Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,434 --> 00:00:37,771
In the days following my adventures
with the Golden Goose,
2
00:00:37,938 --> 00:00:40,357
I found myself at a crossroads.
3
00:00:42,234 --> 00:00:45,279
Was I destined to be an outlaw...
or a hero?
4
00:00:46,071 --> 00:00:47,740
I did not know.
5
00:00:47,906 --> 00:00:49,867
Only one thing was certain.
6
00:00:50,034 --> 00:00:53,495
I am Puss in Boots!
7
00:00:53,662 --> 00:00:54,663
Whoa!
8
00:00:54,830 --> 00:00:56,415
Are you Puss in Boots?
9
00:00:57,041 --> 00:00:58,042
I am...
10
00:00:58,709 --> 00:01:00,085
No.
11
00:01:05,299 --> 00:01:09,178
This is outrageous!
What am I charged with, anyway?
12
00:01:10,429 --> 00:01:13,223
Because I'm pretty sure
you got the wrong gato.
13
00:01:14,642 --> 00:01:19,146
Presenting Princess
Alessandra Bellagamba!
14
00:01:20,230 --> 00:01:23,359
Your Majesty,
I throw myself upon your mercy.
15
00:01:23,525 --> 00:01:24,568
¡Silencio!
16
00:01:24,735 --> 00:01:27,488
My Heart has been stolen.
17
00:01:27,655 --> 00:01:30,908
I am innocent.
I've never seen you before in my life.
18
00:01:32,743 --> 00:01:34,286
No, Signore Boots.
19
00:01:34,453 --> 00:01:37,247
The Heart of Fire ruby is missing.
20
00:01:37,414 --> 00:01:40,167
It is the crown jewel of my kingdom.
21
00:01:40,334 --> 00:01:44,713
Now there is only a hole
where the Heart once was.
22
00:01:44,880 --> 00:01:48,926
I want to hire you to find the Heart
and bring it back to me.
23
00:01:49,093 --> 00:01:51,303
You want to hire me?
24
00:01:51,470 --> 00:01:55,766
Yes. Your reputation is
that of a cat who fears nothing.
25
00:01:55,933 --> 00:01:58,477
Yep. This is me.
26
00:01:59,103 --> 00:02:00,437
Back off!
27
00:02:01,271 --> 00:02:03,065
So, tell me more.
28
00:02:03,232 --> 00:02:06,819
The Heart was stolen
by the notorious French thief,
29
00:02:06,985 --> 00:02:09,697
- Le Chuchoteur.
- Le what?
30
00:02:10,322 --> 00:02:13,951
Le Chuchoteur. The Whisperer.
31
00:02:14,118 --> 00:02:15,911
Why are we whispering?
32
00:02:16,787 --> 00:02:18,664
That is his name!
33
00:02:18,831 --> 00:02:20,499
You must find him.
34
00:02:20,666 --> 00:02:22,501
I'll pay you anything.
35
00:02:24,586 --> 00:02:25,713
Yeah.
36
00:02:27,339 --> 00:02:29,633
Your tears are payment enough.
37
00:02:30,467 --> 00:02:32,386
Grazie! Grazie!
38
00:02:33,804 --> 00:02:36,348
Signore Boots, during the robbery
39
00:02:36,515 --> 00:02:39,309
we captured three
of The Whisperer's henchmen.
40
00:02:39,476 --> 00:02:43,063
They are the only ones who know
the location of his secret hideout,
41
00:02:43,230 --> 00:02:45,315
but they will not talk.
42
00:02:45,482 --> 00:02:48,152
I will make them talk.
43
00:02:53,824 --> 00:02:54,825
Food.
44
00:02:55,033 --> 00:02:56,368
Water!
45
00:02:56,577 --> 00:02:58,662
Toilet paper.
46
00:02:59,663 --> 00:03:01,165
I must warn you,
47
00:03:01,331 --> 00:03:06,170
these are the most vile and ferocious
mercenaries we have ever encountered.
48
00:03:06,336 --> 00:03:10,132
I am Puss in Boots. I fear nothing!
49
00:03:25,647 --> 00:03:26,982
Open up!
50
00:03:36,074 --> 00:03:39,745
- Is this a joke?
- It's no joke! They are devils.
51
00:03:42,372 --> 00:03:43,707
These guys?
52
00:03:49,379 --> 00:03:53,926
Signore, if these diablos help you
find The Whisperer's secret hideout,
53
00:03:54,092 --> 00:03:56,428
I will grant them their freedom.
54
00:03:57,596 --> 00:04:00,390
So, kitties, will you help Puss?
55
00:04:02,893 --> 00:04:06,730
Princesa, your ruby
is as good as found.
56
00:04:07,773 --> 00:04:11,193
You show Uncle Puss
where The Whisperer lives.
57
00:04:11,360 --> 00:04:14,571
Later, we will all
go out for fish sticks!
58
00:04:20,452 --> 00:04:22,120
I know you want to play, but...
59
00:04:22,287 --> 00:04:23,831
Hey, hey, what are you...?
60
00:04:24,122 --> 00:04:25,332
Hey!
61
00:04:25,499 --> 00:04:26,500
No!
62
00:04:35,509 --> 00:04:36,927
Wait! Those are mine!
63
00:04:41,014 --> 00:04:42,015
No!
64
00:04:50,274 --> 00:04:52,109
Stop it! ¡Gatos!
65
00:04:56,572 --> 00:04:59,157
This is very bad for my reputation.
66
00:05:16,466 --> 00:05:21,346
Pray for mercy... diablos!
67
00:05:41,575 --> 00:05:42,659
What?
68
00:05:51,501 --> 00:05:52,753
Why did you do that?
69
00:06:05,265 --> 00:06:07,768
No fish sticks for you!
70
00:06:10,520 --> 00:06:13,482
In the morning,
you are going back to jail forever.
71
00:06:16,526 --> 00:06:21,365
Think of your mama.
She's going to be very disappointed.
72
00:06:24,868 --> 00:06:26,703
You have no mama.
73
00:06:29,873 --> 00:06:33,335
I should have known.
You are orphans.
74
00:06:34,836 --> 00:06:37,881
Well, little ones, so am I.
75
00:06:40,050 --> 00:06:43,887
I know it's hard to grow up
when you don't know who to trust.
76
00:06:44,054 --> 00:06:45,681
Believe me.
77
00:06:45,847 --> 00:06:49,810
I was betrayed by my very best friend.
78
00:06:49,977 --> 00:06:51,269
He was an egg.
79
00:06:53,480 --> 00:06:56,274
He led me down the wrong path...
80
00:06:56,441 --> 00:06:58,777
...just as this Whisperer
has done to you.
81
00:07:02,614 --> 00:07:04,157
What you need, pequeños,
82
00:07:04,324 --> 00:07:07,786
is for someone to point you
in the right direction...
83
00:07:08,578 --> 00:07:10,580
...someone like me.
84
00:07:12,666 --> 00:07:17,754
And I shall call you Perla,
because you are one of a kind.
85
00:07:18,797 --> 00:07:22,968
And you, Gonzalo,
for your scrappy temper.
86
00:07:23,135 --> 00:07:25,345
And you will be...
87
00:07:26,847 --> 00:07:29,766
...Sir Timoteo Montenegro the Third.
88
00:07:29,933 --> 00:07:33,729
Because sometimes
a title is all you need.
89
00:07:35,105 --> 00:07:39,818
Now gather around,
for you have much to learn from...
90
00:07:41,862 --> 00:07:44,072
...Puss in Boots.
91
00:08:08,305 --> 00:08:11,767
And after that,
the vine grew and grew,
92
00:08:11,933 --> 00:08:17,314
straight up into the clouds...
to the Land of Giants.
93
00:08:21,485 --> 00:08:25,030
And that is all for tonight,
my pequeños.
94
00:08:45,467 --> 00:08:47,344
The secret hideout.
95
00:09:00,857 --> 00:09:03,443
I am The Whisperer.
96
00:09:04,945 --> 00:09:06,196
¿Qué?
97
00:09:06,863 --> 00:09:09,491
I am The...
98
00:09:11,743 --> 00:09:13,328
One more time, OK, buddy?
99
00:09:14,746 --> 00:09:18,333
- I am The Whisperer.
- You are The Whisperer?
100
00:09:18,500 --> 00:09:20,293
Yes, I am.
101
00:09:20,460 --> 00:09:24,548
Good. I've come to take back
the Heart of Fire ruby.
102
00:09:25,173 --> 00:09:26,299
What?
103
00:09:29,427 --> 00:09:33,890
You brought him here.
You will pay dearly for betraying me,
104
00:09:34,057 --> 00:09:37,394
- you naughty cats.
- You have to get through me first!
105
00:09:40,522 --> 00:09:43,400
Run, kittens, and don't look back!
106
00:10:17,434 --> 00:10:18,935
Bad kittens.
107
00:10:21,521 --> 00:10:22,606
No!
108
00:10:27,652 --> 00:10:28,737
Hang on!
109
00:10:37,579 --> 00:10:40,290
Oh, well. That's that.
110
00:10:40,457 --> 00:10:41,750
We did it!
111
00:10:42,792 --> 00:10:45,670
Now, it is time for fish sticks!
112
00:10:47,464 --> 00:10:50,717
Signore Boots, the kingdom thanks you.
113
00:10:51,176 --> 00:10:52,177
Reward him.
114
00:10:54,137 --> 00:10:57,307
Oh, no, no. This is too much.
115
00:10:58,266 --> 00:11:01,061
Hey, you dropped one! Idiota.
116
00:11:01,645 --> 00:11:04,606
And I have a gift for you.
117
00:11:04,773 --> 00:11:06,650
Your new personal guard.
118
00:11:07,692 --> 00:11:09,819
It's OK. They are much better now.
119
00:11:13,740 --> 00:11:14,824
Thank you.
120
00:11:15,659 --> 00:11:18,745
Now, I have to go.
121
00:11:19,496 --> 00:11:22,749
Gracias, my little friends,
for you have shown me
122
00:11:22,916 --> 00:11:27,837
there is glory, and sometimes gold,
in doing the right thing.
123
00:11:33,468 --> 00:11:37,430
And you, Timmy, will definitely
find gold in your litter box.
124
00:11:41,309 --> 00:11:44,729
Be good... my kids in boots.
125
00:11:47,315 --> 00:11:48,566
Allergies.
126
00:11:51,486 --> 00:11:52,737
Arrivederci!
127
00:11:53,196 --> 00:11:57,909
I will never forget you, just as I know
you will never forget the name
128
00:11:58,076 --> 00:11:59,536
Puss in...
9003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.