Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,219 --> 00:00:18,552
[Agua fluyendo]
2
00:00:25,920 --> 00:00:27,685
[Música de suspense]
3
00:00:27,687 --> 00:00:30,452
- [Dida]
El mundo que conocíamos ha desaparecido.
4
00:00:31,887 --> 00:00:33,585
Hace trescientos años,
5
00:00:33,753 --> 00:00:36,452
El gran diluvio se tragóla tierra,
6
00:00:36,619 --> 00:00:39,219
sin dejar nadamás que islas dispersas
7
00:00:39,386 --> 00:00:41,519
y un océano sin fin.
8
00:00:43,687 --> 00:00:47,353
[Hombres cantando]
9
00:00:47,519 --> 00:00:51,853
Sobre nosotros el cielo se agitacon una tormenta que nunca cesa.
10
00:00:52,219 --> 00:00:56,753
[Los hombres siguen cantando]
11
00:00:58,753 --> 00:01:02,286
Abajo, el Viejo Mundo,sus ciudades,
12
00:01:02,452 --> 00:01:05,319
Su conocimiento, perdido en el tiempo.
13
00:01:08,219 --> 00:01:10,787
[Música ominosa]
14
00:01:10,953 --> 00:01:13,519
Pero no todo estaba perdido.
15
00:01:13,687 --> 00:01:17,550
De las ruinas,Argos fue construida,
16
00:01:17,552 --> 00:01:20,319
una ciudad de imponentes murallas,
17
00:01:20,485 --> 00:01:23,685
luces centelleantesy secretos enterrados más profundamente
18
00:01:23,687 --> 00:01:26,753
que el mar mismo.
19
00:01:26,920 --> 00:01:30,353
Argos está gobernadopor los Fundadores, Titanes,
20
00:01:30,519 --> 00:01:33,787
Se cree que son tan antiguoscomo el mundo que construyeron.
21
00:01:33,953 --> 00:01:37,450
Gobiernan desde su ciudadela,predicando seguridad,
22
00:01:37,452 --> 00:01:41,286
Pero su seguridadtiene un precio.
23
00:01:42,219 --> 00:01:45,186
Para vivir en Argos,debes ganártelo.
24
00:01:46,853 --> 00:01:51,450
Cabalgando en medio de la tormenta,una carrera mortal de velocidad y supervivencia,
25
00:01:51,452 --> 00:01:54,685
donde solo los más implacablespueden reclamar la victoria.
26
00:01:54,687 --> 00:01:55,718
[Música inquietante]
27
00:01:55,720 --> 00:01:59,653
Ganas y tu genteobtiene entrada.
28
00:01:59,820 --> 00:02:03,419
Pierdes y tu islaqueda completamente despojada,
29
00:02:03,586 --> 00:02:06,785
Su gente es arrojadaal mar abierto.
30
00:02:06,787 --> 00:02:08,450
[La música inquietante continúa]
31
00:02:08,452 --> 00:02:10,753
Esa es la ley de los Fundadores.
32
00:02:10,920 --> 00:02:13,653
Ese es el precio de la supervivencia.
33
00:02:13,820 --> 00:02:16,286
[Música tensa]
34
00:02:16,452 --> 00:02:18,419
Durante generaciones,a los isleños se les dijo
35
00:02:18,586 --> 00:02:21,887
que competir por Argoses la única manera.
36
00:02:22,253 --> 00:02:24,920
Pero algunos de ellos creenen más,
37
00:02:25,286 --> 00:02:29,651
una leyenda que habla de aquelque los liberará,
38
00:02:29,653 --> 00:02:31,885
El prometido.
39
00:02:31,887 --> 00:02:35,450
Pero esta no es la historiade la prometida.
40
00:02:35,452 --> 00:02:40,316
Esta es la historia de una promesa,una promesa de amor.
41
00:02:40,318 --> 00:02:44,520
Una promesa de luchar.Una promesa de levantarse.
42
00:02:44,687 --> 00:02:46,753
- [Locutor de la carrera]
Tres, dos, uno.
43
00:02:46,920 --> 00:02:48,419
[Sonido de bocina de alarma]
44
00:02:48,586 --> 00:02:53,551
[zumbido de máquina]
45
00:02:53,553 --> 00:02:55,352
[Trueno retumba suavemente]
46
00:02:58,887 --> 00:03:02,920
[música tensa]
47
00:03:11,318 --> 00:03:12,352
[sonido de insectos]
48
00:03:13,419 --> 00:03:15,887
[sonido de campanas de iglesia]
49
00:03:18,318 --> 00:03:19,553
- [Neb]
Hammerhead.
50
00:03:20,419 --> 00:03:22,285
- [Neb] Los Fundadoreslo declararon criminal,
51
00:03:22,452 --> 00:03:23,887
un forajido buscado,
52
00:03:24,252 --> 00:03:26,853
Pero para algunos de nosotros,él era un camino a seguir.
53
00:03:28,186 --> 00:03:30,687
- [Locutor de radio]
¿Dónde estarás cuando llegue la tormenta?
54
00:03:30,853 --> 00:03:33,653
¿Tienes miedo
de que destruya tu isla?
55
00:03:33,820 --> 00:03:35,885
No desesperéis, isleños.
56
00:03:35,887 --> 00:03:38,520
Puedes garantizarla seguridad de tu isla
57
00:03:38,687 --> 00:03:41,417
detrás de las murallas de Argos.
58
00:03:41,419 --> 00:03:43,553
Simplemente ponga su islacomo garantía,
59
00:03:43,720 --> 00:03:45,352
y unode nuestros generosos fundadores
60
00:03:45,520 --> 00:03:48,687
puede patrocinar a sus ciclistas seleccionadospara unirse a la liga,
61
00:03:48,853 --> 00:03:51,551
ganar una carrera y conseguir un puesto
62
00:03:51,553 --> 00:03:55,853
Para aquellos que viven en tu islaDetrás de las murallas de Argos.
63
00:03:56,218 --> 00:03:59,586
Tu seguridad está a una carrera de distancia.
64
00:04:02,653 --> 00:04:04,620
- Neb.
Dame un nueve.
65
00:04:07,687 --> 00:04:08,753
[Golpes sordos de objetos]
66
00:04:09,553 --> 00:04:11,653
- Neb, tienes que ver esto.
67
00:04:11,820 --> 00:04:12,953
[Gruñidos]
68
00:04:13,653 --> 00:04:14,551
- [hombre al fondo]
Torpedo activado.
69
00:04:14,553 --> 00:04:15,653
Vamos, vamos.
70
00:04:17,453 --> 00:04:18,451
- Genial, ¿verdad?
71
00:04:18,453 --> 00:04:19,553
- [Hombre al fondo]
Todo está listo.
72
00:04:21,753 --> 00:04:23,853
- Lo llaman Cabeza de Martillo.
73
00:04:24,218 --> 00:04:25,753
Cuenta la leyenda
que le cayó un rayo.
74
00:04:26,553 --> 00:04:28,453
Y se sacrificó
ante la tormenta.
75
00:04:28,620 --> 00:04:29,753
[Música melancólica]
76
00:04:29,920 --> 00:04:31,653
Dicen
que salvó toda su isla.
77
00:04:32,753 --> 00:04:34,653
Y nunca perdió ni un solo viaje.
78
00:04:36,687 --> 00:04:39,316
Algunos creen que realmente logró
atravesar la tormenta.
79
00:04:39,318 --> 00:04:41,316
Y salió por el otro lado.
80
00:04:41,318 --> 00:04:43,318
Otros creían
que aún así se estrellaría en la carrera.
81
00:04:43,486 --> 00:04:44,451
De vez en cuando
82
00:04:44,453 --> 00:04:47,687
para que pueda ganarse un lugar
para todos los isleños.
83
00:04:48,887 --> 00:04:50,887
Eso podríamos ser nosotros algún día.
84
00:04:51,252 --> 00:04:53,285
- [Indistinto]
85
00:04:53,453 --> 00:04:54,586
¿Quién necesita leyendas?
86
00:04:55,687 --> 00:04:57,520
No tienes a Hammerhead.
Me tienes a mí.
87
00:04:57,687 --> 00:04:59,420
[Música suave y tensa]
88
00:04:59,586 --> 00:05:01,751
Ustedes, niños, miren.
89
00:05:01,753 --> 00:05:02,885
Si alguien va a
atrapar un rayo,
90
00:05:02,887 --> 00:05:04,285
Voy a ser yo.
91
00:05:06,753 --> 00:05:08,318
[Beso suave]
[arranca el motor]
92
00:05:08,486 --> 00:05:09,352
¡Vamos, chicos!
93
00:05:09,520 --> 00:05:11,285
- [Gritos ininteligibles]
94
00:05:11,453 --> 00:05:12,751
— Vamos, chicos.
Me tengo que ir.
95
00:05:12,753 --> 00:05:16,352
[Zumbido de máquina]
96
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
[foto de besos]
97
00:05:17,687 --> 00:05:19,420
[golpe con la palma de la mano]
98
00:05:19,586 --> 00:05:23,653
[tintineo de cadena]
99
00:05:23,820 --> 00:05:25,418
[sonidos metálicos]
100
00:05:25,420 --> 00:05:26,453
- Vamos.
101
00:05:27,285 --> 00:05:29,420
[Pasos corriendo]
102
00:05:29,586 --> 00:05:30,316
[golpe rápido con la palma de la mano]
103
00:05:30,318 --> 00:05:31,787
- Una vez que llegues a la Roca de Neptuno,
104
00:05:33,285 --> 00:05:36,285
Tendrás 10 segundos
para escapar.
105
00:05:36,453 --> 00:05:37,553
- Bueno.
106
00:05:37,720 --> 00:05:38,653
Lo revisaré.
107
00:05:39,753 --> 00:05:42,283
El horizonte de tormentas caerá.
108
00:05:42,285 --> 00:05:44,518
— Ten cuidado
con las cabezas explosivas, ¿de acuerdo?
109
00:05:44,520 --> 00:05:45,818
- De acuerdo.
Vamos.
110
00:05:45,820 --> 00:05:48,920
- [Neb] La leyenda de Hammerheadfue más que una simple historia.
111
00:05:49,285 --> 00:05:50,820
Significaba esperanza.
112
00:05:51,586 --> 00:05:53,920
Una razón para creer que habíaalgo más allá de la tormenta.
113
00:05:54,285 --> 00:05:56,185
— Manténganse fieles a la verdad, chicos.
114
00:05:58,218 --> 00:06:01,787
- [Neb] Entre los que creyeronestaba Lázaro, el padre de Ana.
115
00:06:01,953 --> 00:06:04,183
Mientras otroscorrían por la victoria,
116
00:06:04,185 --> 00:06:05,687
No le importaba ganar.
117
00:06:05,853 --> 00:06:07,319
Su misiónera atravesar la tormenta
118
00:06:07,486 --> 00:06:08,651
y veamos qué hay más allá.
119
00:06:08,653 --> 00:06:09,887
[Música tensa]
120
00:06:10,252 --> 00:06:10,885
- [Locutor de la carrera]
Transmisión en vivo
121
00:06:10,887 --> 00:06:12,453
desde las murallas de Argos,
122
00:06:12,620 --> 00:06:14,553
Esta es la última carrerade la temporada
123
00:06:14,720 --> 00:06:17,853
Mientras nuestros contendientes Storm Riders
esperan ansiosamente la cuenta regresiva.
124
00:06:18,218 --> 00:06:19,653
Esto es una carrera de aceleracióndesde el punto de partida
125
00:06:19,820 --> 00:06:21,851
a la Roca de Neptunoy de vuelta.
126
00:06:21,853 --> 00:06:23,553
Los ganadores obtienen un lugar en Argos.
127
00:06:23,720 --> 00:06:26,285
Los perdedores son arrojadosal mar abierto.
128
00:06:26,453 --> 00:06:28,283
Estas son las islas que compiten:
129
00:06:28,285 --> 00:06:32,586
Avalon, Cios, Maliay el claro desvalido de este año,
130
00:06:32,753 --> 00:06:36,553
Fig Island ha presentadoa su campeón seleccionado.
131
00:06:36,720 --> 00:06:37,618
¿Quién lo hubiera imaginado?
132
00:06:37,620 --> 00:06:39,420
Como siempre,la carrera estará vigilada
133
00:06:39,586 --> 00:06:40,751
por los jinetes de Argos,
134
00:06:40,753 --> 00:06:43,518
o como algunos, incluyéndome a mí,nos gusta llamarlos,
135
00:06:43,520 --> 00:06:44,853
las cabezas explosivas.
136
00:06:45,218 --> 00:06:47,286
[Música tensa]
137
00:06:47,453 --> 00:06:48,687
[zumbido de máquina]
138
00:06:48,853 --> 00:06:50,553
Y allá van las carreras.
139
00:06:51,753 --> 00:06:53,553
[Ruido del motor]
140
00:06:53,720 --> 00:06:55,218
Un gran comienzo para los ciclistas de Avalon,
141
00:06:55,386 --> 00:06:56,851
que saltan al frentecon jinetes de Argos
142
00:06:56,853 --> 00:06:58,518
justo detrás de ellos,
143
00:06:58,520 --> 00:07:00,851
y la isla de Higuera, Cios y Malialuchando por la posición.
144
00:07:00,853 --> 00:07:03,553
[Música de suspense]
145
00:07:03,720 --> 00:07:05,353
- Deberían venir
por aquí pronto.
146
00:07:06,420 --> 00:07:09,687
[Ruido del motor]
147
00:07:13,753 --> 00:07:15,286
Malvado, ¿verdad?
148
00:07:17,620 --> 00:07:18,653
- [Locutor de la carrera]
El corredor de la isla Fig se acerca
149
00:07:18,820 --> 00:07:19,918
y más cerca de los ciclistas de Avalon,
150
00:07:19,920 --> 00:07:23,218
quien reduce la velocidad,choca con él y le cierra el paso.
151
00:07:28,286 --> 00:07:31,218
[Ruido del motor]
152
00:07:31,386 --> 00:07:34,183
[estática de relámpagos]
153
00:07:34,185 --> 00:07:36,353
Y el jinetede Cios atrapa un rayo,
154
00:07:36,520 --> 00:07:38,286
dándole un empujón.
155
00:07:38,453 --> 00:07:40,518
Él toma el primer puesto.
156
00:07:40,520 --> 00:07:42,620
[Música intensa]
157
00:07:44,453 --> 00:07:47,183
[música ominosa]
158
00:07:47,185 --> 00:07:48,751
[salpicaduras de agua]
159
00:07:48,753 --> 00:07:52,353
Otra carrera llenade caos y destrucción.
160
00:07:52,520 --> 00:07:53,586
- Retrocede.
161
00:07:53,753 --> 00:07:54,853
Tenemos que volver
al túnel.
162
00:07:55,219 --> 00:07:57,787
[Música intensa]
163
00:08:01,753 --> 00:08:03,753
[salpicaduras de agua]
164
00:08:03,920 --> 00:08:07,586
[ruido del motor]
165
00:08:07,753 --> 00:08:08,885
[explota el barco]
166
00:08:08,887 --> 00:08:10,520
- [Locutor de la carrera]
Ah, y el segundo corredor de Cios
167
00:08:10,687 --> 00:08:11,851
Se estrella contra las rocas.
168
00:08:11,853 --> 00:08:15,353
La isla de Ciosha sido declarada oficialmente perdida.
169
00:08:15,520 --> 00:08:17,386
Pero la carrerapor el ganador continúa.
170
00:08:17,553 --> 00:08:20,952
Malia, Avalon, jinetes de Argosrodeando la Roca de Neptuno.
171
00:08:21,319 --> 00:08:23,586
El favorito de Avalonse distancia mucho.
172
00:08:23,753 --> 00:08:24,885
Si cruza la línea de meta,
173
00:08:24,887 --> 00:08:27,453
La isla de AvalonSe dirigirá a Argos.
174
00:08:27,620 --> 00:08:29,186
[Música intensa]
175
00:08:29,353 --> 00:08:31,284
No puedo creerlo que estoy viendo ahora mismo.
176
00:08:31,286 --> 00:08:32,217
[Crepitan los relámpagos]
177
00:08:32,219 --> 00:08:34,853
El ciclista de la Isla de los Higosse está despegando.
178
00:08:35,219 --> 00:08:37,219
Parece que tenemos un jinete rebeldeentre nosotros.
179
00:08:37,386 --> 00:08:38,384
Este es el quinto incidente
180
00:08:38,386 --> 00:08:41,286
esta temporadade tales comportamientos suicidas.
181
00:08:41,453 --> 00:08:42,851
¿En qué estarán pensando estas personas?
182
00:08:42,853 --> 00:08:44,319
[Zumbido del motor]
183
00:08:44,486 --> 00:08:46,586
[salpicaduras de agua]
184
00:08:46,753 --> 00:08:48,420
[Truenos retumbantes]
185
00:08:48,586 --> 00:08:49,518
Lazar de la Isla de los Higos
186
00:08:49,520 --> 00:08:50,952
Parece dirigirsehacia la tormenta.
187
00:08:51,319 --> 00:08:53,353
[Música intensa]
188
00:08:53,520 --> 00:08:54,887
[clics del acelerador]
189
00:08:55,253 --> 00:08:55,785
[estática de relámpagos]
190
00:08:55,787 --> 00:08:56,853
[zumbido de máquina]
191
00:08:59,586 --> 00:09:01,284
[La música intensa continúa]
192
00:09:01,286 --> 00:09:04,420
[estática de relámpagos]
193
00:09:04,586 --> 00:09:06,687
[Truenos retumbantes]
194
00:09:06,853 --> 00:09:10,787
[estática de relámpagos]
195
00:09:10,952 --> 00:09:12,451
[explota el barco]
196
00:09:12,453 --> 00:09:15,919
¿Cuándo aprenderán estos paganos que
nadie sobrevive a la tormenta?
197
00:09:16,286 --> 00:09:17,217
[Vítores y
aplausos a lo lejos]
198
00:09:17,219 --> 00:09:18,753
Cuatro jinetes muertoshoy en el agua.
199
00:09:18,919 --> 00:09:20,851
La isla de Ciosha quedado en último lugar.
200
00:09:20,853 --> 00:09:23,553
Su gente será evacuaday las piedras de su isla
201
00:09:23,720 --> 00:09:25,919
se convertirá para siempre en partede nuestro muro.
202
00:09:26,286 --> 00:09:28,286
Que la misericordia de las profundidades
esté sobre ellos.
203
00:09:28,453 --> 00:09:30,186
Hasta la Isla de los Higos,
204
00:09:30,353 --> 00:09:32,787
Se les prohibirá competirdurante los próximos diez años
205
00:09:32,952 --> 00:09:34,753
a causa de su traición.
206
00:09:34,919 --> 00:09:38,386
- [Neb] Después de la muerte de su padre,Ana reprimió su dolor.
207
00:09:38,553 --> 00:09:41,353
Pero juró que algún día,lo vengaría.
208
00:09:41,520 --> 00:09:42,620
[Suena la campana de la escuela]
209
00:09:42,787 --> 00:09:45,219
[pasos corriendo]
210
00:09:45,386 --> 00:09:48,853
[música melancólica]
211
00:09:51,553 --> 00:09:55,753
- Aquí.
Una isla con titanes.
212
00:09:55,919 --> 00:09:57,886
[Risitas]
213
00:09:58,253 --> 00:10:01,620
- No hay islas
más allá del horizonte de tormentas, Nebraska.
214
00:10:01,787 --> 00:10:02,952
- Cabezas explosivas.
215
00:10:03,319 --> 00:10:04,386
¡Cállate, pequeño mocoso!
216
00:10:04,553 --> 00:10:06,952
- ¡Ana! Por favor.
217
00:10:07,319 --> 00:10:11,353
Clase, ¿qué sabemos
sobre el Storm Horizon?
218
00:10:12,753 --> 00:10:13,884
[Golpes de palo]
219
00:10:13,886 --> 00:10:16,952
Tenemos la suerte de estar protegidos
por la tormenta Horizon.
220
00:10:17,319 --> 00:10:18,886
- Muy bien, Tom.
221
00:10:19,253 --> 00:10:21,586
- La tormenta es una mentira
creada por los Fundadores.
222
00:10:21,753 --> 00:10:22,420
(Risas)
223
00:10:22,586 --> 00:10:23,720
- ¡Tranquilo!
224
00:10:23,886 --> 00:10:25,386
[Gemidos]
225
00:10:27,453 --> 00:10:29,186
- Tiene mucha
imaginación.
226
00:10:30,319 --> 00:10:34,486
Pero sencillamente no podemos aceptar que le
falte el respeto a nuestros Fundadores,
227
00:10:34,653 --> 00:10:36,386
nuestros benefactores.
228
00:10:36,553 --> 00:10:38,486
Está hablando
de islas míticas,
229
00:10:38,653 --> 00:10:40,687
jinetes rebeldes...
230
00:10:40,852 --> 00:10:43,286
- [Neb] Cuenta la leyendaLe cayó un rayo
231
00:10:43,453 --> 00:10:45,219
y se sacrificóa la tormenta.
232
00:10:45,386 --> 00:10:48,520
[Hombres cantando]
233
00:10:48,687 --> 00:10:49,886
[Truenos retumbantes]
234
00:10:50,253 --> 00:10:53,687
[estática de relámpagos]
235
00:10:53,852 --> 00:10:58,453
[música ominosa]
236
00:10:58,620 --> 00:11:00,319
- ¡Neb, tienes que bajar!
237
00:11:03,219 --> 00:11:04,886
¡Baja!
238
00:11:05,253 --> 00:11:06,420
¡Neb, vamos!
239
00:11:08,420 --> 00:11:09,687
[Estática de relámpagos]
240
00:11:09,852 --> 00:11:12,486
¡Neb, tienes que bajar!
241
00:11:12,653 --> 00:11:13,620
¡Nebraska!
242
00:11:13,786 --> 00:11:15,553
¡Argh!
243
00:11:15,720 --> 00:11:17,753
[Explosión de estática de relámpagos]
244
00:11:21,420 --> 00:11:23,586
[El corazón late con fuerza]
245
00:11:23,753 --> 00:11:27,786
[hombres cantando]
246
00:11:30,786 --> 00:11:34,687
[viento soplando]
247
00:11:34,852 --> 00:11:35,952
- [Neb] La leyenda dice
que el Hammerhead
248
00:11:36,319 --> 00:11:37,852
Fue alcanzado por un rayo.
249
00:11:38,219 --> 00:11:41,253
Así que pensé que era mi turnode representar a Ana,
250
00:11:41,420 --> 00:11:43,687
afrontar la tormenta,ser puesto a prueba.
251
00:11:43,852 --> 00:11:45,420
Porque solo aquellosque sobrevivieron a la tormenta
252
00:11:45,586 --> 00:11:47,786
obtuvo el poderpara superarlo.
253
00:11:47,952 --> 00:11:50,620
[La música ominosa se desvanece]
254
00:11:50,786 --> 00:11:52,453
- [Locutor de radio] El jinetede la Isla de los Higos murió
255
00:11:52,620 --> 00:11:54,553
mientras intentabaatravesar la tormenta.
256
00:11:54,720 --> 00:11:57,219
Como consecuencia de estecomportamiento delictivo,
257
00:11:57,386 --> 00:11:59,353
Fig Island se enfrentaráa una suspensión de diez años
258
00:11:59,520 --> 00:12:01,852
de cualquier carrera futura.
259
00:12:02,219 --> 00:12:04,752
Pero la verdadera tragedia recae sobrela gente de Cios,
260
00:12:04,919 --> 00:12:07,653
cuyos dos ciclistas seleccionadosse estrellaron a mitad de carrera,
261
00:12:07,819 --> 00:12:09,620
nunca llegara la línea de meta,
262
00:12:09,786 --> 00:12:12,786
lo que provoca que su isla
se enfrente al desalojo.
263
00:12:12,953 --> 00:12:14,886
Que la misericordia de las profundidades
esté sobre ellos.
264
00:12:16,420 --> 00:12:17,353
[Sonido de campanas de iglesia]
265
00:12:17,520 --> 00:12:19,353
- Paganos de Cios,
266
00:12:19,520 --> 00:12:22,253
Tu intento
de unirte a Argos ha fallado.
267
00:12:22,420 --> 00:12:24,786
El ciclista que elegistete ha fallado.
268
00:12:24,953 --> 00:12:28,219
Tu adoraciónde Gaya te ha fallado.
269
00:12:28,386 --> 00:12:31,786
[Argumentos distantes]
270
00:12:31,953 --> 00:12:35,953
[Música de suspense]
271
00:12:36,319 --> 00:12:39,453
Cios ahora es propiedad
del Señor Tarus.
272
00:12:39,620 --> 00:12:42,186
El mar abierto es tu nuevo hogar.
273
00:12:42,353 --> 00:12:44,586
Que la misericordia del traidor...
274
00:12:44,752 --> 00:12:45,586
[el hombre gruñe]
275
00:12:45,752 --> 00:12:46,653
— Ya es suficiente.
276
00:12:48,319 --> 00:12:51,486
[Gritos lejanos]
277
00:12:57,186 --> 00:12:58,819
[el hombre gruñe]
[el hombre gime]
278
00:12:59,186 --> 00:13:00,420
- [mujer] ¡Deja de resistirte!
279
00:13:00,586 --> 00:13:02,953
[Música intensa]
280
00:13:03,319 --> 00:13:05,553
- [Neb] Los Fundadoresno solo se están apoderando de islas,
281
00:13:05,719 --> 00:13:07,319
Los están destrozando
282
00:13:07,486 --> 00:13:09,819
mientras buscabaalgo antiguo.
283
00:13:10,186 --> 00:13:12,286
El núcleo de la vida misma,
284
00:13:12,453 --> 00:13:14,819
El último intento de la naturaleza por renacer.
285
00:13:15,186 --> 00:13:17,586
Una sustancia que muy pocos conocen,
286
00:13:17,752 --> 00:13:21,319
susurró para desafiar a la muerte misma:el elemento.
287
00:13:22,686 --> 00:13:24,852
[La música intensa se desvanece]
288
00:13:26,186 --> 00:13:28,652
Sentí la muerte arrastrándose
por mis venas,
289
00:13:28,819 --> 00:13:31,719
Mis ojos ardían de fuego.
290
00:13:31,887 --> 00:13:33,386
Pero entonces mi abuelohizo algo
291
00:13:33,553 --> 00:13:35,353
juróque nunca lo volvería a hacer.
292
00:13:36,286 --> 00:13:39,852
[Canto de pájaros]
293
00:13:48,586 --> 00:13:52,853
[Música de suspense]
294
00:13:53,219 --> 00:13:53,887
[sonido de hacha]
295
00:14:09,420 --> 00:14:11,219
[golpes de hacha]
296
00:14:11,386 --> 00:14:15,386
[líquido fluyendo]
297
00:14:17,286 --> 00:14:22,219
[La música de suspense continúa]
298
00:14:32,386 --> 00:14:34,319
Entonces llegaron las visiones.
299
00:14:34,486 --> 00:14:37,453
Un relámpago,una grieta en el tiempo.
300
00:14:37,619 --> 00:14:39,920
Y allí estaba,el Cabeza de Martillo.
301
00:14:40,286 --> 00:14:44,719
[Música tensa]
302
00:14:45,585 --> 00:14:47,520
[conversación lejana]
303
00:14:47,686 --> 00:14:49,652
[sonido de bocina]
304
00:14:49,820 --> 00:14:51,752
[Música de suspense]
305
00:14:51,920 --> 00:14:54,853
[se oyen pasos que se acercan]
306
00:14:59,186 --> 00:15:02,319
Nuestras excavaciones
no revelaron ninguna fuente nueva.
307
00:15:02,486 --> 00:15:03,585
Nada.
308
00:15:03,752 --> 00:15:05,686
¿Cuántas islas quedan?
309
00:15:05,853 --> 00:15:06,752
- ¿Por saqueo?
310
00:15:06,920 --> 00:15:07,887
- ¿Cuántos?
311
00:15:08,253 --> 00:15:09,719
- Un poco más de 2.000.
312
00:15:12,486 --> 00:15:14,353
- ¿Cuánto elemento
nos queda, Tarus?
313
00:15:14,520 --> 00:15:17,853
- Una década en reserva,
tal vez menos.
314
00:15:19,853 --> 00:15:21,619
— Entonces tomaremos las islas
por la fuerza.
315
00:15:21,787 --> 00:15:25,486
- Si cruzas esa línea
, se lo recuerdas a los isleños.
316
00:15:25,652 --> 00:15:27,920
Que incluso
con nuestras fuerzas combinadas,
317
00:15:28,286 --> 00:15:30,719
Nos superan en número,
mil a uno.
318
00:15:32,552 --> 00:15:35,353
Morirás
antes de que ese pozo se seque.
319
00:15:36,719 --> 00:15:41,585
Es hora de que
aceptemos nuestro destino.
320
00:15:41,753 --> 00:15:44,253
— Yo forjo mi destino, baronesa.
321
00:15:44,420 --> 00:15:46,386
Amor fati.
322
00:15:46,552 --> 00:15:49,286
— Ya he oído esas palabras antes.
323
00:15:49,453 --> 00:15:52,420
- Es solo un dicho
del viejo mundo, Tarus.
324
00:15:52,585 --> 00:15:53,552
[Se burla]
325
00:15:54,753 --> 00:15:57,420
No, eso fue lo que dijo él.
326
00:15:57,585 --> 00:16:02,720
El traidor, el ladrón,
Sykeus.
327
00:16:05,787 --> 00:16:07,552
No podemos tomar las islas
por la fuerza.
328
00:16:07,720 --> 00:16:11,353
Así que, en cambio, los paganos
nos los darán a nosotros.
329
00:16:12,652 --> 00:16:14,420
Aumentaremos el número de carreras.
330
00:16:14,585 --> 00:16:16,253
Cuantos más paganos
se desangran en el agua,
331
00:16:16,420 --> 00:16:19,953
Cuanto más cerca estemos de encontrar
una nueva fuente de dicho elemento.
332
00:16:20,319 --> 00:16:22,787
Además, esos jinetes suicidas
333
00:16:22,953 --> 00:16:26,219
Son demasiado frecuentes
como para ignorarlas.
334
00:16:26,386 --> 00:16:27,619
Ah, y la baronesa...
335
00:16:34,687 --> 00:16:37,652
No
me repitas esas palabras.
336
00:16:39,853 --> 00:16:43,652
[Música ominosa]
337
00:16:43,820 --> 00:16:46,519
[pasos que se alejan]
338
00:16:46,687 --> 00:16:48,386
[canto de pájaros]
339
00:16:48,552 --> 00:16:51,253
[viento soplando]
340
00:16:54,319 --> 00:16:55,317
- [Locutor de radio]
La isla de Cios
341
00:16:55,319 --> 00:16:57,820
ha sido evacuadopor decreto de Argos,
342
00:16:58,186 --> 00:16:59,217
sus habitantes...
343
00:16:59,219 --> 00:17:02,687
— Quizás algún día
logres hacer mermelada de higos.
344
00:17:02,853 --> 00:17:04,753
Tan bueno como tu viejo abuelo.
345
00:17:06,552 --> 00:17:08,585
Quizás.
[Risitas]
346
00:17:08,753 --> 00:17:10,319
- [Locutor de radio]
En cuanto a la conducta reciente
347
00:17:10,485 --> 00:17:11,887
por el jinete de la Isla de los Higos,
348
00:17:12,253 --> 00:17:14,485
Nuestros señores fundadoreshan mostrado clemencia.
349
00:17:14,653 --> 00:17:16,485
- No, es [ininteligible].
350
00:17:16,653 --> 00:17:17,787
- [El locutor de radio continúa]
una prohibición temporal por una oportunidad
351
00:17:17,953 --> 00:17:20,552
de ganarun puesto en Argos.
352
00:17:20,720 --> 00:17:21,851
— Mira esto, ¿eh?
[Risitas]
353
00:17:21,853 --> 00:17:23,583
- [Locutor de radio]
...que cualquier intento futuro
354
00:17:23,585 --> 00:17:28,353
Superar la tormenta resultará
en descalificación permanente,
355
00:17:28,519 --> 00:17:31,219
ya que tales acciones suponenun gran riesgo para nuestro...
356
00:17:31,386 --> 00:17:35,753
[música melancólica]
357
00:17:35,920 --> 00:17:37,820
- [Neb]
Las visiones llegan de repente.
358
00:17:38,186 --> 00:17:39,485
Inesperadamente.
359
00:17:39,653 --> 00:17:41,687
[Música de suspense]
360
00:17:41,853 --> 00:17:44,186
Como el relámpagoque me hizo ver.
361
00:17:46,720 --> 00:17:49,519
Ahí estaba de nuevo,atormentándome,
362
00:17:49,687 --> 00:17:50,951
Mirándome fijamente.
363
00:17:50,953 --> 00:17:52,953
- [Locutor de radio] Por decretode Argos, sus habitantes
364
00:17:53,319 --> 00:17:55,820
Únete ahora al creciente númerode personas desplazadas
365
00:17:56,186 --> 00:17:58,519
Refugiándose en alta mar.
366
00:17:58,687 --> 00:18:01,820
Se insta a los isleños a que ceseneste comportamiento temerario
367
00:18:02,186 --> 00:18:03,687
Por la seguridad de todos.
368
00:18:03,853 --> 00:18:07,452
[La música de suspense continúa]
369
00:18:07,620 --> 00:18:10,485
[salpicaduras de agua]
370
00:18:11,620 --> 00:18:14,586
¿Es este aquel
del que hablan las leyendas?
371
00:18:14,753 --> 00:18:16,920
- Pensó que aún veíala tormenta cabalgando.
372
00:18:21,552 --> 00:18:24,653
[Canto de pájaros]
373
00:18:28,620 --> 00:18:30,687
— Sigo, señor, todavía no hay rastro de Sykeus.
374
00:18:32,319 --> 00:18:36,286
Pero hemos encontrado
sus restos.
375
00:18:37,286 --> 00:18:38,552
- ¿Dónde?
376
00:18:38,720 --> 00:18:40,720
- La bahía de Gaya, mi señor.
377
00:18:43,720 --> 00:18:45,953
Como lo llaman los isleños.
378
00:18:46,319 --> 00:18:47,787
- Así que Sykeus está cerca.
379
00:18:50,186 --> 00:18:52,820
Enviar a todos los espías
a todas y cada una de las islas.
380
00:18:53,186 --> 00:18:54,586
Alrededor de los restos.
381
00:18:54,753 --> 00:18:56,318
- Eso son cientos de islas.
382
00:18:57,485 --> 00:19:00,753
¡Así que tomen a la baronesa
y a sus tropas y encuéntrenlo!
383
00:19:03,820 --> 00:19:05,253
[La música de suspense se desvanece]
384
00:19:05,419 --> 00:19:09,820
[música suave]
385
00:19:10,186 --> 00:19:13,753
[gaviotas graznando]
386
00:19:17,920 --> 00:19:22,253
[sonido de insectos]
387
00:19:28,419 --> 00:19:31,687
- He visto su bandera
en la costa.
388
00:19:31,853 --> 00:19:33,820
[Truenos retumban suavemente]
389
00:19:34,154 --> 00:19:35,653
Ella viene a por él.
390
00:19:35,820 --> 00:19:38,820
[Música de suspense]
391
00:19:39,186 --> 00:19:40,920
- [Neb] Argos quiere
Hammerhead encontrado,
392
00:19:41,285 --> 00:19:43,953
Así que la noticia de su escondite
se extendió rápidamente.
393
00:19:44,318 --> 00:19:45,283
Ana me estaba llevando a ver
394
00:19:45,285 --> 00:19:47,920
donde su legendario barcose hundió hace mucho tiempo,
395
00:19:48,285 --> 00:19:50,887
Pero tenía la sensación de que
estábamos remando hacia una trampa.
396
00:19:51,253 --> 00:19:54,253
- El abuelo dijo que nunca pasara
del hombro de Gaya.
397
00:19:54,419 --> 00:19:55,385
[Sonido de campana]
398
00:19:55,553 --> 00:19:56,653
- Me pregunto por qué.
399
00:19:56,820 --> 00:19:58,219
[Suena la campana]
400
00:19:58,385 --> 00:20:00,486
[Truenos retumbantes]
401
00:20:00,653 --> 00:20:03,653
[mujer tarareando]
402
00:20:03,820 --> 00:20:04,820
- ¡Guau!
403
00:20:06,385 --> 00:20:07,853
¿Qué es este lugar?
404
00:20:08,787 --> 00:20:10,219
[Suena la campana]
405
00:20:12,687 --> 00:20:14,586
- Oye, tienes que ver esto.
406
00:20:19,385 --> 00:20:22,419
[Música de suspense]
407
00:20:29,687 --> 00:20:31,486
[jadeos]
408
00:20:31,653 --> 00:20:32,385
Lo viste, ¿verdad?
409
00:20:32,553 --> 00:20:33,953
- Sí.
410
00:20:34,318 --> 00:20:35,620
¿Qué crees
que estaban haciendo?
411
00:20:35,787 --> 00:20:38,252
- No lo sé.
¿Crees que ese era su barco?
412
00:20:38,419 --> 00:20:39,453
— Hay alguien aquí.
413
00:20:39,620 --> 00:20:40,853
Rápido, cojan los remos.
414
00:20:41,218 --> 00:20:43,787
[Música ominosa]
415
00:20:43,953 --> 00:20:47,553
[salpicaduras de agua]
416
00:20:59,285 --> 00:21:01,520
¿Qué haces en mi bahía?
417
00:21:03,620 --> 00:21:05,653
- Nuestro barco se quedó sin agua.
418
00:21:08,720 --> 00:21:10,953
- Nos vamos.
Vamos.
419
00:21:12,185 --> 00:21:13,520
¿Este torpedo es tuyo?
420
00:21:15,787 --> 00:21:17,753
Es un hidrocat.
421
00:21:17,920 --> 00:21:20,520
- ¿Qué sabes
sobre los hidrocats?
422
00:21:20,687 --> 00:21:22,420
- Mi padre estuvo en la liga.
423
00:21:22,586 --> 00:21:24,385
- Mmm.
424
00:21:24,553 --> 00:21:25,887
¿Quién es su patrocinador?
425
00:21:28,318 --> 00:21:30,787
¿Nos puedes ayudar a volver a casa?
426
00:21:30,953 --> 00:21:32,352
¿Dónde está tu casa?
427
00:21:32,520 --> 00:21:33,853
- No deberíamos aceptar
que nos lleve.
428
00:21:34,218 --> 00:21:36,486
- ¿Por qué no?
¿Qué me pasa?
429
00:21:36,653 --> 00:21:38,386
— Sé quién eres.
430
00:21:38,553 --> 00:21:40,520
Mi abuelo
me advirtió sobre ti.
431
00:21:43,386 --> 00:21:46,887
- [Olfatea]
Fig.
432
00:21:47,252 --> 00:21:49,453
- Isla de los higos.
433
00:21:49,620 --> 00:21:51,553
La isla de los jinetes rebeldes
434
00:21:51,720 --> 00:21:54,453
quienes intentaron abrirse paso entre
la tormenta.
435
00:21:54,620 --> 00:21:56,653
¿Qué haces aquí fuera?
436
00:21:56,820 --> 00:22:00,887
- Busco a un chico
que haya sido tocado por la tormenta.
437
00:22:01,252 --> 00:22:04,520
[Música de suspense]
438
00:22:09,920 --> 00:22:13,218
- ¿Cómo es el
interior de las murallas?
439
00:22:13,386 --> 00:22:17,586
- Ojalá pudiera decir que la vida
en las islas no era diferente,
440
00:22:17,753 --> 00:22:19,753
Pero no te mentiría.
441
00:22:19,920 --> 00:22:23,453
Hay una razón por la que Argos
está bajo control de población,
442
00:22:23,620 --> 00:22:27,486
una razón
por la que hay que ganar cada puesto.
443
00:22:27,653 --> 00:22:30,687
La tormenta Horizon no podrá contener
la ola para siempre.
444
00:22:31,920 --> 00:22:33,787
— Bueno, la tormenta no es real,
señora.
445
00:22:35,185 --> 00:22:36,920
¿Eso fue lo que
te dijo tu abuelo?
446
00:22:40,653 --> 00:22:41,920
[Clics en la caja]
447
00:22:42,285 --> 00:22:44,486
- Dicen que aquellos afectados
por la tormenta
448
00:22:44,653 --> 00:22:47,185
pueden ver
a través de las grietas del tiempo
449
00:22:47,353 --> 00:22:50,285
y les son revelados sus destinos.
450
00:22:50,453 --> 00:22:52,787
[Carcajadas]
451
00:22:54,153 --> 00:22:56,753
— Simplemente le tiene miedo a la tormenta.
452
00:22:56,920 --> 00:22:59,218
- Sí, bueno, su miedo...
453
00:23:00,853 --> 00:23:04,185
...es demasiado hermoso
para que lo entiendas,
454
00:23:05,285 --> 00:23:07,353
Demasiado poderoso para domar.
455
00:23:09,687 --> 00:23:14,453
Pero si lo afronta,
marcará la diferencia.
456
00:23:14,620 --> 00:23:17,185
[Truenos]
457
00:23:19,420 --> 00:23:23,353
[hombres cantando]
458
00:23:23,520 --> 00:23:27,520
[música ominosa]
459
00:23:27,687 --> 00:23:30,787
[se oyen pasos que se acercan]
460
00:23:30,953 --> 00:23:32,620
- Sigue sin haber novedades.
461
00:23:32,787 --> 00:23:33,918
En la bahía de Gaya,
462
00:23:33,920 --> 00:23:35,653
Lo único que la baronesa encontró allí
fueron un par de niños.
463
00:23:36,887 --> 00:23:38,353
¿Confías en ella?
464
00:23:39,653 --> 00:23:40,953
[Suspira]
465
00:23:41,319 --> 00:23:43,553
— A partir de ahora,
mis espías también la seguirán.
466
00:23:47,253 --> 00:23:51,218
[Música de suspense]
467
00:24:00,553 --> 00:24:03,286
— Ella dijo:
cuando llegue el día
468
00:24:03,453 --> 00:24:06,653
y necesitamos un patrocinador,
ella puede ayudar.
469
00:24:06,820 --> 00:24:10,920
[La música de suspense continúa]
470
00:24:17,420 --> 00:24:22,253
- Él es un Jinete de la Tormenta,
no un chico de granja.
471
00:24:25,219 --> 00:24:27,185
¿Es cierto?
472
00:24:27,353 --> 00:24:30,553
¿Que los Padres Fundadores
vinieron de más allá de la tormenta?
473
00:24:30,720 --> 00:24:32,753
¿Eso fue lo que te dijo?
474
00:24:32,920 --> 00:24:35,620
- Eso fue lo que dijo Neb.
475
00:24:35,787 --> 00:24:39,953
— Me pregunto
de dónde habrá sacado eso.
476
00:24:40,319 --> 00:24:43,853
- ¿Así que no crees
que Hammerhead nos salvará?
477
00:24:44,219 --> 00:24:47,953
— Mmm.
Bueno, elijo mis mitos con cuidado.
478
00:24:48,319 --> 00:24:50,353
- ¿Qué hay entonces más allá
del horizonte de la tormenta?
479
00:24:50,520 --> 00:24:52,853
[Música suave]
480
00:24:53,219 --> 00:24:55,453
- La verdad.
481
00:24:55,620 --> 00:24:59,820
El mayor truco de los fundadores
fue convencer a los isleños,
482
00:25:00,186 --> 00:25:01,853
Sus tierras no valían nada.
483
00:25:02,219 --> 00:25:04,420
¿De qué sirve tu tierra
si sus días están contados?
484
00:25:05,386 --> 00:25:07,952
- [Se burla]
Bueno, es como decir,
485
00:25:08,319 --> 00:25:11,386
"¿De qué sirve la vida
si los días están contados?"
486
00:25:11,553 --> 00:25:14,353
[Canto de pájaros]
487
00:25:14,520 --> 00:25:16,753
- Neb sigue diciendo
que hay un Titán
488
00:25:16,920 --> 00:25:18,286
viviendo en este árbol.
489
00:25:18,453 --> 00:25:22,520
- Sí.
El último Titán, Sykeus.
490
00:25:22,687 --> 00:25:25,186
[Risas]
491
00:25:25,353 --> 00:25:29,919
Planté este árbol
el día que nació Neb.
492
00:25:33,186 --> 00:25:35,586
Por eso tienen un vínculo especial.
493
00:25:35,753 --> 00:25:37,353
- Su alma sanó mis ojos.
494
00:25:38,720 --> 00:25:40,653
- Quieres decir
que te hizo ver cosas.
495
00:25:43,453 --> 00:25:44,653
[Música ominosa]
496
00:25:44,820 --> 00:25:45,418
[salpicaduras de agua]
497
00:25:45,420 --> 00:25:49,453
[sonido de campanas de iglesia]
498
00:25:56,952 --> 00:25:59,253
- ¿Has terminado
de duplicar la clave?
499
00:26:00,586 --> 00:26:02,787
— Sí, señor Tarus.
500
00:26:09,286 --> 00:26:10,520
[Clics en objetos]
501
00:26:12,386 --> 00:26:14,553
¿Quieren la tormenta?
502
00:26:14,720 --> 00:26:16,820
Les traeré la tormenta.
503
00:26:18,486 --> 00:26:20,286
- [Voz automatizada]
Conexión remota activada.
504
00:26:20,453 --> 00:26:22,286
[Pitido de máquina]
505
00:26:27,586 --> 00:26:29,553
[zumbido de máquina]
506
00:26:35,420 --> 00:26:36,418
[zumbido de máquina]
507
00:26:36,420 --> 00:26:37,553
- [Voz automatizada]
Se perdió la conexión remota.
508
00:26:46,620 --> 00:26:47,919
[Clics en objetos]
509
00:26:57,319 --> 00:26:58,319
[objetos chocan]
510
00:26:59,253 --> 00:27:01,186
— Lo siento, mi señor.
511
00:27:01,919 --> 00:27:03,219
Por favor.
512
00:27:03,386 --> 00:27:06,852
- Dijiste que funcionaría,
pero no funcionó.
513
00:27:07,219 --> 00:27:09,720
Así que me mentiste.
514
00:27:09,886 --> 00:27:11,520
[Música ominosa]
515
00:27:11,687 --> 00:27:16,553
[música tensa]
516
00:27:16,720 --> 00:27:19,620
- Tírate de la pared.
517
00:27:19,787 --> 00:27:22,919
[Estridente]
518
00:27:23,286 --> 00:27:24,420
[golpes metálicos]
519
00:27:29,386 --> 00:27:35,420
[Música de suspense]
520
00:27:35,586 --> 00:27:38,620
- [La Baronesa] He vistoa un jinete entrar en la tormenta.
521
00:27:38,787 --> 00:27:42,453
[Voz que resuena]
522
00:27:43,753 --> 00:27:46,353
[música ominosa]
523
00:27:47,420 --> 00:27:48,753
[Se abre la caja haciendo clic]
524
00:27:50,687 --> 00:27:52,786
¿Es cierto?
525
00:27:52,952 --> 00:27:54,753
- ¿Qué es verdad?
526
00:27:54,919 --> 00:27:56,720
- ¿Que puedes ver
el futuro?
527
00:27:56,886 --> 00:28:00,720
[Canto de pájaros e insectos]
528
00:28:00,886 --> 00:28:02,553
- Realmente no
sé qué veo.
529
00:28:05,520 --> 00:28:08,353
[Gaviota graznando]
530
00:28:12,520 --> 00:28:16,553
A veces me despierto
en un lugar diferente.
531
00:28:17,786 --> 00:28:19,520
- [Neb] A lo largo de los años, observéa la chica de mi isla
532
00:28:19,687 --> 00:28:21,586
Romper y volver a levantarse.
533
00:28:21,752 --> 00:28:24,219
Mi dolor por ellase convirtió en otra cosa.
534
00:28:25,286 --> 00:28:26,919
Amor,
535
00:28:27,286 --> 00:28:30,486
Del tipo por el que vale la pena luchar,del tipo por el que vale la pena morir.
536
00:28:30,653 --> 00:28:36,219
[Música sentimental]
537
00:28:37,952 --> 00:28:39,520
[La piedra golpea suavemente]
538
00:28:40,687 --> 00:28:42,486
¿Te lo esperabas?
539
00:28:42,653 --> 00:28:43,819
- No.
540
00:28:45,319 --> 00:28:47,553
- ¿Qué es lo que realmente puedes ver?
541
00:28:47,720 --> 00:28:48,687
- Imágenes.
542
00:28:50,186 --> 00:28:51,653
Fragmentos, en realidad.
543
00:28:52,687 --> 00:28:54,919
Como piezas de un rompecabezas.
544
00:28:55,286 --> 00:28:57,219
¿Soy una de esas piezas?
545
00:29:02,486 --> 00:29:04,553
- Sí.
Lo eres.
546
00:29:14,420 --> 00:29:15,920
Te vi de pie
547
00:29:17,386 --> 00:29:21,286
sobre el hombro de Gaya, que lleva puesto
este precioso vestido rojo.
548
00:29:22,586 --> 00:29:24,253
- Ahora sé que estás loco.
549
00:29:25,686 --> 00:29:27,586
Como si alguna vez fuera a usar un vestido.
550
00:29:31,319 --> 00:29:32,486
Mirar.
551
00:29:34,286 --> 00:29:35,852
Cuando estamos ahí fuera,
552
00:29:37,420 --> 00:29:39,386
Tienes que afrontar la tormenta,
no por mí.
553
00:29:40,819 --> 00:29:41,852
Para ti.
554
00:29:42,786 --> 00:29:43,852
- Lo sé.
555
00:29:45,286 --> 00:29:46,819
Solo quiero que estemos juntos.
556
00:29:47,786 --> 00:29:51,219
Aquí, allá.
557
00:29:54,286 --> 00:29:55,486
No me importa.
558
00:29:58,553 --> 00:29:59,887
— Tengo que decirte algo.
559
00:30:11,786 --> 00:30:12,786
¿Lo prometes?
560
00:30:13,786 --> 00:30:14,953
- Prometo.
561
00:30:27,719 --> 00:30:28,786
[Arranca el motor]
562
00:30:28,953 --> 00:30:30,553
[zumbido de máquina]
563
00:30:30,719 --> 00:30:34,186
[zumbido del motor]
564
00:30:45,486 --> 00:30:48,286
[viento soplando]
565
00:30:50,386 --> 00:30:51,520
— Ella lo va a hacer.
566
00:30:52,553 --> 00:30:53,786
- ¿Hacer lo?
567
00:30:53,953 --> 00:30:55,286
- Gana un lugar.
568
00:30:57,253 --> 00:30:58,553
- ¿Entonces?
569
00:31:00,553 --> 00:31:01,520
- Tengo miedo de perderla.
570
00:31:03,319 --> 00:31:06,920
[Sonido de insectos]
571
00:31:18,752 --> 00:31:19,920
[gemidos]
572
00:31:26,619 --> 00:31:27,920
¿Qué viste?
573
00:31:34,719 --> 00:31:35,953
Seguir.
574
00:31:39,219 --> 00:31:43,319
[Viento soplando]
575
00:31:43,486 --> 00:31:44,453
Nebraska
576
00:31:45,686 --> 00:31:48,219
Neb, ¿qué más viste?
577
00:31:48,386 --> 00:31:50,752
[Música de suspense]
578
00:31:50,920 --> 00:31:52,486
¿Qué viste?
579
00:31:56,520 --> 00:31:59,686
[Truenos retumbantes]
580
00:31:59,853 --> 00:32:05,386
[música ominosa]
581
00:32:07,753 --> 00:32:12,552
[música dramática]
582
00:32:20,186 --> 00:32:21,820
[salpicaduras de agua]
583
00:32:24,486 --> 00:32:26,853
[estática de relámpagos]
584
00:32:32,519 --> 00:32:34,753
[música ominosa]
585
00:32:34,920 --> 00:32:37,686
- [Neb] Vi a Ana en la carrera,persiguiendo la tormenta,
586
00:32:37,853 --> 00:32:40,386
intentando cumplir su promesay vengar a su padre.
587
00:32:40,552 --> 00:32:41,652
- ¡Nebraska!
588
00:32:42,686 --> 00:32:45,186
¡Neb!
¿Qué estás haciendo?
589
00:32:45,353 --> 00:32:46,652
[Truenos]
590
00:32:46,820 --> 00:32:48,253
¡Vamos, chico!
591
00:32:48,420 --> 00:32:51,386
- [Neb] Pero al final, ella cayó.
592
00:32:52,386 --> 00:32:54,787
- Entra.
¡Vamos!
593
00:32:56,253 --> 00:32:58,853
- [Neb] La baronesa regresócomo había dicho que lo haría,
594
00:32:59,219 --> 00:33:01,619
intentando saldarsu vieja cuenta.
595
00:33:01,787 --> 00:33:04,953
Ella esconde un oscuro secretodetrás de esas gafas.
596
00:33:05,319 --> 00:33:07,552
El abuelo no confía en ella.
597
00:33:07,720 --> 00:33:12,286
- Una vida tranquila
en una pequeña isla tranquila.
598
00:33:12,453 --> 00:33:14,319
[Escupe]
599
00:33:14,485 --> 00:33:17,319
- Y sigues teniendo
un problema de actitud.
600
00:33:17,485 --> 00:33:20,652
- La gente tiene un problema
con mi actitud.
601
00:33:20,820 --> 00:33:22,585
[Música de suspense]
602
00:33:22,753 --> 00:33:25,353
- Los fundadores están buscando
lo que tú tienes.
603
00:33:26,452 --> 00:33:28,386
Pero veo
que no lo estás usando.
604
00:33:28,552 --> 00:33:31,386
- El niño no quiere montar.
605
00:33:31,552 --> 00:33:32,753
— Pero su amigo sí.
606
00:33:33,953 --> 00:33:35,820
Y ella aceptó mi propuesta.
607
00:33:36,186 --> 00:33:39,253
- El lobo tiene derecho
a la oveja.
608
00:33:39,420 --> 00:33:42,787
- No puedo cambiar el pasado.
609
00:33:42,953 --> 00:33:44,653
— Y él tampoco.
610
00:33:44,820 --> 00:33:49,353
Porque lo que usted pide
no se puede hacer, Baronesa.
611
00:33:49,519 --> 00:33:53,319
— Entonces, dejemos
que el destino intervenga.
612
00:33:55,386 --> 00:33:56,787
¿Es esto lo que quieres?
613
00:33:57,853 --> 00:34:01,585
¿Cabalgar para los Fundadores?
No son lo que parecen.
614
00:34:02,853 --> 00:34:06,253
Han estado tomando
isla tras isla,
615
00:34:06,419 --> 00:34:07,787
devorando la tierra,
616
00:34:09,386 --> 00:34:12,787
porque están envejeciendo
más rápido de lo que quisieran.
617
00:34:13,853 --> 00:34:18,186
- Mi querido anciano,
no estás entendiendo lo que pasa.
618
00:34:18,353 --> 00:34:22,787
Se trata del chico
que quiere seguir a la chica.
619
00:34:22,953 --> 00:34:25,286
Solo estoy aquí para ayudar.
620
00:34:25,452 --> 00:34:31,219
Además, tuviste tu oportunidad
hace mucho tiempo, viejo amigo.
621
00:34:33,787 --> 00:34:36,485
Mi patrocinio
tiene una duración de un año.
622
00:34:38,319 --> 00:34:41,452
La buena gente
de Fig Island necesita un defensor.
623
00:34:41,620 --> 00:34:43,820
Pero espero mucho más de ti.
624
00:34:46,419 --> 00:34:49,753
[Viento soplando]
625
00:34:56,519 --> 00:34:57,953
- [Neb] El mar sin tierra,
626
00:34:58,319 --> 00:34:59,383
La carrera mortal de los fundadores
627
00:34:59,385 --> 00:35:01,953
ha dejado a innumerables isleñossin hogar.
628
00:35:02,319 --> 00:35:05,385
[Mujeres cantando]
629
00:35:05,552 --> 00:35:07,653
Condenado a la merceddel mar profundo,
630
00:35:07,820 --> 00:35:10,485
Sin tierra, no hay refugio.
631
00:35:10,653 --> 00:35:13,920
Generaciones nacidas en barcos,criadas por las olas.
632
00:35:14,286 --> 00:35:16,519
Nunca conocer la sensaciónde tierra firme.
633
00:35:16,687 --> 00:35:19,787
Su única esperanza, Hammerhead.
634
00:35:19,953 --> 00:35:21,853
¿Qué son esas cosas verdes
en esas rocas?
635
00:35:22,219 --> 00:35:24,553
[Explota una bomba]
636
00:35:24,720 --> 00:35:27,452
Los isleños los llaman árboles.
637
00:35:30,519 --> 00:35:33,920
[Explosiones de bombas]
638
00:35:35,385 --> 00:35:37,419
¿Por qué están haciendo esto?
639
00:35:39,318 --> 00:35:42,154
— Solo los fundadores saben por qué.
640
00:35:42,352 --> 00:35:46,787
[
Conversación lejana e indistinta]
641
00:35:46,953 --> 00:35:50,519
[La explosión continúa]
642
00:35:50,687 --> 00:35:51,653
- Dama.
643
00:35:52,687 --> 00:35:54,820
Hacen preguntas difíciles.
644
00:35:56,720 --> 00:36:00,253
Mi hijo también nació en el agua.
645
00:36:00,419 --> 00:36:01,618
- [Locutor de radio]
También cabe destacar
646
00:36:01,620 --> 00:36:03,787
que la isla de [indistinct]tuvo un encuentro cercano
647
00:36:03,953 --> 00:36:05,586
con una tormenta a principios de este mes,
648
00:36:05,753 --> 00:36:07,419
y que sus residentesconfían plenamente
649
00:36:07,586 --> 00:36:08,953
en sus campeones seleccionados
650
00:36:09,318 --> 00:36:11,285
para representar su esperanzapor su seguridad
651
00:36:11,452 --> 00:36:12,818
en el próximo ciclo.
652
00:36:12,820 --> 00:36:15,887
En noticias de carreras, nos complace
anunciar que tres islas
653
00:36:16,253 --> 00:36:18,586
han sido seleccionadospara el próximo ciclo.
654
00:36:18,753 --> 00:36:21,887
Felicitaciones a la islade Crater, [indistinct] Rose
655
00:36:22,253 --> 00:36:23,253
y regresando...
656
00:36:23,419 --> 00:36:24,417
- Dame un 10.
657
00:36:24,419 --> 00:36:25,217
- [Locutor de radio]
...tras una prohibición de diez años,
658
00:36:25,219 --> 00:36:26,853
la pequeña isla de los higos.
659
00:36:27,219 --> 00:36:28,251
Noticias relacionadas con el clima...
660
00:36:28,253 --> 00:36:31,285
- Tendrás que estar atento
a este flanco derecho.
661
00:36:31,452 --> 00:36:33,853
No está tan recto
como debería estar,
662
00:36:34,219 --> 00:36:36,687
pero no comprometas
demasiado tu espalda.
663
00:36:36,853 --> 00:36:38,753
Usa las rodillas.
664
00:36:38,920 --> 00:36:40,385
- [Locutor de radio] Han pasadodiez años desde Fig Island
665
00:36:40,553 --> 00:36:42,586
último tuvo competidoresen la carrera.
666
00:36:42,753 --> 00:36:44,486
Cabe esperarque hayan aprendido la lección
667
00:36:44,653 --> 00:36:45,618
y que ninguna traición
668
00:36:45,620 --> 00:36:47,787
se mostraráesta vez.
669
00:36:47,953 --> 00:36:49,553
- La tormenta se llevó a tu madre.
670
00:36:50,787 --> 00:36:52,219
Se lo llevó mi padre.
671
00:36:53,385 --> 00:36:55,787
¿Cuántos isleños
se necesitan?
672
00:36:55,953 --> 00:37:00,787
[Música melancólica]
673
00:37:00,953 --> 00:37:02,687
Tengo que averiguar
la verdad, Neb.
674
00:37:06,219 --> 00:37:07,620
Tengo que hacerlo.
675
00:37:12,486 --> 00:37:15,787
[Música tensa]
676
00:37:30,853 --> 00:37:33,186
- [Neb] Sé que Ana quiereatravesar la tormenta,
677
00:37:33,352 --> 00:37:35,352
Pero también séque es una misión suicida.
678
00:37:36,553 --> 00:37:39,285
Me quedaré a su lado,la protegeré,
679
00:37:39,453 --> 00:37:40,820
y ocupar su lugar en la muerte.
680
00:37:42,252 --> 00:37:43,453
[Suena la campana de la iglesia]
681
00:37:45,420 --> 00:37:48,753
[Música de suspense]
682
00:37:57,453 --> 00:38:00,185
[La música de suspense se desvanece]
683
00:38:00,352 --> 00:38:01,586
- Todos ustedes conocen las reglas.
684
00:38:01,753 --> 00:38:04,352
Dos ciclistas por isla,
dos etapas en el ciclo.
685
00:38:04,520 --> 00:38:07,385
El equipo con más puntos
gana el lugar dentro de las murallas.
686
00:38:07,553 --> 00:38:08,853
Para su isla natal.
687
00:38:09,218 --> 00:38:11,453
Terminas último,
y la gente de tu isla
688
00:38:11,620 --> 00:38:13,486
será arrojado a mar abierto.
689
00:38:13,653 --> 00:38:16,653
La línea de salida y la de llegada
se encuentran entre las estatuas antiguas.
690
00:38:16,820 --> 00:38:18,820
Justo a las afueras de las puertas de la ciudad.
691
00:38:19,185 --> 00:38:21,218
El curso discurre a través
del canal natural.
692
00:38:21,386 --> 00:38:23,285
Hasta el borde
del horizonte de tormentas.
693
00:38:23,453 --> 00:38:24,553
Junto a la Roca de Neptuno.
694
00:38:24,720 --> 00:38:26,887
Ese es tu punto medio.
695
00:38:27,252 --> 00:38:33,185
Más allá de este punto,
tu brújula será inútil.
696
00:38:33,352 --> 00:38:37,720
Y lucharás contra una inercia
como nunca antes la habías sentido.
697
00:38:39,486 --> 00:38:43,620
Así que lo último que quieres
es verte arrastrado a la tormenta.
698
00:38:43,787 --> 00:38:45,920
Porque nadie,
escucha atentamente,
699
00:38:46,285 --> 00:38:49,787
Nadie sobrevive a la tormenta.
700
00:38:50,953 --> 00:38:52,453
- Lo viste, ¿verdad?
701
00:38:53,820 --> 00:38:55,353
- No se trata de ganar,
702
00:38:56,953 --> 00:38:58,420
Se trata de sobrevivir.
703
00:38:59,586 --> 00:39:02,486
[Se oyen pasos que se acercan]
704
00:39:03,553 --> 00:39:04,620
- Arrodillarse.
705
00:39:08,853 --> 00:39:10,553
- ¿Qué humano traes?
706
00:39:11,687 --> 00:39:13,920
- Es el jinete más implacable
que he entrenado jamás.
707
00:39:15,285 --> 00:39:16,887
- ¿De dónde eres, sirviente?
708
00:39:17,252 --> 00:39:18,553
- Hablar.
709
00:39:18,720 --> 00:39:21,252
— La isla de Baco, mi señor.
710
00:39:22,553 --> 00:39:25,520
— Los paganos de allí todavía tienen
fe en Gaya, ¿no es así?
711
00:39:26,653 --> 00:39:29,553
- La jefa pagana prometió
que nos salvaría.
712
00:39:29,720 --> 00:39:33,353
Pero aun así, llegó la tormenta y...
713
00:39:34,920 --> 00:39:36,218
- Dime.
714
00:39:37,486 --> 00:39:40,820
- La tormenta, la ira de Gaya,
715
00:39:42,386 --> 00:39:45,353
arrastraron sus almas
hasta el fondo del mar.
716
00:39:46,553 --> 00:39:50,386
- Ahora ya sabes que Gaya nunca guarda.
717
00:39:51,520 --> 00:39:52,820
Ella solo castiga.
718
00:39:54,953 --> 00:39:57,420
- Ahogaré
a los creyentes paganos
719
00:39:58,486 --> 00:40:00,920
como aquella tormenta afectó
a mi familia.
720
00:40:01,286 --> 00:40:05,218
[Música ominosa]
721
00:40:05,386 --> 00:40:10,520
- [Neb] Cabezas de bombaPerros guardianes y asesinos de Tarus.
722
00:40:10,687 --> 00:40:13,386
[Hombres cantando]
723
00:40:13,553 --> 00:40:15,252
- Elevar.
724
00:40:15,420 --> 00:40:16,753
Comenzarás
con los jinetes de la baronesa.
725
00:40:16,920 --> 00:40:18,720
En la Isla de los Higos.
726
00:40:18,887 --> 00:40:23,319
Y todo aquel que me sirve
por encima de todos debe siempre...
727
00:40:23,486 --> 00:40:25,453
- Protégete siempre de la tormenta.
728
00:40:25,620 --> 00:40:27,253
[Música tensa]
729
00:40:27,420 --> 00:40:28,420
— No, no te estoy escuchando, Ana.
730
00:40:28,586 --> 00:40:30,787
— Mira, lo hacemos ahora.
731
00:40:32,420 --> 00:40:34,218
Nosotros... nosotros atravesamos la tormenta
732
00:40:35,353 --> 00:40:37,753
y ningún isleño
tendrá que volver a competir jamás.
733
00:40:38,853 --> 00:40:40,420
- Tú...
734
00:40:40,586 --> 00:40:41,687
No puedo protegerte ahí fuera.
735
00:40:41,853 --> 00:40:43,486
- No necesito tu protección.
736
00:40:45,286 --> 00:40:46,753
Las visiones que te atormentan...
737
00:40:49,586 --> 00:40:51,753
No garantizan ningún resultado.
738
00:40:52,820 --> 00:40:54,420
- Eso es lo que espero.
739
00:40:55,453 --> 00:40:58,853
- Entonces, ¿vendrás conmigo
o no vas a ser divertido?
740
00:40:59,219 --> 00:41:00,687
- [Se burla]
Como si tuviera alguna posibilidad.
741
00:41:01,787 --> 00:41:02,920
- ¿Promesa?
742
00:41:03,920 --> 00:41:05,319
- Prometo.
743
00:41:06,653 --> 00:41:07,953
- No hay garantías.
744
00:41:10,787 --> 00:41:12,720
Ni en la vida, ni en el amor.
745
00:41:18,586 --> 00:41:20,753
Y no lo querría
de otra manera.
746
00:41:23,820 --> 00:41:29,653
[Música melancólica]
747
00:41:29,820 --> 00:41:33,553
- [Neb] Se hicieron promesas.Las promesas deben cumplirse.
748
00:41:33,720 --> 00:41:35,286
[Vítores del público]
749
00:41:35,453 --> 00:41:36,687
[zumbido del motor]
750
00:41:39,353 --> 00:41:41,186
[zumbido del motor]
751
00:41:41,353 --> 00:41:45,286
- [Locutor de la carrera] Cinco,
cuatro, tres, dos, uno.
752
00:41:45,453 --> 00:41:47,720
[Sonido metálico del acelerador]
753
00:41:47,887 --> 00:41:49,284
Y se marchan.
754
00:41:49,286 --> 00:41:51,386
Es un comienzo agresivopara los ciclistas de Fig Island
755
00:41:51,553 --> 00:41:53,453
ya que inmediatamentetoman la delantera.
756
00:41:53,620 --> 00:41:55,586
Parecen bastante conscientesde que esta es su última oportunidad
757
00:41:55,753 --> 00:41:57,486
para controlar su futuroy enmendar sus errores
758
00:41:57,653 --> 00:41:59,520
por el controvertido pasado de su isla.
759
00:41:59,687 --> 00:42:02,453
[Zumbido de máquina]
760
00:42:04,253 --> 00:42:08,453
[música tensa]
761
00:42:11,453 --> 00:42:13,553
Desde fuera,Jinetes vikingos [indistintos]
762
00:42:13,720 --> 00:42:15,286
acelerapara adelantar la posición.
763
00:42:15,453 --> 00:42:17,853
[El público aplaude]
764
00:42:18,219 --> 00:42:19,687
[salpicaduras de agua]
765
00:42:19,853 --> 00:42:22,219
[La música tensa continúa]
766
00:42:22,386 --> 00:42:24,620
[zumbido del motor]
767
00:42:27,453 --> 00:42:29,353
[salpicaduras de agua]
768
00:42:34,486 --> 00:42:36,453
[música intensa]
769
00:42:36,620 --> 00:42:38,486
[zumbido de máquina]
770
00:42:40,952 --> 00:42:44,886
[música tensa]
771
00:42:47,952 --> 00:42:49,319
[zumbido de máquina]
772
00:42:51,886 --> 00:42:53,386
[salpicaduras de agua]
773
00:42:58,952 --> 00:43:00,853
[zumbido del motor]
774
00:43:01,720 --> 00:43:03,553
[zumbido de máquina]
775
00:43:05,286 --> 00:43:10,253
[música tensa]
776
00:43:13,286 --> 00:43:14,886
El jinete del cráter se cueladesde fuera,
777
00:43:15,253 --> 00:43:17,319
luchando contra la inercia mientras se
acercan a la Roca de Neptuno
778
00:43:17,486 --> 00:43:18,919
y prepárense para la recta final
779
00:43:19,286 --> 00:43:20,852
con Fig Islandtodavía a la cabeza.
780
00:43:21,219 --> 00:43:22,253
¡Ella me sigue de cerca!
781
00:43:22,420 --> 00:43:25,453
[Música de suspense]
782
00:43:27,286 --> 00:43:28,753
[zumbido del motor]
783
00:43:34,253 --> 00:43:35,852
[salpicaduras de agua]
784
00:43:36,219 --> 00:43:38,319
El poder del rayocorta al jinete del cráter por la mitad,
785
00:43:38,486 --> 00:43:39,852
trozos de la explosióndel disparo [indistinto]
786
00:43:40,219 --> 00:43:41,687
casi no se los perdiólos jinetes de la Fig.
787
00:43:41,852 --> 00:43:43,386
[El público aplaude]
788
00:43:43,553 --> 00:43:47,620
[música tensa]
789
00:43:52,819 --> 00:43:54,819
[zumbido del motor]
790
00:43:55,186 --> 00:43:58,653
[La música tensa continúa]
791
00:44:02,520 --> 00:44:05,486
[Truenos retumbantes]
792
00:44:10,486 --> 00:44:13,787
Oh, no, el favoritode Fig Island se desmarca.
793
00:44:13,952 --> 00:44:15,520
Ella anda suelta.
794
00:44:15,687 --> 00:44:17,486
Mientras presenciamos
cómo se repite la historia,
795
00:44:17,653 --> 00:44:19,919
El jinete de la Isla de los Higos se dirigehacia una muerte segura.
796
00:44:21,420 --> 00:44:22,919
El jinete de Argos la sigue de cerca.
797
00:44:23,286 --> 00:44:25,253
Este comportamientono será tolerado.
798
00:44:25,420 --> 00:44:27,453
Todos los jinetes rebeldesdeben ser detenidos.
799
00:44:27,620 --> 00:44:30,253
¡Estas provocaciones insolentes
deben ser castigadas!
800
00:44:32,553 --> 00:44:34,319
[Zumbido del motor]
801
00:44:35,687 --> 00:44:37,786
[zumbido de máquina]
802
00:44:37,952 --> 00:44:39,720
[salpicaduras de agua]
803
00:44:40,486 --> 00:44:44,186
[música tensa]
804
00:44:45,786 --> 00:44:49,353
[Truenos]
805
00:44:59,720 --> 00:45:02,952
[Música de suspense]
806
00:45:03,319 --> 00:45:04,752
[Truenos]
807
00:45:11,553 --> 00:45:15,886
[hombres cantando]
808
00:45:16,253 --> 00:45:18,553
[música tensa]
809
00:45:42,520 --> 00:45:47,486
[estática de relámpagos]
810
00:45:54,620 --> 00:45:56,687
[Truenos retumbantes]
811
00:45:59,353 --> 00:46:04,553
[música melancólica]
812
00:46:08,920 --> 00:46:11,186
[zumbido del motor]
813
00:46:14,886 --> 00:46:16,253
[zumbido de máquina]
814
00:46:17,920 --> 00:46:20,786
[música tensa]
815
00:46:27,786 --> 00:46:29,319
[Truenos retumbantes]
816
00:46:30,353 --> 00:46:31,353
[choque de barco]
817
00:46:31,520 --> 00:46:32,953
[salpicaduras de agua]
818
00:46:33,319 --> 00:46:34,852
Castigo rápidopara el jinete rebelde de Fig,
819
00:46:35,219 --> 00:46:37,219
por los protectores de la tormenta.
820
00:46:37,386 --> 00:46:41,186
Según el decreto de Argos,
nadie sobrevive a la tormenta.
821
00:46:41,353 --> 00:46:42,686
[Truenos retumbantes]
822
00:46:46,953 --> 00:46:48,253
[salpicaduras de agua]
823
00:46:49,420 --> 00:46:50,920
[zumbido del motor]
824
00:46:58,253 --> 00:47:02,353
[La música tensa se desvanece]
825
00:47:07,620 --> 00:47:12,586
[música melancólica]
826
00:47:43,286 --> 00:47:44,386
[salpicaduras de agua]
827
00:47:44,553 --> 00:47:45,652
[jadeos]
828
00:47:47,786 --> 00:47:51,920
[jadeo]
829
00:47:52,286 --> 00:47:53,920
El segundo Jinete de la Tormentade Crater gana esta vez
830
00:47:54,286 --> 00:47:55,317
por su isla natal,
831
00:47:55,319 --> 00:47:56,953
generando esperanzaspara sus residentes de Argos
832
00:47:57,319 --> 00:47:59,286
en la segunda etapa del ciclo.
833
00:48:00,953 --> 00:48:03,420
[Truenos]
834
00:48:07,520 --> 00:48:10,820
[música ominosa]
835
00:48:11,186 --> 00:48:13,453
Pero la verdadera historiadel día es la Isla de los Higos,
836
00:48:13,619 --> 00:48:15,286
quien muy probablementedentro de una semana,
837
00:48:15,453 --> 00:48:16,787
Dirigirse hacia mar abierto.
838
00:48:16,953 --> 00:48:19,652
[La música ominosa se desvanece]
839
00:48:21,853 --> 00:48:22,887
- [Neb] Culpable.
840
00:48:24,953 --> 00:48:26,719
Una celda de prisión interna.
841
00:48:26,887 --> 00:48:28,652
[Truenos]
842
00:48:28,820 --> 00:48:30,619
Las visiones se confunden con los recuerdos.
843
00:48:31,652 --> 00:48:33,585
Ya nada se siente real.
844
00:48:33,752 --> 00:48:35,652
- [Locutor de radio]
Por decreto de Argos,
845
00:48:35,820 --> 00:48:38,286
Nadie sobrevive a la tormenta.
846
00:48:38,453 --> 00:48:42,652
[El agua salpica suavemente]
847
00:48:44,552 --> 00:48:45,920
[Se abre la puerta]
848
00:48:47,820 --> 00:48:49,552
[la puerta se cierra]
849
00:48:51,585 --> 00:48:54,619
[se oyen pasos que se acercan]
850
00:49:05,486 --> 00:49:07,186
— Una vez conocí a un chico como tú.
851
00:49:09,353 --> 00:49:14,420
Un isleño que haría cualquier cosa
por salvar su tierra.
852
00:49:17,486 --> 00:49:22,887
Se esfuerza por ganar,
sin importar el costo.
853
00:49:25,286 --> 00:49:30,519
Aunque eso significara
que nadie más ganaría jamás.
854
00:49:30,686 --> 00:49:34,787
[Música ominosa]
855
00:49:49,253 --> 00:49:51,386
Yo llevaba ese casco, chico.
856
00:49:54,453 --> 00:49:56,953
Una vez corrí para Tarus.
857
00:49:57,319 --> 00:49:58,953
¿Y qué pasa con toda la gente
de la isla?
858
00:49:59,953 --> 00:50:01,319
Las personas que salvaste.
859
00:50:05,552 --> 00:50:07,452
- Nunca necesitaron ser salvados.
860
00:50:11,219 --> 00:50:11,951
[Se abre la puerta]
861
00:50:11,953 --> 00:50:13,753
La baronesa quiere verte.
862
00:50:19,652 --> 00:50:23,853
[Música de suspense]
863
00:50:36,219 --> 00:50:37,485
- ¿Cómo está tu espalda?
864
00:50:38,619 --> 00:50:39,920
- Todo mejorará.
865
00:50:41,419 --> 00:50:42,787
- Sí, lo hará.
866
00:50:44,219 --> 00:50:46,186
— No dejaré que te
quedes con nuestra isla.
867
00:50:47,253 --> 00:50:49,820
¿Sigues pensando que esto
tiene que ver con tu isla?
868
00:50:51,552 --> 00:50:54,253
Bueno, déjenme ahorrarles
la intriga;
869
00:50:54,419 --> 00:50:55,620
que no es.
870
00:50:55,787 --> 00:50:58,787
Verás, Neb,
hace muchos años,
871
00:50:58,953 --> 00:51:01,452
después de que nuestro mundo se ahogara,
872
00:51:01,620 --> 00:51:04,219
los miembros de la Operación Titán
873
00:51:04,385 --> 00:51:07,485
Viajamos a esta anomalía
que llamamos nuestro mundo.
874
00:51:08,620 --> 00:51:11,452
Nuestra misión
era explorar los océanos.
875
00:51:12,720 --> 00:51:14,753
Y encontrar esperanza en la vida.
876
00:51:14,920 --> 00:51:17,219
[Música melancólica]
877
00:51:17,385 --> 00:51:20,720
Descubrimos un archipiélago
con cientos de islas.
878
00:51:20,887 --> 00:51:23,953
Que de alguna manera había escapado
a esa destrucción global.
879
00:51:24,319 --> 00:51:25,219
[Suena la campana de la iglesia]
880
00:51:25,385 --> 00:51:28,853
[mujer tarareando]
881
00:51:29,219 --> 00:51:31,720
Los isleños que encontramos allí
creían que estaban protegidos.
882
00:51:31,887 --> 00:51:33,687
Por la diosa a la que llamaban Gaya.
883
00:51:33,853 --> 00:51:35,286
Y los isleños habían protegido
884
00:51:35,452 --> 00:51:37,586
lo que creían
que era la propia sangre de Gaya.
885
00:51:38,552 --> 00:51:41,787
Lo llamamos el elemento.
886
00:51:43,787 --> 00:51:47,352
Ninguno de nosotros pudo resistir
el llamado de la vida eterna.
887
00:51:48,419 --> 00:51:51,586
Y así fundamos Argos.
888
00:51:51,753 --> 00:51:52,818
Tarus tomó la tecnología
889
00:51:52,820 --> 00:51:56,586
diseñado para proteger
un entorno en peligro,
890
00:51:56,753 --> 00:52:00,853
pero en cambio lo convirtió
en una trampa para alguien tan puro.
891
00:52:01,953 --> 00:52:05,419
Mientras nuestra campaña
de terror continuaba,
892
00:52:05,586 --> 00:52:10,286
Las islas estaban siendo aplastadas
y despojadas de su elemento.
893
00:52:10,452 --> 00:52:13,920
Hasta que uno de nosotros
finalmente tuvo la fuerza
894
00:52:14,286 --> 00:52:15,687
alejarse.
895
00:52:16,820 --> 00:52:19,219
Lo conocíamos como Sykeus.
896
00:52:19,385 --> 00:52:20,653
[Se abre la caja haciendo clic]
897
00:52:20,820 --> 00:52:22,620
Intentó ponerle fin.
898
00:52:24,787 --> 00:52:27,519
Pero, por desgracia, fracasó.
899
00:52:28,553 --> 00:52:31,452
Se exilió
donde nadie pudiera encontrarlo.
900
00:52:32,586 --> 00:52:34,820
Y comenzó a envejecer de nuevo.
901
00:52:36,520 --> 00:52:40,687
Tu abuelo
sabía todo eso.
902
00:52:42,219 --> 00:52:44,687
Su impulso
de protegerte era correcto.
903
00:52:45,553 --> 00:52:47,485
[Tintineo de cadena]
904
00:52:51,620 --> 00:52:54,953
Vete a casa,
deja el pasado atrás,
905
00:52:55,318 --> 00:52:56,920
y acepta tu destino.
906
00:52:57,285 --> 00:52:58,853
Tienes una promesa que cumplir.
907
00:53:00,219 --> 00:53:01,184
- [Locutor de radio]
Rayos
908
00:53:01,186 --> 00:53:03,285
han demolidolas viviendas en la cima de la colina
909
00:53:03,452 --> 00:53:05,285
de la isla de Kazán
910
00:53:05,452 --> 00:53:08,687
con el número exactode víctimas aún desconocido.
911
00:53:08,853 --> 00:53:11,586
En noticias de carreras,hemos recibido confirmación
912
00:53:11,753 --> 00:53:13,720
que el jinete supervivientede la Isla de los Higos
913
00:53:13,887 --> 00:53:16,419
está en caminohacia una recuperación completa,
914
00:53:16,586 --> 00:53:17,785
y se espera que devuelva
915
00:53:17,787 --> 00:53:21,385
para la próxima segunday última carrera del ciclo
916
00:53:21,553 --> 00:53:22,820
con el destino de su isla
917
00:53:23,186 --> 00:53:25,252
ahora descansando firmementesobre sus hombros.
918
00:53:25,419 --> 00:53:28,352
[Sonido de insectos]
919
00:53:28,520 --> 00:53:30,553
— Solo era una historia,
¿no?
920
00:53:32,553 --> 00:53:36,452
La baronesa me dijo
quién eres, Sykeus.
921
00:53:37,753 --> 00:53:41,318
Me enseñaste todo
sobre este mundo.
922
00:53:41,486 --> 00:53:43,687
Y mentiste.
923
00:53:43,853 --> 00:53:48,219
[Música suave y tensa]
924
00:53:50,218 --> 00:53:51,385
- Para protección.
925
00:53:51,553 --> 00:53:52,787
- ¿Protegerme de qué?
926
00:53:52,953 --> 00:53:54,453
- Los Fundadores.
927
00:53:54,620 --> 00:53:56,753
¿Por qué no me dijiste
la verdad?
928
00:53:59,352 --> 00:54:02,520
- No importa
de dónde vengamos.
929
00:54:04,486 --> 00:54:08,586
Al final,
somos isleños.
930
00:54:09,787 --> 00:54:11,853
Forjado por el mar.
931
00:54:13,620 --> 00:54:18,453
Eso es todo
lo que necesitamos saber.
932
00:54:19,787 --> 00:54:24,218
Hasta el fin
del mundo y de vuelta.
933
00:54:26,553 --> 00:54:28,385
- [Neb] Dida intentó
interponerse en mi camino,
934
00:54:28,553 --> 00:54:29,887
Pero sus ojos no eran severos.
935
00:54:30,252 --> 00:54:31,350
Tenían miedo.
936
00:54:31,352 --> 00:54:33,953
Pero no era solo miedo,era algo más.
937
00:54:34,318 --> 00:54:36,953
Algo que no diría,algo que sabía.
938
00:54:37,318 --> 00:54:38,820
Pero no podía dar marcha atrás.
939
00:54:39,185 --> 00:54:40,183
Ahora no.
940
00:54:40,185 --> 00:54:42,318
No cuando la tormentame llamaba por mi nombre.
941
00:54:44,285 --> 00:54:47,687
[Música melancólica]
942
00:54:47,853 --> 00:54:50,218
- Neb sigue diciendo
que hay un Titán
943
00:54:50,386 --> 00:54:51,653
viviendo en este árbol.
944
00:54:51,820 --> 00:54:55,820
- Sí, el último Titán.
945
00:54:56,185 --> 00:54:57,453
Enfermedad.
946
00:54:58,520 --> 00:55:01,853
Planté este árbol
el día que nació Neb.
947
00:55:03,453 --> 00:55:05,486
Por eso tienen un vínculo especial.
948
00:55:11,653 --> 00:55:13,520
[Música tensa]
949
00:55:13,687 --> 00:55:15,218
[viento soplando]
950
00:55:15,386 --> 00:55:16,853
[La música tensa se desvanece]
951
00:55:29,252 --> 00:55:32,620
— Lo siento, hijo.
Sé cuánto la querías.
952
00:55:37,887 --> 00:55:40,486
El día que murió tu madre,
una parte de mí murió.
953
00:55:42,353 --> 00:55:44,720
¿Conocías
las historias de Dida?
954
00:55:45,753 --> 00:55:47,687
- ¿Cuál?
955
00:55:47,853 --> 00:55:49,620
Tu abuelo
tiene muchas historias,
956
00:55:49,787 --> 00:55:50,651
y todo gira en torno al hombre.
957
00:55:50,653 --> 00:55:53,720
Quien es incapaz
de dejar atrás su pasado.
958
00:55:53,887 --> 00:55:55,520
— ¿Así que no le crees?
959
00:55:55,687 --> 00:55:57,820
— Nunca quise
formar parte de su guerra.
960
00:56:00,887 --> 00:56:03,853
Cuando era joven,
cuando llegaban las tormentas,
961
00:56:04,218 --> 00:56:06,252
Solía desaparecer
en la noche.
962
00:56:06,420 --> 00:56:07,586
Nunca supe por qué.
963
00:56:08,787 --> 00:56:10,285
Cuando me hice mayor,
964
00:56:10,453 --> 00:56:12,753
él me enseñó
a aceptar el rayo,
965
00:56:12,920 --> 00:56:14,720
Cómo formar parte de la tormenta.
966
00:56:16,252 --> 00:56:17,687
¿Parte de la tormenta?
967
00:56:17,853 --> 00:56:18,953
- Sí.
968
00:56:20,218 --> 00:56:22,687
Dida solía decir
que la tormenta misma
969
00:56:22,853 --> 00:56:24,920
podría transportarte
al otro lado.
970
00:56:26,853 --> 00:56:31,787
[Truenos]
971
00:56:31,953 --> 00:56:33,353
En el centro de la tormenta
972
00:56:33,520 --> 00:56:35,386
Es lo que ustedes, niños, llaman
el rayo danzante.
973
00:56:36,787 --> 00:56:40,386
Me entrenó para atraparlo,
pero nunca pude hacerlo.
974
00:56:42,453 --> 00:56:45,185
- [Suspira]
Hammerhead lo hizo.
975
00:56:46,953 --> 00:56:49,486
Y lo arrastró
a través de la tormenta.
976
00:56:52,586 --> 00:56:54,218
Lo vi, papá.
977
00:56:55,286 --> 00:56:57,820
- Radio nunca mencionó
que estuviera en la carrera.
978
00:56:58,185 --> 00:56:59,286
- Hay muchas cosas
sobre la carrera
979
00:56:59,453 --> 00:57:00,920
que la radio no menciona.
980
00:57:02,353 --> 00:57:05,586
Esa guerra de la que hablaba Dida,
nunca fue su guerra.
981
00:57:06,687 --> 00:57:08,687
Esta es nuestra guerra.
982
00:57:11,420 --> 00:57:13,353
[Música de suspense]
983
00:57:17,687 --> 00:57:18,853
- Es hora.
984
00:57:20,953 --> 00:57:22,353
Está listo.
985
00:57:28,553 --> 00:57:31,920
Tenemos que dejar ir
la vida que planeaste
986
00:57:32,286 --> 00:57:36,353
para aceptar
la vida que nos espera.
987
00:57:36,520 --> 00:57:37,720
[Se abre la caja]
988
00:57:37,887 --> 00:57:41,253
En el viejo mundo
tenían un dicho:
989
00:57:41,420 --> 00:57:43,253
"Amor fati."
990
00:57:43,420 --> 00:57:47,286
Si tu destino
se encuentra más allá de la tormenta,
991
00:57:47,453 --> 00:57:48,787
Necesitarás
cierto equipo
992
00:57:48,953 --> 00:57:51,253
para ayudarte a superarlo.
993
00:57:51,420 --> 00:57:54,386
Se mantiene oculto
en el Templo de los Fundadores,
994
00:57:54,553 --> 00:57:57,887
y también lo es la verdad
de quién eres.
995
00:57:58,253 --> 00:58:00,219
[Música dramática]
996
00:58:00,386 --> 00:58:02,420
- [Neb] Durante años,Dida llevó la llave,
997
00:58:02,586 --> 00:58:05,286
Lo escondí, le temí.
998
00:58:05,453 --> 00:58:07,353
Ahora, él me lo pasó a mí.
999
00:58:07,520 --> 00:58:11,420
No como una carga, no como una maldición.Como una elección.
1000
00:58:11,586 --> 00:58:14,386
Él ya no se esconde,y yo tampoco.
1001
00:58:29,453 --> 00:58:31,219
[La música dramática se desvanece]
1002
00:58:34,286 --> 00:58:36,787
[sonido de campanas de iglesia]
1003
00:58:36,952 --> 00:58:41,520
[música melancólica]
1004
00:58:58,919 --> 00:59:00,753
[Música de suspense]
1005
00:59:00,919 --> 00:59:04,586
- ¿Qué hacías
en la isla de Rosehips?
1006
00:59:04,753 --> 00:59:07,620
- Felicitaciones, Lord Tarus.
1007
00:59:07,787 --> 00:59:10,620
No tenía ni idea de que vuestros espías
llegaran tan lejos.
1008
00:59:12,286 --> 00:59:13,453
Producción agrícola
en la Isla Roja
1009
00:59:13,620 --> 00:59:15,887
Ha estado disminuyendo
durante tres años consecutivos.
1010
00:59:16,253 --> 00:59:17,820
¿Tus espías
no te dijeron eso?
1011
00:59:19,353 --> 00:59:22,952
Es mi deber asegurar que
nuestros súbditos estén bien alimentados.
1012
00:59:24,286 --> 00:59:26,952
El hambre incita a la revolución.
1013
00:59:27,319 --> 00:59:28,553
— No querríamos eso.
1014
00:59:29,586 --> 00:59:31,253
¿Qué medidas se tomaron?
1015
00:59:31,420 --> 00:59:34,952
- Les dije
que o aumentaban la producción
1016
00:59:35,319 --> 00:59:36,919
o pasan a formar parte de nuestro muro.
1017
00:59:37,286 --> 00:59:39,787
- No me tomes por tonto.
1018
00:59:39,952 --> 00:59:43,253
Cada palabra susurrada
siempre encuentra la manera de volver a mí.
1019
00:59:49,853 --> 00:59:51,453
[Música ominosa]
1020
01:00:00,753 --> 01:00:05,219
[pitido de brújula]
1021
01:00:13,420 --> 01:00:16,687
[música melancólica]
1022
01:00:16,852 --> 01:00:19,620
- [Neb] Esto no es solo una llave,es una brújula.
1023
01:00:19,787 --> 01:00:22,453
Una reliquia del Viejo Mundoque me guía hacia un único lugar
1024
01:00:22,620 --> 01:00:24,952
Los fundadores nunca quisieronque nadie lo encontrara.
1025
01:00:25,886 --> 01:00:28,186
La respuesta está ocultaen su templo.
1026
01:00:28,353 --> 01:00:31,219
Fuertemente custodiado, aislado.
1027
01:00:31,386 --> 01:00:34,819
Pero ahora el camino está despejado,y voy a entrar.
1028
01:00:35,186 --> 01:00:39,286
[Pitido de brújula]
1029
01:00:42,386 --> 01:00:46,219
[la brújula emite un pitido más rápido]
1030
01:00:50,286 --> 01:00:53,253
[La brújula emite un pitido lento]
1031
01:00:53,420 --> 01:00:56,420
[pasos]
1032
01:01:00,819 --> 01:01:02,520
[la brújula emite un pitido rápido]
1033
01:01:02,687 --> 01:01:06,620
[música inspiradora]
1034
01:01:06,786 --> 01:01:09,319
[Truenos]
1035
01:01:11,520 --> 01:01:16,786
[música ominosa]
1036
01:01:30,253 --> 01:01:32,586
[Truenos]
1037
01:01:36,520 --> 01:01:38,253
[la brújula emite un pitido rápido]
1038
01:01:38,420 --> 01:01:42,786
[música tensa]
1039
01:01:47,620 --> 01:01:52,186
[gesto de silencio con la mano]
1040
01:01:54,186 --> 01:01:56,219
[se oyen pasos que se acercan]
1041
01:01:56,386 --> 01:01:57,752
[música ominosa]
1042
01:01:57,919 --> 01:02:01,620
Él ha hecho todo
hermoso en este mundo.
1043
01:02:04,687 --> 01:02:07,886
Él ha puesto la eternidad
en los corazones de los hombres,
1044
01:02:08,253 --> 01:02:09,852
Sin embargo, no pueden comprenderlo
1045
01:02:10,219 --> 01:02:13,219
lo que Dios ha hecho
de principio a fin.
1046
01:02:13,386 --> 01:02:14,486
[Golpea el libro]
1047
01:02:14,653 --> 01:02:17,719
[se oyen pasos que se acercan]
1048
01:02:22,719 --> 01:02:24,420
¿Me tienes miedo?
1049
01:02:26,319 --> 01:02:28,786
- I...
1050
01:02:28,953 --> 01:02:32,819
Yo... yo no te temo, señor.
1051
01:02:33,687 --> 01:02:34,719
- Bien.
1052
01:02:36,353 --> 01:02:38,420
Aquí no tienes nada que temer.
1053
01:02:41,520 --> 01:02:43,253
Conocí bien a tu padre.
1054
01:02:44,253 --> 01:02:47,186
Me sirvió con lealtad
durante décadas,
1055
01:02:47,353 --> 01:02:49,486
persiguiendo a mi mayor enemigo.
1056
01:02:52,486 --> 01:02:55,520
— Así que fue allí
donde mi padre murió por ti.
1057
01:02:56,486 --> 01:02:58,186
- Oh, no, no, no.
1058
01:02:59,353 --> 01:03:01,386
Él se sacrificó por ti...
1059
01:03:02,752 --> 01:03:05,386
Para traerte a Argos,
a una vida mejor.
1060
01:03:05,553 --> 01:03:06,886
A mí.
1061
01:03:07,253 --> 01:03:10,386
[Suena la campana de la iglesia]
1062
01:03:10,553 --> 01:03:13,453
¿Estás listo
para demostrar tu lealtad?
1063
01:03:14,520 --> 01:03:18,186
Vigila de cerca
a ese ciclista de Fig.
1064
01:03:23,652 --> 01:03:24,887
[Se abre la puerta]
1065
01:03:25,253 --> 01:03:28,852
[pasos]
1066
01:03:29,219 --> 01:03:30,719
- Necesito atravesar
el Horizonte de la Tormenta.
1067
01:03:32,319 --> 01:03:33,118
— Deberías estar descansando, chico.
1068
01:03:33,120 --> 01:03:35,186
Hammerhead lo hizo,
yo también puedo.
1069
01:03:35,887 --> 01:03:37,520
- Él no es quien tú crees que es.
1070
01:03:38,852 --> 01:03:40,353
— Lo vi, Larry.
1071
01:03:40,520 --> 01:03:41,686
Vi al Hammerhead atravesar
la tormenta.
1072
01:03:41,852 --> 01:03:43,253
- Nadie sobrevive a la tormenta.
1073
01:03:43,420 --> 01:03:44,786
— Lo hizo.
1074
01:03:44,953 --> 01:03:46,386
¿Quién es él, eh?
1075
01:03:49,353 --> 01:03:52,553
- Es un fantasma
de un tiempo muy lejano.
1076
01:03:53,453 --> 01:03:55,486
Una semilla plantada
en la mente de la gente.
1077
01:03:56,719 --> 01:03:58,386
Ahora, no sé
a quién crees que viste.
1078
01:03:58,553 --> 01:04:01,686
Lo que sí sé es que necesitas
aprender a atrapar rayos.
1079
01:04:01,853 --> 01:04:02,786
Vamos.
1080
01:04:02,953 --> 01:04:05,453
[Pasos que se alejan]
1081
01:04:08,520 --> 01:04:11,887
[Truenos]
1082
01:04:12,253 --> 01:04:13,920
[música ominosa]
1083
01:04:18,820 --> 01:04:20,453
- Te estás conteniendo demasiado.
1084
01:04:21,786 --> 01:04:22,820
¡Más velocidad!
1085
01:04:23,186 --> 01:04:25,719
[Zumbido del motor]
1086
01:04:25,887 --> 01:04:27,853
[música tensa]
1087
01:04:29,920 --> 01:04:31,585
¡Estás dando vueltas demasiado amplias!
1088
01:04:32,652 --> 01:04:34,186
¡Velocidad!
1089
01:04:34,353 --> 01:04:35,719
¡Más velocidad!
1090
01:04:35,887 --> 01:04:37,386
¡Velocidad!
1091
01:04:38,420 --> 01:04:39,887
¡Velocidad!
1092
01:04:40,253 --> 01:04:45,319
[Música inquietante]
1093
01:04:45,486 --> 01:04:46,520
¡Más velocidad!
1094
01:04:46,686 --> 01:04:48,453
[Zumbido de máquina]
1095
01:04:50,719 --> 01:04:52,253
[explotan los barcos]
1096
01:04:54,686 --> 01:04:57,219
[clics de máquina]
1097
01:04:57,386 --> 01:04:59,219
[Música inquietante se desvanece]
1098
01:04:59,386 --> 01:05:01,219
[salpicaduras de agua]
1099
01:05:01,386 --> 01:05:05,253
[jadeo]
1100
01:05:05,420 --> 01:05:06,887
- Tu mente va demasiado rápido.
1101
01:05:07,253 --> 01:05:09,286
Eso es solo el miedo
jugándote una mala pasada.
1102
01:05:09,453 --> 01:05:11,186
Tienes que domar tu miedo.
1103
01:05:11,353 --> 01:05:13,953
Tienes que confiar en ello,
dejar que te lleve.
1104
01:05:15,286 --> 01:05:17,353
Y el único freno
que tienes que accionar
1105
01:05:17,520 --> 01:05:19,319
es la que
está en tu imaginación.
1106
01:05:20,619 --> 01:05:23,453
Hemos terminado por hoy.
Ahora, arréglate la espalda.
1107
01:05:24,386 --> 01:05:26,319
Te ves mal, chico.
1108
01:05:28,820 --> 01:05:32,420
[Sonido de líquido chapoteando]
1109
01:05:32,585 --> 01:05:33,787
[golpes de mortero]
1110
01:05:46,186 --> 01:05:49,953
- [Ana] ¿Es cierto quese pueden ver los destinos?
1111
01:05:56,286 --> 01:05:56,853
[Jadeos]
1112
01:05:57,219 --> 01:05:58,552
Relajarse.
1113
01:05:58,720 --> 01:06:00,753
Puedes expresar
tu dolor con honestidad.
1114
01:06:02,219 --> 01:06:04,853
¿Así que corres
para los Fundadores?
1115
01:06:05,219 --> 01:06:07,853
- Cabalgado por mi isla
y para descubrir la verdad.
1116
01:06:08,219 --> 01:06:09,253
- ¿Qué verdad?
1117
01:06:10,420 --> 01:06:11,920
- La verdad
que le prometí a alguien.
1118
01:06:12,820 --> 01:06:14,720
- [Risitas]
¿Una mujer?
1119
01:06:14,887 --> 01:06:16,152
- Ehh.
1120
01:06:16,154 --> 01:06:18,453
- ¿Quieres ganarte su puesto
y traerla aquí?
1121
01:06:18,619 --> 01:06:20,686
— Bueno, ella ya está aquí.
1122
01:06:20,853 --> 01:06:23,186
Está en un árbol artificial
en mi habitación.
1123
01:06:25,253 --> 01:06:26,686
- Disculpe.
1124
01:06:27,787 --> 01:06:30,186
Te llevaré a un especialista
que quizás pueda ayudarte.
1125
01:06:30,353 --> 01:06:35,186
[Música ominosa]
1126
01:06:43,853 --> 01:06:47,452
[Música de suspense]
1127
01:06:50,219 --> 01:06:53,219
¿Qué te trae
al santuario de Tarus?
1128
01:06:56,953 --> 01:06:58,286
- Neb es un Jinete de la Tormenta.
1129
01:06:58,452 --> 01:07:00,386
Está gravemente herido
y necesita tu ayuda.
1130
01:07:00,552 --> 01:07:02,219
— Él no necesita nuestra ayuda.
1131
01:07:03,219 --> 01:07:06,653
Él es de quien
advertí a Lord Tarus.
1132
01:07:11,219 --> 01:07:14,585
Él es quien
atravesará la tormenta.
1133
01:07:18,519 --> 01:07:20,585
- ¿Para quién montas a caballo, muchacho?
1134
01:07:22,920 --> 01:07:24,419
- Baronesa.
1135
01:07:24,585 --> 01:07:27,519
¿Sabe ella
que estás aquí?
1136
01:07:30,585 --> 01:07:32,687
- Esto fue un error.
Vamos, vámonos.
1137
01:07:36,485 --> 01:07:38,585
[Música tensa]
1138
01:07:38,753 --> 01:07:39,853
— Déjalos ir.
1139
01:07:59,186 --> 01:08:01,787
[Susurro indistinto]
1140
01:08:01,953 --> 01:08:03,753
[Música de suspense]
1141
01:08:03,920 --> 01:08:05,720
- [Neb] Los cabezas huecas nunca deambulan.
1142
01:08:05,887 --> 01:08:07,118
Ey.
1143
01:08:07,120 --> 01:08:09,887
Se quedan en el templo.Alguien lo envió.
1144
01:08:10,253 --> 01:08:11,552
Eras tú.
1145
01:08:12,787 --> 01:08:14,920
— Podrías haber
sido tú en su lugar.
1146
01:08:15,286 --> 01:08:16,186
- ¡¿Por qué?!
1147
01:08:17,519 --> 01:08:18,820
¿Quieres venganza?
1148
01:08:20,352 --> 01:08:22,319
Hazlo ahí fuera, en el agua.
1149
01:08:22,485 --> 01:08:24,920
Aquí no.
Así no.
1150
01:08:25,286 --> 01:08:26,853
Ella misma provocó su muerte
.
1151
01:08:27,219 --> 01:08:28,720
[Música tensa]
1152
01:08:28,887 --> 01:08:30,219
- ¡Ey!
1153
01:08:36,853 --> 01:08:39,552
[Pasos corriendo]
1154
01:08:40,887 --> 01:08:42,286
[gemidos]
1155
01:08:45,186 --> 01:08:48,352
[La música tensa continúa]
1156
01:08:57,586 --> 01:08:58,620
[gruñidos]
1157
01:08:59,687 --> 01:09:03,452
[salpicaduras de agua]
1158
01:09:11,352 --> 01:09:12,920
[jadeo]
1159
01:09:13,286 --> 01:09:14,720
[gruñidos]
1160
01:09:16,553 --> 01:09:17,953
¿Qué le dijiste?
1161
01:09:18,318 --> 01:09:19,520
[Salpicaduras de agua]
1162
01:09:19,687 --> 01:09:25,318
[música tensa]
1163
01:09:32,485 --> 01:09:36,285
- Señor Tarus.
Le hice un juramento al Señor Tarus.
1164
01:09:36,452 --> 01:09:38,385
Para proteger siempre de la tormenta.
1165
01:09:38,553 --> 01:09:39,953
Protégete siempre de la tormenta.
1166
01:09:40,318 --> 01:09:42,820
— Nos vemos en el agua.
1167
01:09:43,186 --> 01:09:44,485
[Salpicaduras de agua]
1168
01:09:44,653 --> 01:09:46,620
[La música tensa se desvanece]
1169
01:09:46,787 --> 01:09:49,253
[música ominosa]
1170
01:09:49,419 --> 01:09:53,920
[pitido de máquina]
1171
01:10:03,787 --> 01:10:05,486
¿Qué descubriste?
1172
01:10:13,553 --> 01:10:14,787
Cuéntame sobre él.
1173
01:10:16,687 --> 01:10:18,352
- Él es simplemente...
1174
01:10:19,887 --> 01:10:21,553
...un pagano que adora a Gaya.
1175
01:10:21,720 --> 01:10:22,853
- Chica insolente.
1176
01:10:23,219 --> 01:10:24,887
Sabes que esa palabra
está prohibida aquí.
1177
01:10:27,318 --> 01:10:28,953
— Ella dice la verdad
1178
01:10:29,318 --> 01:10:31,318
aunque no queramos
oírlo.
1179
01:10:33,553 --> 01:10:37,285
Dime qué
dijo el Jinete de la Tormenta sobre Gaya.
1180
01:10:37,453 --> 01:10:39,218
— Habló de un antiguo ritual.
1181
01:10:39,385 --> 01:10:40,853
Está gravemente herido.
1182
01:10:41,953 --> 01:10:44,154
- Ritual antiguo.
1183
01:10:45,186 --> 01:10:46,953
¿Qué tipo de ritual antiguo?
1184
01:10:49,720 --> 01:10:55,252
- Bueno, estos paganos plantan árboles
cuando alguien nace.
1185
01:10:55,420 --> 01:10:56,920
O cuando alguien muere.
1186
01:10:58,385 --> 01:11:00,753
Él no representa ninguna amenaza
para usted, Lord Tarus.
1187
01:11:00,920 --> 01:11:02,520
Él cree que su amor perdido
vive en un árbol,
1188
01:11:02,687 --> 01:11:04,586
y que un Titán se esconde
en la isla.
1189
01:11:06,285 --> 01:11:07,653
¿Un Titán?
1190
01:11:08,953 --> 01:11:11,753
- No tiene sentido
lo que dice.
1191
01:11:11,920 --> 01:11:14,285
- ¿Qué Titán?
1192
01:11:22,653 --> 01:11:23,853
Dime.
1193
01:11:27,653 --> 01:11:29,318
- Enfermo.
1194
01:11:30,420 --> 01:11:31,753
- [Suspira]
1195
01:11:33,853 --> 01:11:37,853
Tu padre estaría muy,
muy orgulloso.
1196
01:11:40,920 --> 01:11:42,185
- [Suspira aliviado]
1197
01:11:43,453 --> 01:11:45,787
[jadeo]
1198
01:11:45,953 --> 01:11:47,720
[La música ominosa se desvanece]
1199
01:11:47,887 --> 01:11:49,820
[viento soplando]
1200
01:11:50,153 --> 01:11:52,285
[música ominosa]
1201
01:12:06,953 --> 01:12:08,218
- [Ana] ¿Es cierto?
1202
01:12:08,386 --> 01:12:09,720
[Voz que resuena]
1203
01:12:12,787 --> 01:12:14,453
¿Que puedes ver los destinos?
1204
01:12:14,620 --> 01:12:15,586
[Voz que resuena]
1205
01:12:24,218 --> 01:12:26,553
- [Neb] Si lo que
me dijo la baronesa es cierto,
1206
01:12:26,720 --> 01:12:28,520
Entonces debo cumplirmi promesa.
1207
01:12:29,520 --> 01:12:30,953
Amor fati.
1208
01:12:31,318 --> 01:12:35,185
[Música de suspense]
1209
01:12:36,553 --> 01:12:37,653
- Larry.
1210
01:12:38,687 --> 01:12:39,953
[Música de suspense]
1211
01:12:40,319 --> 01:12:43,953
Tengo un plan
y necesito tu ayuda.
1212
01:12:47,218 --> 01:12:50,319
[Vítores del público a lo lejos]
1213
01:12:50,486 --> 01:12:51,486
- [Locutor de la carrera]
Transmisión en vivo
1214
01:12:51,653 --> 01:12:52,785
desde las murallas de Argos,
1215
01:12:52,787 --> 01:12:56,553
Esta es la segunday última carrera del ciclo.
1216
01:12:56,720 --> 01:12:58,252
El primerosalió trágicamente mal
1217
01:12:58,420 --> 01:12:59,785
para uno de los jinetes de la baronesa,
1218
01:12:59,787 --> 01:13:02,553
haciendo de la Isla de los Higos [ininteligible]última esperanza para los residentes de Argos
1219
01:13:02,720 --> 01:13:04,420
en su Jinete de la Tormenta restante.
1220
01:13:04,586 --> 01:13:05,818
Mar agitadomientras sopla el viento en la superficie
1221
01:13:05,820 --> 01:13:08,953
alrededor de la Roca de Neptunoactualmente a 15 millas por hora
1222
01:13:09,319 --> 01:13:11,319
mientras los Jinetes de la Tormenta se alineanen estrecha proximidad,
1223
01:13:11,486 --> 01:13:12,820
Esperando la cuenta regresiva.
1224
01:13:14,853 --> 01:13:16,653
Esto es una carrera de aceleracióndesde el punto de partida
1225
01:13:16,820 --> 01:13:18,853
a la Roca de Neptunoy de vuelta.
1226
01:13:19,218 --> 01:13:20,820
Los ganadores obtienen un lugar en Argos.
1227
01:13:21,185 --> 01:13:23,453
Los perdedores son arrojadosal mar abierto.
1228
01:13:23,620 --> 01:13:28,653
[Música tensa]
1229
01:13:28,820 --> 01:13:32,920
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
1230
01:13:33,286 --> 01:13:33,885
Y se marchan.
1231
01:13:33,887 --> 01:13:35,218
[La máquina acelera]
1232
01:13:36,653 --> 01:13:38,620
[salpicaduras de agua]
1233
01:13:44,787 --> 01:13:45,887
[zumbido de máquina]
1234
01:13:46,253 --> 01:13:48,520
[zumbido del motor]
1235
01:13:50,653 --> 01:13:52,620
Bombhead chocacon el jinete de Fig Island
1236
01:13:52,787 --> 01:13:55,520
casi burlándose de él,enviando un mensaje claro
1237
01:13:55,687 --> 01:13:57,620
y unaque parece ser personal.
1238
01:13:59,887 --> 01:14:02,253
[Zumbido del motor]
1239
01:14:02,420 --> 01:14:03,720
[sonido metálico]
1240
01:14:06,353 --> 01:14:08,253
Los Jinetes de la Tormentase acercan a la Roca de Neptuno.
1241
01:14:09,953 --> 01:14:11,286
Ciclista de la Isla Fig,en segundo lugar,
1242
01:14:11,453 --> 01:14:12,284
Corta por dentro,
1243
01:14:12,286 --> 01:14:13,785
pegado a la barandillajusto detrás de él
1244
01:14:13,787 --> 01:14:16,420
como el jinete de [indistinto]Rosa luchando por la posición
1245
01:14:16,586 --> 01:14:18,286
mientras el jinete de Argospermanece a la cabeza
1246
01:14:18,453 --> 01:14:20,653
mientras avanza con fuerzahacia la línea de meta.
1247
01:14:21,520 --> 01:14:24,420
[El público aplaude
y vítores]
1248
01:14:24,586 --> 01:14:25,785
Todos conocemos las reglas, amigos.
1249
01:14:25,787 --> 01:14:29,853
Si el jinete de Argos gana,entonces todas las demás islas pierden.
1250
01:14:31,887 --> 01:14:33,920
[Zumbido del motor]
1251
01:14:37,153 --> 01:14:38,286
[Aceleración del motor]
1252
01:14:38,453 --> 01:14:40,420
[salpicaduras de agua]
1253
01:14:43,253 --> 01:14:46,620
[Música de suspense]
1254
01:14:52,720 --> 01:14:53,920
[Truenos]
1255
01:15:02,920 --> 01:15:03,753
[Aceleración del motor]
1256
01:15:06,353 --> 01:15:07,820
[estática de relámpagos]
1257
01:15:09,787 --> 01:15:12,353
Y el jinete de la Isla de los Higosatrapa el rayo,
1258
01:15:12,520 --> 01:15:13,685
dándole un empujón.
1259
01:15:13,687 --> 01:15:16,353
Adelanta al jinete de Argosy se pone en cabeza.
1260
01:15:16,520 --> 01:15:17,553
¡Qué jugada!
1261
01:15:17,720 --> 01:15:19,253
[Zumbido de relámpagos]
1262
01:15:24,753 --> 01:15:27,553
El jinete de la Isla de los Higos avanzahacia la línea de meta.
1263
01:15:27,720 --> 01:15:29,753
Cabalgacon el poder del trueno.
1264
01:15:29,919 --> 01:15:33,553
[Zumbido de relámpagos]
1265
01:15:33,720 --> 01:15:36,453
Y él gana, el Fig gana.
1266
01:15:36,620 --> 01:15:39,386
¡Dios mío!
¿Quién lo hubiera imaginado?
1267
01:15:39,553 --> 01:15:43,186
[Vítores del público]
1268
01:15:43,353 --> 01:15:44,952
El ciclista de Argos queda en segundo lugar.
1269
01:15:45,319 --> 01:15:47,787
¡Qué final tan increíble!Para el jinete de Fig
1270
01:15:47,952 --> 01:15:50,952
mientras su isla natal
se regocija en la redención.
1271
01:15:51,319 --> 01:15:53,853
[Zumbido del motor]
1272
01:15:54,219 --> 01:15:56,720
Pero el jinete de la higuerano parece detenerse.
1273
01:15:56,887 --> 01:15:58,553
Parece que se está dando la vuelta.
1274
01:15:59,853 --> 01:16:01,586
[Zumbido de máquina]
1275
01:16:01,753 --> 01:16:04,186
¿Qué estará tramando el Jinete de la Tormenta?
1276
01:16:04,353 --> 01:16:05,687
[El motor acelera, zumbando]
1277
01:16:05,853 --> 01:16:10,420
[zumbido del motor]
1278
01:16:10,586 --> 01:16:11,553
Se está encaminandorumbo a la colisión
1279
01:16:11,720 --> 01:16:12,785
con el jinete de Argos.
1280
01:16:12,787 --> 01:16:15,486
Amigos, nunca había vistonada como esto.
1281
01:16:15,653 --> 01:16:18,253
Esto no les sentará biena nuestros señores fundadores.
1282
01:16:18,420 --> 01:16:20,186
[Zumbido de los motores]
1283
01:16:20,353 --> 01:16:21,787
Esta venganza de sangreestá a punto de resolverse.
1284
01:16:21,952 --> 01:16:27,286
[Aceleración de los motores]
1285
01:16:27,453 --> 01:16:28,653
[salpicaduras de agua]
1286
01:16:28,820 --> 01:16:30,118
[explotan los barcos]
1287
01:16:30,120 --> 01:16:32,853
Una terrible explosión anunciael fin del jinete de la Isla de las Higueras
1288
01:16:33,219 --> 01:16:36,186
y la esperanza de su isla paganade ser la residencia de Argos.
1289
01:16:37,720 --> 01:16:38,653
[El tanque de oxígeno emite
un silbido bajo el agua]
1290
01:16:38,820 --> 01:16:40,886
[gritos lejanos e indistintos]
1291
01:16:41,253 --> 01:16:42,919
En todos mis años informandopara el muro,
1292
01:16:43,286 --> 01:16:45,420
Nunca había vistoun comportamiento tan temerario
1293
01:16:45,586 --> 01:16:47,720
mostrado por un Jinete de la Tormenta.
1294
01:16:47,886 --> 01:16:50,753
[Gritos lejanos e indistintos]
1295
01:17:02,253 --> 01:17:03,852
Las puertas de Argospermanecerán cerradas
1296
01:17:04,219 --> 01:17:06,852
a la Isla de la Higuera,como deberían.
1297
01:17:07,219 --> 01:17:10,520
- Baronesa, ¿cuándo fue la última vez que estuvo
en la Isla de los Higos?
1298
01:17:11,420 --> 01:17:13,253
- Hace unos seis meses.
1299
01:17:13,420 --> 01:17:15,886
¿Y a quién viste?
1300
01:17:16,253 --> 01:17:19,520
- Los Jinetes de la Tormenta
que seleccioné para el ciclo anterior.
1301
01:17:19,687 --> 01:17:23,586
[Cánticos del público a lo lejos]
1302
01:17:23,753 --> 01:17:25,453
¿Quién más?
1303
01:17:25,620 --> 01:17:28,520
[Música tensa]
1304
01:17:36,886 --> 01:17:41,286
Pensar que he estado buscando
a Sykeus todo este tiempo,
1305
01:17:41,453 --> 01:17:45,253
cuando mi general,
el rostro de Argos,
1306
01:17:45,420 --> 01:17:48,886
Sabía exactamente
dónde había estado todo este tiempo.
1307
01:17:50,420 --> 01:17:52,720
Mis buscadores llegarán
a la Isla Fig,
1308
01:17:52,886 --> 01:17:55,720
y encontrarán la fuente
y verán hasta dónde llega,
1309
01:17:55,886 --> 01:17:58,219
y entonces encontrarán a Siqueo
1310
01:17:58,386 --> 01:18:00,786
y traerlo de vuelta a la ciudad
que ayudó a construir,
1311
01:18:00,952 --> 01:18:03,786
y colgarlo en la plaza.
1312
01:18:03,952 --> 01:18:06,586
— Primero tendrás que matarme.
1313
01:18:06,753 --> 01:18:10,486
- ¿Recuerdas
haber tomado el elemento?
1314
01:18:10,653 --> 01:18:14,420
¿Qué se siente
al saborear la inmortalidad?
1315
01:18:14,586 --> 01:18:18,186
Porque ahora volverás
al lugar donde todo comenzó.
1316
01:18:18,353 --> 01:18:20,819
Y enfrentarse a una elección.
1317
01:18:21,186 --> 01:18:24,620
Morir de hambre o, una vez más,
tomar el elemento
1318
01:18:24,786 --> 01:18:27,420
¡Y ahógate en tu propia hipocresía!
1319
01:18:30,253 --> 01:18:31,886
¡Llévala al pozo!
1320
01:18:32,253 --> 01:18:35,520
[La música tensa continúa]
1321
01:18:45,720 --> 01:18:46,786
- [Locutor de radio]
Después de 50 años,
1322
01:18:46,953 --> 01:18:48,653
el criminal buscado Sykeus,
1323
01:18:48,819 --> 01:18:50,819
conocido por los paganoscomo Cabeza de Martillo
1324
01:18:51,186 --> 01:18:53,319
ha sido ubicado en la Isla de los Higos.
1325
01:18:53,486 --> 01:18:55,819
Todas las fuerzas de Argoshan sido desplegadas.
1326
01:18:57,520 --> 01:19:00,919
[La música tensa continúa]
1327
01:19:09,886 --> 01:19:13,286
[crepitar del fuego]
1328
01:19:13,453 --> 01:19:15,886
[salpicaduras de agua]
1329
01:19:17,453 --> 01:19:21,286
[Música de suspense]
1330
01:19:21,453 --> 01:19:23,286
- [Larry] En este
punto de la carrera,
1331
01:19:23,453 --> 01:19:24,852
Estarás junto a las paredes.
1332
01:19:25,219 --> 01:19:26,852
Tendrás que nadarhasta la orilla desde allí.
1333
01:19:27,686 --> 01:19:29,653
[Tintineo de cadena]
1334
01:19:32,553 --> 01:19:36,186
[La música de suspense continúa]
1335
01:19:49,819 --> 01:19:51,686
Puedes entraral Templo de los Fundadores
1336
01:19:51,852 --> 01:19:54,553
a través del pasajebajo el agua.
1337
01:19:57,586 --> 01:20:00,786
Pero una vez que llegues a este punto,el resto depende de ti.
1338
01:20:03,852 --> 01:20:07,386
[Pitido de brújula]
1339
01:20:14,686 --> 01:20:16,386
[la brújula emite un pitido rápido]
1340
01:20:16,553 --> 01:20:20,553
[El pitido de la brújula disminuye]
1341
01:20:30,719 --> 01:20:34,219
No estarás solo,los tiburones nadarán contigo.
1342
01:20:35,286 --> 01:20:36,520
[El agua salpica suavemente]
1343
01:20:53,887 --> 01:20:58,186
[música ominosa]
1344
01:20:58,353 --> 01:20:59,719
[La espada se desenvaina]
1345
01:21:01,853 --> 01:21:07,319
[La música ominosa se desvanece]
1346
01:21:10,386 --> 01:21:13,652
[Música de suspense]
1347
01:21:17,853 --> 01:21:21,752
[música ominosa]
1348
01:21:25,920 --> 01:21:30,619
[Música de suspense]
1349
01:21:38,686 --> 01:21:44,420
[pasos lentos]
1350
01:21:48,585 --> 01:21:49,920
[El cuerpo golpea suavemente]
1351
01:21:50,286 --> 01:21:51,353
[sonido de armas]
1352
01:21:53,353 --> 01:21:54,520
- Nebraska.
1353
01:21:56,752 --> 01:21:59,486
He esperado mucho tiempo
por este momento.
1354
01:22:00,585 --> 01:22:04,552
La pregunta que temes formular
encierra la respuesta que buscas.
1355
01:22:05,386 --> 01:22:07,820
Así que adelante, pregunta.
1356
01:22:08,686 --> 01:22:10,552
- ¿Quién es Hammerhead?
1357
01:22:10,719 --> 01:22:12,953
¿En el pasado o en el futuro?
1358
01:22:14,920 --> 01:22:16,787
¿Tu abuelo
nunca te lo contó?
1359
01:22:18,519 --> 01:22:21,787
Estoy seguro de que lo hizo
a su manera.
1360
01:22:22,920 --> 01:22:24,652
Mitos y leyendas.
1361
01:22:25,953 --> 01:22:27,953
Te habló de Gaya, ¿verdad?
1362
01:22:29,519 --> 01:22:31,219
¿Y el último Titán?
1363
01:22:31,386 --> 01:22:35,453
[Música sentimental]
1364
01:22:43,219 --> 01:22:46,619
He visto a un jinete
adentrarse en la tormenta.
1365
01:22:46,787 --> 01:22:47,517
[La voz resuena]
1366
01:22:47,519 --> 01:22:50,686
Era de tu sangre, Sykeus.
1367
01:23:10,286 --> 01:23:11,953
— Tráiganme a la baronesa.
1368
01:23:20,452 --> 01:23:25,420
— Verás, Neb, a mí también
me contaban historias cuando era niño.
1369
01:23:28,485 --> 01:23:31,552
Y yo también he visto la verdad.
1370
01:23:42,920 --> 01:23:46,452
Y he visto
a un jinete entrar en la tormenta.
1371
01:23:47,787 --> 01:23:50,753
[Truenos retumbantes]
1372
01:23:55,720 --> 01:23:58,353
Pero lo que pasa con las visiones,
1373
01:23:58,519 --> 01:24:04,619
A veces las ves
y a veces las vives.
1374
01:24:08,853 --> 01:24:10,619
¿Había alguna pregunta?
1375
01:24:10,787 --> 01:24:14,619
[Música de suspense]
1376
01:24:17,687 --> 01:24:19,253
- [Joven Ana] ¿Es verdad?
1377
01:24:19,419 --> 01:24:21,319
- [Joven Neb]¿Qué es verdad?
1378
01:24:21,485 --> 01:24:22,887
- [Joven Ana] Que tú
puedes ver los destinos.
1379
01:24:24,419 --> 01:24:28,286
[Susurros indistintos]
1380
01:24:28,452 --> 01:24:29,485
- [Ana] ¿Qué es lo que realmente puedes ver?
1381
01:24:30,787 --> 01:24:33,820
- [Neb] Imágenes. Fragmentos.
1382
01:24:34,186 --> 01:24:35,452
Como piezas de un rompecabezas.
1383
01:24:36,519 --> 01:24:37,820
Vi al Hammerheadatravesar la tormenta.
1384
01:24:38,154 --> 01:24:40,286
- [Dida] Nadie atraviesa
la tormenta.
1385
01:24:40,452 --> 01:24:41,653
[Susurros indistintos]
1386
01:24:41,820 --> 01:24:42,953
- [Neb] ¿Quién es él, eh?
1387
01:24:44,385 --> 01:24:47,319
- ¿Qué has visto, Neb?
1388
01:24:47,485 --> 01:24:50,820
- [Nikola] Es un fantasmacon un largo pasado.
1389
01:24:51,186 --> 01:24:53,419
- [Baronía]
A veces se les ve
1390
01:24:53,586 --> 01:24:55,687
y a veceslas vives.
1391
01:24:55,853 --> 01:24:57,820
[Susurros indistintos]
1392
01:24:58,186 --> 01:24:59,920
- [Dida] ¿Qué viste?
[La voz resuena]
1393
01:25:00,286 --> 01:25:01,419
- [Neb] ¿Quién es él?
[La voz resuena]
1394
01:25:01,586 --> 01:25:03,253
- [Maia] ¿Es cierto?
1395
01:25:03,419 --> 01:25:04,552
¿Que puedes ver los destinos?
1396
01:25:04,720 --> 01:25:06,419
- [Neb] ¿Quién es Hammerhead?
1397
01:25:06,586 --> 01:25:09,787
- [Baronía] ¿En el
pasado o en el futuro?
1398
01:25:09,953 --> 01:25:11,452
[Música sentimental]
1399
01:25:11,620 --> 01:25:13,720
- Lo llaman Cabeza de Martillo.
1400
01:25:13,887 --> 01:25:17,620
Cuenta la leyenda
que se sacrificó ante la tormenta.
1401
01:25:17,787 --> 01:25:21,419
Y desde entonces,
se convirtió en el Caballero de Gaya,
1402
01:25:21,586 --> 01:25:23,186
El Hijo de la Tormenta.
1403
01:25:23,352 --> 01:25:27,586
[Música inspiradora]
1404
01:25:27,753 --> 01:25:29,586
- ¿Por qué le llaman
Cabeza de Martillo?
1405
01:25:29,753 --> 01:25:32,419
- Algunos creen
que el tiburón martillo
1406
01:25:32,586 --> 01:25:36,519
Puede ver que las cosas van a suceder
antes de que realmente ocurran.
1407
01:25:36,687 --> 01:25:37,653
[El motor acelera]
1408
01:25:37,820 --> 01:25:39,253
[zumbido del motor]
1409
01:25:41,186 --> 01:25:43,452
- Le pusieron ese nombre en honor a un tiburón.
1410
01:25:43,620 --> 01:25:48,253
Tiene mil ojos
que pueden ver en todas partes.
1411
01:25:48,419 --> 01:25:52,253
Desde el lateral
e incluso desde atrás.
1412
01:25:56,419 --> 01:25:58,553
[La música inspiradora continúa]
1413
01:25:58,720 --> 01:26:02,452
- Se cree que Hammerhead
se esconde en la tormenta.
1414
01:26:02,620 --> 01:26:05,920
Y se aventura
donde nadie más se atreve a ir.
1415
01:26:06,285 --> 01:26:08,853
[Zumbido del motor]
1416
01:26:09,219 --> 01:26:10,953
Y un día,
1417
01:26:11,318 --> 01:26:14,485
Él nos guiará a todos
a nuestro nuevo hogar.
1418
01:26:19,887 --> 01:26:21,787
[Salpicaduras de agua]
1419
01:26:23,887 --> 01:26:27,419
[música inspiradora]
1420
01:26:36,720 --> 01:26:41,787
[salpicaduras de agua]
1421
01:26:48,186 --> 01:26:48,787
[La música inspiradora se desvanece]
1422
01:26:48,953 --> 01:26:50,787
[pasos]
1423
01:26:50,953 --> 01:26:53,186
[Trueno lejano retumbando]
1424
01:27:00,953 --> 01:27:03,753
¿Hasta dónde debes llegar, Tarus?
1425
01:27:03,920 --> 01:27:06,252
- Hasta el fin del mundo
y de vuelta.
1426
01:27:06,419 --> 01:27:07,453
Tal como lo habíamos planeado.
1427
01:27:07,620 --> 01:27:08,620
- [Suspira]
1428
01:27:10,787 --> 01:27:12,318
No.
1429
01:27:12,486 --> 01:27:15,385
No, el plan
era salvar nuestro mundo,
1430
01:27:15,553 --> 01:27:17,285
no destruir a otro.
1431
01:27:17,453 --> 01:27:21,687
- Creé este mundo
porque Gaya destruyó el nuestro.
1432
01:27:22,687 --> 01:27:24,887
- Eran tus amigos.
1433
01:27:25,252 --> 01:27:26,586
— Sí, teníamos una historia en común.
1434
01:27:27,853 --> 01:27:29,520
Pero no un futuro.
1435
01:27:30,953 --> 01:27:33,920
La pregunta es, ¿tú lo haces?
1436
01:27:34,920 --> 01:27:38,553
Cuando mueres,
el pasado muere contigo.
1437
01:27:39,753 --> 01:27:41,185
Donde empezó.
1438
01:27:42,318 --> 01:27:46,285
Las personas que éramos,
todo eso simplemente termina.
1439
01:27:47,687 --> 01:27:49,385
Como el hombre que solía ser
1440
01:27:50,586 --> 01:27:52,853
usurpado por el dios
en el que me estoy convirtiendo.
1441
01:27:53,720 --> 01:27:55,420
- Entonces, ¿qué te lo impide?
1442
01:27:55,586 --> 01:27:58,820
[Música de suspense]
1443
01:28:06,420 --> 01:28:08,687
- [Neb] El tiempo es una
ilusión retorcida,
1444
01:28:08,853 --> 01:28:12,853
una fuerza que nos desafíaa perseguirla, a escapar de ella.
1445
01:28:13,218 --> 01:28:16,586
El pasado puede proyectar su sombraalcanzando el futuro,
1446
01:28:16,753 --> 01:28:19,352
Pero nada puede retener el destinocuando llega su hora.
1447
01:28:21,820 --> 01:28:23,520
- ¿Qué es eso?
1448
01:28:23,687 --> 01:28:24,620
¡¿Qué es eso?!
1449
01:28:24,787 --> 01:28:26,586
[Pitido de brújula]
1450
01:28:26,753 --> 01:28:29,586
Tú, tú estás detrás de esto.
1451
01:28:29,753 --> 01:28:33,420
- Estoy donde el destino me obliga a estar.
1452
01:28:33,586 --> 01:28:35,720
[El motor acelera]
1453
01:28:41,687 --> 01:28:42,920
[salpicaduras de agua]
1454
01:28:43,285 --> 01:28:44,787
[aplausos]
1455
01:28:44,953 --> 01:28:50,787
[música inspiradora]
1456
01:28:50,953 --> 01:28:53,353
- ¡Martillo, martillo! ¡
Ha vuelto! ¡Ha vuelto!
1457
01:28:55,453 --> 01:28:57,486
- Nunca lo logrará.
Nunca lo logrará.
1458
01:28:57,653 --> 01:28:59,353
¡Denle caza!
1459
01:28:59,520 --> 01:29:01,720
[Salpicaduras de agua]
1460
01:29:09,553 --> 01:29:12,252
[música tensa]
1461
01:29:16,486 --> 01:29:19,353
[salpicaduras de agua]
1462
01:29:20,620 --> 01:29:25,687
[aplausos]
1463
01:29:25,853 --> 01:29:28,486
- [Neb] Esa guerrade la que habló Dida,
1464
01:29:28,653 --> 01:29:30,185
Nunca fue su guerra.
1465
01:29:30,353 --> 01:29:32,353
Esta es nuestra guerra.
1466
01:29:32,520 --> 01:29:35,353
[Salpicaduras de agua]
1467
01:29:37,285 --> 01:29:40,953
[La música tensa continúa]
1468
01:29:59,720 --> 01:30:02,820
[zumbido del motor]
1469
01:30:03,185 --> 01:30:06,319
[zumbido del motor]
1470
01:30:15,319 --> 01:30:17,185
[clics de máquina]
[zumbido del motor]
1471
01:30:21,553 --> 01:30:24,687
[zumbido del motor]
1472
01:30:24,853 --> 01:30:26,286
[La música de suspense se desvanece]
1473
01:30:27,653 --> 01:30:31,319
[Música de suspense]
1474
01:30:34,185 --> 01:30:37,420
[música ominosa]
1475
01:30:37,586 --> 01:30:38,520
[Truenos]
1476
01:30:38,687 --> 01:30:39,720
[estática de relámpagos]
1477
01:30:39,887 --> 01:30:42,553
[explosión de barcos]
1478
01:30:42,720 --> 01:30:43,953
[pitido de brújula]
1479
01:30:44,319 --> 01:30:45,153
[explota el barco]
1480
01:30:46,720 --> 01:30:49,920
[explosión de barcos]
1481
01:30:53,218 --> 01:30:54,520
[salpicaduras de agua]
1482
01:30:55,586 --> 01:30:57,520
[explosión de barcos]
1483
01:30:57,687 --> 01:31:02,820
[música emocionante]
1484
01:31:07,520 --> 01:31:11,753
[Truenos retumbantes]
1485
01:31:11,920 --> 01:31:13,586
[pitido de brújula]
1486
01:31:13,753 --> 01:31:16,319
[estática de relámpagos]
1487
01:31:27,319 --> 01:31:31,319
[Música de suspense]
1488
01:31:38,553 --> 01:31:40,453
[Disparos de cañones]
1489
01:31:40,620 --> 01:31:43,820
[explosiones de bombas]
1490
01:31:54,720 --> 01:31:57,219
[estática de relámpagos]
1491
01:32:13,753 --> 01:32:14,753
[Disparos de cañones]
1492
01:32:14,919 --> 01:32:16,453
Amor fati.
1493
01:32:16,620 --> 01:32:17,785
[Estática de relámpagos]
1494
01:32:17,787 --> 01:32:19,720
- [Nikola] Dida solía decirque la tormenta misma
1495
01:32:19,887 --> 01:32:21,720
podría transportarteal otro lado.
1496
01:32:21,887 --> 01:32:23,919
[Estática de relámpagos]
1497
01:32:24,286 --> 01:32:29,253
[hombres cantando]
1498
01:32:40,653 --> 01:32:41,886
— Se ha ido.
1499
01:32:44,720 --> 01:32:47,520
Desaparecido y olvidado por la historia.
1500
01:32:47,687 --> 01:32:49,420
Y ahora, seguiréis.
1501
01:32:49,586 --> 01:32:53,386
[Pitido de brújula]
1502
01:32:59,787 --> 01:33:01,687
— No eres ningún dios, Tarus.
1503
01:33:05,787 --> 01:33:09,952
[Música de suspense]
1504
01:33:10,319 --> 01:33:13,486
[estática de relámpagos]
1505
01:33:24,919 --> 01:33:29,486
[Trueno lejano retumbando]
1506
01:33:35,186 --> 01:33:37,219
[La música de suspense se desvanece]
1507
01:33:37,386 --> 01:33:42,319
[música melancólica]
1508
01:33:45,919 --> 01:33:50,753
[estática de relámpagos]
1509
01:33:59,253 --> 01:34:04,653
[golpes de heavy metal]
1510
01:34:07,720 --> 01:34:10,753
[zumbido de máquina]
1511
01:34:15,186 --> 01:34:16,219
[golpes de casco]
1512
01:34:21,687 --> 01:34:22,852
[clics de brújula]
1513
01:34:27,852 --> 01:34:30,819
[La máquina se apaga]
1514
01:34:33,520 --> 01:34:35,786
[la estática se detiene]
1515
01:34:48,653 --> 01:34:52,319
[El relámpago se detiene]
1516
01:34:57,286 --> 01:35:00,819
[Los truenos retumban y se desvanecen]
1517
01:35:05,319 --> 01:35:10,253
[música inspiradora]
1518
01:35:15,453 --> 01:35:19,886
[conversación ininteligible]
1519
01:35:30,386 --> 01:35:34,486
[música tensa]
1520
01:35:35,553 --> 01:35:37,253
[canto de pájaros]
1521
01:35:48,719 --> 01:35:52,319
- No era por Sykeus
por quien debías preocuparte.
1522
01:35:54,386 --> 01:35:57,186
Era su nieto.
1523
01:35:57,353 --> 01:36:01,653
[Música melancólica]
1524
01:36:06,920 --> 01:36:08,520
Amor fati.
1525
01:36:16,852 --> 01:36:19,154
[La música melancólica se desvanece]
1526
01:36:22,253 --> 01:36:27,286
[música sentimental]
1527
01:36:27,453 --> 01:36:31,219
- [Ana] Cuando la tormenta
amaina y el mar se calma,
1528
01:36:32,652 --> 01:36:34,553
Quizás me ponga ese vestido.
1529
01:36:56,520 --> 01:37:02,453
[Mujer cantando]
1530
01:37:15,186 --> 01:37:16,619
[el objeto se rompe]
1531
01:37:28,219 --> 01:37:33,286
[música inspiradora]
1532
01:38:01,786 --> 01:38:04,853
[Suena la campana de la iglesia]
1533
01:38:07,253 --> 01:38:09,186
- La trajimos de vuelta, Neb.
1534
01:38:23,619 --> 01:38:26,319
Se está recuperando
en la isla de Rosehips.
1535
01:38:29,386 --> 01:38:34,319
Y ella te estará esperando
sobre el hombro de Gaya.
1536
01:38:37,386 --> 01:38:40,286
[La música sentimental se desvanece]
1537
01:38:40,453 --> 01:38:44,652
[Música de suspense]
1538
01:38:44,820 --> 01:38:47,420
[salpicaduras de agua]
1539
01:38:52,953 --> 01:38:55,753
- [Neb] Esta no era la
historia del prometido,
1540
01:38:58,787 --> 01:39:01,319
Esta era la historiade una promesa.
1541
01:39:04,386 --> 01:39:07,186
Una promesa cumplida en el destino
1542
01:39:08,420 --> 01:39:13,186
hasta el findel mundo y de vuelta.
1543
01:39:13,353 --> 01:39:19,652
[Música emocionante]
115825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.