All language subtitles for Suburgatory Season 1 EPS (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,783 --> 00:00:07,989 We were excited about our first Halloween in Chatswin... 2 00:00:08,169 --> 00:00:10,536 Maybe more excited than we should've been. 3 00:00:11,065 --> 00:00:13,146 Hi, neighbor! 4 00:00:13,475 --> 00:00:15,835 That's my tombstone? What killed me? 5 00:00:17,318 --> 00:00:19,629 It started as a lump under your arm. 6 00:00:20,634 --> 00:00:23,488 I urged you to get it look at, but you... 7 00:00:23,988 --> 00:00:25,408 You said it was nothin'. 8 00:00:25,768 --> 00:00:27,171 And then four weeks later... 9 00:00:27,225 --> 00:00:28,759 Four weeks later? 10 00:00:29,910 --> 00:00:31,164 I told you to get it looked at. 11 00:00:31,194 --> 00:00:32,992 Okay, thank you. That's enough. 12 00:00:33,201 --> 00:00:34,302 You're good at Halloween. 13 00:00:34,509 --> 00:00:35,352 I was. 14 00:00:35,744 --> 00:00:38,577 But growing up in the city, I never had a chance to shine. 15 00:00:38,764 --> 00:00:41,119 Our halloweens were scary in a different way. 16 00:00:41,141 --> 00:00:42,587 Trick or treat?! 17 00:00:42,588 --> 00:00:44,492 Yeah. There's been a murder here. 18 00:00:45,029 --> 00:00:46,034 I'm gonna have to ask you to leave. 19 00:00:46,073 --> 00:00:48,375 - Murder? - Wow, you guys went all out, huh? 20 00:00:49,460 --> 00:00:53,024 So the idea of a Halloween drenched in fake blood instead of real blood 21 00:00:53,655 --> 00:00:54,812 was pretty appealing. 22 00:00:54,851 --> 00:00:55,736 Oh. 23 00:00:53,092 --> 00:00:53,542 Oh. 24 00:00:56,169 --> 00:00:58,490 We need realistic arterial spray, 25 00:00:58,519 --> 00:00:59,585 not amateur hour. 26 00:00:59,739 --> 00:01:01,935 Amateur hour? I should cut your head off for that. 27 00:01:02,076 --> 00:01:04,192 - You're all talk. - All talk, huh? 28 00:01:04,275 --> 00:01:05,309 Here we go! 29 00:01:05,480 --> 00:01:06,346 No! No! 30 00:01:06,414 --> 00:01:07,314 Ugh! 31 00:01:08,477 --> 00:01:10,249 Any final words? 32 00:01:10,331 --> 00:01:13,156 - Yes! - I'm not afraid to die. 33 00:01:13,185 --> 00:01:15,185 I've lived in Chatswin. 34 00:01:15,224 --> 00:01:16,170 Hey, buddy! 35 00:01:16,254 --> 00:01:17,500 What's going on? 36 00:01:17,524 --> 00:01:18,620 Oh, nothing. 37 00:01:18,852 --> 00:01:21,296 Was gonna cut Tessa's head off with my new guillotine, 38 00:01:21,371 --> 00:01:23,517 but I really have no follow-through so... 39 00:01:23,529 --> 00:01:24,893 Terrific! Gory stuff! Yikes! 40 00:01:24,915 --> 00:01:27,142 Have you cleared any of this with the neighborhood association? 41 00:01:27,175 --> 00:01:28,817 What? You have to clear decorations? 42 00:01:28,863 --> 00:01:29,695 It's Halloween. 43 00:01:29,729 --> 00:01:31,192 Yeah but the neighborhood association 44 00:01:31,218 --> 00:01:34,081 has to approve any changes to the town aesthetic. 45 00:01:34,268 --> 00:01:35,796 I... it can be a total drag. 46 00:01:35,825 --> 00:01:38,100 It's like, "ugh! Quit coming down on me" 47 00:01:38,139 --> 00:01:40,524 with your rules, "the neighborhood association." 48 00:01:40,551 --> 00:01:41,980 But, uh, then again, 49 00:01:42,142 --> 00:01:45,636 Chatswin always wins the award for most uniform houses. 50 00:01:45,998 --> 00:01:47,627 - That's not nothing. - It's next to nothing. 51 00:01:47,649 --> 00:01:49,551 I'm putting up my decorations. What are they gonna do, fine me? 52 00:01:49,574 --> 00:01:51,457 - Yes, they're going to fine you. - Fine me. Fine. 53 00:01:51,519 --> 00:01:54,176 Don't pretend like you have disposal income. 54 00:01:54,199 --> 00:01:57,328 Let me, uh, help you, uh, put this in the garage. 55 00:01:57,342 --> 00:01:59,662 You can talk to Dallas. She's the head of the N.A. 56 00:01:59,793 --> 00:02:01,370 Maybe she'll bend the rules for you. 57 00:02:01,434 --> 00:02:03,109 I knew Halloween out here was gonna suck. 58 00:02:03,156 --> 00:02:04,613 Hey, over my dead body. 59 00:02:04,703 --> 00:02:06,060 What killed you, by the way? 60 00:02:06,354 --> 00:02:08,510 It started as a dry, persistent, cough... 61 00:02:08,939 --> 00:02:12,322 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 62 00:02:20,964 --> 00:02:22,135 If these suburban idiots 63 00:02:22,136 --> 00:02:24,086 wanted to make a mockery of Halloween, 64 00:02:24,287 --> 00:02:25,620 then I'd have to find a costume 65 00:02:25,687 --> 00:02:27,797 that made a mockery of them. 66 00:02:34,604 --> 00:02:35,609 "Misty"? 67 00:02:35,668 --> 00:02:36,901 Inspiration? 68 00:02:37,305 --> 00:02:39,056 Courtesy of "Misty"... 69 00:02:41,160 --> 00:02:43,310 And her nasty old hair bumpit. 70 00:02:48,455 --> 00:02:51,233 I decided to go as a tacky-ass suburban girl, 71 00:02:51,261 --> 00:02:53,808 so naturally, I bumped it. 72 00:02:53,842 --> 00:02:55,206 - Oh, my God. - Oh, my God. 73 00:02:55,635 --> 00:02:57,547 - Oh, my God. - Oh, my God. 74 00:02:59,794 --> 00:03:01,956 Couldn't help but notice you bumped it today. 75 00:03:02,195 --> 00:03:03,429 So what, skank? 76 00:03:03,779 --> 00:03:05,274 It's part of my costume. 77 00:03:06,546 --> 00:03:07,954 I found it in my room. 78 00:03:08,793 --> 00:03:10,520 - It used to belong to... - Misty. 79 00:03:10,733 --> 00:03:13,268 - Yes. How did you... - Know? 80 00:03:13,982 --> 00:03:15,517 Not as impressive, but yes. 81 00:03:16,202 --> 00:03:17,131 Who's this Misty chick? 82 00:03:17,173 --> 00:03:18,339 Misty used to live in your house, 83 00:03:18,499 --> 00:03:20,490 she used to bump it, she used to wear velour 84 00:03:20,498 --> 00:03:22,053 sweat suits with high heels. 85 00:03:22,575 --> 00:03:23,593 Why won't this locker open? 86 00:03:23,650 --> 00:03:25,352 Because that's Misty's footlocker. 87 00:03:27,210 --> 00:03:27,882 Weird. 88 00:03:27,905 --> 00:03:29,243 Yeah, it is weird. 89 00:03:29,268 --> 00:03:30,016 Very weird, 90 00:03:30,045 --> 00:03:32,357 especially considering what happened to Misty. 91 00:03:33,948 --> 00:03:35,635 What happened to Misty? 92 00:03:36,354 --> 00:03:37,393 Nothing. 93 00:03:40,367 --> 00:03:42,841 Tessa, I love a good laugh as much as the next guy. 94 00:03:42,919 --> 00:03:44,679 "Kick me" signs, prank calls. 95 00:03:44,887 --> 00:03:47,696 But this is in bad taste. 96 00:03:47,909 --> 00:03:48,691 This is? 97 00:03:48,751 --> 00:03:50,348 I'd like to see you in my office. 98 00:03:53,767 --> 00:03:56,579 Mr. wolfe used to see Misty in his office. 99 00:04:02,278 --> 00:04:03,712 Oh! Hey, George. 100 00:04:03,756 --> 00:04:06,103 Did stop by to help string up some smiley faces 101 00:04:06,130 --> 00:04:09,625 for our annual jaunty not haunty carefest not scarefest? 102 00:04:09,637 --> 00:04:12,788 No. I wanna know how I am supposed to enjoy Halloween 103 00:04:12,816 --> 00:04:14,261 if I can't put up a normal, 104 00:04:14,262 --> 00:04:16,195 run-of-the-mill guillotine on my lawn. 105 00:04:16,305 --> 00:04:18,338 A guillotine? Oh, my goodness, no. 106 00:04:18,357 --> 00:04:21,388 Well, that kind of scary far exceeds our acceptable limit. 107 00:04:21,447 --> 00:04:23,184 I mean, it's fine for east Chatswin, 108 00:04:23,213 --> 00:04:24,881 where they have self-service gasoline 109 00:04:24,894 --> 00:04:26,635 and only one yogurt shop. 110 00:04:27,218 --> 00:04:29,635 - Now that's scary. - But it's Halloween. 111 00:04:29,710 --> 00:04:31,114 And this place looks like 112 00:04:31,115 --> 00:04:34,081 the gumdrop fairy threw up all over lollipop town. 113 00:04:34,145 --> 00:04:37,308 Yeah, he must've eaten too many gumdrops. 114 00:04:37,977 --> 00:04:40,366 Whatever this is, it's not Halloween. 115 00:04:41,190 --> 00:04:42,141 George... 116 00:04:42,566 --> 00:04:43,359 Honey? 117 00:04:44,088 --> 00:04:45,127 Uh, you know, George, 118 00:04:45,195 --> 00:04:46,593 the parents in Chatswin 119 00:04:46,594 --> 00:04:49,297 have gone to considerable financial lengths 120 00:04:49,298 --> 00:04:52,185 to create a community to protect our children. 121 00:04:52,318 --> 00:04:54,744 So why on God's green would we go around 122 00:04:54,745 --> 00:04:56,934 and scare the bejoozies out of them? 123 00:04:56,979 --> 00:04:58,017 But you're not protecting them. 124 00:04:58,147 --> 00:04:58,784 You're... you're... 125 00:04:58,785 --> 00:05:00,166 You're warping them. 126 00:05:00,257 --> 00:05:01,255 You know what scares me? 127 00:05:01,319 --> 00:05:03,956 Is a 15-year-old girl dressed as a... I'm sorry, what are you? 128 00:05:04,015 --> 00:05:05,967 - A slutty mushroom. - Of course you are. 129 00:05:06,011 --> 00:05:07,489 Looking good, shiitake! 130 00:05:07,513 --> 00:05:09,496 Where are the zombies? And the witches 131 00:05:09,526 --> 00:05:11,605 and the... The mutant zombie witches? 132 00:05:11,806 --> 00:05:14,677 You are robbing these kids of harmless, spooky fun. 133 00:05:14,808 --> 00:05:18,176 Fun? No one likes to be frightened, George. 134 00:05:18,439 --> 00:05:20,993 It just makes people cry and scream 135 00:05:21,217 --> 00:05:22,556 and pee my pants. 136 00:05:22,860 --> 00:05:23,831 Wow. 137 00:05:24,039 --> 00:05:25,860 - You are really sensitive. - I am. 138 00:05:25,861 --> 00:05:28,714 I have always been this way. And the tiniest little thing 139 00:05:28,727 --> 00:05:30,045 can set me off. 140 00:05:30,395 --> 00:05:33,062 Bats, mice, twins, 141 00:05:33,354 --> 00:05:34,677 triangle eyes. 142 00:05:35,353 --> 00:05:36,457 Like on a pumpkin. 143 00:05:36,552 --> 00:05:37,703 I feel bad for you, Dallas. 144 00:05:37,768 --> 00:05:39,261 You have no idea what you're missing. 145 00:05:39,287 --> 00:05:40,600 Ignorance is bliss. 146 00:05:40,835 --> 00:05:41,835 Beg pardon? 147 00:05:41,903 --> 00:05:44,302 Oh, no one's talking to you, bliss. Just making a point. 148 00:05:44,370 --> 00:05:46,069 She is ignorant. 149 00:05:46,137 --> 00:05:48,031 I expect more from you, Tessa. 150 00:05:48,473 --> 00:05:51,456 Impersonating a former Chatswin high student is inappropriate, 151 00:05:51,843 --> 00:05:54,181 especially considering Misty's fate. 152 00:05:54,553 --> 00:05:56,628 Her fate? What happened? 153 00:05:56,688 --> 00:05:58,345 She's dead, Tessa. 154 00:05:58,432 --> 00:05:59,731 Misty went to... 155 00:05:59,861 --> 00:06:00,717 A better place. 156 00:06:02,506 --> 00:06:04,733 So I'm living in a dead girl's room. 157 00:06:04,808 --> 00:06:06,308 That's right, Tessa. 158 00:06:06,717 --> 00:06:08,613 Not so funny now, is it? 159 00:06:12,544 --> 00:06:13,433 Lisa, 160 00:06:13,589 --> 00:06:15,811 why didn't you tell me I was living in a dead girl's room? 161 00:06:18,632 --> 00:06:20,637 I can't go if I know that you're standing there. 162 00:06:20,911 --> 00:06:22,043 I'm not leaving. 163 00:06:24,201 --> 00:06:25,038 Okay. 164 00:06:26,501 --> 00:06:29,141 Misty was new to Chatswin, just like you. 165 00:06:29,167 --> 00:06:30,167 We were in homeroom together. 166 00:06:30,204 --> 00:06:32,137 We both liked chunky sweaters. 167 00:06:32,463 --> 00:06:33,770 She was my best friend. 168 00:06:33,794 --> 00:06:35,596 You're my best friend. 169 00:06:36,728 --> 00:06:38,985 But then, Misty got lasik eye surgery. 170 00:06:38,999 --> 00:06:40,009 And after that, 171 00:06:40,049 --> 00:06:41,249 everything changed... 172 00:06:43,570 --> 00:06:46,898 Like she totally had lost sight of who she was, 173 00:06:47,226 --> 00:06:50,572 and I really need you to leave now so I can pee. 174 00:06:50,939 --> 00:06:53,235 Uh-oh. I'm turning on the water. 175 00:06:53,516 --> 00:06:54,970 It sounds like a stream of... 176 00:06:54,984 --> 00:06:56,742 Okay! Okay. All right. 177 00:06:57,379 --> 00:06:59,825 I was hurt and angry, 178 00:07:00,381 --> 00:07:03,699 and I just wanted Misty to disappear forever. 179 00:07:04,961 --> 00:07:07,168 And then, one day, she did. 180 00:07:12,208 --> 00:07:14,009 (Toilet flushes, 181 00:07:14,071 --> 00:07:14,843 stall door opens) 182 00:07:16,535 --> 00:07:18,181 I thought you couldn't go if I was standing here. 183 00:07:18,249 --> 00:07:19,416 I went during the flush. 184 00:07:19,437 --> 00:07:20,662 So then what happened to Misty? 185 00:07:21,782 --> 00:07:22,524 How'd she die? 186 00:07:26,294 --> 00:07:27,294 But I'm worried. 187 00:07:27,446 --> 00:07:28,940 Why? Because I'm dressing like her? 188 00:07:28,989 --> 00:07:32,471 No, because you bumped it and you're using her old locker 189 00:07:32,493 --> 00:07:35,132 and you're throwing around lots of 'tude like Misty and... 190 00:07:35,185 --> 00:07:36,553 Lisa, this is redonk. 191 00:07:36,831 --> 00:07:38,132 And you just said "redonk"! 192 00:07:39,113 --> 00:07:40,840 That's what Misty always used to say about everything! 193 00:07:40,855 --> 00:07:41,775 What are you trying to say, Lisa? 194 00:07:41,798 --> 00:07:43,010 I am trying to say 195 00:07:43,080 --> 00:07:44,681 that is it near all hallows Eve, 196 00:07:45,445 --> 00:07:48,334 and that the spirit of Misty is trying to possess you. 197 00:07:50,639 --> 00:07:51,826 Ohh! 198 00:07:52,103 --> 00:07:53,203 I get it. 199 00:07:54,232 --> 00:07:55,777 You're supposed to be a lunatic. 200 00:07:56,078 --> 00:07:57,597 I'm a ladybug. 201 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 George? 202 00:07:59,954 --> 00:08:01,054 Come in! 203 00:08:01,521 --> 00:08:02,379 George? 204 00:08:02,386 --> 00:08:04,376 Yeah, come on back. I'm in the living room. 205 00:08:04,420 --> 00:08:06,769 Hey, I got your message, and I don't want to be rude, 206 00:08:06,798 --> 00:08:10,410 but I think any more talk of this guillotine of yours 207 00:08:10,564 --> 00:08:11,835 is a huge waste of time. 208 00:08:11,937 --> 00:08:14,364 - Hey. Come on in. Sit down. - Oh. I don't have time. 209 00:08:14,396 --> 00:08:15,230 Steven's out of town, 210 00:08:15,231 --> 00:08:17,466 and I need to have the housekeeper order dinner for dahlia. 211 00:08:17,492 --> 00:08:18,367 Come over here for a sec. 212 00:08:18,368 --> 00:08:20,468 I got a picture of a lollipop. You gotta check this out. 213 00:08:20,879 --> 00:08:22,351 What kind of lollipop? 214 00:08:22,422 --> 00:08:23,759 Aah! 215 00:08:23,978 --> 00:08:24,744 Ah! 216 00:08:25,718 --> 00:08:26,886 Ow! Oh. Dallas? 217 00:08:26,937 --> 00:08:28,899 - Ohh. - Are you okay? 218 00:08:29,193 --> 00:08:30,765 - That was not okay. - I'm sorry. 219 00:08:30,786 --> 00:08:32,332 Why would you do this? 220 00:08:32,442 --> 00:08:33,775 What is wrong with you? 221 00:08:33,907 --> 00:08:35,841 I'm sorry. I thought I'd throw you in the deep end, 222 00:08:35,877 --> 00:08:37,467 show you how much fun being scared can be. 223 00:08:37,503 --> 00:08:38,981 Does it look like I'm having fun?! 224 00:08:39,028 --> 00:08:39,953 Sorry. You rest here. 225 00:08:39,967 --> 00:08:41,079 I'm gonna get ya some ice. 226 00:08:41,110 --> 00:08:42,764 Who let all these bees in here? 227 00:08:43,707 --> 00:08:44,317 O-okay. 228 00:08:44,374 --> 00:08:46,265 Rest, but don't fall asleep. 229 00:08:46,825 --> 00:08:48,292 I don't believe in ghosts. 230 00:08:48,374 --> 00:08:49,874 I'm not superstitious. 231 00:08:49,909 --> 00:08:51,946 My first kiss was under a ladder. 232 00:08:52,685 --> 00:08:53,757 But to be honest, 233 00:08:53,758 --> 00:08:56,014 the whole idea of sleeping in a dead girl's room 234 00:08:56,030 --> 00:08:58,046 was starting to freak me out. 235 00:09:02,817 --> 00:09:03,740 Dad? 236 00:09:05,595 --> 00:09:06,360 You're still awake. 237 00:09:08,016 --> 00:09:08,696 Yeah. 238 00:09:09,390 --> 00:09:10,594 What are you doing up? 239 00:09:10,727 --> 00:09:11,894 Ahh. 240 00:09:11,955 --> 00:09:13,298 Couldn't sleep. 241 00:09:16,089 --> 00:09:18,704 So listen, I don't want to disappoint you, but... 242 00:09:19,491 --> 00:09:21,675 Halloween out here is gonna suck. 243 00:09:23,072 --> 00:09:24,396 So no luck with Dallas, huh? 244 00:09:24,600 --> 00:09:25,607 Not really. 245 00:09:26,903 --> 00:09:28,998 And I almost killed her trying. 246 00:09:29,868 --> 00:09:30,751 Dad... 247 00:09:31,915 --> 00:09:33,677 Do you ever wonder who lived here before us? 248 00:09:33,784 --> 00:09:36,373 Yeah. What kind of lunatics would buy squishy toilet seats? 249 00:09:36,387 --> 00:09:37,386 I mean... 250 00:09:37,680 --> 00:09:38,713 If someone... 251 00:09:39,024 --> 00:09:42,234 Died in this house, they would have to tell you before we moved in here, right? 252 00:09:43,769 --> 00:09:44,691 It depends. 253 00:09:45,877 --> 00:09:46,631 On what? 254 00:09:46,917 --> 00:09:47,667 If they were... 255 00:09:49,704 --> 00:09:50,406 Murdered. 256 00:09:56,753 --> 00:09:58,381 - So you didn't hear anything? - No. 257 00:09:58,498 --> 00:09:59,356 Nothing. 258 00:10:00,877 --> 00:10:02,295 Good night, sweetheart. 259 00:10:11,010 --> 00:10:12,538 Like a doctor in the E.R., 260 00:10:12,593 --> 00:10:14,608 George refused to let it die. 261 00:10:14,898 --> 00:10:15,953 He made one final attempt 262 00:10:15,954 --> 00:10:18,232 to convince Dallas we should have a scary Halloween. 263 00:10:18,853 --> 00:10:20,291 Come on, Dallas. Where are you? 264 00:10:20,360 --> 00:10:21,546 Aah! Holy crap! 265 00:10:22,120 --> 00:10:24,560 Whoa. Oh, my lordy, George. Did I scare you? 266 00:10:24,593 --> 00:10:26,561 No! I-I mean, no. You just... 267 00:10:26,876 --> 00:10:27,869 Caught me by surprise. 268 00:10:27,890 --> 00:10:29,656 I did scare you, didn't I? 269 00:10:29,677 --> 00:10:30,757 Okay, maybe a little, yeah. 270 00:10:31,978 --> 00:10:33,661 You should have seen your face. 271 00:10:33,729 --> 00:10:36,034 I thought your eyebrows were gonna pop off your head. 272 00:10:36,118 --> 00:10:37,958 Well, you... You just came out of nowhere. 273 00:10:37,973 --> 00:10:39,900 Pop, pop. That's what it looked like. 274 00:10:41,014 --> 00:10:43,000 - This is fun. - See? 275 00:10:43,028 --> 00:10:45,911 What did I tell you? Scaring people can be fun. 276 00:10:46,313 --> 00:10:47,765 But being scared isn't. 277 00:10:47,991 --> 00:10:51,577 Okay, look, I'm sorry about the... The head injury. 278 00:10:51,648 --> 00:10:52,715 Those are for me? 279 00:10:52,775 --> 00:10:54,128 But if you give me another shot, 280 00:10:54,156 --> 00:10:56,996 I promise to deliver harmless, scary fun. 281 00:10:57,227 --> 00:10:58,489 So what do you say? 282 00:10:59,257 --> 00:11:01,944 I was determined to find out what actually happened to Misty. 283 00:11:02,089 --> 00:11:04,587 Even if that meant going to the Chatswin country club. 284 00:11:04,983 --> 00:11:07,053 Ho just died. Sucks. 285 00:11:07,098 --> 00:11:09,706 Before she died, Misty was super funny. 286 00:11:09,829 --> 00:11:11,387 Why, because she called everything "redonk"? 287 00:11:14,496 --> 00:11:15,802 It's happening all over again. 288 00:11:16,010 --> 00:11:18,115 We are not losing our only friend to Dalia. 289 00:11:18,518 --> 00:11:19,410 I have other friends. 290 00:11:21,068 --> 00:11:22,672 Well, I don't. 291 00:11:32,196 --> 00:11:33,389 What is with these people? 292 00:11:33,437 --> 00:11:34,578 Okay, George. 293 00:11:35,555 --> 00:11:38,525 I'm in my ready-to-be-scared clothes. 294 00:11:39,025 --> 00:11:40,160 Aah! 295 00:11:40,533 --> 00:11:41,340 Yes, you are. 296 00:11:41,372 --> 00:11:43,712 Okay, uh, we have the classics here. 297 00:11:43,767 --> 00:11:46,153 We have "the exorcist," "the omen," and "Rosemary's baby." 298 00:11:46,196 --> 00:11:47,029 Pick your poison. 299 00:11:47,074 --> 00:11:49,007 Can't we just "sex and the" "city," the sequel? 300 00:11:49,075 --> 00:11:51,012 N-no. We're trying to scare you, not me. 301 00:11:51,056 --> 00:11:52,097 All right, well, 302 00:11:52,222 --> 00:11:54,434 then how about the one with the cute, little baby? 303 00:11:54,557 --> 00:11:55,144 Great. 304 00:11:55,160 --> 00:11:57,441 But just to warn you, the cute, little baby is the devil. 305 00:11:57,465 --> 00:11:58,414 Then "the exorcist." 306 00:11:58,447 --> 00:12:00,518 Well, ok, the little girl's devil. 307 00:12:00,547 --> 00:12:02,350 - Okay, then "the omen". - Little boy's devil. 308 00:12:02,409 --> 00:12:04,535 Okay, George, just pick one. Surprise me. 309 00:12:04,572 --> 00:12:05,505 Okay. 310 00:12:06,463 --> 00:12:07,397 First time I saw this, 311 00:12:07,398 --> 00:12:09,658 I didn't sleep without a crucifix for a month. 312 00:12:14,013 --> 00:12:15,513 Okay. You ready? 313 00:12:15,843 --> 00:12:17,118 Ready. 314 00:12:17,171 --> 00:12:18,982 As long as I can have squeezing privileges. 315 00:12:19,032 --> 00:12:21,901 Squeeze all you want, just no nails. 316 00:12:23,654 --> 00:12:24,417 Look. 317 00:12:24,687 --> 00:12:26,096 - They're optional. - Oh. 318 00:12:26,130 --> 00:12:27,467 Now I'm scared. 319 00:12:27,650 --> 00:12:28,350 Thanks. 320 00:12:29,636 --> 00:12:30,636 Popcorn? 321 00:12:31,369 --> 00:12:33,229 - Uh, sure. - Oh. 322 00:12:35,682 --> 00:12:37,149 Aah! Oh! I gotcha! 323 00:12:37,956 --> 00:12:39,811 Oh, very, very impressive. Not bad. 324 00:12:39,909 --> 00:12:41,383 Well, there's more where that came from. 325 00:12:41,428 --> 00:12:42,174 Yeah, you know, 326 00:12:42,175 --> 00:12:43,328 if you really wanted to scare me, 327 00:12:43,313 --> 00:12:45,144 you should have put some of those blue nails on here. 328 00:12:45,221 --> 00:12:46,694 They would have popped right off. 329 00:12:46,716 --> 00:12:47,483 Oh! 330 00:12:47,745 --> 00:12:48,545 I love it. 331 00:12:48,583 --> 00:12:49,494 Ah. 332 00:12:49,510 --> 00:12:51,039 Look how cute that is. 333 00:12:59,717 --> 00:13:01,651 What the... 334 00:13:02,148 --> 00:13:03,748 George? 335 00:13:08,925 --> 00:13:10,736 Misty has you in her grip. 336 00:13:12,111 --> 00:13:14,642 There's only one way to free you, Tessa... 337 00:13:15,435 --> 00:13:17,366 If you still respond to that name. 338 00:13:17,434 --> 00:13:19,635 I do still respond to that name. 339 00:13:19,819 --> 00:13:20,864 That's my name. 340 00:13:21,059 --> 00:13:22,985 We're performing an exorcism... 341 00:13:23,159 --> 00:13:24,507 Tonight. 342 00:13:25,481 --> 00:13:28,066 But we don't have a lot of time. "Hoarders" comes on in an hour. 343 00:13:28,103 --> 00:13:29,229 Why is he dressed like a pimp? 344 00:13:29,256 --> 00:13:30,547 I'm the guy from run- D.M.C. 345 00:13:31,219 --> 00:13:32,093 He's a reverend. 346 00:13:33,325 --> 00:13:34,971 Look, this is the best I could do on short notice. 347 00:13:35,034 --> 00:13:36,433 Don't engage her, Malik. 348 00:13:36,621 --> 00:13:39,205 She's just being a bitch because she's possessed by Misty. 349 00:13:39,556 --> 00:13:40,450 Right, Misty? 350 00:13:40,493 --> 00:13:42,486 Right... Lisa. 351 00:13:45,113 --> 00:13:46,219 That's not funny. 352 00:13:47,446 --> 00:13:48,315 Aah! 353 00:13:50,952 --> 00:13:52,412 What do you think? 354 00:13:52,640 --> 00:13:53,774 My palms are sweaty, 355 00:13:53,842 --> 00:13:54,907 and my heart is racing. 356 00:13:54,975 --> 00:13:56,209 I think I'm gonna die. 357 00:13:56,900 --> 00:13:58,901 It is really enjoyable. 358 00:13:58,971 --> 00:13:59,679 See? 359 00:13:59,746 --> 00:14:01,985 Can we please have a scary Halloween? 360 00:14:02,282 --> 00:14:04,236 And can I grease up my guillotine 361 00:14:04,237 --> 00:14:05,672 and let some heads roll? 362 00:14:06,067 --> 00:14:07,001 Okay, yes. 363 00:14:07,216 --> 00:14:09,144 Go for it before it's too late. 364 00:14:09,711 --> 00:14:11,310 I am gonna send off a quick e-mail 365 00:14:11,311 --> 00:14:12,727 to the neighborhood association 366 00:14:12,728 --> 00:14:14,142 and let 'em know I said okay. 367 00:14:14,170 --> 00:14:16,214 Dallas... thank you. 368 00:14:17,117 --> 00:14:18,592 I'll kill you last. 369 00:14:20,110 --> 00:14:22,844 I appreciate that. I have dinner plans tomorrow. 370 00:14:35,188 --> 00:14:36,219 Dallas? 371 00:14:38,459 --> 00:14:39,949 Uh-oh! 372 00:14:41,313 --> 00:14:43,816 Sounds like there's a scary thing at the door. 373 00:14:44,757 --> 00:14:46,220 Better defend myself. 374 00:14:50,660 --> 00:14:52,260 Aha! 375 00:14:53,426 --> 00:14:54,832 - Who are you? - Who are you? 376 00:14:54,892 --> 00:14:55,726 Who am I? 377 00:14:55,965 --> 00:14:58,157 Uhh! 378 00:15:01,986 --> 00:15:02,774 Officer Breen? 379 00:15:03,161 --> 00:15:04,031 Hey, hey! 380 00:15:04,171 --> 00:15:06,697 Hey, it's Steven Royce. How are you, you son of a gun? 381 00:15:07,484 --> 00:15:09,514 Hey, I'm on the phone. No talking, okay? 382 00:15:09,661 --> 00:15:10,594 Don't be rude. 383 00:15:11,131 --> 00:15:12,606 Yeah, the reason I'm calling 384 00:15:12,632 --> 00:15:13,594 is I'm trying to find out 385 00:15:13,595 --> 00:15:15,403 if I had a break-in or not here at the house. 386 00:15:15,408 --> 00:15:17,979 You didn't have a break-in. I'm with Dallas. 387 00:15:18,159 --> 00:15:19,206 What... what do you mean, you're with Dallas? 388 00:15:19,209 --> 00:15:20,175 I'm not with Dallas. 389 00:15:20,201 --> 00:15:22,593 I'm here with Dallas, at the house. 390 00:15:22,653 --> 00:15:23,747 This is my house. I own this house. 391 00:15:23,785 --> 00:15:24,920 Fine. It's your house. 392 00:15:24,941 --> 00:15:26,603 I have a very strict no-shoe policy. Why are your shoes on? 393 00:15:26,645 --> 00:15:29,060 Well, Dallas didn't mention the shoe policy. 394 00:15:29,457 --> 00:15:31,497 Steven, you're home. 395 00:15:31,560 --> 00:15:34,306 And I see you met our new neighbour, George. 396 00:15:34,390 --> 00:15:36,547 Hello, Steven. Welcome home. 397 00:15:36,798 --> 00:15:37,832 What's with the shoes? 398 00:15:38,470 --> 00:15:39,604 I'm sorry. 399 00:15:39,967 --> 00:15:42,374 I really appreciate you concern for me, 400 00:15:42,405 --> 00:15:44,409 but I'm not possessed. 401 00:15:45,799 --> 00:15:46,850 Look. 402 00:15:49,564 --> 00:15:51,252 That's as far as I can move my head. 403 00:15:53,781 --> 00:15:56,313 Hey. Tricoot treats.. I should go. 404 00:15:56,431 --> 00:15:57,317 Tessa, 405 00:15:57,559 --> 00:16:00,856 if you can hear me, lie down on table. 406 00:16:01,949 --> 00:16:02,957 Whatever. 407 00:16:04,650 --> 00:16:06,651 She can still hear me. 408 00:16:07,249 --> 00:16:09,471 When you guys are done, do you wanna go get for real? 409 00:16:16,948 --> 00:16:18,545 Cut the crap, Misty, you little bitch, 410 00:16:18,576 --> 00:16:20,372 and go back to hell where you belong! 411 00:16:22,789 --> 00:16:24,392 Can we please pause the exorcism 412 00:16:24,393 --> 00:16:26,495 so I can go give these kids their candy? 413 00:16:26,593 --> 00:16:28,760 I'd rather not. I feel like we have some momentum. 414 00:16:30,766 --> 00:16:31,598 Open up! 415 00:16:31,650 --> 00:16:32,940 I know you're in there! 416 00:16:33,030 --> 00:16:33,964 Wait. 417 00:16:34,148 --> 00:16:35,556 I-I know that voice. 418 00:16:36,609 --> 00:16:39,116 - Who's there? - It's Misty, Ho. 419 00:16:42,622 --> 00:16:44,328 I wasn't expecting you until tomorrow. 420 00:16:44,657 --> 00:16:45,870 Well, I came home a day early 421 00:16:45,871 --> 00:16:48,178 because I wanted to rush home and see my beautiful wife. 422 00:16:48,230 --> 00:16:48,727 Oh. 423 00:16:48,739 --> 00:16:50,729 May... May I, uh, may I kiss you? 424 00:16:50,985 --> 00:16:52,589 - You may. - Yes, I may. 425 00:16:52,845 --> 00:16:53,654 Okay. 426 00:16:54,765 --> 00:16:55,531 Mm. 427 00:17:00,624 --> 00:17:01,602 Mm! 428 00:17:02,193 --> 00:17:02,893 Good to be home. 429 00:17:03,375 --> 00:17:05,993 So... how did it go? 430 00:17:06,423 --> 00:17:07,985 Did you close the account 431 00:17:07,986 --> 00:17:10,422 or land that big thingie or whatever? 432 00:17:10,437 --> 00:17:11,976 I have no idea what he does, 433 00:17:12,614 --> 00:17:13,716 but he's the best at it. 434 00:17:13,817 --> 00:17:15,814 She doesn't care what I do as long as it keeps her in Gucci. 435 00:17:15,924 --> 00:17:17,380 - This isn't Gucci. - What is it, then? 436 00:17:17,587 --> 00:17:18,580 It's Cavalli. 437 00:17:18,632 --> 00:17:19,875 Cavalli. That's... 438 00:17:20,349 --> 00:17:21,451 That's the thing about Dallas. 439 00:17:21,452 --> 00:17:22,994 She knows how to put an outfit together. 440 00:17:23,937 --> 00:17:25,604 I'm gonna grab my stuff. 441 00:17:27,664 --> 00:17:29,637 Why does he... Why does he have stuff? 442 00:17:29,728 --> 00:17:31,333 Tessa, don't. 443 00:17:31,352 --> 00:17:32,958 Don't do it. Don't do it. I mean it. 444 00:17:32,981 --> 00:17:34,659 - Come on! - I drove all the way from Paramus! 445 00:17:34,666 --> 00:17:36,604 - Paramus, you guys. - D-don't! 446 00:17:36,672 --> 00:17:37,867 - Opening the door. - No! 447 00:17:37,967 --> 00:17:39,677 Happy Halloween. 448 00:17:40,982 --> 00:17:43,817 Trick or treat, losers? I used to live here. 449 00:17:44,221 --> 00:17:45,121 Misty? 450 00:17:46,192 --> 00:17:47,225 I thought you were dead. 451 00:17:48,560 --> 00:17:50,937 Lisa, still redonk, I see. 452 00:17:51,742 --> 00:17:53,333 Aah! 453 00:17:53,987 --> 00:17:56,444 That's stings! What is that, you pimp? 454 00:17:56,514 --> 00:17:57,289 Holy water. 455 00:17:59,857 --> 00:18:02,045 It's ginger ale. Sorry. 456 00:18:05,609 --> 00:18:06,756 Wow. 457 00:18:07,069 --> 00:18:09,084 My bedroom is so much uglier now. 458 00:18:10,124 --> 00:18:11,280 Thank you. 459 00:18:12,655 --> 00:18:14,805 I-I still don't get how you're alive. 460 00:18:15,410 --> 00:18:18,252 Your... your parents said that you went to a better place. 461 00:18:18,338 --> 00:18:19,843 Yeah, I did. 462 00:18:20,950 --> 00:18:23,010 "A better place" is a remedial school in New Jersey. 463 00:18:23,316 --> 00:18:26,199 Wow. I-I didn't realize that you were that stupid. 464 00:18:26,779 --> 00:18:27,968 Should've said something. 465 00:18:28,166 --> 00:18:31,376 But why would Mr. wolfe say that you were dead? 466 00:18:31,434 --> 00:18:32,409 To him, I am. 467 00:18:33,044 --> 00:18:35,969 I did really bad on my standardized testing, you guys. 468 00:18:36,173 --> 00:18:39,078 And he didn't want to besmirch Chatswin's educational record. 469 00:18:39,594 --> 00:18:40,563 "Besmirch"! 470 00:18:40,602 --> 00:18:41,798 That's a great word, Misty. 471 00:18:41,862 --> 00:18:43,095 And way to use it correctly. 472 00:18:43,209 --> 00:18:45,231 Oh, thanks, you guys. Thanks. 473 00:18:46,098 --> 00:18:48,415 Anyway, I guess it was just easier to say 474 00:18:48,478 --> 00:18:49,776 I went to a better place 475 00:18:49,846 --> 00:18:52,713 than to say I went to "a better place." 476 00:18:53,523 --> 00:18:54,255 But... 477 00:18:55,136 --> 00:18:57,271 Now that I'm not stupid anymore, 478 00:18:57,799 --> 00:18:59,040 my parents said it's, uh, 479 00:18:59,041 --> 00:19:01,223 okay if I come back for trick-or-treating. 480 00:19:02,098 --> 00:19:04,052 - Oops. Oh, that... - Excuse me. 481 00:19:04,152 --> 00:19:06,268 That's... That's nice. 482 00:19:06,651 --> 00:19:08,813 I think she just stole your nail Polish. 483 00:19:08,836 --> 00:19:10,928 She could take the nail Polish. That was fine. 484 00:19:11,660 --> 00:19:12,878 I was just secretly relieved 485 00:19:12,879 --> 00:19:14,835 that she didn't ask for her cat clock back, 486 00:19:15,469 --> 00:19:17,733 because just like the suburbs on Halloween, 487 00:19:18,085 --> 00:19:20,278 it had kind of started to grow on me. 488 00:19:22,291 --> 00:19:24,364 So, uh, sorry. 489 00:19:24,588 --> 00:19:26,365 That was weird. Was that weird? 490 00:19:26,384 --> 00:19:28,831 No! Not at all. 491 00:19:29,313 --> 00:19:31,463 I could tell Steven really liked you. 492 00:19:31,516 --> 00:19:33,562 Ah. From... from the way he punched me in the face? 493 00:19:33,598 --> 00:19:35,091 Yeah, I know. I'm sorry. 494 00:19:35,478 --> 00:19:36,504 Are you okay? 495 00:19:37,945 --> 00:19:39,011 Cavalli, huh? 496 00:19:40,591 --> 00:19:41,732 Yeah. 497 00:19:43,358 --> 00:19:44,402 So... 498 00:19:45,507 --> 00:19:47,059 Happy Halloween, George. 499 00:19:48,682 --> 00:19:49,131 Oh. 500 00:19:49,195 --> 00:19:50,490 - Happy Halloween! - Aah! 501 00:19:52,993 --> 00:19:53,865 Bye. 502 00:19:53,911 --> 00:19:55,083 Bye. 503 00:20:01,369 --> 00:20:02,436 He's got a goatee, huh? 504 00:20:05,106 --> 00:20:06,240 Well, George, 505 00:20:06,697 --> 00:20:07,745 I think we did it. 506 00:20:08,692 --> 00:20:09,592 Oh, yeah. 507 00:20:09,628 --> 00:20:11,673 This place looks great. 508 00:20:11,780 --> 00:20:13,772 Oh, your "march of the venomous" "spiders" idea... 509 00:20:13,825 --> 00:20:15,115 Nice touch. 510 00:20:15,498 --> 00:20:17,263 Oh, stop. 511 00:20:17,328 --> 00:20:18,765 You're too kind. 512 00:20:19,684 --> 00:20:21,467 Seriously, you're supposed to be an executioner. 513 00:20:21,637 --> 00:20:22,915 Oh. Hey, kids. 514 00:20:24,179 --> 00:20:25,861 Happy Halloween! 515 00:20:27,151 --> 00:20:28,062 You want candy? 516 00:20:28,071 --> 00:20:29,071 Nice costumes. 517 00:20:29,107 --> 00:20:30,474 Hey, guys. 518 00:20:30,815 --> 00:20:32,844 All right, kids. Don't go yet. 519 00:20:32,911 --> 00:20:35,630 There's more. You ready? 520 00:20:36,563 --> 00:20:39,538 Prepare to meet thy maker. 521 00:20:42,911 --> 00:20:43,764 What, this? 522 00:20:44,439 --> 00:20:46,194 You're scared of this?! 523 00:20:46,643 --> 00:20:49,233 (Tessa and George laughing, 524 00:20:49,918 --> 00:20:50,918 children screaming) 525 00:20:51,931 --> 00:20:54,065 Ah, happy Halloween! 526 00:20:56,328 --> 00:20:57,282 Ohh. 527 00:20:58,202 --> 00:21:00,683 You are really good at Halloween. 528 00:21:00,708 --> 00:21:01,732 Oh. 529 00:21:02,185 --> 00:21:04,055 I'm the best. 530 00:21:06,101 --> 00:21:09,936 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 36240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.