01:20:21,250
Please, Casey, just tell me.
1269
01:20:21,870 --> 01:20:23,410
I've got a plane to catch, Michael.
1270
01:20:23,450 --> 01:20:24,090
I'm sorry.
1271
01:20:24,430 --> 01:20:24,990
What plane?
1272
01:20:26,110 --> 01:20:27,150
Why are you leaving?
1273
01:20:29,610 --> 01:20:31,950
Casey, you two have got to talk.
1274
01:20:36,020 --> 01:20:37,760
I refuse to believe it.
1275
01:20:38,100 --> 01:20:38,960
She could be lying.
1276
01:20:42,200 --> 01:20:43,960
It hurt her too much for it to
1277
01:20:43,960 --> 01:20:44,540
be a lie.
1278
01:20:48,100 --> 01:20:50,080
I know my father has no idea.
1279
01:20:50,220 --> 01:20:51,240
She didn't tell him.
1280
01:20:52,400 --> 01:20:53,520
He ought to know.
1281
01:20:54,020 --> 01:20:54,960
What's the point?
1282
01:20:56,040 --> 01:20:57,500
I never want to see her again.
1283
01:20:57,980 --> 01:21:02,220
Oh, you don't mean that.
1284
01:21:02,740 --> 01:21:04,440
To find out my mother isn't my mother,
1285
01:21:04,520 --> 01:21:05,460
that the woman I want to marry is...
1286
01:21:05,460 --> 01:21:06,260
Just stop it!
1287
01:21:07,020 --> 01:21:09,960
There isn't anything we can do about it
1288
01:21:09,960 --> 01:21:10,560
now.
1289
01:21:31,510 --> 01:21:32,730
What was she like?
1290
01:21:34,310 --> 01:21:34,910
Our mother?
1291
01:21:38,330 --> 01:21:39,570
I don't know.
1292
01:21:41,290 --> 01:21:42,590
I've lost her.
1293
01:21:45,830 --> 01:21:47,230
She must have been very special.
1294
01:21:49,130 --> 01:21:51,510
To go on loving someone for a lifetime
1295
01:21:51,510 --> 01:21:52,430
without seeing him.
1296
01:21:59,450 --> 01:22:01,770
I don't have to justify myself to you
1297
01:22:01,770 --> 01:22:03,150
after all this time, Richard.
1298
01:22:03,430 --> 01:22:03,930
You knew.
1299
01:22:05,090 --> 01:22:06,830
You knew Frank Cantrell had come back.
1300
01:22:07,090 --> 01:22:09,290
Which doesn't alter the fact that Jesse ran
1301
01:22:09,290 --> 01:22:10,050
out on you.
1302
01:22:11,170 --> 01:22:12,710
Why did you never tell me that he
1303
01:22:12,710 --> 01:22:13,470
was still alive?
1304
01:22:13,630 --> 01:22:15,210
Because he might have died at any moment.
1305
01:22:15,650 --> 01:22:16,510
He was in a bad way.
1306
01:22:17,550 --> 01:22:18,830
And then you'd have married Jesse.
1307
01:22:20,270 --> 01:22:22,450
No, a clean break was much the best
1308
01:22:22,450 --> 01:22:22,670
thing.
1309
01:22:22,870 --> 01:22:23,290
For who?
1310
01:22:23,450 --> 01:22:23,830
For her?
1311
01:22:24,770 --> 01:22:25,370
For me?
1312
01:22:25,370 --> 01:22:27,670
I went through agonies.
1313
01:22:29,050 --> 01:22:29,870
And you allowed me to.
1314
01:22:29,970 --> 01:22:31,370
I mean, all you had to say was...
1315
01:22:36,350 --> 01:22:38,270
Jesse knew I'd come looking for her at
1316
01:22:38,270 --> 01:22:38,750
the flat.
1317
01:22:40,930 --> 01:22:42,610
She left a message with you, didn't she?
1318
01:22:45,150 --> 01:22:46,270
Didn't she, Emily?
1319
01:23:00,780 --> 01:23:03,880
Dearest Jesse, I've been out of action for
1320
01:23:03,880 --> 01:23:04,200
a while.
1321
01:23:05,220 --> 01:23:05,980
I will explain.
1322
01:23:08,160 --> 01:23:09,960
Meet me on Tuesday in Half Moon Square.
1323
01:23:10,920 --> 01:23:13,580
I have a very important question to ask.
1324
01:23:15,640 --> 01:23:17,400
I love you so very much.
1325
01:23:18,260 --> 01:23:18,760
Richard.
1326
01:23:36,010 --> 01:23:37,070
What is it?
1327
01:23:39,830 --> 01:23:40,850
It's Frank.
1328
01:23:42,830 --> 01:23:43,970
He's alive.
1329
01:23:44,650 --> 01:23:45,350
He's in England.
1330
01:23:46,670 --> 01:23:48,070
Oh, you must be overjoyed.
1331
01:23:49,930 --> 01:23:52,010
They've told me he's terribly injured.
1332
01:23:52,990 --> 01:23:54,030
He might die.
1333
01:23:55,350 --> 01:23:56,390
I'll have to go to him.
1334
01:23:56,390 --> 01:23:57,250
Of course.
1335
01:23:58,010 --> 01:23:59,670
Can I help in any way?
1336
01:24:00,570 --> 01:24:00,990
No.
1337
01:24:02,770 --> 01:24:04,910
I must get in touch with Richard, but
1338
01:24:04,910 --> 01:24:05,850
I don't know where he is.
1339
01:24:06,990 --> 01:24:09,050
The important thing is to be with your
1340
01:24:09,050 --> 01:24:09,410
husband.
1341
01:24:10,570 --> 01:24:11,490
He needs you.
1342
01:24:12,050 --> 01:24:12,630
Of course.
1343
01:24:13,270 --> 01:24:15,530
But I can't go without explaining to Richard.
1344
01:24:16,950 --> 01:24:17,790
Write a note.
1345
01:24:18,470 --> 01:24:19,830
I'll make sure he gets it.
1346
01:24:20,530 --> 01:24:21,630
I'll pack right away.
1347
01:24:21,630 --> 01:24:35,100
I thought there
1348
01:24:35,100 --> 01:24:36,380
might have been a message from Richard.
1349
01:24:37,360 --> 01:24:37,800
Nothing.
1350
01:24:56,680 --> 01:24:58,480
She did leave a message, didn't she, Emily?
1351
01:24:58,760 --> 01:25:01,080
I won't be cross-examined like this.
1352
01:25:01,440 --> 01:25:02,480
It's too long ago.
1353
01:25:02,740 --> 01:25:04,460
You kept back something as important as that.
1354
01:25:05,660 --> 01:25:07,340
My God, Emily, I thought at least you
1355
01:25:07,340 --> 01:25:08,080
were fond of me.
1356
01:25:08,620 --> 01:25:09,400
Fond of you?
1357
01:25:11,180 --> 01:25:14,000
I loved you all the time we were
1358
01:25:14,000 --> 01:25:14,600
growing up.
1359
01:25:15,780 --> 01:25:17,880
And you were quite fond of me.
1360
01:25:21,190 --> 01:25:23,470
If you hadn't met Jesse Cantrell, it would
1361
01:25:23,470 --> 01:25:24,050
have been enough.
1362
01:25:28,300 --> 01:25:29,460
We should never have married.
1363
01:25:31,380 --> 01:25:33,060
If it hadn't been for Michael, I suppose.
1364
01:25:33,340 --> 01:25:34,740
You'd have left me almost at once.
1365
01:25:36,360 --> 01:25:37,440
I'm well aware of it.
1366
01:25:37,760 --> 01:25:39,100
Michael is my one consolation.
1367
01:25:44,720 --> 01:25:46,280
I asked you here because I wanted to
1368
01:25:46,280 --> 01:25:48,080
tell you that I'm giving Breedon Hall to
1369
01:25:48,080 --> 01:25:50,280
him and Casey as a wedding present.
1370
01:25:50,280 --> 01:25:52,160
There isn't going to be a wedding.
1371
01:25:53,360 --> 01:25:54,920
Of course there's going to be a wedding.
1372
01:25:55,480 --> 01:25:55,940
No, Richard.
1373
01:25:57,140 --> 01:25:57,580
Why?
1374
01:25:58,920 --> 01:26:01,060
You never really knew how much I loved
1375
01:26:01,060 --> 01:26:01,600
you, did you?
1376
01:26:02,280 --> 01:26:03,660
How much I wanted you.
1377
01:26:04,440 --> 01:26:05,160
And Breedon Hall.
1378
01:26:06,120 --> 01:26:08,140
I've always been willing to do anything to
1379
01:26:08,140 --> 01:26:10,560
get what I really wanted.
1380
01:26:11,280 --> 01:26:13,060
Oh, yes, I know you're unscrupulous.
1381
01:26:15,120 --> 01:26:15,560
Unscrupulous.
1382
01:26:18,180 --> 01:26:19,380
Yes, that's a good word.
1383
01:26:20,500 --> 01:26:24,820
What have you done, Emily?
1384
01:26:26,440 --> 01:26:29,720
With Jesse's help, I've cheated you.
1385
01:26:31,180 --> 01:26:34,220
I've lived a lie, Richard, ever since Michael
1386
01:26:34,220 --> 01:26:34,740
was born.
1387
01:27:10,010 --> 01:27:10,870
What's this?
1388
01:27:12,510 --> 01:27:14,590
Another file on Miss Kentrell.
1389
01:27:15,270 --> 01:27:16,230
It arrived this morning.
1390
01:27:20,260 --> 01:27:23,100
You think my investigations are in some way
1391
01:27:23,100 --> 01:27:25,060
responsible for this, I suppose?
1392
01:27:25,960 --> 01:27:29,800
I couldn't venture an opinion, sir.
1393
01:28:17,490 --> 01:28:19,170
I don't know what to say.
1394
01:28:20,650 --> 01:28:22,350
Except thank you for telling me.
1395
01:28:25,540 --> 01:28:26,640
It can't have been easy.
1396
01:28:28,860 --> 01:28:31,020
I wanted you to understand.
1397
01:28:32,880 --> 01:28:34,800
So you could help Michael.
1398
01:29:36,640 --> 01:29:40,960
Whatever has happened in my life, I have
1399
01:29:40,960 --> 01:29:41,940
never forgotten you.
1400
01:29:43,920 --> 01:29:45,840
And I have never forgotten our son.
1401
01:29:47,420 --> 01:29:49,540
I gave him to you because he was
1402
01:29:49,540 --> 01:29:51,060
all there was of me to give.
1403
01:29:57,570 --> 01:29:59,550
In staying with Frank, I did what I
1404
01:29:59,550 --> 01:30:02,030
thought was right.
1405
01:30:03,790 --> 01:30:05,530
I have been happy, I guess.
1406
01:30:05,530 --> 01:30:09,550
But I have always known that there was
1407
01:30:09,550 --> 01:30:14,050
a deeper happiness I could only have found
1408
01:30:14,050 --> 01:30:14,610
with you.
1409
01:30:17,230 --> 01:30:22,370
At the end of my life, I love
1410
01:30:22,370 --> 01:30:27,650
you still, as I loved you then.
1411
01:30:51,060 --> 01:30:52,580
What are you doing?
1412
01:30:52,580 --> 01:30:53,840
Don't ask any questions.
1413
01:30:54,240 --> 01:30:55,300
Casey, please.
1414
01:30:55,880 --> 01:30:57,360
Just trust me.
1415
01:31:11,130 --> 01:31:12,130
My Lord.
1416
01:31:15,630 --> 01:31:16,050
Casey.
1417
01:31:16,650 --> 01:31:17,510
I brought her back.
1418
01:31:18,310 --> 01:31:19,710
Please, I can't stay here.
1419
01:31:20,850 --> 01:31:22,890
You promised to trust me.
1420
01:31:31,910 --> 01:31:33,110
So trust me.
1421
01:31:38,520 --> 01:31:40,280
Richard, read this.
1422
01:31:53,060 --> 01:31:54,180
It's true.
1423
01:31:54,740 --> 01:31:56,440
The documentation, it's all there.
1424
01:31:56,600 --> 01:31:57,540
What's it about, Dad?
1425
01:31:57,940 --> 01:31:58,840
Just a minute, Michael.
1426
01:32:10,700 --> 01:32:12,720
I treated you very badly, Casey.
1427
01:32:14,200 --> 01:32:16,000
You'll never really know how sorry I am
1428
01:32:16,000 --> 01:32:16,280
for that.
1429
01:32:20,040 --> 01:32:23,680
Perhaps I might have the opportunity to make
1430
01:32:23,680 --> 01:32:24,360
up for it, though.
1431
01:32:29,550 --> 01:32:30,990
You and I have something in common.
1432
01:32:32,610 --> 01:32:34,970
We both loved Jessie very, very much.
1433
01:32:35,650 --> 01:32:36,310
And she loved us.
1434
01:32:38,270 --> 01:32:40,010
She talked about you in that letter.
1435
01:32:41,930 --> 01:32:43,890
And about the joy that you brought into
1436
01:32:43,890 --> 01:32:45,230
her life from the moment you arrived.
1437
01:32:49,740 --> 01:32:51,640
There is one thing she didn't say.
1438
01:32:55,380 --> 01:33:00,560
She and your father could never have children.
1439
01:33:03,240 --> 01:33:04,300
You were adopted.
1440
01:33:05,080 --> 01:33:06,960
When you were just a few days old.
1441
01:33:24,510 --> 01:33:25,110
Casey.
1442
01:33:26,510 --> 01:33:29,350
You loved Jessie, and Jessie loved you.
1443
01:33:29,430 --> 01:33:30,390
That's the important thing.
1444
01:33:31,970 --> 01:33:33,330
Just hang on to that.
1445
01:33:37,550 --> 01:33:41,590
And remember, Jessie sent you here to us.
1446
01:33:43,590 --> 01:33:44,710
We're your family now.
1447
01:33:46,130 --> 01:33:47,350
Forever and ever.
1448
01:34:02,120 --> 01:34:05,120
I don't know how many years will pass
1449
01:34:05,920 --> 01:34:08,040
before you read these words.
1450
01:34:09,620 --> 01:34:13,260
Or indeed, if you will ever read them
1451
01:34:13,260 --> 01:34:13,780
at all.
1452
01:34:15,580 --> 01:34:20,680
When you do, I hope you'll know that
1453
01:34:20,680 --> 01:34:24,300
I'm keeping my date with you in Half
1454
01:34:24,300 --> 01:34:25,200
Moon Square.
1455
01:34:27,320 --> 01:34:30,480
Even now, my thoughts go back to our
1456
01:34:30,480 --> 01:34:31,500
meeting place.
1457
01:34:32,560 --> 01:34:35,220
And the love I should have brought to
1458
01:34:35,220 --> 01:34:35,560
you.
1459
01:34:36,560 --> 01:34:38,660
Which has never changed.
1460
01:34:39,580 --> 01:34:41,100
Never grown cold.
1461
01:34:43,060 --> 01:34:44,980
I am yours forever.
1462
01:34:46,620 --> 01:34:47,420
Jessie.
88045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.