All language subtitles for Suburgatory Season 1 EPS (4)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,521 --> 00:00:09,221 Tessa: They say it's always quiet before the storm, 2 00:00:09,879 --> 00:00:12,679 but here in the suburbs, it's just quiet. 3 00:00:19,842 --> 00:00:21,242 (Swallows) 4 00:00:22,950 --> 00:00:24,350 What was that? 5 00:00:26,143 --> 00:00:27,263 I... 6 00:00:27,589 --> 00:00:28,989 Swallowed. 7 00:00:31,898 --> 00:00:33,718 (Crunching softly) 8 00:00:34,786 --> 00:00:35,786 Hear that? 9 00:00:35,820 --> 00:00:37,354 I can't eat any quieter. 10 00:00:37,389 --> 00:00:39,156 No. Listen. 11 00:00:39,191 --> 00:00:41,659 (Sirens wailing in distance) 12 00:00:41,693 --> 00:00:44,962 Sirens. Police sirens! 13 00:00:44,996 --> 00:00:47,031 How great is it to not hear that all the time? 14 00:00:47,065 --> 00:00:49,183 Are you kidding? It sounds like home. 15 00:00:52,237 --> 00:00:54,638 What chirping birds are to the suburbs, 16 00:00:54,673 --> 00:00:56,840 police sirens are to the city, 17 00:00:56,908 --> 00:01:00,394 and for a homesick girl, this was music to my ears. 18 00:01:00,428 --> 00:01:02,846 A siren could signify almost anything... 19 00:01:02,881 --> 00:01:05,649 Arson, murder... 20 00:01:05,683 --> 00:01:07,001 Dolls! Dolls? 21 00:01:07,035 --> 00:01:09,787 (Voice breaking) Someone stole my entire Shirley temple doll collection. 22 00:01:09,821 --> 00:01:11,154 Can you describe the dolls, ma'am? 23 00:01:11,172 --> 00:01:13,591 "Lollipop" Shirley was last seen wearing a sailor outfit. 24 00:01:13,625 --> 00:01:16,060 (Police radio chatter) Um, "curly top" Shirley was 25 00:01:16,094 --> 00:01:20,197 wearing a red polka dot dress with cap sleeves. 26 00:01:20,232 --> 00:01:22,666 I don't know what's wrong with me. I'm so flustered. 27 00:01:22,700 --> 00:01:23,751 Take a deep breath, ma'am. 28 00:01:23,785 --> 00:01:25,402 It's natural to be a little shaken up. 29 00:01:25,437 --> 00:01:26,537 Well, of course I am shaken up. 30 00:01:26,571 --> 00:01:29,273 They're valuable dolls, collectibles. 31 00:01:29,307 --> 00:01:31,458 Original Shirleys, mint condish. 32 00:01:31,493 --> 00:01:33,627 The cops are here for dolls? 33 00:01:33,662 --> 00:01:35,713 I've been up since 4:00 A.M. 34 00:01:35,747 --> 00:01:37,448 This is so exciting. 35 00:01:37,482 --> 00:01:38,449 It's probably the most exciting thing 36 00:01:38,483 --> 00:01:40,601 to ever happen around here. 37 00:01:40,652 --> 00:01:42,436 Yeah. 38 00:01:42,487 --> 00:01:44,321 I bet it is. 39 00:01:44,356 --> 00:01:46,323 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 40 00:01:46,358 --> 00:01:51,111 (Woman) ♪ Last night I had a pleasant nightmare ♪ 41 00:01:51,162 --> 00:01:54,331 ♪ da-da-da-da, da, da, da, da ♪ 42 00:01:54,366 --> 00:01:56,400 I don't know. Try to fit her in at 3:00. 43 00:01:56,418 --> 00:01:58,068 Yes! 44 00:01:58,086 --> 00:02:00,570 I am on my way in right now. 45 00:02:00,588 --> 00:02:03,590 (Beep) God. I am sorry that I am late. 46 00:02:03,675 --> 00:02:05,242 It has been a crazy morning. 47 00:02:05,277 --> 00:02:07,177 (Chuckles) I mean, this break-in is a gift. 48 00:02:07,212 --> 00:02:08,912 I mean, terrible for the shays, of course, 49 00:02:08,930 --> 00:02:11,048 but great if you're in the dental game. 50 00:02:11,082 --> 00:02:12,132 They're not asking you to look 51 00:02:12,183 --> 00:02:13,517 at the doll's dental records, are they? 52 00:02:13,551 --> 00:02:16,186 This whole town is on edge. They are grinding their teeth. 53 00:02:16,221 --> 00:02:17,621 They are thrusting their tongues. 54 00:02:17,656 --> 00:02:19,139 Based on the phone calls this morning, I'm going to be 55 00:02:19,190 --> 00:02:20,924 molding mouth guards for months. (Chuckles) 56 00:02:20,942 --> 00:02:22,059 Well, too bad it wasn't a murder, huh? 57 00:02:22,093 --> 00:02:23,694 I wish. 58 00:02:23,728 --> 00:02:25,496 So what about you, huh? 59 00:02:25,530 --> 00:02:27,548 You should be cashing in on this, too. 60 00:02:27,582 --> 00:02:28,766 I'm an architect. 61 00:02:28,800 --> 00:02:30,534 Frightened people rarely add bonus rooms. 62 00:02:30,568 --> 00:02:33,337 Mm, but what about panic rooms? 63 00:02:33,371 --> 00:02:36,240 "Inside celebrity panic rooms." Seriously? 64 00:02:36,274 --> 00:02:37,708 Wait. You have a subscription to this? 65 00:02:37,742 --> 00:02:39,843 Yeah. Check out Bono's safe room. 66 00:02:39,878 --> 00:02:41,211 It doubles as a recording studio, 67 00:02:41,246 --> 00:02:43,764 and Jay-Z's panic shelter... 68 00:02:43,798 --> 00:02:45,883 (Chuckles) It has a cognac bar and a disco. 69 00:02:45,917 --> 00:02:47,051 You really think people around here 70 00:02:47,085 --> 00:02:48,418 - would go for that kind of thing? - (Dallas) Hey. 71 00:02:48,436 --> 00:02:49,520 Hey. Oh, my God. 72 00:02:49,554 --> 00:02:52,690 George, did you hear about the break-in? 73 00:02:52,724 --> 00:02:54,858 I am in a full-blown panic. 74 00:02:54,893 --> 00:02:56,360 - My husband's out of town. - Mm-hmm. 75 00:02:56,394 --> 00:02:59,530 I haven't felt this vulnerable since I test-drove a smart car. 76 00:02:59,564 --> 00:03:02,766 Dallas is in a panic, George. Do you have any suggestions? 77 00:03:02,801 --> 00:03:03,951 Maybe you could take a few precautions 78 00:03:03,985 --> 00:03:05,569 to make your house feel safe. 79 00:03:05,603 --> 00:03:06,537 - Okay. - Mm? 80 00:03:06,571 --> 00:03:07,705 (Gasps) Oh. 81 00:03:07,739 --> 00:03:10,407 I want it. I need it. I have to have it. 82 00:03:10,442 --> 00:03:11,642 How soon can you start? 83 00:03:11,676 --> 00:03:12,876 (Chuckles) I'm not gonna take commission on this, 84 00:03:12,910 --> 00:03:14,511 but you can get me breakfast. 85 00:03:14,529 --> 00:03:16,246 I'm gonna have the lobster omelet. 86 00:03:16,281 --> 00:03:18,315 Okay, I'll... uh, Dallas, are you ordering? 87 00:03:18,350 --> 00:03:20,284 Oh, I don't eat in public. 88 00:03:24,039 --> 00:03:26,790 Lunch was giving me the evil eye, 89 00:03:26,825 --> 00:03:29,760 and so was my high school Nemesis, Dalia, 90 00:03:29,778 --> 00:03:33,180 the girl who personified what I hate about the suburbs. 91 00:03:33,214 --> 00:03:34,882 (Tray clatters) 92 00:03:34,933 --> 00:03:36,383 Hey. 93 00:03:36,434 --> 00:03:37,551 (Mr. Wolfe, voice amplified) Students. 94 00:03:37,585 --> 00:03:42,473 Students, I must interrupt lunch with a message 95 00:03:42,507 --> 00:03:45,676 that is both shocking and upsetting. 96 00:03:45,710 --> 00:03:47,861 (Students murmuring) Something happened this morning 97 00:03:47,896 --> 00:03:50,914 that threatens the quality of life as we know it. 98 00:03:50,949 --> 00:03:54,284 Is this about the dolls? Can't be about the dolls. 99 00:03:54,319 --> 00:03:57,588 It is about the dolls. 100 00:03:57,622 --> 00:03:59,957 Potentially violent criminals 101 00:03:59,991 --> 00:04:03,260 are targeting the homes of Chatswin High students. 102 00:04:03,294 --> 00:04:06,663 This what we call a teachable moment. 103 00:04:06,714 --> 00:04:08,732 Let's chat about crime. 104 00:04:08,766 --> 00:04:13,804 Lisa, you're a victim... In so many ways. 105 00:04:13,822 --> 00:04:15,239 How does that feel? 106 00:04:15,273 --> 00:04:17,374 (Amplified voice) Mm. Mnh-mnh. 107 00:04:17,409 --> 00:04:19,777 (Crunching and grunting) Mnh-mnh. 108 00:04:19,811 --> 00:04:20,878 (Chuckles) 109 00:04:20,912 --> 00:04:22,913 Mnh-mnh. 110 00:04:22,931 --> 00:04:27,034 I think that's her way of saying, "it feels bad." 111 00:04:27,068 --> 00:04:29,186 Keep eating. 112 00:04:29,220 --> 00:04:32,906 If we don't keep eating, they win. 113 00:04:32,957 --> 00:04:35,526 (Murmuring continues) 114 00:04:35,560 --> 00:04:37,311 I just want to say, 115 00:04:37,345 --> 00:04:40,397 it's pretty obvious who committed the crime. 116 00:04:42,133 --> 00:04:43,200 It wasn't me. 117 00:04:43,234 --> 00:04:44,468 Not you. 118 00:04:44,502 --> 00:04:49,006 This crime spree started when certain people moved here 119 00:04:49,040 --> 00:04:51,775 from New York, New York, New... New York. 120 00:04:51,810 --> 00:04:54,344 (Students murmuring) 121 00:04:54,379 --> 00:04:56,012 She's talking about me. 122 00:05:02,053 --> 00:05:04,555 Remember Ray from Ray's pizza? 123 00:05:04,589 --> 00:05:05,923 Ray was a good guy. 124 00:05:05,957 --> 00:05:10,027 Remember how saucy their sicilian was? 125 00:05:10,061 --> 00:05:12,229 We're not moving back to New York. 126 00:05:12,263 --> 00:05:14,131 Come on, George. 127 00:05:14,165 --> 00:05:15,999 This place is stupid. 128 00:05:16,034 --> 00:05:18,969 In the city, if someone called the cops over missing dolls, 129 00:05:19,003 --> 00:05:20,971 they'd be arrested. 130 00:05:21,005 --> 00:05:23,139 It does show you how much less crime there is here, though, 131 00:05:23,158 --> 00:05:25,042 how much safer it is than our old neighborhood. 132 00:05:25,076 --> 00:05:26,276 (Doorbell rings) 133 00:05:26,311 --> 00:05:28,011 Safer? Unh-unh. 134 00:05:28,029 --> 00:05:31,081 This place is all bitches, backstabbers, and Botox. 135 00:05:32,217 --> 00:05:33,350 (Knock on door) 136 00:05:33,384 --> 00:05:35,452 Dalia? 137 00:05:36,855 --> 00:05:38,939 Did I accidentally summon you? 138 00:05:38,990 --> 00:05:40,056 (Panting) Oh! 139 00:05:40,074 --> 00:05:42,526 Thanks, Tessa, for letting us seek refuge. 140 00:05:42,560 --> 00:05:44,194 Thank you. 141 00:05:44,229 --> 00:05:46,697 George, we're here! 142 00:05:52,908 --> 00:05:54,225 When night fell, we just panicked, 143 00:05:54,259 --> 00:05:56,544 and being that there's no panic room to panic in, 144 00:05:56,595 --> 00:05:57,811 we came here. 145 00:05:57,863 --> 00:06:00,631 I have to tell you, we felt like sitting ducks over there 146 00:06:00,665 --> 00:06:03,667 in that big, professionally decorated house of ours... 147 00:06:03,702 --> 00:06:06,754 But this feels... Wonderfully safe, though. 148 00:06:06,805 --> 00:06:08,822 It feels claustrophobic. 149 00:06:08,857 --> 00:06:11,559 It's not claustrophobic. It's snug. 150 00:06:11,593 --> 00:06:12,726 It feels sticky. 151 00:06:12,777 --> 00:06:14,078 It does feel a little sticky. 152 00:06:14,112 --> 00:06:15,045 Ahem. 153 00:06:15,080 --> 00:06:17,598 Uh, excuse me. 154 00:06:21,286 --> 00:06:22,920 Maybe they want to be around familiar faces. 155 00:06:22,954 --> 00:06:23,954 (Whispers) We are not that familiar. 156 00:06:24,022 --> 00:06:25,823 We just moved here. It's weird. 157 00:06:25,857 --> 00:06:27,591 (Led voice) Okay, it is a little weird, 158 00:06:27,609 --> 00:06:29,226 but... (Sighs) Come on. 159 00:06:29,294 --> 00:06:30,878 It's just one night, 160 00:06:30,929 --> 00:06:34,381 so like... like Oprah says that Maya Angelou says, 161 00:06:34,416 --> 00:06:37,234 "troubles are a blessing that force you to change." 162 00:06:37,269 --> 00:06:38,752 So now you watch "Oprah"? 163 00:06:38,787 --> 00:06:39,870 I'm up a lot at night. 164 00:06:39,904 --> 00:06:42,256 Oh. Dalia spit up the tiniest bit. 165 00:06:42,290 --> 00:06:43,240 Oh. 166 00:06:43,258 --> 00:06:44,508 From her claustrophobia. 167 00:06:44,526 --> 00:06:46,010 (Chuckles) 168 00:06:46,044 --> 00:06:49,680 (Lowered voice) You feel it? We're changing, like Maya said. 169 00:06:54,436 --> 00:06:56,887 All right. 170 00:06:56,921 --> 00:06:58,906 Oh. Wow. (Chuckles) 171 00:06:58,940 --> 00:07:00,257 Uh, how did... how did you... 172 00:07:00,292 --> 00:07:01,358 Do this? (Chuckles) 173 00:07:01,393 --> 00:07:03,694 I just found a box marked "good dishes," 174 00:07:03,728 --> 00:07:05,462 and then I used my pashmina as a table runner, 175 00:07:05,497 --> 00:07:07,731 snuck over to Sheila Shay's, cut a dozen roses. 176 00:07:07,766 --> 00:07:09,567 It was nothing. Five minutes. 177 00:07:09,601 --> 00:07:11,301 But we always eat pizza off paper plates. Right, George? 178 00:07:11,319 --> 00:07:12,987 Yeah, but, I mean... 179 00:07:13,021 --> 00:07:15,172 (Chuckles) It wouldn't kill us to eat off real plates. 180 00:07:15,206 --> 00:07:17,775 I just thought you could use a woman's touch. 181 00:07:17,809 --> 00:07:20,311 A woman's touch. Well, that... that's very nice. 182 00:07:20,345 --> 00:07:22,062 - Right, Tessa? - Right, Oprah. 183 00:07:22,113 --> 00:07:25,733 Oh, Tessa. Tessa, here. You come sit next to Dalia. 184 00:07:25,767 --> 00:07:28,352 I thought you girls might want to gossip about school 185 00:07:28,386 --> 00:07:31,221 and boys and birth control. 186 00:07:31,255 --> 00:07:32,723 (Sighs) 187 00:07:32,757 --> 00:07:34,124 Okay. Let's eat. 188 00:07:34,159 --> 00:07:36,460 Dear Lord, 189 00:07:36,478 --> 00:07:39,163 thank you for this pizza we are about to receive, 190 00:07:39,197 --> 00:07:41,432 and even though all this cheese means 191 00:07:41,466 --> 00:07:43,534 for sure Dalia will be gassy tonight, 192 00:07:43,568 --> 00:07:46,337 and even though one slice probably exceeds 193 00:07:46,371 --> 00:07:49,773 your entire recommended daily caloric intake... 194 00:07:49,808 --> 00:07:51,609 The Lord set a daily caloric intake. 195 00:07:51,643 --> 00:07:52,643 Tessa, shh. 196 00:07:52,677 --> 00:07:55,262 We ask that you ease our digestion 197 00:07:55,297 --> 00:07:57,948 and help us burn this meal off swiftly. 198 00:07:57,983 --> 00:07:59,350 Amen. 199 00:07:59,384 --> 00:08:00,484 Amen. 200 00:08:00,518 --> 00:08:01,452 (Whispers) Amen. 201 00:08:01,486 --> 00:08:02,753 (Doorbell rings) 202 00:08:02,787 --> 00:08:05,022 Oh, no. Missy, where do you think you're going? 203 00:08:05,056 --> 00:08:07,291 To answer the door. 204 00:08:07,325 --> 00:08:08,959 Oh, no. (Chuckles) No, no. No. 205 00:08:08,994 --> 00:08:10,828 We don't answer the door during dinner. 206 00:08:10,862 --> 00:08:11,962 Mnh-mnh. 207 00:08:11,997 --> 00:08:13,697 Unless, of course, they ring twice. 208 00:08:13,732 --> 00:08:16,367 That means it's urgent or a package 209 00:08:16,401 --> 00:08:17,651 or an urgent package. 210 00:08:17,686 --> 00:08:19,036 (Ring) 211 00:08:19,070 --> 00:08:21,739 I'm sorry. 212 00:08:24,175 --> 00:08:25,742 Ah! 213 00:08:25,760 --> 00:08:26,944 What? 214 00:08:26,978 --> 00:08:30,114 We do not eat until everyone is present. 215 00:08:30,148 --> 00:08:33,617 Give it. Give it to me. 216 00:08:37,822 --> 00:08:39,490 Tessa, hi. 217 00:08:39,524 --> 00:08:41,358 Just letting everyone know the Shirleys haven't appeared 218 00:08:41,393 --> 00:08:43,927 on eBay or any of the official Shirley trading sites. 219 00:08:43,962 --> 00:08:45,162 Okay. Thanks for the update. 220 00:08:45,196 --> 00:08:47,398 (Crying) It's me, isn't it? 221 00:08:47,432 --> 00:08:50,034 They stole the dolls to get back at me. 222 00:08:50,068 --> 00:08:51,735 This was a personal attack, wasn't it? 223 00:08:51,770 --> 00:08:53,203 You know, I'm not really supposed 224 00:08:53,238 --> 00:08:54,538 to answer the door during dinner. 225 00:08:54,556 --> 00:08:56,190 Oh, hey, Sheila. 226 00:08:56,224 --> 00:08:58,042 What's the word from the cabbage patch? 227 00:08:58,076 --> 00:09:01,895 This is all very funny to you, but I am not laughing. 228 00:09:01,946 --> 00:09:03,914 Now if you will excuse me, I have a pile 229 00:09:03,948 --> 00:09:06,717 of freshly laundered doll clothes to fold. 230 00:09:06,785 --> 00:09:08,535 That's what my night looks like! 231 00:09:10,288 --> 00:09:12,573 (Exhales deeply) 232 00:09:12,607 --> 00:09:16,026 (Door creaks) 233 00:09:16,061 --> 00:09:17,428 I'd been sentenced to life in the suburbs, 234 00:09:17,462 --> 00:09:18,795 but I held on to the hope 235 00:09:18,813 --> 00:09:23,133 that I might get out early for good behavior. 236 00:09:23,201 --> 00:09:25,936 So that meant putting up with Dalia for the night. 237 00:09:25,970 --> 00:09:28,939 Your room is so small. 238 00:09:28,973 --> 00:09:31,641 It's even smaller than the rest of your house. 239 00:09:31,659 --> 00:09:35,245 Generally, that's how it work 240 00:09:35,280 --> 00:09:38,749 the rooms inside the house are smaller than the house. 241 00:09:38,783 --> 00:09:41,151 That's how they fit 'em in. 242 00:09:41,186 --> 00:09:43,187 My dad's an architect. 243 00:09:43,221 --> 00:09:45,823 (Clicks tongue) Drugstore makeup. 244 00:09:47,409 --> 00:09:48,992 Tragic. 245 00:09:49,060 --> 00:09:51,695 Tragic is loading yourself up 246 00:09:51,730 --> 00:09:54,364 with so much mascara, you can't blink. 247 00:09:54,399 --> 00:09:58,502 ♪ 248 00:09:58,536 --> 00:10:00,270 I can blink. 249 00:10:03,675 --> 00:10:06,877 (Slow ripping sound) 250 00:10:06,911 --> 00:10:08,145 Ow. 251 00:10:11,766 --> 00:10:14,317 I'm sorry. Was that in your way? 252 00:10:14,335 --> 00:10:15,652 Oh, I wasn't sure if it was gonna be, 253 00:10:15,670 --> 00:10:17,354 but now it's for sure not. (Chuckles) 254 00:10:18,973 --> 00:10:21,792 Wow. What do you need all of this for? 255 00:10:21,826 --> 00:10:23,727 I need all this... For all this. 256 00:10:23,762 --> 00:10:25,562 (Both chuckle) 257 00:10:25,580 --> 00:10:28,198 Except this. I need this for... 258 00:10:28,216 --> 00:10:30,768 This. 259 00:10:30,802 --> 00:10:32,369 Corn? 260 00:10:32,403 --> 00:10:33,504 Pre-corn. 261 00:10:33,538 --> 00:10:35,606 Well, okay. 262 00:10:35,640 --> 00:10:36,840 Well, you're all set. 263 00:10:36,858 --> 00:10:39,877 I'm just gonna grab some... 264 00:10:40,929 --> 00:10:41,945 What are these? 265 00:10:41,980 --> 00:10:42,896 Yoga pants. 266 00:10:42,947 --> 00:10:44,581 Okay. Where are my things? 267 00:10:44,616 --> 00:10:45,833 Oh, you mean your undies? 268 00:10:45,884 --> 00:10:47,835 I moved 'em so I could fit my yoga pants. 269 00:10:47,869 --> 00:10:50,687 Dallas, you do not touch a-a man's undies 270 00:10:50,722 --> 00:10:53,323 unless he tells you you can. 271 00:10:53,341 --> 00:10:54,541 Well, you didn't say I couldn't. 272 00:10:54,592 --> 00:10:57,961 There are certain boundaries, and my undies... 273 00:10:57,996 --> 00:11:00,564 Underwear are on the other side of that boundary. 274 00:11:00,582 --> 00:11:02,166 (Chuckles) Don't be silly, George. 275 00:11:02,200 --> 00:11:03,366 I'm not being silly. 276 00:11:03,384 --> 00:11:04,935 Oh. (Spritzes) 277 00:11:04,969 --> 00:11:06,136 Aah! What is that? 278 00:11:06,170 --> 00:11:08,005 It's lavender. It promotes a restful sleep. 279 00:11:08,039 --> 00:11:08,939 It also stings a little. 280 00:11:08,973 --> 00:11:11,108 - You know what you should do? - What? 281 00:11:11,142 --> 00:11:13,410 You should get some underwear like the soccer players wear, 282 00:11:13,444 --> 00:11:16,280 like, the 3/4 brief like Beckham, 283 00:11:16,314 --> 00:11:18,982 'cause honestly, these are so unflattering. 284 00:11:19,017 --> 00:11:20,751 I mean, big old dumpy boxer shorts. 285 00:11:20,785 --> 00:11:22,452 Nobody wants to see you in these, George. 286 00:11:22,470 --> 00:11:23,687 Give me those! 287 00:11:23,721 --> 00:11:26,190 I do not need new underwear or lavender spritzes. 288 00:11:26,224 --> 00:11:28,358 I enjoy answering the door during dinner, 289 00:11:28,393 --> 00:11:30,227 and quite frankly, nothing makes me happier 290 00:11:30,261 --> 00:11:33,697 than eating pizza off a paper plate. 291 00:11:33,731 --> 00:11:37,367 Oh, and, Dallas, for the record, that ain't pre-corn. 292 00:11:37,402 --> 00:11:39,903 That's a full-blown corn. 293 00:11:39,921 --> 00:11:40,904 (Gasps) 294 00:11:40,922 --> 00:11:42,405 I believe it was Oprah who said... 295 00:11:42,423 --> 00:11:44,791 You shut up. 296 00:11:44,843 --> 00:11:46,293 (Slams) 297 00:11:46,344 --> 00:11:48,462 George rarely slammed doors. 298 00:11:48,513 --> 00:11:49,646 I took this as a good sign. 299 00:11:49,681 --> 00:11:51,131 Something told me 300 00:11:51,182 --> 00:11:54,685 the situation was going to take care of itself. 301 00:11:57,103 --> 00:12:00,939 Mm. You can't sit with us. 302 00:12:00,973 --> 00:12:04,009 No, this is the cool table. 303 00:12:05,311 --> 00:12:06,411 Mm. 304 00:12:06,445 --> 00:12:10,599 Unreal. She even sleeps like a bitch. 305 00:12:10,633 --> 00:12:14,669 (Object clattering) 306 00:12:14,704 --> 00:12:17,372 (Snoring) 307 00:12:36,292 --> 00:12:37,425 (Gasps) 308 00:12:37,460 --> 00:12:38,660 (Whispers) Sh shh, shh, shh. 309 00:12:38,694 --> 00:12:40,128 (Whispers) You scared the crap out of me! 310 00:12:40,162 --> 00:12:42,230 Go back to upstairs. I'll take care of this. 311 00:12:42,264 --> 00:12:44,032 (Clatter) 312 00:12:48,938 --> 00:12:50,472 No, no, no. 313 00:12:50,506 --> 00:12:52,407 We're not doing that. 314 00:12:56,412 --> 00:12:58,013 Give me the bat. 315 00:13:08,124 --> 00:13:09,224 (Clatter in distance) 316 00:13:09,258 --> 00:13:11,226 Shh! Baby. 317 00:13:17,016 --> 00:13:18,366 (Thud in distance) (Gasps) 318 00:13:24,206 --> 00:13:26,240 (Thud) 319 00:13:26,258 --> 00:13:27,676 We're from New York! 320 00:13:27,710 --> 00:13:28,777 Aah! (Gasps) 321 00:13:28,811 --> 00:13:29,978 Dallas! 322 00:13:30,012 --> 00:13:32,180 Drop your curtain rod! It's just me. 323 00:13:32,214 --> 00:13:35,216 Okay, go... go... go... Go back to bed, sweetheart. 324 00:13:35,251 --> 00:13:36,685 Should I bring their car around? 325 00:13:36,719 --> 00:13:39,521 What? N... go. Just go. Please. 326 00:13:39,555 --> 00:13:41,973 Dallas, what are you... what are you doing in my laundry room, 327 00:13:42,007 --> 00:13:43,458 eating a ham and cheese? 328 00:13:43,492 --> 00:13:45,460 This is a croque monsieur. 329 00:13:45,494 --> 00:13:46,494 At 3:30 in the morning? 330 00:13:46,529 --> 00:13:47,829 I'm an emotional eater, 331 00:13:47,863 --> 00:13:49,330 and I was feeling a little guilty. 332 00:13:49,365 --> 00:13:51,232 (Sighs) For what, touching my underwear 333 00:13:51,267 --> 00:13:52,600 or macing me with lavender? 334 00:13:52,635 --> 00:13:54,402 Well, I really put you on the spot 335 00:13:54,437 --> 00:13:56,638 when Dalia and I showed up at your door. 336 00:13:56,672 --> 00:13:59,691 And you had every right to throw that hissy fit earlier. 337 00:13:59,725 --> 00:14:01,776 (Chuckles) Right, I don't know if I'd call it a hissy fit. 338 00:14:01,811 --> 00:14:03,078 Yeah, it was. 339 00:14:03,112 --> 00:14:04,679 Well, I guess I did lose my cool a little. 340 00:14:04,714 --> 00:14:06,514 It's been a long time since I've... 341 00:14:06,549 --> 00:14:08,717 Shared my space with anyone, you know? 342 00:14:08,751 --> 00:14:10,385 Well, it's hard doing it alone. 343 00:14:10,419 --> 00:14:13,988 I mean, Steven travels so much, he's gone more than he's here. 344 00:14:14,023 --> 00:14:15,957 Sometimes I feel like a single parent. 345 00:14:18,227 --> 00:14:20,011 So a croque monsieur, huh? 346 00:14:20,045 --> 00:14:22,347 I mean, I don't know. It looks like a ham and cheese to me. 347 00:14:22,381 --> 00:14:23,698 To the layman. 348 00:14:23,733 --> 00:14:25,333 (Chuckles) 349 00:14:25,367 --> 00:14:26,701 (Crunches) 350 00:14:26,736 --> 00:14:29,220 Ooh, la la. (Laughs) 351 00:14:29,271 --> 00:14:30,538 (Laughs) 352 00:14:30,573 --> 00:14:32,407 Dalia and I survived the night, 353 00:14:32,441 --> 00:14:33,875 but the next morning, 354 00:14:33,909 --> 00:14:36,060 we were anxious to put our sleepover behind us. 355 00:14:36,095 --> 00:14:39,046 Well, I hate ugly good-byes, but... 356 00:14:39,064 --> 00:14:40,165 Good-bye, ugly. 357 00:14:40,199 --> 00:14:42,083 (Gasps) And... voila. 358 00:14:42,118 --> 00:14:43,317 (Gasps) 359 00:14:43,335 --> 00:14:44,486 Next weekend, I'll make you French toast. 360 00:14:44,520 --> 00:14:45,720 Next weekend? 361 00:14:45,755 --> 00:14:48,423 Oh, no. Next weekend is the apple festival, right? 362 00:14:48,457 --> 00:14:50,091 Oh, yeah. I can't wait. 363 00:14:50,126 --> 00:14:52,026 You really think the girls are gonna like it, though? 364 00:14:52,061 --> 00:14:53,762 No, the girls won't like it. 365 00:14:53,796 --> 00:14:56,264 Oh, it's the apple festival. 366 00:14:56,298 --> 00:14:57,432 They have a hayride that takes you 367 00:14:57,466 --> 00:14:58,700 right to the chowder festival. 368 00:14:58,734 --> 00:14:59,868 (Laughs) Oh, really? Wow. 369 00:14:59,902 --> 00:15:02,520 I had no idea there were so many festivals here. 370 00:15:02,555 --> 00:15:04,339 Oh, yes, honey. Every weekend. 371 00:15:04,373 --> 00:15:06,724 Our families are gonna have so much fun together. 372 00:15:06,776 --> 00:15:09,727 George left me with no other choice. 373 00:15:09,779 --> 00:15:12,113 I had to plan my escape. 374 00:15:13,399 --> 00:15:14,615 When planning an escape, 375 00:15:14,616 --> 00:15:17,401 It is important to have someone else in on the job... 376 00:15:17,653 --> 00:15:19,287 Someone without a moral code. 377 00:15:19,321 --> 00:15:21,939 Hey, Dalia, wait up. 378 00:15:24,460 --> 00:15:26,777 Take a lap. 379 00:15:27,947 --> 00:15:29,998 Look, you don't wanna spend time with me, 380 00:15:30,049 --> 00:15:31,466 and I don't wanna spend time with you... 381 00:15:31,500 --> 00:15:33,985 And I don't wanna spend time with you, either. 382 00:15:34,019 --> 00:15:35,920 Right. 383 00:15:35,954 --> 00:15:37,221 So I've got a plan. 384 00:15:37,256 --> 00:15:39,457 Are you gonna fake a pregnancy? 385 00:15:39,491 --> 00:15:41,059 Kenzie faked a pregnancy last year 386 00:15:41,093 --> 00:15:42,427 to get out of Earth science. 387 00:15:42,461 --> 00:15:43,794 No, but... 388 00:15:43,812 --> 00:15:45,980 Let's keep that idea in our back pocket. 389 00:15:46,015 --> 00:15:48,016 She got a lot of really cute stuff for the baby. 390 00:15:48,067 --> 00:15:49,267 She faked a girl. 391 00:15:50,302 --> 00:15:52,153 My plan's a little different. 392 00:15:52,187 --> 00:15:54,839 If good behavior couldn't get me out early, 393 00:15:54,873 --> 00:15:56,674 maybe bad behavior would. 394 00:15:56,709 --> 00:15:57,825 (Blows whistle) 395 00:15:57,860 --> 00:15:59,577 Listen, I talked to a few more neighbors 396 00:15:59,612 --> 00:16:00,912 about the panic room idea. 397 00:16:00,946 --> 00:16:02,347 Oh, you know what? I appreciate you putting the word out, 398 00:16:02,381 --> 00:16:04,349 but I've been sort of rethinking that whole thing. 399 00:16:04,383 --> 00:16:06,484 Well, I wish you would've told me before I put the word out. 400 00:16:06,502 --> 00:16:10,004 (Laughs) What... what happened? Suddenly you don't like money? 401 00:16:10,039 --> 00:16:11,789 Mm... no. 402 00:16:11,824 --> 00:16:13,524 I feel like I'm taking advantage of people's fears. 403 00:16:13,559 --> 00:16:15,927 Look, dentistry... no, the whole medical industry 404 00:16:15,961 --> 00:16:17,295 is based on fear. 405 00:16:17,329 --> 00:16:18,429 Fear is what bought me 406 00:16:18,464 --> 00:16:20,548 a summer home in the finger lakes. 407 00:16:20,599 --> 00:16:21,716 (Laughs) 408 00:16:21,767 --> 00:16:23,835 These people are our neighbors, you know? 409 00:16:23,869 --> 00:16:25,370 We're supposed to look out for each other. 410 00:16:25,404 --> 00:16:26,888 Isn't that the whole reason people live in the suburbs? 411 00:16:26,939 --> 00:16:28,940 That and the festivals. 412 00:16:28,974 --> 00:16:33,528 Javier, see if they have a dozen of these in the dove gray. 413 00:16:33,562 --> 00:16:37,682 Jeremy, I love those frames. 414 00:16:37,716 --> 00:16:39,617 So the dolls are still gone. 415 00:16:39,652 --> 00:16:40,985 Uh-huh. 416 00:16:41,020 --> 00:16:43,721 My mom's a basket case. She can't sleep. She paces. 417 00:16:43,756 --> 00:16:46,324 I've never seen her so miserable. 418 00:16:52,331 --> 00:16:54,699 Would you call this a tortoise? 419 00:16:57,970 --> 00:16:59,203 Doll thief! 420 00:16:59,238 --> 00:17:01,222 Me? 421 00:17:01,256 --> 00:17:04,542 I accuse you, Tessa Altman, 422 00:17:04,560 --> 00:17:07,445 of stealing that weird woman's dolls! 423 00:17:07,479 --> 00:17:10,181 That's not true. Right, Tessa? 424 00:17:10,215 --> 00:17:11,716 (Students murmuring) 425 00:17:11,750 --> 00:17:16,087 You're accusing me of being the notorious Chatswin burglar? 426 00:17:16,121 --> 00:17:18,523 (Loudly) Did you hear that, Mr. Wolfe? 427 00:17:18,557 --> 00:17:21,225 Get to class, Jeremy. (Boy) Yeah, right. 428 00:17:21,260 --> 00:17:22,893 What up? What's going down? 429 00:17:22,911 --> 00:17:27,031 Tessa stole the dolls. I know for a fact she did it. 430 00:17:27,066 --> 00:17:28,199 She bragged about it last night 431 00:17:28,233 --> 00:17:30,401 when I slept over in her tiny, gross room. 432 00:17:30,419 --> 00:17:33,921 Whoa. The last thing anyone wants is a girl fight. 433 00:17:33,956 --> 00:17:36,074 There must be some mistake. 434 00:17:36,108 --> 00:17:40,211 (Chuckles) There is no way my daughter stole dolls. 435 00:17:40,245 --> 00:17:43,347 I understand how comforting denial can be. 436 00:17:43,382 --> 00:17:46,150 I often endorse it for our obese students. 437 00:17:46,185 --> 00:17:47,935 But in this case, she confessed. 438 00:17:47,970 --> 00:17:49,320 Wh... what? What? 439 00:17:49,354 --> 00:17:50,988 It's true. 440 00:17:51,023 --> 00:17:52,156 I did it. 441 00:17:52,191 --> 00:17:54,859 You stole Shirley temple dolls? Really? 442 00:17:54,893 --> 00:17:56,427 Yeah. 443 00:17:56,462 --> 00:17:59,097 I don't know why. 444 00:17:59,131 --> 00:18:01,065 Maybe I'm bored 445 00:18:01,100 --> 00:18:03,301 or maybe I've been acting out. 446 00:18:03,335 --> 00:18:07,071 Maybe the suburbs aren't as good for me as you thought they were. 447 00:18:07,106 --> 00:18:08,940 She was always an outsider. 448 00:18:08,974 --> 00:18:12,076 I was, and I tried. 449 00:18:12,127 --> 00:18:14,178 I... I really did. 450 00:18:14,213 --> 00:18:17,515 But maybe... 451 00:18:17,549 --> 00:18:22,136 I don't know. This is just me spitballing here, but... 452 00:18:22,171 --> 00:18:25,022 Maybe we should move back to New York, 453 00:18:25,057 --> 00:18:27,391 where we belong. 454 00:18:27,426 --> 00:18:29,494 Well... 455 00:18:29,528 --> 00:18:31,229 It's something to consider. 456 00:18:31,263 --> 00:18:33,231 Best of luck to you, Tessa. 457 00:18:33,265 --> 00:18:36,467 You really brightened these hallways. 458 00:18:36,502 --> 00:18:39,403 Oh, and all yearbook preorders are nonrefundable. 459 00:18:39,438 --> 00:18:41,272 Outside company. Nothing I can do. 460 00:18:42,908 --> 00:18:46,310 Had I gotten away with the perfect crime, 461 00:18:46,328 --> 00:18:49,413 or was I being played like a game of "words with friends"? 462 00:18:49,448 --> 00:18:50,998 Wonder if I should swing by the post office, 463 00:18:51,033 --> 00:18:52,583 pick up a change of address form? 464 00:18:52,618 --> 00:18:54,252 You can do that online. 465 00:18:54,286 --> 00:18:55,920 Oh. That'll make it easy. 466 00:18:55,954 --> 00:18:59,340 Look at this! Perfect crime. 467 00:18:59,342 --> 00:19:03,394 Yeah, there's just one thing we need to do first. 468 00:19:03,428 --> 00:19:06,430 Awe, "words with friends"! 469 00:19:06,465 --> 00:19:08,549 (Whirs) 470 00:19:19,561 --> 00:19:21,512 Tiny overalls. Hand-stitched. 471 00:19:21,547 --> 00:19:23,948 Breaks my heart. 472 00:19:23,982 --> 00:19:25,249 (Sighs) 473 00:19:25,284 --> 00:19:27,285 Maybe there's someone out there who can use them. 474 00:19:27,319 --> 00:19:29,754 Another collector or... 475 00:19:29,788 --> 00:19:32,924 Someone with a pet monkey. 476 00:19:32,958 --> 00:19:35,409 Maybe a small farmer. 477 00:19:35,460 --> 00:19:38,362 Tessa, isn't there something you'd like to say... 478 00:19:38,397 --> 00:19:39,664 To Sheila? 479 00:19:39,698 --> 00:19:41,716 Oh, this really doesn't seem like a good time. 480 00:19:41,800 --> 00:19:42,967 Oh, no, please. 481 00:19:43,001 --> 00:19:45,586 I need to focus on something other than the Shirleys. 482 00:19:47,089 --> 00:19:49,407 Well, it's about the Shirleys. 483 00:19:49,441 --> 00:19:50,424 I took them. 484 00:19:50,475 --> 00:19:52,426 You took my girls? 485 00:19:52,477 --> 00:19:54,395 Tessa. 486 00:19:54,429 --> 00:19:56,480 (Voice breaks) Have I done something to you, 487 00:19:56,515 --> 00:19:57,982 injured you in some way? 488 00:19:58,016 --> 00:19:59,734 No. It's not that. 489 00:19:59,768 --> 00:20:03,020 Because if I have, I am truly sorry. 490 00:20:03,055 --> 00:20:06,557 Because I realize now for you to do something so wicked to me, 491 00:20:06,575 --> 00:20:09,126 I must have done something even more wicked to you. 492 00:20:09,161 --> 00:20:10,278 (Door opens) 493 00:20:10,329 --> 00:20:11,395 You did, mother... 494 00:20:11,413 --> 00:20:13,231 (Door closes) But not to her. To me. 495 00:20:13,265 --> 00:20:16,167 So if you want to apologize, I'm listening. 496 00:20:17,736 --> 00:20:20,338 After everything I have done for you?! 497 00:20:20,372 --> 00:20:22,340 What have you... wh... What have you ever done for me, 498 00:20:22,374 --> 00:20:24,425 except crush my spirit, take away my dessert, 499 00:20:24,459 --> 00:20:26,544 give my cat up for adoption?! 500 00:20:26,578 --> 00:20:28,579 - (Sheila) Mr. Whiskers... -Lisa did the crime, 501 00:20:28,597 --> 00:20:31,582 but something told me I was going to serve the time. 502 00:20:31,600 --> 00:20:34,188 So, when did you figure me out? 503 00:20:34,389 --> 00:20:35,403 (Lisa) Look at all this! Ryan, Ryan, Ryan, Ryan, Shirley, Shirley, Ryan. 504 00:20:35,404 --> 00:20:36,820 The moment you were born? 505 00:20:36,838 --> 00:20:38,055 Where the hell is tub? 506 00:20:38,089 --> 00:20:41,776 So there's, like, zero chance we're moving back to New York? 507 00:20:41,810 --> 00:20:43,027 Less than that. 508 00:20:43,061 --> 00:20:43,878 (Sighs) 509 00:20:43,879 --> 00:20:45,146 (Lisa) ... I need to, believe it or not. 510 00:20:45,197 --> 00:20:48,232 You have every right to punish me. 511 00:20:48,266 --> 00:20:51,268 If I miss out on the Chowder festival, 512 00:20:51,286 --> 00:20:53,070 it is my own damn fault. 513 00:20:53,104 --> 00:20:55,306 Which part of "from the moment you were born" did you not understand? 514 00:20:55,340 --> 00:20:56,707 All I could think about was, 515 00:20:56,742 --> 00:21:00,144 if my bedroom smelled that bad after Dalia ate pizza, 516 00:21:00,178 --> 00:21:02,146 what the hell was the car ride home from the Chowder festival 517 00:21:02,180 --> 00:21:04,048 gonna be like? 37407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.