All language subtitles for Recipe.for.Love.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,680 --> 00:00:07,310 (Child actors were accompanied by a guardian...) 2 00:00:07,310 --> 00:00:09,080 (and filmed in a safe, supervised environment.) 3 00:00:09,980 --> 00:00:11,150 Is someone there? 4 00:00:11,210 --> 00:00:13,050 (Episode 17) 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,320 Who's there? 6 00:00:16,220 --> 00:00:17,290 I swear I just... 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,060 Who's behind... 8 00:00:20,620 --> 00:00:21,690 It's me. 9 00:00:36,040 --> 00:00:37,610 Where do you think you're going? 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,080 You're awake? 11 00:00:41,780 --> 00:00:43,880 Sorry, I must have been exhausted. 12 00:00:45,150 --> 00:00:48,180 Thoughtless of me, wasn't it? Insisting we watch a movie. 13 00:00:50,420 --> 00:00:51,920 I just woke up... 14 00:00:52,190 --> 00:00:55,090 and saw you right next to me. Am I dreaming? 15 00:00:57,430 --> 00:00:58,630 What if I just moved in? 16 00:00:58,960 --> 00:01:01,230 I could just lie and say I'm getting a roommate. 17 00:01:03,230 --> 00:01:06,170 You can't do that. We need our parents' permission. 18 00:01:06,800 --> 00:01:08,710 You're such a stick-in-the-mud. 19 00:01:09,740 --> 00:01:11,270 Like they'll ever approve. 20 00:01:13,340 --> 00:01:16,980 I know our families' 30-year feud won't just vanish overnight, 21 00:01:18,080 --> 00:01:21,120 but I'll slowly win them over and get their blessing. 22 00:01:21,180 --> 00:01:22,190 Just trust me. 23 00:01:23,320 --> 00:01:25,890 Honestly, I'm not so sure. 24 00:01:27,420 --> 00:01:29,490 And I don't think I can face your mother again. 25 00:01:32,430 --> 00:01:34,460 My stepmom... She's a good person. 26 00:01:34,530 --> 00:01:36,170 You'll see, once you get to know her. 27 00:01:37,330 --> 00:01:40,470 But you never really lived with your stepmother... 28 00:01:40,540 --> 00:01:42,840 or saw her much, did you? 29 00:01:43,940 --> 00:01:45,440 My stepmother... 30 00:01:45,910 --> 00:01:49,910 sent me an email every single week I was studying abroad. 31 00:01:50,650 --> 00:01:52,350 Without missing a single one, 32 00:01:53,020 --> 00:01:56,050 an email would arrive every Monday morning. 33 00:01:57,950 --> 00:02:01,960 She'd tell me about the family and what happened during the week. 34 00:02:02,230 --> 00:02:04,060 Her emails were always long and full of details. 35 00:02:05,930 --> 00:02:07,260 At first, 36 00:02:07,700 --> 00:02:09,570 I'd ignore them and never reply, but... 37 00:02:10,670 --> 00:02:12,970 I began looking forward to Mondays. 38 00:02:12,970 --> 00:02:14,670 It made my week start on a happier note. 39 00:02:16,670 --> 00:02:20,780 Whenever the seasons changed, she'd send me new clothes and shoes. 40 00:02:21,110 --> 00:02:22,780 And for my birthday and Christmas, 41 00:02:23,110 --> 00:02:25,720 she'd always send a card with a handwritten note. 42 00:02:25,850 --> 00:02:28,790 Wow, I'm touched just hearing that. 43 00:02:29,790 --> 00:02:31,490 She sounds like such a warm person. 44 00:02:32,090 --> 00:02:33,090 That's not even the half of it. 45 00:02:33,460 --> 00:02:37,230 Family events, cooking, housework... Seriously, 46 00:02:37,290 --> 00:02:39,500 she's someone who handles everything perfectly. 47 00:02:39,900 --> 00:02:40,900 Oh, my. 48 00:02:41,700 --> 00:02:43,900 That's kind of intimidating. 49 00:02:46,340 --> 00:02:50,470 You know what I'm most grateful to my stepmom for? 50 00:02:52,980 --> 00:02:54,510 I had given up on my own family. 51 00:02:55,580 --> 00:02:57,850 I was so ashamed of them, 52 00:02:58,180 --> 00:02:59,680 but she was the one who changed all that. 53 00:03:02,220 --> 00:03:05,990 She seems incredibly devoted to the family. 54 00:03:06,990 --> 00:03:07,990 Totally. 55 00:03:09,360 --> 00:03:11,830 She's the type who would do anything for family. 56 00:03:13,130 --> 00:03:14,330 What should we do? 57 00:03:15,360 --> 00:03:18,100 If only we had a video of the fall. 58 00:03:21,100 --> 00:03:22,110 A video? 59 00:03:33,780 --> 00:03:34,780 You... 60 00:03:35,920 --> 00:03:37,420 You took a video of me, didn't you? 61 00:03:39,190 --> 00:03:41,720 No! Anything but that, honey. 62 00:03:42,190 --> 00:03:45,230 That's the most humiliating moment of your entire life. 63 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 I don't care, honey. This is all for you. 64 00:03:48,460 --> 00:03:52,170 - So what if I'm a bit embarrassed? - This is beyond embarrassing! 65 00:03:52,440 --> 00:03:55,200 Honey, this is utterly humiliating. 66 00:03:55,370 --> 00:03:56,770 The more humiliating it is, 67 00:03:56,770 --> 00:03:59,140 the guiltier Dr. Gong will feel, right? 68 00:03:59,880 --> 00:04:00,940 You've got a point. 69 00:04:01,480 --> 00:04:03,250 That guy's too nice for his own good. 70 00:04:05,410 --> 00:04:08,180 He'll feel so bad he has to agree to be on the show, right? 71 00:04:09,750 --> 00:04:10,790 No! 72 00:04:11,150 --> 00:04:13,890 Yang Dong Ik, what the heck are you thinking? 73 00:04:14,220 --> 00:04:17,430 No. This is wrong! No! 74 00:04:17,590 --> 00:04:19,060 What's gotten into you? 75 00:04:19,160 --> 00:04:21,760 If it gets you a seat on the city council, 76 00:04:22,030 --> 00:04:23,370 I'd welcome even more humiliation. 77 00:04:25,100 --> 00:04:26,100 Right now, 78 00:04:27,070 --> 00:04:28,200 Se Ri, you really... 79 00:04:28,840 --> 00:04:30,510 Do you really love me this much? 80 00:04:31,340 --> 00:04:34,640 Give it here, quick. I'll post it on the neighborhood forum. 81 00:04:34,840 --> 00:04:37,880 It'll just be a local embarrassment, so don't worry, honey. 82 00:04:40,520 --> 00:04:41,920 My Lord, please let this work. 83 00:04:49,990 --> 00:04:51,160 (Onjeong Police Substation) 84 00:04:53,030 --> 00:04:54,030 What's this? 85 00:04:59,370 --> 00:05:01,470 Isn't that Dr. Yang's wife... 86 00:05:01,740 --> 00:05:04,070 and Dr. Gong's eldest daughter? 87 00:05:08,210 --> 00:05:10,610 (Gong Ju Ah, Head Designer at Taehan Group) 88 00:05:13,550 --> 00:05:14,550 (Taehan Group Designer Shoves and Injures VIP Client) 89 00:05:14,550 --> 00:05:15,550 (Accident or Intentional?) 90 00:05:15,620 --> 00:05:17,390 Hey, what is this? 91 00:05:18,050 --> 00:05:21,990 Looks like this video was edited to make the push look deliberate. 92 00:05:23,530 --> 00:05:26,630 Man, this is going to blow up. 93 00:05:26,830 --> 00:05:29,100 For crying out loud... 94 00:05:29,930 --> 00:05:33,570 It only has 100 views. And there's hardly any reaction. 95 00:05:33,840 --> 00:05:36,010 You're right. I guess... 96 00:05:36,070 --> 00:05:37,910 I'll have to post it on a bigger online forum. 97 00:05:41,010 --> 00:05:43,380 Here, this is for you, Grandpa. 98 00:05:43,980 --> 00:05:45,750 You made soup this early in the morning? 99 00:05:46,050 --> 00:05:49,520 Of course. Mom isn't feeling well, so I had to help out. 100 00:05:50,250 --> 00:05:53,360 My gosh, Father. Isn't our Eun Bin just so thoughtful? 101 00:05:53,620 --> 00:05:56,760 She's such a great help. 102 00:05:59,260 --> 00:06:00,860 They're buying it, right? 103 00:06:01,600 --> 00:06:03,230 Don't forget my cut. 104 00:06:04,370 --> 00:06:07,300 A friend sent me a link to a funny video, 105 00:06:07,440 --> 00:06:09,040 and the person who falls in it looks like you, Auntie. 106 00:06:09,440 --> 00:06:10,810 What? Let me see. 107 00:06:12,240 --> 00:06:13,780 Is that video making the rounds? 108 00:06:14,080 --> 00:06:18,050 - Oh, no! What am I going to do? - Hey, what is it? What's going on? 109 00:06:22,790 --> 00:06:24,490 (Gong Ju Ah, Head Designer at Taehan Group) 110 00:06:26,720 --> 00:06:30,630 Gosh, how awful! What on earth happened, Se Ri? 111 00:06:30,890 --> 00:06:34,960 Wow, total humiliation! I mean, you took a really nasty spill. 112 00:06:35,300 --> 00:06:38,870 But they made Ju Ah look like a total villain. 113 00:06:39,040 --> 00:06:40,370 What? What did you say? 114 00:06:40,970 --> 00:06:44,010 - Let me see it. - Hey, wait, me too. 115 00:06:49,050 --> 00:06:50,510 (Taehan Group Designer Shoves and Injures VIP Client) 116 00:06:50,510 --> 00:06:51,580 (Accident or Intentional?) 117 00:06:58,020 --> 00:07:02,830 Hey, Ji Hu. Where was this posted? 118 00:07:03,160 --> 00:07:05,660 It's a YouTube channel that posts funny video compilations. 119 00:07:06,360 --> 00:07:08,100 It has over 100,000 subscribers. 120 00:07:09,370 --> 00:07:10,670 How did it end up on there? 121 00:07:11,200 --> 00:07:12,500 Have a lot of people seen it? 122 00:07:12,970 --> 00:07:15,770 - It has over 50,000 views. - What? My gosh... 123 00:07:15,840 --> 00:07:16,840 Fifty thousand? 124 00:07:20,880 --> 00:07:22,380 Hello? Hyun Bin. 125 00:07:30,720 --> 00:07:32,590 So you've seen the video. 126 00:07:33,190 --> 00:07:34,460 It seems someone posted it for fun, 127 00:07:34,460 --> 00:07:36,790 and a YouTuber's share made it viral. 128 00:07:37,360 --> 00:07:40,660 Our legal team will file a takedown request immediately. 129 00:07:40,730 --> 00:07:44,370 We're forming a team to monitor it so it doesn't spread further. 130 00:07:44,430 --> 00:07:45,800 So it'll be resolved soon. 131 00:07:46,370 --> 00:07:48,670 By the way, is my stepmother okay? 132 00:07:49,710 --> 00:07:51,070 I can't believe this! 133 00:07:51,410 --> 00:07:54,180 You must be too embarrassed to be seen in the neighborhood, Se Ri. 134 00:07:54,640 --> 00:07:57,850 I know. Tomorrow, I have a meeting with the other doctors' wives. 135 00:07:58,510 --> 00:08:01,220 Today, you and I were supposed to go look at a storefront. 136 00:08:01,580 --> 00:08:05,590 Se Ri, is that your real worry? Do not leave the house, okay? 137 00:08:05,690 --> 00:08:08,160 - What's this ruckus? Let me see! - Father! 138 00:08:08,220 --> 00:08:09,230 - No! - No, you can't! 139 00:08:09,660 --> 00:08:13,160 Oh, please don't look, Father. If you see it too, 140 00:08:13,530 --> 00:08:16,030 I'll just die of embarrassment. 141 00:08:16,770 --> 00:08:17,830 Hyun Bin says... 142 00:08:18,170 --> 00:08:19,640 the company is taking care of it quickly. 143 00:08:20,600 --> 00:08:24,210 Goodness, but the witch hunt in the comments is insane. 144 00:08:24,270 --> 00:08:27,440 Everyone's making a fuss, saying Ju Ah pushed Mom intentionally. 145 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 "Looks like Taehan hires thugs, not designers." 146 00:08:30,680 --> 00:08:33,250 "One employee is tanking Taehan's entire image." 147 00:08:34,820 --> 00:08:37,950 There are news articles out now too. Man, Ju Ah is so getting fired. 148 00:08:38,150 --> 00:08:39,890 My gosh, what's going to happen to her? 149 00:08:48,460 --> 00:08:49,970 The HR team at the head office... 150 00:08:50,470 --> 00:08:52,440 has decided to call a disciplinary hearing. 151 00:08:53,540 --> 00:08:54,540 Disciplinary hearing? 152 00:08:56,710 --> 00:08:59,010 Now that the video has become a news story, 153 00:08:59,640 --> 00:09:01,710 they're just taking the necessary measures. 154 00:09:03,150 --> 00:09:04,680 We're not going to blame this on you. 155 00:09:04,980 --> 00:09:08,120 We'll present it as an issue caused by an insufficient event manual. 156 00:09:08,780 --> 00:09:12,620 So at the hearing, I just need to explain... 157 00:09:12,690 --> 00:09:14,760 what happened. Is that right? 158 00:09:15,090 --> 00:09:19,130 Yes. Prepare your statement. At home. 159 00:09:19,860 --> 00:09:20,860 Take your time. 160 00:09:22,200 --> 00:09:23,500 - At home? - Well... 161 00:09:23,500 --> 00:09:26,670 You're suspended until the hearing. 162 00:09:35,040 --> 00:09:37,610 Lucky you. You haven't had a break in a while. 163 00:09:38,910 --> 00:09:41,650 Right, I should try to overcome this tragic situation... 164 00:09:41,720 --> 00:09:44,020 with an optimistic mindset. 165 00:09:45,350 --> 00:09:46,520 Hey, this won't... 166 00:09:46,520 --> 00:09:49,190 jeopardize our deal with Hyegyeong Department Store, right? 167 00:09:49,290 --> 00:09:50,790 Of course not. 168 00:09:50,890 --> 00:09:53,000 Hyegyeong's people were at the event. 169 00:09:53,060 --> 00:09:56,930 They saw him shank the shot. They know what happened. It's fine. 170 00:09:59,200 --> 00:10:01,100 Is this Director Baek's doing? 171 00:10:01,370 --> 00:10:04,270 Yes. He's dragging it out with a probe. 172 00:10:04,340 --> 00:10:05,510 He's poisoning the mood in the company. 173 00:10:05,880 --> 00:10:08,310 He also wants to damage our division's reputation. 174 00:10:09,380 --> 00:10:12,450 Even so, calling a disciplinary hearing... 175 00:10:12,450 --> 00:10:13,820 before anything is resolved? 176 00:10:13,920 --> 00:10:16,220 Doesn't that seem unreasonable and make his motives obvious? 177 00:10:18,450 --> 00:10:21,020 I never should have invited your parents. 178 00:10:21,860 --> 00:10:23,360 I've just made things awkward for a lot of people. 179 00:10:24,060 --> 00:10:26,500 - I'm sorry. - Good. As long as you know. 180 00:10:28,200 --> 00:10:32,100 If I find the original poster, just watch. I won't let it slide. 181 00:10:33,540 --> 00:10:34,870 I'll destroy them. 182 00:10:41,280 --> 00:10:43,010 Who the heck would do something like that? 183 00:10:44,180 --> 00:10:48,180 What if Hyun Bin's company finds the person who posted the video? 184 00:10:48,750 --> 00:10:51,390 It won't take them long to find out we were the ones who posted it. 185 00:10:51,950 --> 00:10:54,260 Should I just come clean to Hyun Bin now? 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,430 No. Since it's come to this, 187 00:10:57,930 --> 00:10:59,860 we have no choice but to see it through, honey. 188 00:11:00,500 --> 00:11:01,960 You need to be strong. 189 00:11:02,460 --> 00:11:04,770 You're the one who needs to be strong. 190 00:11:05,070 --> 00:11:07,340 They say tens of thousands of people have seen it. What should we do? 191 00:11:07,540 --> 00:11:08,740 I'm Cha Se Ri. 192 00:11:09,040 --> 00:11:11,640 You really think I can't handle a little thing like this for you? 193 00:11:12,370 --> 00:11:16,450 But it seems Jeong Han's daughter will be in trouble too. What now? 194 00:11:17,280 --> 00:11:18,310 I know. 195 00:11:19,010 --> 00:11:21,180 Gosh, I had no idea it would blow up like this. 196 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 What are you doing? 197 00:11:32,800 --> 00:11:36,630 These punks are calling our Ju Ah a witch. 198 00:11:36,870 --> 00:11:38,230 So I'm going to leave a comment myself. 199 00:11:38,770 --> 00:11:40,200 "Don't you dare run your mouths." 200 00:11:40,800 --> 00:11:45,440 It's a scary world. How can someone edit and spread something so vile? 201 00:11:45,710 --> 00:11:47,740 That's what these online clout chasers do. 202 00:11:47,980 --> 00:11:52,150 They make clickbait for views and pump out tons of fake news. 203 00:11:52,510 --> 00:11:56,890 We were worried this would happen. That's why the company was strict. 204 00:11:57,190 --> 00:12:00,090 So, who on earth could have leaked this video? 205 00:12:00,260 --> 00:12:03,060 I think this is why Dr. Yang missed morning exercise. 206 00:12:03,230 --> 00:12:05,730 A lot of people were watching it during exercise earlier. 207 00:12:06,560 --> 00:12:10,170 The gossip must be all over the neighborhood and market by now. 208 00:12:10,530 --> 00:12:11,700 Oh, for crying out loud. 209 00:12:12,600 --> 00:12:15,000 Mom, have you heard back from Ju Ah yet? 210 00:12:15,440 --> 00:12:19,580 No. She's at work, so I don't want to bother her. 211 00:12:20,910 --> 00:12:22,650 What? My gosh, what's this? 212 00:12:23,410 --> 00:12:25,110 Hey, the video's gone. I was in the middle of a comment. 213 00:12:25,580 --> 00:12:26,850 - Oh, really? - Yes. 214 00:12:26,920 --> 00:12:29,950 That's a relief. I guess the company is taking care of it. 215 00:12:31,190 --> 00:12:32,490 Oh, it's Ju Ah. 216 00:12:33,020 --> 00:12:34,320 - My gosh. - Here. 217 00:12:35,720 --> 00:12:36,960 Hi, Ju Ah. 218 00:12:37,830 --> 00:12:38,830 Are you okay? 219 00:12:39,330 --> 00:12:43,170 Of course, Grandma. The company took care of everything. 220 00:12:43,670 --> 00:12:47,270 This is a major company. The video's probably already down. 221 00:12:50,010 --> 00:12:54,480 - Yes, right. - Grandma, tell Dad not to worry. 222 00:12:54,980 --> 00:12:57,680 I have to go to a meeting now, so I'll talk to you later. 223 00:12:58,010 --> 00:12:59,010 Okay. 224 00:13:01,150 --> 00:13:03,550 Right, okay. I understand. Yes. 225 00:13:14,530 --> 00:13:15,860 Is your family worried? 226 00:13:16,430 --> 00:13:18,600 I reassured them that I'm fine. 227 00:13:20,200 --> 00:13:21,300 Good. 228 00:13:21,600 --> 00:13:23,270 We got the articles and the video taken down, 229 00:13:23,340 --> 00:13:26,180 but it'll take a while to remove what was shared by individuals. 230 00:13:27,610 --> 00:13:31,350 I'm prepared for it, so don't worry about me, Director. 231 00:13:32,480 --> 00:13:34,220 You're as tough as ever, Gong Ju Ah. 232 00:13:35,880 --> 00:13:36,890 Yes. 233 00:13:43,130 --> 00:13:45,290 Why go so far as to suspend her? 234 00:13:45,290 --> 00:13:47,200 Director Yang's mom wasn't even hurt. 235 00:13:49,370 --> 00:13:51,300 Wait, the woman who fell was Director Yang's mother? 236 00:14:01,240 --> 00:14:02,240 Did you hear? 237 00:14:02,580 --> 00:14:05,850 I heard the VIP Ms. Gong pushed was Director Yang's mother. 238 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 Really? 239 00:14:08,050 --> 00:14:10,120 But doesn't Ms. Gong work in Director Yang's office? 240 00:14:10,450 --> 00:14:14,860 Exactly. I hear they don't get along and are always fighting. 241 00:14:15,460 --> 00:14:18,230 Still, you don't think she'd push her boss' mom over that, do you? 242 00:14:18,430 --> 00:14:20,100 That's why she's being disciplined. 243 00:14:20,360 --> 00:14:21,730 She has a crazy temper, you know. 244 00:14:38,850 --> 00:14:39,850 Yes. 245 00:14:42,820 --> 00:14:45,020 What a surprise. What brings you here? 246 00:14:45,350 --> 00:14:47,690 Why? Can't I visit my mom at her clinic? 247 00:14:48,120 --> 00:14:50,990 - So, what is it? - I came to treat you to a meal. 248 00:14:51,230 --> 00:14:54,860 - All of a sudden? - You're our exclusive model. 249 00:14:55,160 --> 00:14:58,230 As your designer, I'm here to go over the schedule. 250 00:14:58,300 --> 00:15:00,600 I heard you were put on home suspension. 251 00:15:00,970 --> 00:15:02,500 Director Yang called me. 252 00:15:03,440 --> 00:15:07,810 Too embarrassed to go home, and with nowhere else to go. 253 00:15:08,980 --> 00:15:12,050 And when that happens, you can only go to your mom, right? 254 00:15:13,250 --> 00:15:14,920 You're impossible, really. 255 00:15:17,220 --> 00:15:18,290 Let's go. 256 00:15:30,130 --> 00:15:31,270 Do you eat lunch alone? 257 00:15:32,800 --> 00:15:35,070 Sometimes I do, sometimes I don't. 258 00:15:35,570 --> 00:15:37,510 If you sometimes eat alone, 259 00:15:37,510 --> 00:15:39,980 you should give me a call. I'm right nearby. 260 00:15:40,110 --> 00:15:42,610 We always fight when we're together. What's the point? 261 00:15:43,010 --> 00:15:44,380 You're exhausting to be around. 262 00:15:57,290 --> 00:15:59,230 Go ahead and act like that in front of your boyfriend. 263 00:15:59,560 --> 00:16:00,760 I'm sure he'd really love that. 264 00:16:01,000 --> 00:16:03,070 Then I'll just find someone who likes me for who I am. 265 00:16:03,200 --> 00:16:07,100 Even if you're madly in love, you'll notice turnoffs. 266 00:16:07,300 --> 00:16:09,070 I've heard that for many couples, 267 00:16:09,070 --> 00:16:11,070 the first turnoff is often the way their partner eats. 268 00:16:11,440 --> 00:16:15,080 So, at least try to have some table manners. 269 00:16:15,710 --> 00:16:19,450 I can't even eat in peace. You know I'm here because I'm upset. 270 00:16:21,980 --> 00:16:23,420 How many days is your suspension? 271 00:16:23,790 --> 00:16:26,050 Three days. They want a written statement. 272 00:16:27,120 --> 00:16:30,060 Why do you have to write one? What did you do wrong? 273 00:16:30,490 --> 00:16:33,960 Everyone knows it was an accident, and the CCTV should prove it. 274 00:16:34,160 --> 00:16:37,030 Of course, I know that. But it's all over the news now, 275 00:16:37,100 --> 00:16:38,470 so they're just doing this for formality. 276 00:16:45,740 --> 00:16:49,880 Just say it. Stop giving me that pathetic look. 277 00:16:51,110 --> 00:16:52,180 Go pay the bill. 278 00:16:55,050 --> 00:16:58,590 We just don't click. We're like oil and water. 279 00:16:59,890 --> 00:17:01,160 Goodness, seriously. 280 00:17:01,690 --> 00:17:05,430 Tell Kim Seong Jun to get tested, and then I'll see him. 281 00:17:06,090 --> 00:17:08,230 Yes. My daughter's here for a rare visit, 282 00:17:08,230 --> 00:17:09,830 so I'll spend some time with her. 283 00:17:10,800 --> 00:17:11,800 Okay. 284 00:17:16,200 --> 00:17:18,340 Hey, let's take a walk. It'll help with digestion. 285 00:17:18,570 --> 00:17:22,140 - Aren't you busy? - No. I'm free until 3 p.m. 286 00:17:22,710 --> 00:17:24,050 Consider yourself lucky. 287 00:17:42,730 --> 00:17:44,530 How come you're not telling me to quit this time? 288 00:17:45,330 --> 00:17:48,200 Tell me to quit everything and become a doctor. 289 00:17:49,610 --> 00:17:51,270 You wouldn't quit anyway. 290 00:17:52,470 --> 00:17:53,640 Go on, nag me. 291 00:17:54,180 --> 00:17:56,310 I'm ready for it. 292 00:17:58,910 --> 00:18:02,550 I got married as a college sophomore with nothing to my name. 293 00:18:04,820 --> 00:18:08,990 Are you bragging about that? So reckless for a college sophomore. 294 00:18:09,420 --> 00:18:10,430 Tell me about it. 295 00:18:12,030 --> 00:18:14,360 I had no parents, no siblings... 296 00:18:14,430 --> 00:18:17,500 The only thing I had in the world was you in my belly. 297 00:18:19,230 --> 00:18:23,440 Back then, your father was my haven in my lonely life. 298 00:18:24,870 --> 00:18:28,780 What? You said you would never have married Dad if it weren't for me. 299 00:18:29,080 --> 00:18:33,020 You've been singing that same tune about having to marry him for me. 300 00:18:33,920 --> 00:18:34,920 That's right. 301 00:18:35,520 --> 00:18:37,020 If it weren't for you, 302 00:18:37,020 --> 00:18:39,590 I'd have been too ashamed to marry into the Gong family. 303 00:18:40,560 --> 00:18:42,120 Because I was pregnant with you, 304 00:18:42,490 --> 00:18:44,930 I just went for it, even though I felt like I wasn't good enough. 305 00:18:46,830 --> 00:18:48,130 Think about it. 306 00:18:48,360 --> 00:18:52,470 A family of doctors... Did you think they'd ever accept me? 307 00:18:53,600 --> 00:18:56,100 All I ever knew how to do was study. 308 00:18:57,470 --> 00:18:59,680 I was terrible at housekeeping and raising children. 309 00:19:01,410 --> 00:19:02,810 But despite all that, 310 00:19:03,650 --> 00:19:07,120 they accepted and cared for me like I was their own daughter. 311 00:19:09,220 --> 00:19:12,450 To the people who took in someone as worthless as me, 312 00:19:12,950 --> 00:19:16,890 I wondered how I could ever live to repay their kindness. 313 00:19:19,260 --> 00:19:21,760 So I thought, "I'll become a great doctor." 314 00:19:22,860 --> 00:19:25,100 "And I'll raise my children to be doctors, too." 315 00:19:26,300 --> 00:19:28,600 Since the only thing I passed to you was my brain, 316 00:19:28,940 --> 00:19:30,840 I figured you'd at least be good at studying. 317 00:19:33,480 --> 00:19:34,780 That's why I was like that. 318 00:19:37,350 --> 00:19:38,910 I admit it was my own selfish ambition. 319 00:19:41,280 --> 00:19:42,720 At least you admit it. 320 00:19:45,690 --> 00:19:49,460 Honestly, until recently, I thought you were being spiteful... 321 00:19:49,520 --> 00:19:52,090 and that you quit medicine out of some childish rebellion. 322 00:19:53,130 --> 00:19:54,130 But? 323 00:19:56,300 --> 00:19:59,130 On the day Director Yang came to offer me the contract, 324 00:20:00,640 --> 00:20:01,900 I let it all go. 325 00:20:03,140 --> 00:20:04,970 The reason you became a designer... 326 00:20:05,940 --> 00:20:07,480 That's when I finally understood. 327 00:20:11,910 --> 00:20:15,950 At the event, standing by your dad, wearing the clothes you made... 328 00:20:16,520 --> 00:20:17,590 I was so proud. 329 00:20:21,460 --> 00:20:23,490 So stick it out and win. 330 00:20:23,930 --> 00:20:25,860 Don't just whine about how hard things are. 331 00:20:26,530 --> 00:20:29,460 You're doing what you love. What's a little trouble like this? 332 00:20:32,570 --> 00:20:33,600 Right. 333 00:20:45,150 --> 00:20:49,320 I'm so impressed. You're making mille-feuille nabe. 334 00:20:49,680 --> 00:20:52,590 Make sure you tell Grandpa and Dad, okay? 335 00:20:53,590 --> 00:20:56,630 - You're making dinner already? - Yes, she has plans. 336 00:20:56,890 --> 00:20:59,490 But are you sure you'll be okay checking out the shop alone? 337 00:21:00,230 --> 00:21:03,930 I'm fine, but you must be frustrated being stuck at home. 338 00:21:04,470 --> 00:21:07,900 Even if you feel cooped up, don't go out. I went to the market, 339 00:21:07,970 --> 00:21:10,610 and the whole neighborhood was talking about you, Mom. 340 00:21:11,210 --> 00:21:12,610 What are we going to do? 341 00:21:13,070 --> 00:21:16,680 It's okay. I looked pretty graceful when I fell, you know. 342 00:21:17,710 --> 00:21:19,920 Right, it's good that you're seeing the glass half full. 343 00:21:19,920 --> 00:21:21,920 - See you. - Wait, Dong Suk. 344 00:21:22,720 --> 00:21:26,190 Weren't you checking out the store at 7 p.m.? You're leaving already? 345 00:21:26,190 --> 00:21:29,160 What? Oh, well... 346 00:21:29,360 --> 00:21:31,130 I was going to stop by the hair salon on my way. 347 00:21:31,130 --> 00:21:32,130 See you later! 348 00:21:33,660 --> 00:21:36,260 Do you think she's really going to the shop? 349 00:21:36,330 --> 00:21:39,770 It looks more like she's going on a date. 350 00:21:39,900 --> 00:21:41,500 Hey, do you know something I don't? 351 00:21:41,900 --> 00:21:43,870 It's some guy from the neighborhood. I overheard her phone call. 352 00:21:44,170 --> 00:21:46,910 So, she went to a motel with someone from the neighborhood? 353 00:21:46,910 --> 00:21:48,010 She went to a motel? 354 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 Keep your voice down. 355 00:21:50,750 --> 00:21:52,910 Anyway, who are you off to meet? 356 00:21:53,280 --> 00:21:55,550 It's not Dr. Gong's son, is it? 357 00:21:55,650 --> 00:21:59,290 No, I'd never worry you like that. I'm meeting someone else. 358 00:22:00,460 --> 00:22:01,460 Who? 359 00:22:06,090 --> 00:22:08,100 What's taking him so long? I'm freezing to death out here. 360 00:22:08,860 --> 00:22:11,870 (Full Preparation for All Subjects at Jeonghu Academy) 361 00:22:12,800 --> 00:22:14,200 Eun Bin? Don't tell me you came here for me. 362 00:22:14,340 --> 00:22:17,770 Yes. For my dear Ji Hu, who's bummed about his grades. 363 00:22:17,840 --> 00:22:19,610 I came to treat you to something good. 364 00:22:19,980 --> 00:22:23,510 - What's the catch? - Just be quiet and follow me, okay? 365 00:22:23,810 --> 00:22:28,380 I'm treating you to a power meal. All right? 366 00:22:29,350 --> 00:22:31,050 If you're excited, let me hear you scream! 367 00:22:32,220 --> 00:22:34,820 (Damga Charcoal Grill, Onjeong Market) 368 00:22:38,890 --> 00:22:41,830 It tastes so much better because you're grilling it. 369 00:22:42,160 --> 00:22:44,100 You haven't even had a single bite yet. 370 00:22:45,970 --> 00:22:46,970 Here you go. 371 00:22:48,870 --> 00:22:51,140 - Eat up. - Thanks. 372 00:22:53,040 --> 00:22:56,110 I knew it. You were too embarrassed to come alone, so you brought me. 373 00:22:56,210 --> 00:22:59,180 This kills 2 birds with 1 stone. Now, hurry up and eat. 374 00:23:02,650 --> 00:23:04,990 - Oh, no. I'm so sorry. - Are you okay? 375 00:23:05,120 --> 00:23:07,160 - Yes, I'm fine. - Where... 376 00:23:07,220 --> 00:23:08,360 Just over there... 377 00:23:09,460 --> 00:23:11,360 Hey, be honest with me. 378 00:23:11,430 --> 00:23:14,330 What? You want to know who I think is prettier, you or her? 379 00:23:14,460 --> 00:23:16,900 Yes. And don't say it's me just because we're family. 380 00:23:16,970 --> 00:23:18,470 Just give me the objective facts. 381 00:23:18,530 --> 00:23:22,840 She's way better, obviously. She's prettier and younger than you, 382 00:23:23,000 --> 00:23:25,140 and she has a similar vibe to him. 383 00:23:25,210 --> 00:23:26,240 They're a way better match. 384 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 That's it, no more for you. 385 00:23:31,380 --> 00:23:32,380 Hi. 386 00:23:33,250 --> 00:23:37,250 Yes. Hi. You're Woo Jae's girlfriend, right? 387 00:23:38,220 --> 00:23:40,290 Yes, that's right. I'm his girlfriend. 388 00:23:40,990 --> 00:23:43,220 - So you do remember me. - Yes. 389 00:23:43,290 --> 00:23:46,360 - She just has a huge crush on him. - Hey! 390 00:23:46,360 --> 00:23:47,660 Oh, I see. 391 00:23:48,100 --> 00:23:49,160 Enjoy your meal. 392 00:23:50,170 --> 00:23:54,200 Excuse me, have we met somewhere before? 393 00:23:55,940 --> 00:23:56,940 I don't think so. 394 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 - Have you ever been to Baltimore? - I'm sorry? Bal... What? 395 00:24:01,810 --> 00:24:04,550 I live there, actually. I'm just visiting Korea briefly. 396 00:24:06,150 --> 00:24:07,780 I must have been mistaken. 397 00:24:08,850 --> 00:24:09,880 Enjoy your meal. 398 00:24:11,590 --> 00:24:15,290 - Do you know where Baltimore is? - Whatever, you little brat. 399 00:24:15,860 --> 00:24:18,790 Who are you to tell her that I have a crush on him? 400 00:24:18,990 --> 00:24:21,630 I'm just trying to keep the peace between our families. 401 00:24:22,100 --> 00:24:24,470 Just think about his family and ours. 402 00:24:24,700 --> 00:24:27,240 - As if a kid like you would know. - What don't I know? 403 00:24:27,500 --> 00:24:30,110 I know why our two families were enemies for 30 years, 404 00:24:30,370 --> 00:24:32,170 and I know who my dad had an affair with. 405 00:24:32,670 --> 00:24:33,680 Am I missing anything? 406 00:24:34,210 --> 00:24:36,510 I can't even argue since you're right. 407 00:24:36,880 --> 00:24:39,380 You can't be with that guy. Don't break your mom's heart. 408 00:24:39,450 --> 00:24:41,450 - I'm going to be watching you. - Hey! 409 00:24:41,880 --> 00:24:44,420 - Just shut your mouth and eat. - How can I eat with my mouth shut? 410 00:24:44,490 --> 00:24:45,520 Figure it out. 411 00:24:53,560 --> 00:24:56,970 It could be a thyroid issue, so let's start with a blood test. 412 00:24:57,400 --> 00:24:59,830 But wait, you said you've been dizzy for two weeks straight. 413 00:24:59,900 --> 00:25:01,900 Why did you wait so long to come in? 414 00:25:02,170 --> 00:25:04,040 I had something I wanted to ask, 415 00:25:04,140 --> 00:25:06,370 so I came in to kill 2 birds with 1 stone. 416 00:25:07,040 --> 00:25:11,210 What are you curious about now? If Ju Ah pushed her on purpose? 417 00:25:11,280 --> 00:25:14,380 - Is that what you're wondering? - She pushed her on purpose, right? 418 00:25:15,380 --> 00:25:17,150 It's the talk of the town. 419 00:25:18,020 --> 00:25:20,520 Ma'am, our Ju Ah would never do that. 420 00:25:20,760 --> 00:25:23,020 This is ridiculous. I'll go to the Merchants' Hall... 421 00:25:23,020 --> 00:25:24,990 to make an announcement and clear this up. 422 00:25:25,090 --> 00:25:29,000 It's just that your two families have such a bad history. 423 00:25:29,060 --> 00:25:30,800 I just thought it was a possibility. 424 00:25:31,130 --> 00:25:34,870 Ma'am, the things you say. 425 00:25:35,240 --> 00:25:37,410 That was more than 30 years ago. 426 00:25:37,410 --> 00:25:39,610 Even I've moved on, so you should too. 427 00:25:39,970 --> 00:25:42,940 If we were still on bad terms, would we live opposite each other? 428 00:25:43,410 --> 00:25:46,350 Yes, they get along fine as the association's president and VP. 429 00:25:46,410 --> 00:25:47,920 Why is everyone making a big deal? Honestly. 430 00:25:48,380 --> 00:25:51,090 You're right. Listen to me, saying all sorts of nonsense. 431 00:25:51,750 --> 00:25:53,090 I'm sorry. 432 00:25:53,860 --> 00:25:57,690 - Gosh, I'll go for my blood test. - Yes, of course. Please escort her. 433 00:25:57,760 --> 00:25:58,760 This way, please. 434 00:26:02,360 --> 00:26:04,270 You need to go over to their clinic and apologize. 435 00:26:04,900 --> 00:26:06,840 This must be even harder for them. 436 00:26:07,200 --> 00:26:10,840 I was planning on it, but I'm swamped with patients today. 437 00:26:11,810 --> 00:26:14,740 I'm going to the Merchants' Hall after this. Want to come along? 438 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 Me? 439 00:26:16,240 --> 00:26:19,510 No, I have plans today. You take care of the apology. 440 00:26:19,680 --> 00:26:23,050 - What plans? - Just plans. 441 00:26:23,820 --> 00:26:24,820 Plans. 442 00:26:26,250 --> 00:26:28,690 What... What's gotten into him? 443 00:26:37,700 --> 00:26:38,970 - Dong Suk... - Oh, Mr. Gong. 444 00:26:39,130 --> 00:26:40,640 - Hey. - What brings you here? 445 00:26:40,800 --> 00:26:43,000 I just had dinner and thought I'd get some exercise. 446 00:26:43,070 --> 00:26:45,770 - Oh, exercise, that's great. - Yes. You have a good one. 447 00:26:45,840 --> 00:26:47,740 - All right, take care. - Yes, you too. 448 00:26:47,810 --> 00:26:48,810 Bye. 449 00:27:02,190 --> 00:27:04,430 I came here once with the realtor. 450 00:27:04,530 --> 00:27:06,690 They do well, and the key money is low. 451 00:27:09,460 --> 00:27:11,570 Why would a place with good business be listed for cheap? 452 00:27:12,330 --> 00:27:13,330 Really? 453 00:27:15,940 --> 00:27:19,370 Now that I look, I see far fewer customers than before. 454 00:27:22,840 --> 00:27:24,710 If they know someone's coming to check out the business, 455 00:27:25,880 --> 00:27:28,620 they'll plant fake customers to make it look busy. Just packed. 456 00:27:28,620 --> 00:27:31,750 Seriously? So they're just trying to unload the place quickly. 457 00:27:33,050 --> 00:27:34,690 I'm so glad you came with me. 458 00:27:38,190 --> 00:27:39,630 Dong Suk, are you a good cook? 459 00:27:40,600 --> 00:27:42,960 I used to be, but I'm a little rusty. 460 00:27:43,360 --> 00:27:47,840 Besides, I'm only doing this because my dad suddenly told me I should. 461 00:27:48,040 --> 00:27:50,610 - Then what about a franchise? - A franchise? 462 00:27:50,670 --> 00:27:54,480 For a first-time owner like you, it could be a lot easier. 463 00:27:57,210 --> 00:28:00,450 I'm impressionable. Now you say it, that makes a lot of sense. 464 00:28:01,480 --> 00:28:02,680 I'll look into it a little more for you. 465 00:28:03,050 --> 00:28:05,620 Thanks. For now, let's just enjoy our food. 466 00:28:06,920 --> 00:28:09,590 Here, try some of this kimchi stew. This looks delicious. 467 00:28:10,390 --> 00:28:11,490 It looks so good. 468 00:28:14,660 --> 00:28:17,230 - It's delicious. - Oh, hey. 469 00:28:17,230 --> 00:28:18,770 How's your sister-in-law doing? 470 00:28:18,970 --> 00:28:20,240 She's just holed up at home. 471 00:28:20,700 --> 00:28:24,670 - Thousands saw her take that fall. - Right. Oh, boy. 472 00:28:26,240 --> 00:28:29,340 But thanks to that, I got to come with you today, you know? 473 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 I guess so? 474 00:28:31,750 --> 00:28:33,880 How's your niece? She must be stressed too. 475 00:28:33,880 --> 00:28:35,080 Yes, totally. 476 00:28:36,620 --> 00:28:39,250 It's not like my Ju Ah pushed her on purpose or anything. 477 00:28:40,360 --> 00:28:43,560 But she could have pushed her on purpose, right? 478 00:28:45,230 --> 00:28:46,230 Why? 479 00:28:46,890 --> 00:28:48,800 Why would my Ju Ah push someone on purpose? 480 00:28:49,560 --> 00:28:53,570 Because my sister-in-law hit your sister-in-law before. 481 00:28:54,840 --> 00:28:57,470 What? So you're saying my Ju Ah was getting revenge for that? 482 00:28:58,170 --> 00:29:00,840 Dong Suk, I didn't raise Ju Ah to be like that. 483 00:29:01,240 --> 00:29:04,750 Ju Ah was only trying to protect her. Get it? 484 00:29:05,350 --> 00:29:08,450 Of course, you're going to take your niece's side. 485 00:29:09,050 --> 00:29:11,320 You have a really twisted way of putting things. 486 00:29:11,720 --> 00:29:14,220 Fine. I get it, okay? Let's just eat. 487 00:29:14,290 --> 00:29:17,660 "Let's just eat?" Forget it! No, we need to clear this up. 488 00:29:17,860 --> 00:29:21,230 About your sister-in-law being humiliated, 489 00:29:21,300 --> 00:29:23,430 I feel terrible about it. 490 00:29:23,700 --> 00:29:26,630 My brother wasn't directly at fault, but he's going to apologize. 491 00:29:26,970 --> 00:29:29,000 And besides, because of all this, my Ju Ah... 492 00:29:29,070 --> 00:29:33,070 has taken a ton of heat for it. Technically, we're the victims too. 493 00:29:34,140 --> 00:29:35,940 What do you mean you're the victims? 494 00:29:36,910 --> 00:29:41,520 Your brother mishit the ball. If anyone's to blame, it's him. 495 00:29:41,580 --> 00:29:44,750 Look at you. Listen to yourself. In what way is he to blame? 496 00:29:44,820 --> 00:29:46,990 Let's say you have a ball here. You swing your club and hit it. 497 00:29:47,060 --> 00:29:49,920 Does the ball fly perfectly straight where you want it? Does it for you? 498 00:29:49,990 --> 00:29:52,560 Goodness, forget it. Did we come here to fight? 499 00:29:52,860 --> 00:29:53,960 Why are you picking a fight over this? 500 00:29:54,030 --> 00:29:56,830 - What? You're picking a fight! - Fine. 501 00:29:57,100 --> 00:29:58,600 I get it, so just drop it. 502 00:29:58,670 --> 00:30:00,870 Why are you telling me to drop it? You're the one bringing it up. 503 00:30:01,340 --> 00:30:03,600 Goodness, forget it! I must have been crazy. 504 00:30:04,570 --> 00:30:06,170 I should've known better than to hang out with you. 505 00:30:08,910 --> 00:30:12,280 - Hey! - Never contact me again, you hear? 506 00:30:13,380 --> 00:30:15,250 Hey, Dong Suk! Hey! 507 00:30:17,650 --> 00:30:20,150 Goodness, my pride's too hurt to go chasing after her. 508 00:30:26,060 --> 00:30:28,430 - Can I get a bottle of soju? - Sure. 509 00:30:30,500 --> 00:30:32,800 Yes, I'm just about to leave the office, Stepmother. 510 00:30:33,370 --> 00:30:35,540 I have something for you, so I'll head over to Onjeong. 511 00:30:35,900 --> 00:30:39,670 What perfect timing. Eun Bin made something delicious. 512 00:30:41,210 --> 00:30:42,440 You must have had a rough day. 513 00:30:43,980 --> 00:30:47,820 It's just embarrassing, being so publicly humiliated. 514 00:30:48,480 --> 00:30:52,220 And it's frustrating to cancel plans and just stay cooped up at home. 515 00:30:53,150 --> 00:30:57,690 I'll find out who posted this video. I won't let them get away with it. 516 00:30:58,390 --> 00:31:01,560 No! Don't do that. Son, I'm okay. 517 00:31:02,160 --> 00:31:06,370 I can take it, but we can't go getting revenge. 518 00:31:06,570 --> 00:31:10,640 Besides, they're probably a VIP. We should just let it go. 519 00:31:10,740 --> 00:31:12,140 I'm all right, so it doesn't matter. 520 00:31:12,810 --> 00:31:15,480 Gosh, if this unnecessarily hurts the company's reputation, 521 00:31:15,780 --> 00:31:17,880 it will only make things harder for my son, right? 522 00:31:19,580 --> 00:31:21,150 I understand what you're saying. 523 00:31:21,780 --> 00:31:24,150 You're always so big-hearted. 524 00:31:26,050 --> 00:31:27,290 Well, right. 525 00:31:27,660 --> 00:31:29,260 And what about Ms. Gong? 526 00:31:30,060 --> 00:31:32,090 Ms. Gong hasn't had trouble at work, has she? 527 00:31:33,260 --> 00:31:34,260 What? 528 00:31:34,800 --> 00:31:35,800 What? Disciplinary action? 529 00:31:36,360 --> 00:31:38,770 No, do they really need to go that far? 530 00:31:39,700 --> 00:31:40,870 I see. 531 00:31:41,170 --> 00:31:45,440 Okay, right. I get it. Drive safe, okay? 532 00:31:48,310 --> 00:31:50,380 Disciplinary action? Seriously? 533 00:31:52,180 --> 00:31:53,410 What do I do? 534 00:31:54,350 --> 00:31:55,820 How am I going to handle this? 535 00:32:06,560 --> 00:32:08,160 Honey, it's me. 536 00:32:15,170 --> 00:32:16,170 Here. 537 00:32:18,740 --> 00:32:21,280 Review the Night Market Project Plan as soon as you can. 538 00:32:22,210 --> 00:32:24,510 Wow, you're done already? 539 00:32:25,350 --> 00:32:29,580 - But... - And Onjeong Fire Station called. 540 00:32:30,020 --> 00:32:33,150 They'll add CPR training to the safety session this time. 541 00:32:33,890 --> 00:32:35,160 Right. Okay. 542 00:32:36,160 --> 00:32:37,190 But... 543 00:32:37,930 --> 00:32:39,960 How's your wife doing? Is she okay? 544 00:32:41,430 --> 00:32:42,460 How could she be okay? 545 00:32:43,130 --> 00:32:44,900 Not after being humiliated in front of the whole country. 546 00:32:45,300 --> 00:32:47,170 Right. Of course. 547 00:32:48,170 --> 00:32:51,540 Anyway, who on earth posted that video? 548 00:32:52,340 --> 00:32:56,080 What does it matter who posted it? The damage is already done. 549 00:32:57,280 --> 00:32:59,180 She can't even bring herself to leave the house right now. 550 00:33:00,310 --> 00:33:02,820 At this rate, I fear she'll become socially anxious. 551 00:33:04,450 --> 00:33:06,490 Anyway, I'm sorry. 552 00:33:07,120 --> 00:33:10,020 It's all my fault, really. 553 00:33:11,360 --> 00:33:12,660 If we're going to assign blame, 554 00:33:13,430 --> 00:33:15,700 then it's my fault for not teaching you better. 555 00:33:17,060 --> 00:33:20,500 Hey, anyway, please tell her I'm really sorry. 556 00:33:20,940 --> 00:33:24,440 My daughter didn't do it on purpose. She really didn't. 557 00:33:25,740 --> 00:33:26,740 I know. 558 00:33:28,840 --> 00:33:29,840 I should get going. 559 00:33:31,210 --> 00:33:32,980 Yes. Okay. 560 00:33:42,590 --> 00:33:44,260 Are you making mugwort soup? 561 00:33:44,760 --> 00:33:46,560 Wow, that smells incredible. 562 00:33:47,190 --> 00:33:49,800 Hey, what about Ju Ah? Have you heard from her? 563 00:33:50,260 --> 00:33:53,900 I thought you said she was fine. Come on, I'm sure she's okay. 564 00:33:53,970 --> 00:33:57,440 That's just what she's saying. Imagine how upset she must be. 565 00:33:57,710 --> 00:33:59,270 - I'm home. - I'm home. 566 00:33:59,340 --> 00:34:01,410 - My goodness. - Oh, yes. 567 00:34:01,910 --> 00:34:04,580 - Wait, did you two come together? - No, we just met on the way here. 568 00:34:05,050 --> 00:34:06,350 Whatever. 569 00:34:06,780 --> 00:34:09,820 She has to stay home until her disciplinary hearing. 570 00:34:10,020 --> 00:34:12,720 - What? A disciplinary hearing? - A hearing? 571 00:34:12,750 --> 00:34:15,590 Goodness, Mom, seriously! Why did you have to say that? 572 00:34:15,790 --> 00:34:18,090 What, you want me to lie? You had nowhere else to go today. 573 00:34:18,160 --> 00:34:21,500 You hung out at my clinic all day. Where will you go tomorrow? 574 00:34:21,700 --> 00:34:23,900 Are you going to wander around spas and parks all day? 575 00:34:24,330 --> 00:34:26,500 I can just say I'm on vacation and stay home. 576 00:34:26,600 --> 00:34:29,870 Please. Think the family will believe that? 577 00:34:30,470 --> 00:34:34,440 Gosh, still... Mom, you're the worst! 578 00:34:35,210 --> 00:34:36,210 Hey, now... 579 00:34:37,040 --> 00:34:41,880 Wait. A disciplinary hearing? But Ju Ah didn't do anything wrong. 580 00:34:42,480 --> 00:34:44,420 From the company's point of view, it makes sense. 581 00:34:44,720 --> 00:34:47,120 It's not a big deal, so please don't worry. 582 00:34:48,020 --> 00:34:51,290 So what did Dr. Yang say when you apologized? 583 00:34:52,290 --> 00:34:55,860 He didn't really say anything. I thought he'd push "Human Theater." 584 00:34:56,200 --> 00:34:59,370 - And he didn't say a word about it? - No. 585 00:34:59,830 --> 00:35:01,370 If he'd brought it up, I was just going to... 586 00:35:01,640 --> 00:35:04,410 pretend to give in and agree to do "Human Theater." 587 00:35:05,140 --> 00:35:08,740 Then you should have just offered to do it. 588 00:35:08,910 --> 00:35:11,880 No. Doing that would make it seem like we were admitting our fault... 589 00:35:11,950 --> 00:35:13,780 and that this is the price we have to pay. 590 00:35:13,980 --> 00:35:17,350 Yes, exactly. That's why I couldn't bring it up first, see? 591 00:35:17,450 --> 00:35:19,820 It would have been like admitting that Ju Ah pushed her on purpose. 592 00:35:19,890 --> 00:35:23,390 Goodness, you two overthink so much, don't you? 593 00:35:24,030 --> 00:35:27,700 - Go on and get changed. Let's eat. - Okay. 594 00:35:30,500 --> 00:35:32,330 That's strange, though. 595 00:35:32,630 --> 00:35:35,340 After he went to all that trouble pestering us, 596 00:35:35,600 --> 00:35:36,740 why is he so quiet about it now? 597 00:35:37,000 --> 00:35:38,010 I know, right? 598 00:35:38,510 --> 00:35:40,810 I'm telling you, the whole thing felt really strange. 599 00:35:45,580 --> 00:35:46,910 But that jerk, Gong Jeong Han... 600 00:35:47,750 --> 00:35:49,520 What if he never brings it up? 601 00:35:50,420 --> 00:35:53,220 I've got it all figured out. Just trust me. 602 00:35:53,690 --> 00:35:54,690 All right, I get it. 603 00:35:55,190 --> 00:35:57,260 But why on earth are you telling me not to say anything? 604 00:35:57,960 --> 00:36:01,030 Gong Jeong Han looked so guilty and didn't know what to do. 605 00:36:01,460 --> 00:36:03,100 Isn't now the perfect time to bring it up? 606 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 If we jump at this chance and ask him to be on the show, 607 00:36:07,030 --> 00:36:09,900 Dr. Han Seong Mi will realize we staged the whole thing. 608 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 What if this was all staged? 609 00:36:13,340 --> 00:36:18,180 - Mom, you're saying crazy things. - Come on. 610 00:36:18,350 --> 00:36:21,850 Seriously, who would post a video of themselves falling? 611 00:36:22,520 --> 00:36:23,880 What do you think? 612 00:36:24,550 --> 00:36:29,220 From the video's position and angle, it was filmed from where we were. 613 00:36:29,390 --> 00:36:32,190 And Bucket was filming that day, remember? 614 00:36:33,460 --> 00:36:38,300 - I don't know... - Mom, tons of people were filming. 615 00:36:39,170 --> 00:36:40,970 So what you're saying is... 616 00:36:41,340 --> 00:36:46,170 she posted the video herself to make us feel guilty? 617 00:36:46,340 --> 00:36:49,380 Exactly. That's the whole point of staging something like this. 618 00:36:49,740 --> 00:36:52,810 You play on people's sympathy to get what you want. 619 00:36:53,180 --> 00:36:55,750 What are you two even talking about? 620 00:36:56,850 --> 00:36:59,720 But then, why didn't he say anything? 621 00:36:59,950 --> 00:37:03,090 Because it would be too obvious if he brought it up right away. 622 00:37:03,190 --> 00:37:06,790 My gosh! That actually makes sense! You're like a detective! 623 00:37:08,060 --> 00:37:12,700 You two are perfectly in sync. Grandma, please stop them. 624 00:37:13,470 --> 00:37:17,270 All right, even I think you're going a little too far with this. 625 00:37:17,370 --> 00:37:20,310 Mother, I wouldn't put it past her. 626 00:37:20,610 --> 00:37:23,380 Remember that picture she posted of Director Song and me? 627 00:37:24,180 --> 00:37:28,580 She's the kind of woman who would do anything for Bucket. 628 00:37:28,680 --> 00:37:31,250 Stop with the crazy talk. 629 00:37:31,490 --> 00:37:33,750 The whole company is in an uproar over this. 630 00:37:33,950 --> 00:37:36,460 If this goes wrong, Director Yang could get hurt too. 631 00:37:36,520 --> 00:37:38,360 That's true. 632 00:37:38,590 --> 00:37:42,030 Why would she knowingly do something to put her own son in a bind? 633 00:37:42,130 --> 00:37:45,600 That's a good point too. 634 00:37:46,000 --> 00:37:48,770 She probably didn't realize it would blow up like this. 635 00:37:49,100 --> 00:37:53,440 Simple-minded folks are shortsighted and end up causing huge problems. 636 00:37:53,910 --> 00:37:56,710 My goodness. Stop it, both of you. Let's eat. 637 00:37:56,980 --> 00:37:59,710 Don't assume the worst of people based on speculation, all right? 638 00:38:00,250 --> 00:38:01,520 All right. 639 00:38:02,820 --> 00:38:03,820 Hey. 640 00:38:03,820 --> 00:38:06,690 Honestly, I think Director Yang won't have an easy time marrying. 641 00:38:07,460 --> 00:38:09,390 Where did that come from all of a sudden? 642 00:38:09,560 --> 00:38:13,830 I just remembered how giddy she was, thinking he was marrying an heiress. 643 00:38:14,200 --> 00:38:15,260 Exactly! You know? 644 00:38:15,500 --> 00:38:19,300 A normal daughter-in-law wouldn't be good enough, right? 645 00:38:20,330 --> 00:38:22,300 Since her son lived abroad for so long, 646 00:38:22,700 --> 00:38:25,540 would she want him to live with the family after marriage? 647 00:38:25,540 --> 00:38:26,770 Yes, I'm sure. 648 00:38:27,170 --> 00:38:30,710 Goodness, can you imagine how much she'd torture her daughter-in-law? 649 00:38:31,150 --> 00:38:35,120 She thinks a woman's place is at home, supporting her husband. 650 00:38:35,520 --> 00:38:37,380 And on top of that, the family is huge! 651 00:38:37,790 --> 00:38:40,190 There's a divorced aunt and a sister-in-law, too. 652 00:38:41,560 --> 00:38:44,930 Gong Ju Ah, could you imagine marrying into a family like that? 653 00:38:45,260 --> 00:38:47,460 What? Why are you asking me? 654 00:38:47,630 --> 00:38:52,130 The gates of doom would swing open right after your honeymoon. 655 00:38:52,700 --> 00:38:54,940 Gosh, it's horrifying just to imagine. 656 00:38:55,570 --> 00:38:57,640 Why are you even imagining that, Mom? 657 00:38:58,710 --> 00:39:00,310 Unbelievable. 658 00:39:06,310 --> 00:39:09,520 Goodness, she's so weird. I try to cut her some slack, but I can't. 659 00:39:09,850 --> 00:39:12,490 Why is she flipping out and imagining my honeymoon? 660 00:39:20,030 --> 00:39:21,030 Princess. 661 00:39:21,300 --> 00:39:25,230 It's such a shame the honeymoon's already over, isn't it? 662 00:39:25,770 --> 00:39:29,570 Yes. Morning snorkeling in the Maldives with my Bin... 663 00:39:29,640 --> 00:39:31,270 and sharing that glass of mojito. 664 00:39:33,170 --> 00:39:35,180 It all felt like a dream. 665 00:39:39,710 --> 00:39:42,580 Then how about we come back for our babymoon? 666 00:39:43,380 --> 00:39:45,290 Stop. 667 00:39:47,090 --> 00:39:49,260 Everyone must be waiting. We should hurry inside. 668 00:39:51,590 --> 00:39:55,500 Thank you so much, Princess. For agreeing to live with my family. 669 00:39:56,130 --> 00:39:58,000 Of course, I would. 670 00:39:58,330 --> 00:40:02,600 You lived abroad for so long, Bin. You must have missed your family. 671 00:40:03,200 --> 00:40:05,770 It'll be nice and lively with everyone under one roof. 672 00:40:06,640 --> 00:40:07,710 My princess... 673 00:40:08,280 --> 00:40:10,810 How can you be so kindhearted? 674 00:40:16,150 --> 00:40:17,180 My goodness. 675 00:40:17,820 --> 00:40:20,490 Who cares? It's fun to imagine. 676 00:40:22,160 --> 00:40:25,590 Goodness, can you imagine how much she'd torture her daughter-in-law? 677 00:40:26,330 --> 00:40:30,560 She thinks a woman's place is at home, supporting her husband. 678 00:40:31,170 --> 00:40:33,030 And on top of that, the family is huge! 679 00:40:33,400 --> 00:40:35,770 There's a divorced aunt and a sister-in-law, too. 680 00:40:37,370 --> 00:40:39,940 No! 681 00:40:42,240 --> 00:40:45,450 Family events, cooking, housework... Seriously, 682 00:40:45,550 --> 00:40:48,180 she's someone who handles everything perfectly. 683 00:40:51,990 --> 00:40:56,920 But I'm terrible at all that stuff. What am I going to do? 684 00:41:00,960 --> 00:41:02,200 Just lovely. 685 00:41:07,070 --> 00:41:09,140 We're back from our honeymoon. 686 00:41:09,870 --> 00:41:13,070 We're back, Grandfather, Father, Mother. 687 00:41:13,070 --> 00:41:14,810 Yes, welcome back. 688 00:41:15,410 --> 00:41:16,910 You two must be tired. Go and get some rest. 689 00:41:17,780 --> 00:41:18,780 So where are the presents? 690 00:41:19,080 --> 00:41:21,620 - You did get us some, right? - Of course, we did. 691 00:41:24,350 --> 00:41:25,350 Good. 692 00:41:38,670 --> 00:41:43,440 Welcome to the world of in-laws. That's the Yang family calendar. 693 00:41:43,500 --> 00:41:44,670 Memorize it by the end of the day. 694 00:41:45,110 --> 00:41:46,370 Eight ancestral rites a year. 695 00:41:46,370 --> 00:41:48,510 Weekends are for seasonal outings or hiking trips. 696 00:41:48,740 --> 00:41:50,480 And don't forget the foodie tours. 697 00:41:50,740 --> 00:41:54,550 Mom, she's part of the family now. You should tell her the rules. 698 00:41:54,920 --> 00:41:58,720 Speak softly. Don't show your gums. Wear subtle makeup. Dress modestly. 699 00:41:58,790 --> 00:42:02,260 - And keep your hair neat. Got it? - Yes, Mother. 700 00:42:02,460 --> 00:42:06,230 Order me hypoallergenic wet wipes and premium intensive body lotion. 701 00:42:06,530 --> 00:42:07,630 Yes, Aunt. 702 00:42:07,690 --> 00:42:10,960 A new Riomere necklace, isn't it? I'll be wearing it tomorrow. 703 00:42:11,270 --> 00:42:12,630 Oh, sure thing, Eun Bin. 704 00:42:13,000 --> 00:42:15,240 All right, then. Let's see your cooking skills. 705 00:42:15,770 --> 00:42:16,770 Right now? 706 00:42:17,070 --> 00:42:18,070 What, did you think I meant tomorrow? 707 00:42:21,940 --> 00:42:26,050 Meals are at 7 a.m., 1 p.m., and 7 p.m. sharp. 708 00:42:26,510 --> 00:42:29,980 A meal has multigrain rice, veggies, white fish, meat, and a soup. 709 00:42:30,420 --> 00:42:31,420 Yes, Mother. 710 00:42:31,490 --> 00:42:34,790 We make soy sauce and pastes, persimmon vinegar, and plum syrup. 711 00:42:34,920 --> 00:42:37,260 We make fresh kimchi weekly, along with many pickles, 712 00:42:37,260 --> 00:42:38,490 and prepare 200 cabbages for winter kimchi. 713 00:42:38,990 --> 00:42:39,990 Yes, Mother. 714 00:42:40,790 --> 00:42:44,200 Cleaning is a ritual to rid the house of stale energy. 715 00:42:44,430 --> 00:42:48,300 The entryway is an energy channel. Keep it spotless at all times. 716 00:42:49,300 --> 00:42:50,300 Yes, Mother. 717 00:42:50,900 --> 00:42:52,770 Use only unscented disinfectant. 718 00:42:52,770 --> 00:42:53,870 The doorknobs up to the second floor... 719 00:42:53,940 --> 00:42:55,740 must all be disinfected morning and night. 720 00:42:56,410 --> 00:42:57,410 Yes, Mother. 721 00:42:57,850 --> 00:42:58,850 Harder. 722 00:42:59,510 --> 00:43:02,280 - Yes, Mother. - Harder. 723 00:43:04,720 --> 00:43:07,450 Don't just dust what you can see. Get into every last nook and cranny. 724 00:43:08,160 --> 00:43:11,430 - Yes, Mother. - Don't you slack off in her room. 725 00:43:11,560 --> 00:43:14,960 - Yes, Mother. - Use your fingers to feel for dust. 726 00:43:17,230 --> 00:43:18,230 Yes, Mother. 727 00:43:19,700 --> 00:43:20,700 Harder. 728 00:43:21,640 --> 00:43:23,600 - Yes, Mother. - Harder! 729 00:43:23,700 --> 00:43:24,710 Yes, Mother! 730 00:43:26,410 --> 00:43:28,680 I can't do it. There's no way I can do it. 731 00:43:29,110 --> 00:43:30,210 Seriously. 732 00:43:30,910 --> 00:43:34,150 Why did Mom put that in my head? I'm totally scared now. 733 00:43:34,210 --> 00:43:35,750 Seriously. 734 00:43:45,030 --> 00:43:46,390 (Director Yang Hyun Bin) 735 00:43:46,890 --> 00:43:47,900 My gosh... 736 00:43:50,400 --> 00:43:51,570 What's with that look on your face? 737 00:43:52,200 --> 00:43:53,770 You look like you're staring daggers at me. 738 00:43:54,300 --> 00:43:58,270 If we get married, do I have to live with your parents? 739 00:43:58,640 --> 00:43:59,840 Where is this coming from? 740 00:44:00,170 --> 00:44:01,240 Answer me. Now. 741 00:44:03,440 --> 00:44:05,850 I haven't really thought about it. 742 00:44:06,510 --> 00:44:08,750 I've never lived with my family, so... 743 00:44:09,080 --> 00:44:11,250 even just staying over on weekends feels a little awkward. 744 00:44:12,390 --> 00:44:13,450 So that's a no, right? 745 00:44:14,290 --> 00:44:16,660 My parents don't have a spare room, just a storage room. 746 00:44:17,220 --> 00:44:18,790 The room my aunt is using was originally my room. 747 00:44:20,190 --> 00:44:21,200 Okay. 748 00:44:21,530 --> 00:44:22,630 Any more questions? 749 00:44:23,160 --> 00:44:24,430 That's all for today. 750 00:44:27,630 --> 00:44:29,270 What? Why are you laughing? 751 00:44:30,370 --> 00:44:31,370 No, it's just... 752 00:44:32,640 --> 00:44:36,680 I couldn't focus on work all day, worrying that you might be upset. 753 00:44:36,940 --> 00:44:39,010 But here you were, worrying about something so random. 754 00:44:39,350 --> 00:44:40,680 It's just a relief, and kind of cute. 755 00:44:41,880 --> 00:44:42,880 Whatever. 756 00:44:44,280 --> 00:44:47,390 Did you go to your parents' house? Did you give them what I asked? 757 00:44:48,020 --> 00:44:52,090 They didn't just throw it out or something, did they? 758 00:44:52,330 --> 00:44:54,600 What are you talking about? I told you, she's not like that. 759 00:44:54,900 --> 00:44:56,760 She was actually worried about you getting disciplined. 760 00:44:57,330 --> 00:44:59,370 - Really? - Yes, really. 761 00:45:00,500 --> 00:45:04,440 She must've had a long day. And to think she worried about me. 762 00:45:04,640 --> 00:45:08,440 Yes. She was so worried about how this would affect the company. 763 00:45:09,610 --> 00:45:10,610 That's a relief. 764 00:45:11,210 --> 00:45:12,210 So... 765 00:45:12,980 --> 00:45:14,680 why don't you come and sit next to me? 766 00:45:15,080 --> 00:45:16,080 Honestly. 767 00:45:22,990 --> 00:45:23,990 What? 768 00:45:27,160 --> 00:45:29,360 What do we do? It's too late to run away. 769 00:45:33,830 --> 00:45:35,670 - Hello, Mr. Gong. - Uncle. 770 00:45:35,740 --> 00:45:36,740 Hey, Gong Ju Ah. 771 00:45:38,070 --> 00:45:39,240 What are you doing out here this late... 772 00:45:40,510 --> 00:45:41,510 with a man? 773 00:45:41,910 --> 00:45:44,650 Uncle, come on. "A man?" 774 00:45:44,910 --> 00:45:46,410 He's the director at my company, remember? 775 00:45:47,380 --> 00:45:49,850 Hello, Uncle Dae Han. I'm Yang Hyun Bin. 776 00:45:50,720 --> 00:45:52,190 Yes, right. 777 00:45:53,050 --> 00:45:56,020 Wait, but why are you two here together? 778 00:45:56,260 --> 00:45:58,990 Why do you think? Something came up at work. 779 00:45:59,390 --> 00:46:01,730 Yes. It involves my stepmother as well. 780 00:46:02,400 --> 00:46:03,930 Right! 781 00:46:04,530 --> 00:46:06,700 Right. Of course. For a second there, I thought... 782 00:46:08,900 --> 00:46:13,040 Still, you two shouldn't be so close like this around the neighborhood. 783 00:46:13,110 --> 00:46:15,840 - Got it? - Yes, sir. 784 00:46:16,540 --> 00:46:19,380 Are you two done talking? Let's go, Ju Ah. 785 00:46:19,650 --> 00:46:22,180 Director, I should head home now. 786 00:46:22,250 --> 00:46:25,050 Yes, Ms. Gong. See you at the office the day after tomorrow. Head on in. 787 00:46:25,050 --> 00:46:26,250 About your stepmother. 788 00:46:27,820 --> 00:46:29,690 Our Ju Ah didn't push her on purpose. 789 00:46:32,160 --> 00:46:33,160 I know that. 790 00:46:33,830 --> 00:46:36,860 Even if your stepmother did hit my sister-in-law, 791 00:46:38,670 --> 00:46:39,800 our Gong Ju Ah... 792 00:46:41,000 --> 00:46:43,040 is not the type of person to seek revenge. 793 00:46:43,470 --> 00:46:46,070 Of course not. I would never think that. 794 00:46:46,840 --> 00:46:48,140 Uncle, have you been drinking? 795 00:46:49,540 --> 00:46:50,640 I had a little to drink. 796 00:46:51,210 --> 00:46:52,450 - Uncle! My gosh, careful. - Oh, no. 797 00:46:52,710 --> 00:46:54,580 - Here, let me help him. - Well... 798 00:46:55,350 --> 00:46:58,990 No. I'm fine. I'm not that drunk. I'm fine. 799 00:46:59,720 --> 00:47:02,520 Stay away from our Ju Ah. 800 00:47:03,190 --> 00:47:04,830 Keep your distance. Got it? 801 00:47:05,330 --> 00:47:08,460 - Okay, I understand. - Uncle, what's gotten into you? 802 00:47:08,460 --> 00:47:09,500 Okay, and another thing... 803 00:47:10,560 --> 00:47:13,470 That whole thing was an accident. An accident, you hear? 804 00:47:13,800 --> 00:47:16,740 This talk about who's the assailant and who's the victim, 805 00:47:16,900 --> 00:47:19,110 or saying we're protecting our own or whatever. You hear me? 806 00:47:19,770 --> 00:47:21,380 - Pardon? - That my brother... 807 00:47:21,380 --> 00:47:23,680 threw the match on purpose or whatever... 808 00:47:24,910 --> 00:47:25,910 That kind of talk... 809 00:47:26,680 --> 00:47:28,480 That's not right, is it, Director? 810 00:47:29,020 --> 00:47:31,520 Uncle, who said that to you? 811 00:47:32,220 --> 00:47:33,220 Someone. 812 00:47:33,920 --> 00:47:36,290 A sharp-tongued, nasty woman. 813 00:47:37,220 --> 00:47:38,330 She thinks being pretty is an excuse? 814 00:47:40,290 --> 00:47:41,290 But she really is pretty. 815 00:47:42,700 --> 00:47:43,900 - Well... - What are you even talking about? 816 00:47:44,000 --> 00:47:45,700 No, I mean, she's really pretty, but... 817 00:47:45,800 --> 00:47:48,300 - Seriously, what is wrong with you? - No, it's just... She acts like... 818 00:47:49,270 --> 00:47:52,940 - Is it all about looks? - For crying out loud. 819 00:47:53,570 --> 00:47:55,110 Good grief. 820 00:48:04,050 --> 00:48:07,620 Uncle, who were you drinking with? 821 00:48:07,990 --> 00:48:09,260 By myself. 822 00:48:09,620 --> 00:48:12,430 I was upset, so I had a bottle. Only one bottle. 823 00:48:13,090 --> 00:48:16,360 Why were you drinking alone? Because of the divorce? 824 00:48:16,430 --> 00:48:18,000 Or because you bombed the interview? 825 00:48:21,070 --> 00:48:22,070 Wrong! 826 00:48:22,840 --> 00:48:23,840 Wrong on both counts. 827 00:48:24,200 --> 00:48:26,340 Then why are you upset? 828 00:48:27,170 --> 00:48:28,180 Because of you. 829 00:48:28,980 --> 00:48:29,980 I got into a fight because of you. 830 00:48:30,340 --> 00:48:33,450 What? With who? Who did you fight with over me? 831 00:48:34,280 --> 00:48:35,480 Someone... The... 832 00:48:36,680 --> 00:48:38,550 The woman whose hair smells so good. 833 00:48:38,950 --> 00:48:43,090 Wow, a woman already? You work fast. 834 00:48:44,320 --> 00:48:45,560 Hey, are you just figuring that out now? 835 00:48:45,930 --> 00:48:48,730 Hey, the "Dae" in my name stands for "great." 836 00:48:49,230 --> 00:48:52,270 - Really? - Of course. I'm great. 837 00:48:52,330 --> 00:48:53,400 You are great. 838 00:48:53,770 --> 00:48:57,500 - Our Dae Han is great. - Yes, my uncle is the best. 839 00:49:06,750 --> 00:49:08,780 Goodness, forget it! I must have been crazy. 840 00:49:08,780 --> 00:49:10,320 I should've known better than to hang out with you. 841 00:49:10,380 --> 00:49:12,220 Never contact me again, you hear? 842 00:49:12,520 --> 00:49:14,650 Hey, Dong Suk! Hey! 843 00:49:23,500 --> 00:49:25,830 I'm sorry for being so mean earlier. 844 00:49:26,570 --> 00:49:27,630 What I said at the end... 845 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 I take it back. 846 00:49:31,100 --> 00:49:32,270 (I'm sorry for being so mean earlier.) 847 00:49:32,370 --> 00:49:33,410 (What I said at the end... I take it back.) 848 00:49:35,180 --> 00:49:36,180 Mom. 849 00:49:36,710 --> 00:49:39,280 - What? - Are you dating the clinic manager? 850 00:49:40,780 --> 00:49:41,780 What? 851 00:49:42,350 --> 00:49:44,920 No, what makes you say that? 852 00:49:45,720 --> 00:49:47,520 Dad called, and he was furious. 853 00:49:48,090 --> 00:49:49,760 He said you two were calling each other "babe." 854 00:49:49,990 --> 00:49:52,890 What? Oh, that was... 855 00:49:53,460 --> 00:49:57,030 Mr. Gong and I went to court and ran into them. 856 00:49:58,100 --> 00:50:02,070 The way your dad and that woman acted was so infuriating, so... 857 00:50:02,100 --> 00:50:03,700 So you were just putting on an act for Dad? 858 00:50:04,240 --> 00:50:06,070 Yes, of course. 859 00:50:10,310 --> 00:50:14,280 Mr. Gong didn't buy me this doll. I won it from a claw machine. 860 00:50:14,550 --> 00:50:18,790 We went to an arcade to celebrate our divorces. 861 00:50:19,590 --> 00:50:20,920 Mom, listen. I... 862 00:50:21,350 --> 00:50:23,060 I want to inherit the clinic without any issues. 863 00:50:23,760 --> 00:50:25,790 Because I think that's what you want. 864 00:50:26,230 --> 00:50:27,230 You're right. 865 00:50:28,030 --> 00:50:30,430 That's my goal in life. 866 00:50:30,800 --> 00:50:33,730 I'm all for you dating or even getting remarried, 867 00:50:34,200 --> 00:50:36,270 and I know that Mr. Gong is a good person, but... 868 00:50:38,610 --> 00:50:39,740 it can't be him. 869 00:50:40,440 --> 00:50:41,510 You know that, right? 870 00:50:42,840 --> 00:50:46,310 Yes. Do you even need to ask? Absolutely not. 871 00:50:46,510 --> 00:50:49,820 And besides, I don't feel that way about him at all. 872 00:50:51,180 --> 00:50:52,190 Okay. 873 00:50:53,420 --> 00:50:55,790 Don't worry about stuff like that, and just study, son. 874 00:51:15,910 --> 00:51:17,580 What's the point of sending this? 875 00:51:21,580 --> 00:51:22,580 Dong Suk. 876 00:51:23,580 --> 00:51:25,620 I'm sorry for being so petty earlier. 877 00:51:26,550 --> 00:51:29,290 And that last thing you said... 878 00:51:30,490 --> 00:51:31,730 I'll pretend I didn't hear it. 879 00:51:32,860 --> 00:51:34,560 Even if our families hate each other, 880 00:51:35,230 --> 00:51:36,330 let's not be like that. 881 00:51:37,530 --> 00:51:39,630 Let it go and get some sleep. 882 00:51:40,870 --> 00:51:42,070 I'm sorry. 883 00:51:51,480 --> 00:51:52,750 Is she really mad at me? 884 00:52:25,550 --> 00:52:27,480 Why did she read it but not reply? 885 00:52:28,620 --> 00:52:30,050 Did she fall asleep, or what? 886 00:52:32,220 --> 00:52:33,290 Is it morning? 887 00:52:36,990 --> 00:52:39,390 Did I just fall asleep waiting for her text? 888 00:52:40,230 --> 00:52:43,230 Man, Gong Dae Han, you've really lost your mind. 889 00:52:43,460 --> 00:52:46,770 Goodness. Hey, are you still asleep? 890 00:52:47,770 --> 00:52:50,900 What were you doing out drinking so late, man? 891 00:52:51,300 --> 00:52:54,440 Get up and help Mom and your sister-in-law, you punk. 892 00:52:54,570 --> 00:52:55,640 Goodness. 893 00:52:56,180 --> 00:52:57,340 Hey, did you use my shampoo? 894 00:52:57,710 --> 00:52:59,850 Since when was there such a thing as your shampoo? 895 00:53:00,450 --> 00:53:03,950 Are you serious? I told you not to use it! It's mine! 896 00:53:04,180 --> 00:53:06,220 How many times did you use it? How many pumps? 897 00:53:06,820 --> 00:53:08,090 My gosh, you're so petty. 898 00:53:08,390 --> 00:53:12,260 Hey, don't wear my clothes anymore. And don't wear my socks either. 899 00:53:12,430 --> 00:53:15,030 You're one to talk. Don't be eyeing the new underwear I bought. 900 00:53:16,060 --> 00:53:19,930 Look at you, talking back to your big brother. Unbelievable. 901 00:53:21,670 --> 00:53:22,740 Don't you dare. 902 00:53:23,370 --> 00:53:25,410 You thought I'd stop just because you said that? 903 00:53:25,770 --> 00:53:27,940 - Why, you... - Stop it. Stop... 904 00:53:27,940 --> 00:53:30,080 - You little punk. - Stop while I'm being nice. 905 00:53:30,140 --> 00:53:31,340 - You punk. - Stop it. 906 00:53:31,410 --> 00:53:33,010 - Oh, dear. - I said, stop! 907 00:53:33,080 --> 00:53:34,610 There they go again, first thing in the morning. 908 00:53:34,680 --> 00:53:39,090 I never dreamed they'd still be acting like this in their 50s. 909 00:53:39,750 --> 00:53:41,590 That's how brothers are. 910 00:53:42,090 --> 00:53:46,590 Always competing, always making up. A cycle they repeat all their lives. 911 00:53:46,930 --> 00:53:50,260 Bickering like that is a sign of their emotional closeness, 912 00:53:50,330 --> 00:53:54,030 so just think of it as raising two elementary schoolers... 913 00:53:54,100 --> 00:53:57,100 - your whole life. - No, thank you. I can't. 914 00:53:57,240 --> 00:53:59,440 - I'm so sick of it. - Mom! 915 00:53:59,510 --> 00:54:01,670 - Hey, get back here! - Mom! He keeps bugging me! 916 00:54:01,710 --> 00:54:03,640 - Hey, you... - Seong Mi! He's picking on me! 917 00:54:03,840 --> 00:54:04,840 - Stop it. - Honestly. 918 00:54:04,910 --> 00:54:07,180 This little pipsqueak is getting fresh with me. 919 00:54:07,380 --> 00:54:10,720 - Why do you always pick on Dae Han? - Honestly. 920 00:54:11,150 --> 00:54:14,620 - See? Told you so. Oh, man. - Why, you little... 921 00:54:14,820 --> 00:54:15,860 That's enough! 922 00:54:16,460 --> 00:54:18,290 Do you two want to stand in the corner all morning... 923 00:54:18,660 --> 00:54:19,890 or sit in a time-out? 924 00:54:20,460 --> 00:54:21,560 - No, ma'am. - No, ma'am. 925 00:54:22,800 --> 00:54:26,030 - Goodness. - Is this it? Where is everyone? 926 00:54:26,530 --> 00:54:30,340 You really don't know a thing about your own house. 927 00:54:30,400 --> 00:54:34,240 Woo Jae got off his part-time job late last night, 928 00:54:34,310 --> 00:54:35,380 so he's sleeping in. 929 00:54:35,680 --> 00:54:37,410 And Ju Ah doesn't have to work today, 930 00:54:37,680 --> 00:54:40,350 so she's sleeping in for once. Don't you know anything? 931 00:54:40,410 --> 00:54:42,850 Oh, well... This kid. 932 00:54:43,150 --> 00:54:45,190 Where are you going? Look at him. 933 00:54:45,390 --> 00:54:48,960 He's leaving without helping, Mom. He always tries to get out of work. 934 00:54:49,020 --> 00:54:50,020 Hey! 935 00:54:50,290 --> 00:54:52,160 No matter how old you get, he's still your older brother. 936 00:54:52,460 --> 00:54:53,530 Don't be so disrespectful. 937 00:54:53,590 --> 00:54:55,960 No, that's not it, Mom. This is so unfair. 938 00:54:56,400 --> 00:54:57,630 If I'm born again in my next life, 939 00:54:58,230 --> 00:55:00,770 I hope I'm born just one minute, even one second, before he is. 940 00:55:01,330 --> 00:55:02,700 - Good grief. - Just get inside. 941 00:55:04,100 --> 00:55:05,270 Unbelievable. 942 00:55:09,880 --> 00:55:13,650 Now, where was Ju Ah's room? This one? 943 00:55:14,450 --> 00:55:17,950 - This one. My gosh, you scared me! - Man, you scared me. 944 00:55:18,920 --> 00:55:20,520 Dad, what are you doing here? 945 00:55:21,190 --> 00:55:22,790 What are you doing coming out of your sister's room? 946 00:55:23,320 --> 00:55:25,690 Dad, we switched rooms ages ago. 947 00:55:26,090 --> 00:55:27,790 You did? When was that? 948 00:55:28,060 --> 00:55:30,200 When I was a high school sophomore. Ten years ago. 949 00:55:31,160 --> 00:55:33,970 Really? How can I remember something from ten years ago? 950 00:55:34,670 --> 00:55:35,700 I guess we did. 951 00:55:39,440 --> 00:55:42,080 It feels so good not having to work. 952 00:55:43,440 --> 00:55:47,710 I don't have to watch what I say or worry about what to wear to work. 953 00:55:47,780 --> 00:55:49,380 And I don't have to get on a packed rush hour train. 954 00:55:53,320 --> 00:55:57,060 Of course, I miss you like crazy too. 955 00:56:00,990 --> 00:56:02,500 What? What's wrong? 956 00:56:02,830 --> 00:56:04,930 You scared me! Wait... 957 00:56:05,100 --> 00:56:08,000 Dad, what are you doing in my room? Why didn't you knock? 958 00:56:08,400 --> 00:56:10,240 I did knock. You just didn't hear me. 959 00:56:11,500 --> 00:56:14,970 If you see I'm on the phone, you should clear your throat. 960 00:56:15,340 --> 00:56:17,680 And what's with you? Look at the state of you. 961 00:56:18,180 --> 00:56:19,210 What about me? 962 00:56:19,580 --> 00:56:23,880 Your hair and clothes are a mess. You look like a total slob. 963 00:56:24,880 --> 00:56:27,350 What are you talking about? I look amazing without makeup. 964 00:56:27,550 --> 00:56:31,690 This is how it's meant to look. You don't know what vintage is? 965 00:56:32,430 --> 00:56:35,700 Vintage, my foot. More like just plain old shabby. 966 00:56:35,900 --> 00:56:39,600 - It'd make a perfect cleaning rag. - What? A rag? 967 00:56:43,340 --> 00:56:44,370 I'd love to see that. 968 00:56:44,770 --> 00:56:47,840 Gong Ju Ah with messy hair and her flawless bare face. 969 00:56:50,440 --> 00:56:55,320 Your mother looks like a queen even right after she wakes up, 970 00:56:55,620 --> 00:56:56,980 but what happened with you? 971 00:56:57,720 --> 00:57:01,350 Why are you picking on me so early? Seriously, Dad, why are you in here? 972 00:57:01,750 --> 00:57:03,190 I was worried about you. 973 00:57:03,460 --> 00:57:05,390 I thought you'd be upset that you couldn't go to work. 974 00:57:06,190 --> 00:57:08,230 Since when have you ever cared so much? 975 00:57:08,800 --> 00:57:12,000 Are you really okay? Is there anything I can do to help? 976 00:57:12,300 --> 00:57:13,600 What could you possibly do? 977 00:57:13,930 --> 00:57:16,570 It'll all blow over, so don't worry about it. 978 00:57:16,900 --> 00:57:20,670 That's a relief. I'll take your word for it and go. 979 00:57:21,010 --> 00:57:22,510 And don't come back. 980 00:57:23,040 --> 00:57:24,040 All right. 981 00:57:25,140 --> 00:57:26,150 Gong Ju Ah. 982 00:57:27,480 --> 00:57:28,510 By the way... 983 00:57:28,850 --> 00:57:31,050 When are you bringing your boyfriend to meet us? 984 00:57:31,780 --> 00:57:34,750 Unbelievable. How much did you overhear? 985 00:57:37,220 --> 00:57:40,090 "Of course, I miss you like crazy too." 986 00:57:41,330 --> 00:57:42,400 This is so humiliating. 987 00:57:43,100 --> 00:57:44,160 Please just go. 988 00:57:44,760 --> 00:57:47,230 Don't you tell anyone in the family, you hear me? 989 00:57:47,770 --> 00:57:49,100 All right. 990 00:57:49,640 --> 00:57:52,310 For the record, I'm all for it. 991 00:57:52,640 --> 00:57:55,010 I like that guy. 992 00:57:56,980 --> 00:57:58,710 - "I Miss you like crazy." - Honestly... 993 00:57:59,350 --> 00:58:01,780 Wait, what is he talking about? How would he even know who it is? 994 00:58:16,030 --> 00:58:17,230 What are you talking about? 995 00:58:17,800 --> 00:58:20,370 Why on earth are they considering a harsher punishment for Gong Ju Ah? 996 00:58:20,700 --> 00:58:24,570 We handled the fallout and press. So why? 997 00:58:25,170 --> 00:58:27,340 Director Baek has drawn his sword, 998 00:58:27,340 --> 00:58:28,810 so he's determined to cut someone down. 999 00:58:29,410 --> 00:58:32,650 He's out to mar the Fashion Division to prove he's on top. 1000 00:58:32,910 --> 00:58:36,320 Then he should be coming after me. I'm the one in charge, so why Ju Ah? 1001 00:58:36,550 --> 00:58:38,150 Because she already has a record. 1002 00:58:38,680 --> 00:58:41,050 - What? - The home shopping incident. 1003 00:58:41,890 --> 00:58:42,890 Strike two. 1004 00:58:45,790 --> 00:58:46,790 Darn it. 1005 00:58:47,930 --> 00:58:52,230 You know I fabricated that incident, don't you, Director, Mr. Park? 1006 00:58:52,830 --> 00:58:55,200 To see Ms. Gong getting in trouble for something I did... 1007 00:58:55,600 --> 00:58:56,840 is more than I can bear. 1008 00:58:57,640 --> 00:58:59,310 If you come forward with that now, 1009 00:58:59,540 --> 00:59:01,710 wouldn't that just make things more complicated? 1010 00:59:05,140 --> 00:59:07,450 I should've just been fired back then. 1011 00:59:08,450 --> 00:59:11,550 Hey, calm down. We need to focus on a solution. 1012 00:59:12,220 --> 00:59:15,220 Then what's going to happen to Ms. Gong? 1013 00:59:15,960 --> 00:59:17,820 We'll have to see what they decide, but... 1014 00:59:18,560 --> 00:59:22,700 The consensus is, two PR incidents in a row is a serious problem. 1015 00:59:24,230 --> 00:59:25,360 According to regulations, 1016 00:59:26,000 --> 00:59:28,370 if this is judged to be a repeated offense... 1017 00:59:30,770 --> 00:59:32,610 Termination could even be on the table. 1018 00:59:40,810 --> 00:59:41,810 Termination... 1019 00:59:42,850 --> 00:59:45,220 I really didn't see this coming. 1020 00:59:46,890 --> 00:59:51,020 The employees suffer from the Taehan executives' conflict. 1021 00:59:51,620 --> 00:59:54,760 So they might fire me to make an example out of me? 1022 00:59:54,890 --> 00:59:57,630 I won't let that happen. You trust me, right? 1023 01:00:01,170 --> 01:00:03,500 So Hye must be really shaken up. 1024 01:00:04,100 --> 01:00:07,110 Yes. She wanted to confess and hand in her resignation, 1025 01:00:07,170 --> 01:00:08,240 but I stopped her. 1026 01:00:08,670 --> 01:00:11,110 Good call. If she came forward now, 1027 01:00:11,180 --> 01:00:13,910 we'd both get fired for covering it up. 1028 01:00:15,720 --> 01:00:19,720 Do you think Dr. Han could make it to the hearing tomorrow? 1029 01:00:20,550 --> 01:00:24,320 I think it'd be good if Dr. Han and a few VIPs who were there... 1030 01:00:24,390 --> 01:00:25,990 could testify about what happened that day. 1031 01:00:29,160 --> 01:00:31,760 I'll talk to her about it. 1032 01:00:33,170 --> 01:00:37,240 I'm going home to ask my stepmother to write a statement. 1033 01:00:38,040 --> 01:00:39,110 You think she'll write one? 1034 01:00:39,840 --> 01:00:42,380 Of course. She'll be happy to. 1035 01:00:48,250 --> 01:00:52,950 I'm not really sure how to write a statement like that. 1036 01:00:53,520 --> 01:00:56,660 Don't worry, it's not hard. You just have to write... 1037 01:00:56,720 --> 01:00:59,090 that you don't think the incident was intentional. 1038 01:00:59,790 --> 01:01:03,330 Just write it out by hand, take a photo, and send it to me. 1039 01:01:04,030 --> 01:01:07,270 Jeong Han's daughter... To think she could get fired... 1040 01:01:08,100 --> 01:01:09,540 This situation has really gotten out of hand. 1041 01:01:10,600 --> 01:01:14,940 I know. Gong Ju Ah is in a really tough spot. 1042 01:01:15,370 --> 01:01:16,380 But... 1043 01:01:17,280 --> 01:01:20,810 could I maybe think about it for a bit? 1044 01:01:21,650 --> 01:01:23,850 - What? - Honey? 1045 01:01:24,450 --> 01:01:27,920 It's just that... Honey, the way I felt... 1046 01:01:28,150 --> 01:01:32,490 I thought maybe, just a little, it might have been intentional. 1047 01:01:37,060 --> 01:01:39,970 I can't lie about it. Right, Hyun Bin? 1048 01:01:44,100 --> 01:01:45,100 Well... 1049 01:01:48,740 --> 01:01:49,740 Ju Ah. 1050 01:01:51,480 --> 01:01:53,010 What are you doing out here all alone? 1051 01:01:53,710 --> 01:01:54,710 Mom. 1052 01:01:55,950 --> 01:01:57,450 What's wrong? What's going on? 1053 01:01:58,620 --> 01:02:00,650 I need your help. 1054 01:02:01,890 --> 01:02:04,920 What is it? What can I do? Just tell me. 1055 01:02:10,660 --> 01:02:11,800 What do you think you're doing? 1056 01:02:12,770 --> 01:02:14,100 Are you really not going to write that statement? 1057 01:02:15,100 --> 01:02:16,100 Honey. 1058 01:02:16,400 --> 01:02:19,970 If Jeong Han's daughter gets fired, there's no going back for us. 1059 01:02:20,610 --> 01:02:21,610 Se Ri. 1060 01:02:21,970 --> 01:02:25,010 Don't tell me you're planning to get your revenge this way. 1061 01:02:26,110 --> 01:02:28,910 What if Hyun Bin gets caught in the crossfire? 1062 01:02:29,750 --> 01:02:32,150 How would Hyun Bin possibly get hurt? 1063 01:02:32,720 --> 01:02:34,750 Even if Gong Ju Ah ends up getting fired, 1064 01:02:35,550 --> 01:02:36,960 it's not like it's my fault. 1065 01:02:38,290 --> 01:02:39,430 Honey. 1066 01:02:51,670 --> 01:02:52,710 What about you, Mom? 1067 01:02:53,470 --> 01:02:55,710 Did everything go well in there? 1068 01:02:57,010 --> 01:02:59,050 Yes, I just told them what I saw. 1069 01:03:00,110 --> 01:03:02,350 But it was really tense in there. 1070 01:03:02,750 --> 01:03:05,120 What do you expect? It's a huge corporation. 1071 01:03:08,350 --> 01:03:12,660 Well, thanks for coming. I know you're busy. 1072 01:03:14,260 --> 01:03:17,000 Don't be silly. I'm your mother. 1073 01:03:18,200 --> 01:03:19,200 I'm sorry. 1074 01:03:32,380 --> 01:03:35,610 I guess his stepmother didn't write the statement. 1075 01:03:35,820 --> 01:03:38,480 Of course not. Would you, if you were her? 1076 01:03:39,690 --> 01:03:44,260 Poking her with the pin by mistake, pushing her to save her... 1077 01:03:44,320 --> 01:03:45,830 She thinks you did it all on purpose. 1078 01:03:47,660 --> 01:03:51,230 She'll probably think you did it as revenge for what she did to me. 1079 01:03:51,860 --> 01:03:53,970 I didn't think she was like that. 1080 01:03:55,530 --> 01:03:57,640 What could possibly have given you that idea? 1081 01:04:00,740 --> 01:04:01,810 The call cannot be... 1082 01:04:02,910 --> 01:04:03,910 She's not picking up? 1083 01:04:04,410 --> 01:04:06,580 No. What do we do now? 1084 01:04:06,710 --> 01:04:08,850 But her testimony is the most important thing. 1085 01:04:09,880 --> 01:04:12,390 So it's true. Your families are sworn enemies. 1086 01:04:13,420 --> 01:04:16,260 Even if she hates her, will she just stand by and let her get fired? 1087 01:04:21,360 --> 01:04:24,530 If there are no other witnesses, Ms. Gong Ju Ah, please come in. 1088 01:04:25,430 --> 01:04:28,500 - Hold on. Give us five minutes. - It's okay, Director. 1089 01:04:29,100 --> 01:04:30,740 I'm going in. 1090 01:04:39,480 --> 01:04:40,550 Hold on a second. 1091 01:05:22,890 --> 01:05:25,520 (Recipe For Love) 1092 01:05:25,590 --> 01:05:27,790 I'm thinking about using my stepmother's video. 1093 01:05:27,990 --> 01:05:29,730 I made things a bit more exciting, didn't I? 1094 01:05:29,900 --> 01:05:32,800 I just want to see her one last time before I die. 1095 01:05:33,030 --> 01:05:35,470 There's something I absolutely have to tell her. 1096 01:05:35,870 --> 01:05:38,640 Let's sign the contract for "Human Theater." 1097 01:05:38,700 --> 01:05:41,410 Cha Se Ri, she's a real genius. 1098 01:05:41,470 --> 01:05:44,480 This is so unexpected, I'm actually a bit flustered. 1099 01:05:44,640 --> 01:05:46,350 You should have taken me with you. 1100 01:05:46,410 --> 01:05:49,180 This was a job for us old-timers. Got it? 1101 01:05:49,850 --> 01:05:53,190 Meet me at the teahouse. If you don't come, I'll come to you. 1102 01:05:54,251 --> 01:05:56,251 Dramaday.me 82607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.