Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,942 --> 00:00:21,842
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:41,266 --> 00:00:43,743
Ο υπουργός Άμυνας είναι έτοιμος
να στείλει επιπλέον στρατιώτες
3
00:00:43,767 --> 00:00:47,138
για να υποστηρίξει τις επιχειρήσεις
μάχης στην Ανατολική Ευρώπη.
4
00:00:48,711 --> 00:00:51,582
Υπάρχει ένας δεύτερος,
αόρατος πόλεμος στην πατρίδα μας
5
00:00:51,782 --> 00:00:53,696
Ο πόλεμος κατά της εμπορίας ανθρώπων
6
00:00:54,245 --> 00:00:55,979
Το Λας Κρούσις και η συνοριακή περιοχή
7
00:00:56,013 --> 00:00:58,816
είναι εύκολος στόχος
για τους διακινητές ανθρώπων.
8
00:00:59,841 --> 00:01:02,301
Κάθε χρόνο,
πάνω από 17.000 γυναίκες και παιδιά
9
00:01:02,501 --> 00:01:04,574
εξαναγκάζονται σε σεξουαλική δουλεία
10
00:01:04,774 --> 00:01:07,262
και διακινούνται στις Ηνωμένες
Πολιτείες της Αμερικής
11
00:01:18,969 --> 00:01:21,139
Με εντολή του προέδρου,
κινητοποιούμε
12
00:01:21,172 --> 00:01:24,875
30.000 επιπλέον στρατιώτες
για ανάπτυξη στη Μέση Ανατολή.
13
00:01:36,287 --> 00:01:38,089
Απόψε, το Πεντάγωνο χαρακτηρίζει
14
00:01:38,123 --> 00:01:41,658
την τελευταία κλιμάκωση
ως επικίνδυνη κατάσταση.
15
00:01:45,163 --> 00:01:47,398
Η εμπορία ανθρώπων είναι
παγκόσμιο πρόβλημα.
16
00:01:47,432 --> 00:01:50,268
Και αφήνει επίσης αποτύπωμα
εδώ στο Νέο Μεξικό.
17
00:01:50,301 --> 00:01:53,438
Οι άνθρωποι νομίζουν ότι
είναι διεθνές ή πέρα από τα σύνορα,
18
00:01:53,471 --> 00:01:57,007
και... και είναι εγχώριο
και συμβαίνει εδώ στην πολιτεία μας.
19
00:02:06,451 --> 00:02:11,022
Για περισσότερα σχετικά με αυτή τη νέα ανάπτυξη
αμερικανικών στρατευμάτων στη Μέση Ανατολή.
20
00:02:27,838 --> 00:02:29,840
Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ συνιστά
21
00:02:29,873 --> 00:02:32,676
σε όλους τους Αμερικανούς
να επιστρέψουν στις Ηνωμένες Πολιτείες
22
00:02:32,709 --> 00:02:35,846
όσο οι εμπορικές πτήσεις
είναι ακόμα διαθέσιμες.
23
00:02:43,221 --> 00:02:49,327
Η συντριπτική πλειοψηφία των θυμάτων που
βλέπουμε γεννιούνται στην επικράτεια.
24
00:02:50,994 --> 00:02:53,764
Χρειάζομαι βοήθεια, χρειάζομαι βοήθεια!
25
00:02:55,433 --> 00:02:58,735
Τα καρτέλ τη γλιτώνουν με αυτό.
26
00:03:12,483 --> 00:03:16,019
Είναι αστείο πόση εκπαίδευση
έχω λάβει στη ζωή μου.
27
00:03:17,388 --> 00:03:23,794
Χρόνια με την 3η Τεθωρακισμένη,
μετά το σύνταγμα, ειδικές επιχειρήσεις.
28
00:03:26,631 --> 00:03:28,899
Μια ζωή εμπειρία.
29
00:03:29,800 --> 00:03:31,935
Μπορώ να σου πω
με ακρίβεια δευτερολέπτου
30
00:03:31,969 --> 00:03:33,837
πόση ώρα θα κάνεις
να αιμορραγήσεις
31
00:03:33,870 --> 00:03:38,710
αν σου κάνω μια τομή της μιας ίντσας
στην καρωτίδα σου.
32
00:03:38,742 --> 00:03:41,945
Τακτικές, όπλα, πυρομαχικά,
33
00:03:41,979 --> 00:03:46,251
μυστικές επιχειρήσεις, μη επώνυμες
επιχειρήσεις, διαλογή στο πεδίο μάχης,
34
00:03:46,284 --> 00:03:47,951
η λογιστική του θανάτου.
35
00:03:47,985 --> 00:03:52,523
Τα έχω μελετήσει όλα
σε μεγάλο βάθος και λεπτομέρεια.
36
00:03:57,095 --> 00:04:01,266
Με έχουν μάθει ό, τι υπάρχει
να γνωρίζω για να πάρω μια ζωή.
37
00:04:01,898 --> 00:04:03,501
Αλλά...
38
00:04:03,534 --> 00:04:06,903
Το να δίνεις μια ζωή,
να φέρνεις κάποιον στον κόσμο...
39
00:04:07,739 --> 00:04:09,507
να φροντίζεις ένα παιδί;
40
00:04:11,075 --> 00:04:13,244
Κανείς δεν σου μαθαίνει τίποτα.
41
00:04:14,945 --> 00:04:16,547
Είσαι μόνη σου.
42
00:04:28,026 --> 00:04:29,627
Κλόη!
43
00:04:29,661 --> 00:04:32,963
- Χρόνια πολλά, μωρό μου.
- Γεια σου, μαμά.
44
00:04:32,996 --> 00:04:36,234
Λυπάμαι πολύ που η μαμά
δεν μπορεί να είναι εκεί.
45
00:04:36,267 --> 00:04:39,570
Κοίτα πού είσαι, έγινες τριών ετών.
46
00:04:39,604 --> 00:04:41,004
Μπορείς να το πιστέψεις;
47
00:04:41,039 --> 00:04:43,474
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
48
00:04:43,508 --> 00:04:46,177
- Ναι.
- Χρόνια πολλά.
49
00:04:49,314 --> 00:04:51,749
Έκπληξη!
50
00:04:51,783 --> 00:04:53,884
Πώς έγινες ήδη έξι;
51
00:04:53,917 --> 00:04:55,852
- Δεν ξέρω.
- Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου.
52
00:04:55,886 --> 00:04:58,022
Κι εγώ σ' αγαπώ.
Είσαι όμορφη.
53
00:04:58,056 --> 00:04:59,923
- Γεια σου, σ' αγαπώ.
- Γεια σου.
54
00:04:59,956 --> 00:05:04,195
Κοίτα, κάνουμε κι εδώ ένα πάρτι.
55
00:05:04,228 --> 00:05:06,364
Είχες καλό πάρτι στο σχολείο;
56
00:05:06,397 --> 00:05:08,733
Ναι, ο μπαμπάς έφερε
κεκάκια για την τάξη μου.
57
00:05:08,766 --> 00:05:10,635
- Αλήθεια;
- Ήταν πολύ καλά.
58
00:05:10,668 --> 00:05:15,673
Μωρό μου, σου υπόσχομαι,
σου υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί του χρόνου.
59
00:05:15,707 --> 00:05:17,575
Κράτα τα μάτια σου κλειστά.
60
00:05:17,608 --> 00:05:19,711
Δεν έχασα όλα τα γενέθλια.
61
00:05:19,744 --> 00:05:23,748
Περιμένω δάκρυα χαράς
62
00:05:23,781 --> 00:05:26,818
και περιμένω πολλά ευχαριστώ.
63
00:05:26,850 --> 00:05:29,487
Σε παρακαλώ, δώσ' το μου.
64
00:05:29,520 --> 00:05:34,726
Κι αυτά στα οποία κατάφερα να είμαι
ήταν τα πιο ευτυχισμένα,
65
00:05:34,759 --> 00:05:38,529
οι πιο πολύτιμες στιγμές της ζωής μου.
66
00:05:38,563 --> 00:05:40,631
Γεια σου, μωρό μου.
67
00:05:40,665 --> 00:05:42,300
Λένε ότι κατά μέσο όρο,
68
00:05:42,333 --> 00:05:45,936
ένα παιδί περνάει τα πρώτα
18 χρόνια με τους γονείς του.
69
00:05:45,969 --> 00:05:48,272
Μετά, όταν φύγει από το σπίτι,
αν αθροίσεις
70
00:05:48,306 --> 00:05:51,142
όλο τον υπόλοιπο χρόνο
που το βλέπεις,
71
00:05:51,175 --> 00:05:54,545
τις επισκέψεις στο σπίτι,
τις κοινές διακοπές,
72
00:05:54,579 --> 00:05:57,914
τις πολύτιμες στιγμές
που μοιράζεστε,
73
00:05:57,948 --> 00:05:59,950
για το υπόλοιπο της ζωής σου,
74
00:05:59,983 --> 00:06:03,654
είσαι τυχερή αν το δεις
για έναν ακόμη χρόνο.
75
00:06:03,688 --> 00:06:04,955
Αυτό είναι.
76
00:06:04,988 --> 00:06:06,424
Πόσο καιρό;
77
00:06:08,626 --> 00:06:11,396
Θέλω να πω, άλλους δύο, τρεις μήνες.
78
00:06:11,429 --> 00:06:15,400
Οπότε δεν θα μπορέσω
να είμαι εκεί στην αρχή του καλοκαιριού.
79
00:06:15,433 --> 00:06:17,769
Και λυπάμαι πολύ.
80
00:06:17,802 --> 00:06:19,270
Όχι, εντάξει.
81
00:06:19,303 --> 00:06:22,140
Εντάξει. Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
82
00:06:22,173 --> 00:06:24,542
Καταλαβαίνω το πρωτόκολλο.
83
00:06:24,575 --> 00:06:27,145
Και τα πράγματα αλλάζουν
και δεν μπορείς να τα ελέγξεις.
84
00:06:27,178 --> 00:06:29,280
Οπότε...
85
00:06:29,313 --> 00:06:32,916
- Ευχαριστώ.
- Είσαι σαν την καλύτερή μου φίλη.
86
00:06:35,787 --> 00:06:38,523
Απλώς ελπίζω να το ξέρεις αυτό.
87
00:06:38,556 --> 00:06:40,558
Σε σκέφτομαι εσένα.
88
00:06:40,591 --> 00:06:42,193
Πάντα.
89
00:06:43,161 --> 00:06:45,797
Απλώς θέλω να είσαι ασφαλής, εντάξει;
90
00:06:45,830 --> 00:06:49,734
Οπότε μην ανησυχείς για τίποτα άλλο.
91
00:06:49,767 --> 00:06:51,803
Απλώς...
92
00:06:51,836 --> 00:06:53,471
Απλώς σε παρακαλώ...
93
00:06:54,705 --> 00:06:56,841
να είσαι ασφαλής γιατί σ' αγαπώ.
94
00:06:56,874 --> 00:06:58,476
Εγώ κι ο μπαμπάς σ' αγαπάμε.
95
00:06:59,976 --> 00:07:02,447
Θα είμαι. Σου υπόσχομαι.
96
00:07:11,589 --> 00:07:13,858
Λοιπόν...
97
00:07:13,891 --> 00:07:16,661
Ήδη έχασα τα πρώτα 15 χρόνια.
98
00:07:22,700 --> 00:07:24,902
Και...
99
00:07:24,936 --> 00:07:27,305
όταν πέθανε ο πατέρας της Κλόη, εγώ...
100
00:07:31,242 --> 00:07:33,344
έπρεπε να κάνω μια αλλαγή.
101
00:07:34,078 --> 00:07:36,614
Έπρεπε να γυρίσω σπίτι για πάντα.
102
00:07:39,784 --> 00:07:41,586
Έπρεπε να διορθώσω τα πράγματα.
103
00:07:59,303 --> 00:08:01,272
Γεια σου. Γεια σου.
104
00:08:01,305 --> 00:08:03,341
- Χρόνια πολλά.
- Χρόνια πολλά.
105
00:08:04,141 --> 00:08:06,878
Αυτό ήταν διασκεδαστικό.
Εγώ διασκέδασα.
106
00:08:06,911 --> 00:08:08,646
- Εσύ, μωρό μου;
- Ναι, ήταν διασκεδαστικό.
107
00:08:08,679 --> 00:08:11,014
Θες να ανοίξεις κι άλλο δώρο;
108
00:08:11,048 --> 00:08:13,918
Ναι, θέλω να πω,
θες να το κάνουμε αργότερα;
109
00:08:13,951 --> 00:08:17,020
- Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα.
- Εντάξει, εντάξει.
110
00:08:18,322 --> 00:08:21,692
Θέλω να πω, είναι
όλα εντάξει, μωρό μου;
111
00:08:21,726 --> 00:08:23,227
Ναι.
112
00:08:24,195 --> 00:08:26,264
Ναι, εγώ... Απλώς...
113
00:08:26,297 --> 00:08:28,833
Θέλαμε να κάνουμε
σχέδια για αργότερα.
114
00:08:28,866 --> 00:08:30,968
Λοιπόν, εντάξει.
115
00:08:31,002 --> 00:08:33,538
Πόσο αργότερα δηλαδή;
116
00:08:35,506 --> 00:08:38,309
Γύρω στις εννιά.
117
00:08:38,342 --> 00:08:41,712
Εννιά; Είναι... είναι αργά.
118
00:08:41,746 --> 00:08:43,381
Ναι, ναι.
119
00:08:43,414 --> 00:08:45,783
Ναι, είναι εντάξει.
120
00:08:48,653 --> 00:08:51,556
Κανείς δεν έφαγε
την τούρτα μου.
121
00:08:51,589 --> 00:08:52,690
Είναι τόσο αστείο.
122
00:08:52,723 --> 00:08:55,693
Η Έρρικα δεν τρώει
γλουτένη τώρα πια;
123
00:08:55,726 --> 00:08:57,228
Πότε το άρχισε αυτό;
124
00:08:57,261 --> 00:09:00,831
Ναι, αρρωσταίνει
αν φάει γλουτένη, μαμά.
125
00:09:02,433 --> 00:09:04,502
Θεέ μου, τι έγινε
με τη φίλη σου που
126
00:09:04,535 --> 00:09:07,505
μιλούσε συνέχεια για το ταξίδι της
ευεξίας και την πρόσληψη ζάχαρης;
127
00:09:07,538 --> 00:09:09,507
Είναι τόσο σαν εσένα.
128
00:09:09,540 --> 00:09:12,843
- Τι; - Λυπάμαι που κανείς
δεν έφαγε την τούρτα σου,
129
00:09:12,877 --> 00:09:15,780
αλλά έχω γενέθλια
και απλώς ήθελα, ξέρεις,
130
00:09:15,813 --> 00:09:17,448
να είσαι εκεί για μένα
131
00:09:17,481 --> 00:09:19,917
και να κάνουμε πράγματα
που θέλαμε εμείς.
132
00:09:19,951 --> 00:09:21,319
Τι λες;
133
00:09:21,352 --> 00:09:25,323
- Εγώ τα έκανα όλα αυτά για σένα.
- Όλα αυτά;
134
00:09:25,356 --> 00:09:28,492
- Ναι. - Είμαι 16, μαμά, θέλω
να βγω με τους φίλους μου.
135
00:09:28,526 --> 00:09:32,196
- Το ξέρω, μωρό μου.
- Όχι, μη με λες μωρό σου.
136
00:09:32,229 --> 00:09:34,665
Εντάξει, δεν είμαι πια μικρό παιδί,
137
00:09:34,699 --> 00:09:36,109
αλλά εσύ δεν θα το ήξερες αυτό, έτσι;
138
00:09:36,133 --> 00:09:38,302
Γιατί δεν ήσουν
εδώ, έτσι δεν είναι;
139
00:09:38,336 --> 00:09:39,870
- Έκανα το καθήκον μου.
- Το καθήκον σου;
140
00:09:39,904 --> 00:09:41,939
- Ναι.
- Σε ποιον;
141
00:09:41,973 --> 00:09:43,541
Δεν θα το καταλάβεις.
142
00:09:43,574 --> 00:09:45,519
Κάπως, κάπου, ξέφυγα
από τα ραντάρ σου, έτσι δεν είναι;
143
00:09:45,543 --> 00:09:47,712
- Αυτό δεν είναι αλήθεια.
- Ναι, είναι.
144
00:09:47,745 --> 00:09:49,003
Γιατί πολεμούσες για να κρατήσεις
ασφαλείς όλους τους άλλους.
145
00:09:49,203 --> 00:09:49,957
Όλους εκτός από μένα και τον μπαμπά.
146
00:09:49,981 --> 00:09:52,626
- Τι λες; - Δεν νοιάζεσαι για μας.
Μας ξέχασες.
147
00:09:52,650 --> 00:09:54,952
Νομίζεις ότι μπορείς απλώς
να γυρίσεις σπίτι και να τα φτιάξεις;
148
00:09:54,986 --> 00:09:56,354
Μπορώ να προσπαθήσω.
149
00:09:56,387 --> 00:09:58,823
Δεν φτιάχνεις πράγματα,
τα σπας.
150
00:10:00,858 --> 00:10:02,360
Κλόη.
151
00:10:43,401 --> 00:10:46,437
Κλόη;
152
00:10:46,470 --> 00:10:49,607
Θα πεινάς.
Θες κάτι να φας;
153
00:10:52,677 --> 00:10:54,178
Κλόη;
154
00:11:00,484 --> 00:11:03,454
Εντάξει, ξέρεις πώς νιώθω
για τις κλειδωμένες πόρτες.
155
00:11:03,487 --> 00:11:04,822
Άνοιξε.
156
00:11:16,734 --> 00:11:20,304
Εντάξει, εκ των προτέρων,
λυπάμαι γι' αυτό.
157
00:11:50,901 --> 00:11:52,570
Γαμώτο, Κλόη.
158
00:12:04,982 --> 00:12:06,517
- Η μαμά σου;
- Ναι.
159
00:12:07,551 --> 00:12:10,387
- Τι θέλει;
- Δεν ξέρω.
160
00:12:10,421 --> 00:12:13,125
Της είπες ότι θα βγεις;
161
00:12:13,158 --> 00:12:15,026
- Τι;
- Δεν της το είπα.
162
00:12:15,060 --> 00:12:16,927
- Σοβαρά;
- Ναι.
163
00:12:16,961 --> 00:12:19,697
- Θεέ μου, δεν μοιάζει καθόλου με σένα.
- Το ξέρω.
164
00:12:19,730 --> 00:12:22,500
Εννοώ, έχω γενέθλια.
Ήθελε να βγούμε.
165
00:12:22,533 --> 00:12:24,401
- Άτακτη τώρα.
- Θέλω να σας δω.
166
00:12:24,435 --> 00:12:27,404
Τέλος. Τέλος. Ξέρεις τι;
167
00:12:27,438 --> 00:12:29,050
- Στην εορτάζουσα.
- Στην εορτάζουσα.
168
00:12:29,074 --> 00:12:30,975
Χρόνια πολλά, ρε γαμώτο.
169
00:12:31,008 --> 00:12:32,576
Χρόνια πολλά.
170
00:12:32,610 --> 00:12:35,513
Στην υγειά μας.
171
00:12:37,149 --> 00:12:39,251
Μην κοιτάς τώρα.
172
00:12:39,283 --> 00:12:41,986
- Αλλά στην άκρη του μπαρ.
- Περίμενε, τι είναι αυτό;
173
00:12:43,921 --> 00:12:46,024
Μην κοιτάς.
174
00:12:46,057 --> 00:12:48,260
- Είναι χαριτωμένος.
- Μπελάς.
175
00:12:48,292 --> 00:12:49,794
- Είναι δεκάρι.
- Είναι δεκάρι.
176
00:12:49,827 --> 00:12:51,295
- Δεν θα πάει.
- Εσύ θα πας.
177
00:12:51,328 --> 00:12:53,165
- Όχι, όχι, θυμήσου μετά...
- Είσαι έτοιμη;
178
00:12:53,198 --> 00:12:54,608
- Δεν θα πάει.
- Περίμενε. 20 δολάρια ότι θα πάει.
179
00:12:54,632 --> 00:12:55,966
- Αλήθεια;
- Πιστεύω σε σένα.
180
00:13:00,504 --> 00:13:03,474
Γεια σου, είμαι η Κλόη.
Θα δω αν θα σε πάρω πίσω.
181
00:13:20,758 --> 00:13:22,560
Πάμε.
182
00:13:22,593 --> 00:13:24,628
Η εορτάζουσα χρειάζεται
ένα ποτό, έτσι;
183
00:13:24,662 --> 00:13:28,200
- Ευχαριστώ.
- Ναι, φυσικά.
184
00:13:28,233 --> 00:13:31,303
Ελπίζω να μην σε πειράζει
που ρωτάω.
185
00:13:31,335 --> 00:13:33,504
Πόσων χρονών είσαι;
186
00:13:33,537 --> 00:13:35,307
18.
187
00:13:35,372 --> 00:13:37,108
Εντάξει.
188
00:13:37,142 --> 00:13:38,375
Σε έναν χρόνο.
189
00:13:39,376 --> 00:13:42,180
- Εντάξει.
- Ή δύο.
190
00:13:46,851 --> 00:13:48,153
- Τα λέμε.
- Αντίο.
191
00:13:48,186 --> 00:13:50,788
Μην κάνεις τίποτα
που δεν θα έκανα εγώ.
192
00:13:52,623 --> 00:13:54,125
Λοιπόν, θα το δοκιμάσεις;
193
00:13:56,694 --> 00:13:58,896
Στην υγειά σου.
194
00:13:59,864 --> 00:14:01,365
Χρόνια πολλά.
195
00:14:05,036 --> 00:14:07,504
Έλι! Γεια σας, κορίτσια.
196
00:14:09,773 --> 00:14:13,878
- Πού είναι... Πού είναι η Κλόη;
- Με συγχωρείτε;
197
00:14:13,911 --> 00:14:17,381
- Με άκουσες.
- Είναι στο μπαρ.
198
00:14:17,414 --> 00:14:18,883
Τι; Την... την άφησες μόνη της;
199
00:14:18,916 --> 00:14:21,219
- Είναι με τον Μπεν.
- Ποιος είναι ο Μπεν;
200
00:14:21,253 --> 00:14:23,154
Είναι καλό παιδί. Μην ανησυχείς.
201
00:14:23,188 --> 00:14:25,056
Είναι καλό παιδί;
202
00:14:25,090 --> 00:14:26,557
Τι στο διάολο ξέρεις εσύ;
203
00:14:30,195 --> 00:14:32,063
Κλόη!
204
00:14:40,305 --> 00:14:42,140
Γαμώτο. Φύγε, φύγε.
205
00:14:42,173 --> 00:14:44,875
Κλόη! Κλόη!
206
00:14:46,077 --> 00:14:47,312
Τι διάολο ήταν αυτό;
207
00:14:54,485 --> 00:14:56,288
Τι στο διάολο;
208
00:15:02,459 --> 00:15:04,595
Τι στο διάολο;
Όχι, άντε γαμήσου.
209
00:15:04,628 --> 00:15:09,667
- Πέτα τη γαμημένη από το αμάξι.
Δεν θα ξεφύγουμε. - Θα σε σκοτώσω!
210
00:15:11,336 --> 00:15:13,405
Άντε γαμήσου.
211
00:15:13,437 --> 00:15:16,074
Θα μου επιτεθείς;
Άντε γαμήσου.
212
00:15:23,114 --> 00:15:26,217
Χριστέ μου, ποια στο διάολο
είναι αυτή η καριόλα;
213
00:15:28,186 --> 00:15:31,989
Εντάξει, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά,
στρίψε αριστερά. Στρίψε αριστερά εδώ.
214
00:15:32,023 --> 00:15:34,125
Είναι τρελή.
215
00:15:46,570 --> 00:15:48,005
Νομίζω ότι την χάσαμε, φίλε.
216
00:15:53,677 --> 00:15:56,847
Τι στο διάολο;
217
00:15:56,880 --> 00:15:58,749
- Θεέ μου.
- Πού στο διάολο είναι;
218
00:16:24,075 --> 00:16:27,145
Ηλίθια καριόλα. Θεέ μου.
219
00:16:54,805 --> 00:16:58,309
Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση...
220
00:16:58,343 --> 00:17:00,311
ειδικά ενός παιδιού...
221
00:17:01,712 --> 00:17:04,581
έχεις μόλις 72 ώρες.
222
00:17:04,615 --> 00:17:07,751
72 ώρες μέχρι να κρυώσει η άκρη.
223
00:17:10,221 --> 00:17:14,159
72 πολύτιμες ώρες για να το βρεις.
224
00:17:15,926 --> 00:17:17,928
Αλλά οι πιθανότητες είναι ότι...
225
00:17:19,897 --> 00:17:22,100
δεν θα το ξαναδείς ποτέ ζωντανό.
226
00:17:33,677 --> 00:17:35,712
Κι εγώ έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο.
227
00:18:16,987 --> 00:18:19,023
Με τρόμαξες για μια στιγμή, Νίκι.
228
00:18:20,724 --> 00:18:24,095
Νόμιζα ότι πέθαινες.
229
00:18:24,129 --> 00:18:27,965
Ο κύριος Σάλιβαν πλήρωσε πολλά
χρήματα για να σε τελειώσει ο ίδιος.
230
00:18:29,800 --> 00:18:32,170
Πού είναι η κόρη μου;
231
00:18:32,203 --> 00:18:35,173
Η κόρη μου, η Κλόη.
232
00:18:35,906 --> 00:18:37,641
Τι της κάνατε;
233
00:18:40,078 --> 00:18:42,846
Δεν ήξερα ότι τα ζώα
έχουν καν όνομα.
234
00:18:44,815 --> 00:18:47,918
Υπήρξες πολύ άτακτο κορίτσι, Νίκι.
235
00:18:47,951 --> 00:18:50,155
Έκαψες ολόκληρο πορνείο.
236
00:18:51,788 --> 00:18:54,791
Έψαχνα την κόρη μου.
237
00:18:54,825 --> 00:18:57,961
- Πού είναι;
- Άφησες όλα τα ζώα ελεύθερα.
238
00:18:57,995 --> 00:19:02,066
Σκότωσες πέντε άντρες του Σάλιβαν
στο Κλαμπ 30 χθες το βράδυ.
239
00:19:02,100 --> 00:19:04,369
Κόστισε πολλά χρήματα
στο Συνδικάτο.
240
00:19:06,770 --> 00:19:08,872
Ποιος είναι ο Σάλιβαν;
241
00:19:08,906 --> 00:19:10,874
Αυτός διευθύνει το Συνδικάτο;
242
00:19:11,909 --> 00:19:13,578
Ναι, δεν είσαι σε θέση
243
00:19:13,611 --> 00:19:15,380
να κάνεις ερωτήσεις.
244
00:19:16,648 --> 00:19:18,149
Εξάλλου, η καλύτερη ερώτηση είναι...
245
00:19:22,019 --> 00:19:23,321
...ποιος είμαι εγώ;
246
00:19:26,090 --> 00:19:27,592
Αυτό είναι εύκολο.
247
00:19:27,625 --> 00:19:29,260
Είσαι ο Χασάπης.
248
00:19:30,195 --> 00:19:32,463
Αυτό μου το είπε ο Μπεν.
249
00:19:33,997 --> 00:19:36,167
Φαίνεται ότι ήσουν αρκετά
απασχολημένος σήμερα.
250
00:19:41,872 --> 00:19:44,042
Είμαι εργατικός.
251
00:19:44,075 --> 00:19:45,677
Τι να πω;
252
00:19:45,709 --> 00:19:48,112
Μπορώ να το εκτιμήσω αυτό.
253
00:19:48,146 --> 00:19:50,914
Λατρεύω τη δουλειά μου.
254
00:19:50,948 --> 00:19:54,985
Τα πήγες καλά. Σκότωσες
αυτό το σκουπίδι, τον Μπεν.
255
00:19:55,018 --> 00:19:58,323
- Δικό σου άνθρωπο.
- Όχι.
256
00:19:58,356 --> 00:20:00,391
Όχι, ήταν απλώς ένας τσιλιαδόρος.
257
00:20:01,392 --> 00:20:04,028
Ένα όμορφο πρόσωπο
για να της παρασύρει.
258
00:20:04,062 --> 00:20:07,065
Υπάρχουν δεκάδες τέτοιοι.
259
00:20:07,098 --> 00:20:09,267
Όχι, ο κύριος Σάλιβαν ήταν
πολύ, πολύ εκνευρισμένος
260
00:20:09,300 --> 00:20:13,438
που ο Μπεν αποκάλυψε
την τοποθεσία του καλύτερου πορνείου του.
261
00:20:14,539 --> 00:20:16,807
Δεν είχε πολλές επιλογές.
262
00:20:22,580 --> 00:20:24,315
Υπάρχει πάντα επιλογή.
263
00:20:26,750 --> 00:20:29,320
Ο κύριος Σάλιβαν ήταν επίσης
πολύ αναστατωμένος...
264
00:20:30,088 --> 00:20:32,889
που ο νεαρός Μπεν διάλεξε...
265
00:20:34,858 --> 00:20:36,394
πώς την έλεγαν;
266
00:20:40,498 --> 00:20:41,999
Κλόη.
267
00:20:42,766 --> 00:20:45,236
Κλόη. Ναι.
268
00:20:46,037 --> 00:20:47,871
Η κόρη κάποιας...
269
00:20:48,939 --> 00:20:52,310
τον ειδικών δυνάμεων
σκληροπυρηνικής;
270
00:20:57,948 --> 00:20:59,983
Κάναμε λίγη έρευνα.
271
00:21:01,286 --> 00:21:02,986
Τα ξέρω όλα για σένα.
272
00:21:04,589 --> 00:21:06,557
Πολύ τρομακτική
273
00:21:06,591 --> 00:21:08,859
ειδικές δυνάμεις
274
00:21:08,892 --> 00:21:10,495
σκληρός γαμιάς.
275
00:21:10,528 --> 00:21:12,530
Εσύ είσαι;
276
00:21:17,568 --> 00:21:20,003
Θα σου δώσω μια ευκαιρία.
277
00:21:21,239 --> 00:21:25,543
Πες μου πού είναι
και θα σε αφήσω να ζήσεις.
278
00:21:32,816 --> 00:21:35,219
Εσύ. Κοίτα ποια με απειλή.
279
00:21:36,554 --> 00:21:38,122
Το εκτιμώ αυτό.
280
00:21:39,856 --> 00:21:41,392
Έχεις θάρρος.
281
00:21:43,695 --> 00:21:45,296
Να ρίξουμε μια ματιά;
282
00:21:58,776 --> 00:22:01,779
Ξέρεις, στην Ιαπωνία...
283
00:22:01,813 --> 00:22:04,315
βάζουν κλασική μουσική στις αγελάδες.
284
00:22:05,450 --> 00:22:07,218
Λένε ότι τους δίνει χαρά.
285
00:22:09,120 --> 00:22:11,189
Κάνει το κρέας πιο γλυκό.
286
00:22:20,331 --> 00:22:21,865
Συγγνώμη.
287
00:22:21,898 --> 00:22:22,999
Μπορείς να το κρατήσεις
αυτό για μένα;
288
00:22:34,278 --> 00:22:36,514
Κύριε Σάλιβαν.
289
00:22:36,547 --> 00:22:38,750
Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε;
290
00:22:38,783 --> 00:22:41,219
Όχι, όχι, όχι, ναι, αυτή... είναι καλά.
291
00:22:41,252 --> 00:22:44,789
Ναι, λίγο χτυπημένη, αλλά μόνο αυτό.
292
00:22:44,822 --> 00:22:47,125
Ναι, ο κατάσκοπος,
έχει τακτοποιηθεί.
293
00:22:47,158 --> 00:22:49,694
Θα γίνει μπριζόλα μέχρι το απόγευμα.
294
00:22:49,727 --> 00:22:51,763
Όχι, μην ανησυχείτε, κύριε.
295
00:22:51,796 --> 00:22:54,399
Ο νεαρός Μπεν θα γίνει
το πιάτο της ημέρας.
296
00:22:57,068 --> 00:22:59,270
Αλλά... αλλά η γυναίκα,
297
00:22:59,303 --> 00:23:01,439
θέλετε να την
αναλάβετε προσωπικά;
298
00:23:04,609 --> 00:23:06,611
Πολύ καλά.
299
00:23:06,644 --> 00:23:08,880
Είμαι στον χώρο σφαγής.
300
00:23:08,912 --> 00:23:12,383
Θα περιμένω. Πολύ καλά.
301
00:23:55,760 --> 00:23:57,562
Γάμα τον, Σάλιβαν.
302
00:23:57,595 --> 00:23:59,297
Θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος.
303
00:24:06,537 --> 00:24:07,672
Σου έδωσα μια ευκαιρία.
304
00:24:11,709 --> 00:24:13,344
Θα την εκμεταλλευτείς;
305
00:24:23,254 --> 00:24:25,989
Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει.
306
00:24:37,702 --> 00:24:38,769
Πού είναι η κόρη μου;
307
00:24:38,803 --> 00:24:41,138
Δεν... δεν ξέρω.
308
00:24:42,039 --> 00:24:44,208
- Πού είναι η Κλόη;
- Δεν ξέρω.
309
00:24:44,242 --> 00:24:46,177
- Θεέ μου.
- Ε.
310
00:24:47,411 --> 00:24:49,146
Δεν μου αρέσει
να επαναλαμβάνομαι.
311
00:24:49,180 --> 00:24:52,083
Άντε γαμήσου.
312
00:24:52,116 --> 00:24:54,352
Γαμώτο. Γαμώτο.
313
00:24:57,588 --> 00:24:58,756
Ποιος είναι ο Σάλιβαν;
314
00:24:58,789 --> 00:25:02,059
Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ.
315
00:25:07,331 --> 00:25:08,933
Δεν με ακούς.
316
00:25:08,966 --> 00:25:10,768
Όχι!
317
00:25:15,006 --> 00:25:17,241
Το μισώ αυτό.
318
00:25:17,275 --> 00:25:19,520
- Οπότε δεν θα τα χρειάζεσαι αυτά.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
319
00:25:19,544 --> 00:25:21,321
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε. Περίμενε.
320
00:25:21,345 --> 00:25:24,582
Περίμενε. Εντάξει.
Άκου, άκου, άκου.
321
00:25:26,851 --> 00:25:30,454
Αν σου πω, θα με σκοτώσουν.
Αν σου πω, θα με σκοτώσουν.
322
00:25:31,422 --> 00:25:33,457
Τι νομίζεις ότι θα κάνω εγώ;
323
00:25:34,125 --> 00:25:36,127
Κοίτα.
324
00:25:36,160 --> 00:25:38,462
Δεν μου αφήνουν επιλογή.
325
00:25:41,732 --> 00:25:43,534
Υπάρχει πάντα επιλογή.
326
00:25:45,937 --> 00:25:47,705
Αυτό μπορεί να είναι γρήγορο.
327
00:25:49,540 --> 00:25:51,776
Ή μπορούμε να περάσουμε
πολύ περισσότερο χρόνο μαζί.
328
00:26:03,321 --> 00:26:05,990
Τελικά, μου τα είπε όλα.
329
00:26:06,024 --> 00:26:07,625
Όπως ήξερα ότι θα γινόταν.
330
00:26:08,726 --> 00:26:10,695
Είπε ότι δεν ήξερε πού ήταν η Κλόη,
331
00:26:10,728 --> 00:26:16,400
και στο τέλος, τον πίστεψα.
332
00:26:16,434 --> 00:26:19,737
Αλλά ίσως αυτός ο άντρας,
ο Σάλιβαν, ξέρει.
333
00:26:19,770 --> 00:26:23,441
Ο Χασάπης μου είπε ότι αποκαλούν
τους εαυτούς τους Συνδικάτο.
334
00:26:23,474 --> 00:26:28,346
Ο Σάλιβαν είναι ο διευθυντής
και από πάνω του είναι ο Πρόεδρος.
335
00:26:28,379 --> 00:26:32,149
Φανταχτερές εταιρικές ονομασίες
και φανταχτερά εταιρικά κοστούμια
336
00:26:32,183 --> 00:26:33,551
για να νιώθουν καλύτερα
337
00:26:33,584 --> 00:26:35,987
για την πραγματικότητα του εμπορίου τους.
338
00:26:36,020 --> 00:26:39,156
Εμπόριο ανθρώπινης σάρκας.
339
00:26:39,190 --> 00:26:43,394
Νεαρά κορίτσια για
φυλάκιση και εκμετάλλευση...
340
00:26:43,427 --> 00:26:46,297
σε αμερικανικό έδαφος, αν είναι τυχερά.
341
00:26:46,330 --> 00:26:50,534
Ή ίσως για να προετοιμαστούν
για εξαγωγή.
342
00:26:50,568 --> 00:26:53,437
Πρέπει να βρω την Κλόη
πριν να είναι πολύ αργά.
343
00:27:24,902 --> 00:27:26,871
Χριστέ μου.
344
00:27:27,705 --> 00:27:30,274
Είναι τρελή.
345
00:27:30,307 --> 00:27:31,909
Να καλέσουμε τον Πρόεδρο;
346
00:27:31,942 --> 00:27:34,345
Αποκλείεται.
347
00:27:34,378 --> 00:27:37,715
Το κρατάμε ήσυχα, και
το αντιμετωπίζουμε μόνοι μας.
348
00:27:37,748 --> 00:27:41,419
Ο Πρόεδρος δεν ξέρει
ακόμα για το πορνείο.
349
00:27:41,452 --> 00:27:44,056
Είναι άντρας που
δεν εκτιμά την αδυναμία.
350
00:27:44,089 --> 00:27:45,222
Το καταλαβαίνεις;
351
00:27:45,256 --> 00:27:47,059
Ναι, κύριε.
352
00:27:47,092 --> 00:27:48,693
Ξύπνα τους όλους.
353
00:27:49,593 --> 00:27:51,228
Βγάλτους στους δρόμους, τώρα.
354
00:27:51,262 --> 00:27:54,632
Θέλω αυτή τη γυναίκα
εντοπισμένη και θέλω νεκρή.
355
00:27:55,733 --> 00:27:57,334
Φρόντισε γι' αυτό.
356
00:27:58,136 --> 00:27:59,637
Κύριε;
357
00:28:00,671 --> 00:28:02,239
Μπριζόλα.
358
00:28:07,344 --> 00:28:09,280
Όποιος κι αν είναι αυτός ο Σάλιβαν,
359
00:28:09,313 --> 00:28:11,682
οι άντρες του είναι καλά εκπαιδευμένοι.
360
00:28:11,716 --> 00:28:15,986
Κρατούν περίμετρο,
παρακολουθούν τα οπτικά πεδία.
361
00:28:16,020 --> 00:28:18,622
Όπλα πάντα έτοιμα.
362
00:28:36,141 --> 00:28:38,242
Κινούνται σε κομβόι.
363
00:28:41,912 --> 00:28:43,848
Σφιχτός σχηματισμός.
364
00:28:43,881 --> 00:28:45,549
Πρώτα το όχημα φύλαξης.
365
00:28:48,252 --> 00:28:49,954
Είναι προετοιμασμένοι.
366
00:28:49,987 --> 00:28:54,592
Δεν φοράνε ζώνες ασφαλείας για να
είναι πιο γρήγοροι στην οπλοχρησία.
367
00:28:54,625 --> 00:28:57,028
Είναι πολλοί για να τους
εξουδετερώσω στο πεδίο.
368
00:29:11,675 --> 00:29:14,045
Και το σπίτι του είναι εφιάλτης.
369
00:29:15,312 --> 00:29:16,847
Το συγκρότημα.
370
00:29:17,715 --> 00:29:19,383
Πλήρως προστατευμένο.
371
00:29:20,051 --> 00:29:21,452
Σφραγισμένο.
372
00:29:21,485 --> 00:29:23,754
Μόνο μία είσοδος.
373
00:29:23,788 --> 00:29:26,490
Οι φρουροί έχουν
αλληλοκαλυπτόμενα πεδία βολής.
374
00:29:27,259 --> 00:29:29,927
Κάμερες, σκύλοι, drones.
375
00:29:29,960 --> 00:29:33,330
Θα πρέπει να γίνω δημιουργική.
376
00:29:40,771 --> 00:29:42,640
Γαμώτο.
377
00:29:43,741 --> 00:29:46,077
Πρώτα, καλύτερα να
φροντίσω αυτό.
378
00:29:50,614 --> 00:29:53,151
Εντάξει, κόσμε,
μόλις έφτασε αυτό το υλικό.
379
00:29:53,185 --> 00:29:55,086
Ρίξτε μια ματιά.
380
00:29:55,120 --> 00:29:58,522
Αυτό είναι από κάμερα κυκλοφορίας
απέναντι από το Κλαμπ 30 χθες το βράδυ.
381
00:29:58,556 --> 00:30:01,159
Αυτό είναι από την τράπεζα
απέναντι.
382
00:30:01,193 --> 00:30:03,627
Κι αυτό είναι από το κτίριο δίπλα.
383
00:30:04,962 --> 00:30:08,033
- Ποιος στο διάολο είναι αυτός;
- Δεν αφήνει ποτέ να δούμε το πρόσωπό του.
384
00:30:08,066 --> 00:30:10,068
Φαίνεται ότι ξέρει
ότι τον παρακολουθούμε.
385
00:30:21,846 --> 00:30:23,380
Είναι ένα γαμημένο φάντασμα.
386
00:30:24,415 --> 00:30:26,517
Τι γίνεται με τις κάμερες μέσα στο κλαμπ;
387
00:30:26,550 --> 00:30:28,385
Κάηκαν με το κτίριο.
388
00:30:28,419 --> 00:30:30,387
Έκαψε ολόκληρο το μέρος.
389
00:30:30,421 --> 00:30:32,990
Άφησε πέντε νεκρούς μέσα.
390
00:30:33,024 --> 00:30:37,062
Όποιος κι αν είναι, για τους σκοπούς μας,
είναι ο νούμερο ένα στόχος.
391
00:30:37,095 --> 00:30:40,265
Ξέρει τι κάνει
και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος.
392
00:30:40,298 --> 00:30:44,568
Τον θέλω εκτός
δρόμων απόψε. Ερωτήσεις;
393
00:30:46,904 --> 00:30:48,706
Έτοιμοι για πολλή δουλειά.
394
00:30:48,739 --> 00:30:52,277
Ρόμπερτ, τι έχουμε για τα
οχήματα στο κέντρο της πόλης;
395
00:31:35,153 --> 00:31:36,921
Μην κοιμηθείς.
396
00:31:45,496 --> 00:31:47,898
Ένας καλός χειρουργός μπορεί να είναι πολλά
397
00:31:48,098 --> 00:31:50,668
πράγματα,
αλλά δεν μπορεί να είναι κουρασμένος.
398
00:32:02,147 --> 00:32:03,781
Μείνε ξύπνια.
399
00:32:08,086 --> 00:32:09,920
Ο πόνος είναι προσωρινός.
400
00:32:10,988 --> 00:32:13,091
Οι μολύνσεις όχι.
401
00:32:35,213 --> 00:32:36,680
Απλώς μείνε ξύπνια.
402
00:32:38,549 --> 00:32:39,883
Θα τα καταφέρεις.
403
00:32:40,985 --> 00:32:43,355
Απλώς συνέχισε να κινείσαι.
404
00:32:43,388 --> 00:32:45,190
Ο χρόνος τελειώνει.
405
00:32:53,098 --> 00:32:55,733
Τόμι, ξέρω ότι ήσουν εκεί και
κάποιος πρέπει να είδε κάτι.
406
00:32:55,766 --> 00:32:58,569
Πιθανώς σεξουαλικοί λειτουργοί.
Μπορεί να ανέφεραν το Κλαμπ 30.
407
00:32:58,602 --> 00:33:04,109
Τόμι, αυτοί οι τύποι ήταν έξω
όλη νύχτα. Κάποιος είδε κάτι.
408
00:33:04,142 --> 00:33:07,511
Μόλις έφτασε, κόσμε.
Βάλτε το στην οθόνη, Γου.
409
00:33:09,747 --> 00:33:13,418
Υλικό από το Red Bar
νωρίτερα χθες το βράδυ.
410
00:33:13,451 --> 00:33:17,654
Αυτό είναι περίπου δύο ώρες πριν
καεί ολοσχερώς το Κλαμπ 30.
411
00:33:17,688 --> 00:33:20,125
Και αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπλέιν.
412
00:33:20,158 --> 00:33:23,094
Μπεν, τον ξέρω.
Δουλεύει για το Συνδικάτο.
413
00:33:23,128 --> 00:33:26,563
Είναι τσιλιαδόρος χαμηλού επιπέδου.
Παρασύρει κορίτσια σε κλαμπ.
414
00:33:26,597 --> 00:33:28,799
Πολλαπλές παραβιάσεις
για εμπορία ανθρώπων.
415
00:33:29,800 --> 00:33:31,668
Και εδώ είναι ο στόχος μας.
416
00:33:33,871 --> 00:33:36,074
Αυτό αρχίζει να βγάζει νόημα.
417
00:33:37,509 --> 00:33:38,752
Ο Μπέντζαμιν Μπλέιν δουλεύει
για το Συνδικάτο.
418
00:33:38,776 --> 00:33:40,445
Το Κλαμπ 30 ανήκει στο Συνδικάτο.
419
00:33:40,478 --> 00:33:42,280
Φαίνεται ότι ο στόχος μας
έχει προσωπικό μίσος.
420
00:33:42,313 --> 00:33:44,215
Γίνεται καλύτερο.
421
00:33:44,249 --> 00:33:45,799
Πριν από περίπου 30 λεπτά,
βρέθηκαν τα δακτυλικά
422
00:33:45,999 --> 00:33:47,285
αποτυπώματα του νεαρού Μπεν σε ένα Audi
423
00:33:47,318 --> 00:33:49,953
που ανήκει σε αυτόν τον άντρα,
τον Γκάρι Λέστερ.
424
00:33:49,987 --> 00:33:52,856
- Πού είναι;
- Στο νεκροτομείο.
425
00:33:54,059 --> 00:33:55,692
Σκοτώθηκε με κλειδί αυτοκινήτου.
426
00:33:57,228 --> 00:33:58,496
Με συγχωρείτε, κύριε;
427
00:33:58,530 --> 00:33:59,930
Ακριβώς.
428
00:33:59,963 --> 00:34:03,168
Μπήχτηκε στην αριστερή
κόγχη του ματιού του.
429
00:34:03,201 --> 00:34:06,970
Το κλειδί ανήκει σε ένα
μαύρο Honda Pilot 15ετίας,
430
00:34:07,004 --> 00:34:11,109
το οποίο πουλήθηκε πριν 12 μήνες
σε μια Νίκι Χάλστεντ.
431
00:34:11,142 --> 00:34:12,976
Επόμενο.
432
00:34:15,046 --> 00:34:16,081
Αυτή είναι.
433
00:34:17,215 --> 00:34:19,583
Περίμενε μια στιγμή.
434
00:34:19,616 --> 00:34:22,153
Ο... ο στόχος μας είναι γυναίκα;
Μια γυναίκα τα έκανε όλα αυτά;
435
00:34:22,187 --> 00:34:24,422
Και γιατί σε εκπλήσσει τόσο αυτό;
436
00:34:24,456 --> 00:34:26,800
Δεν έχουμε τίποτα ακόμα,
κανένα ποινικό μητρώο, αλλά ακόμα ψάχνουμε.
437
00:34:26,824 --> 00:34:28,592
Αλλά να το καλύτερο.
438
00:34:28,625 --> 00:34:30,761
Ο τύπος που της πούλησε
το αυτοκίνητο πριν 12 μήνες,
439
00:34:30,794 --> 00:34:33,298
λέει ότι το πούλησε με δύο κλειδιά.
440
00:34:33,331 --> 00:34:35,400
- Ακόμα το οδηγεί.
- Ακριβώς.
441
00:34:35,433 --> 00:34:40,637
Εντάξει, θέλω να εκδοθεί αναζήτηση
για ένα μαύρο Honda Pilot 2010.
442
00:34:40,671 --> 00:34:45,609
Η πινακίδα είναι HJTX17.
443
00:34:45,642 --> 00:34:47,611
Και στείλτε το και σε όλα
τα ξενοδοχεία και μοτέλ.
444
00:34:47,644 --> 00:34:50,048
- Αυτή μπορεί να είναι η κοπέλα μας.
- Κύριε;
445
00:34:50,081 --> 00:34:53,617
- Τι είναι, Γου;
- Τι γίνεται με τη Σπρινγκ Ντράιβ 624;
446
00:34:53,650 --> 00:34:55,253
Τι με αυτό;
447
00:34:55,286 --> 00:34:57,589
Αυτό αναφέρεται ως η οικιακή
της διεύθυνση στην άδεια οδήγησής της.
448
00:34:57,621 --> 00:34:59,595
Ο τρόπος που κρύβει το πρόσωπό της,
είναι προφανώς
449
00:34:59,795 --> 00:35:01,326
κάποιου είδους εκπαιδευμένη δολοφόνος,
450
00:35:01,359 --> 00:35:04,362
που πρέπει να γνωρίζει ήδη
ότι την κυνηγάνε οι μπάτσοι.
451
00:35:04,395 --> 00:35:07,831
Πιστεύεις ότι θα γυρίσει
στο σπίτι της;
452
00:35:10,368 --> 00:35:11,902
Είναι πιθανό.
453
00:35:18,176 --> 00:35:20,010
Σίγουρα είναι.
454
00:35:20,044 --> 00:35:22,913
Εντάξει, νεαρέ, μόλις
κέρδισες την πρώτη σου παρακολούθηση.
455
00:35:22,946 --> 00:35:24,915
Πρέπει να βρω μια καθαρή μπλούζα.
456
00:35:38,962 --> 00:35:41,199
Μαρκ, φρόντισε να βάλεις
αυτά τα RC.
457
00:35:41,232 --> 00:35:42,433
Εντάξει, το έχω.
458
00:36:00,118 --> 00:36:02,520
Μπορώ να έχω μια ζώνη πέντε σημείων;
459
00:36:02,554 --> 00:36:05,123
- Τι είδους;
- Την καλύτερη.
460
00:36:17,302 --> 00:36:21,573
Και μπορώ να έχω ένα από
αυτά τα πατίνια;
461
00:36:21,606 --> 00:36:24,775
Είναι διακοσμητικά. Δεν πωλούνται.
462
00:36:29,012 --> 00:36:32,050
Κοίτα, τα πράγματα ήταν λίγο δύσκολα,
463
00:36:32,083 --> 00:36:35,453
οπότε μπορείς σε παρακαλώ...
464
00:36:38,456 --> 00:36:40,291
να μου δώσεις ένα από τα πατίνια;
465
00:36:42,293 --> 00:36:43,760
Μαρκ, φέρε μια σκάλα.
466
00:36:43,794 --> 00:36:45,697
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
467
00:37:19,097 --> 00:37:22,367
Κύριε Πρόεδρε,
έχω τον Σάλιβαν στη γραμμή.
468
00:37:28,373 --> 00:37:34,811
Κύριε Σάλιβαν, πότε ακριβώς σκοπεύατε
να μου πείτε για το Κλαμπ 30;
469
00:37:34,845 --> 00:37:37,914
Λοιπόν, το πιο κερδοφόρο
πορνείο μου κάηκε ολοσχερώς,
470
00:37:37,948 --> 00:37:40,951
όλο το εμπόρευμα χάθηκε,
κι εσείς τι λέτε...
471
00:37:41,653 --> 00:37:43,154
τίποτα.
472
00:37:44,589 --> 00:37:47,924
Όχι, όχι, όχι. Όχι, μην ψεύδεστε.
473
00:37:51,596 --> 00:37:53,131
Μη μου λες ψέματα.
474
00:37:58,136 --> 00:38:01,339
Έχουμε ένα φρέσκο φορτίο
για εξαγωγή απόψε.
475
00:38:01,372 --> 00:38:04,208
Ο πατέρας μου περιμένει τα ζώα του.
476
00:38:04,975 --> 00:38:06,544
Δεν μπορούμε να έχουμε πρόβλημα.
477
00:38:06,577 --> 00:38:08,146
Εντιέντες;
478
00:38:08,179 --> 00:38:11,549
Λοιπόν, έχουμε τη μισή αστυνομία στη
μισθοδοσία. Χρησιμοποιήστε τους.
479
00:38:11,582 --> 00:38:14,552
Χρησιμοποιήστε τους.
Υποτίθεται ότι είσαι διευθυντής, Σάλιβαν.
480
00:38:14,585 --> 00:38:16,120
Διαχειρίσου το.
481
00:38:16,154 --> 00:38:18,289
Αλλιώς, θα βρω
κάποιον άλλον που μπορεί.
482
00:38:19,490 --> 00:38:22,727
Όχι. Όχι. Όχι άλλες δικαιολογίες.
483
00:38:22,760 --> 00:38:24,629
Τη θέλω νεκρή.
484
00:38:24,662 --> 00:38:25,929
Τώρα.
485
00:38:39,610 --> 00:38:41,212
Είναι ώρα, αφεντικό.
486
00:38:51,955 --> 00:38:53,624
Φέρε κι αυτό.
487
00:38:57,762 --> 00:38:58,929
Ντύσου.
488
00:39:48,846 --> 00:39:50,715
Γαμώτο, τι στο διάολο;
489
00:39:54,852 --> 00:39:57,622
Αυτή είναι.
490
00:39:59,824 --> 00:40:01,459
Κάνε κάτι.
491
00:40:01,492 --> 00:40:03,828
- Τι στο διάολο συμβαίνει;
- Πυροβόλησε την καριόλα.
492
00:40:03,861 --> 00:40:05,630
Όχι. Πού είναι; Πού είναι;
493
00:40:05,663 --> 00:40:07,365
- Δεν ξέρω.
- Σκατά.
494
00:40:07,398 --> 00:40:08,932
Πού πήγε;
Είμαστε σαν καθιστές πάπιες!
495
00:40:11,135 --> 00:40:13,271
- Γαμώτο!
- Βγείτε! Βγείτε! Βγείτε!
496
00:40:13,304 --> 00:40:14,405
Κόλλησε!
497
00:40:17,074 --> 00:40:19,110
Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο.
498
00:40:20,778 --> 00:40:23,414
Θεέ μου.
499
00:40:23,448 --> 00:40:24,515
Εντάξει.
500
00:40:24,549 --> 00:40:27,518
Εντάξει. Εντάξει.
Κοίτα, όχι, όχι, είναι εντάξει.
501
00:40:27,552 --> 00:40:29,220
Απλώς ηρέμησε, εντάξει;
502
00:40:29,253 --> 00:40:32,023
Απλώς... απλώς ηρέμησε.
503
00:40:34,492 --> 00:40:36,561
- Όχι, όχι, όχι, περίμενε.
- Όχι.
504
00:40:38,729 --> 00:40:40,531
Θεέ μου.
505
00:40:45,536 --> 00:40:47,138
Πού είναι η κόρη μου;
506
00:40:47,171 --> 00:40:48,515
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
507
00:40:48,539 --> 00:40:51,275
Θεέ μου!
508
00:40:51,309 --> 00:40:52,743
Γαμώτο!
509
00:40:52,777 --> 00:40:54,445
Δεν μου αρέσει
να επαναλαμβάνομαι.
510
00:40:54,479 --> 00:40:56,514
Δεν ξέρω πού είναι.
511
00:40:56,547 --> 00:40:58,716
Θεέ μου!
512
00:40:58,749 --> 00:41:02,353
Γαμώτο! Είσαι τρελή;
513
00:41:02,386 --> 00:41:06,023
Εσύ... ξέρεις ότι δεν είμαι επικεφαλής.
514
00:41:06,057 --> 00:41:08,693
- Ποιος είναι τότε;
- Θεέ μου!
515
00:41:10,027 --> 00:41:11,929
Ο Πρόεδρος.
516
00:41:11,963 --> 00:41:14,932
Αυτός τα διευθύνει όλα.
Είναι το μεγάλο αφεντικό.
517
00:41:14,966 --> 00:41:17,301
Είναι στο Grand Hotel.
Θεέ μου!
518
00:41:17,335 --> 00:41:19,188
Είναι προστατευμένος, αλλά εγώ...αλλά εγώ...
519
00:41:19,388 --> 00:41:21,072
αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να τον φτάσεις.
520
00:41:27,578 --> 00:41:30,381
Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
521
00:41:49,700 --> 00:41:51,235
Κλόη.
522
00:41:55,239 --> 00:41:57,375
Υπάρχουν αναφορές
για πυροβολισμούς στην Μπράιτον Ρόουντ.
523
00:41:57,408 --> 00:41:59,677
- Είναι ο στόχος μας;
- Δεν υπάρχει ακόμα ίχνος της,
524
00:41:59,710 --> 00:42:02,346
αλλά το Honda Pilot της
ενεπλάκη σε μετωπική σύγκρουση.
525
00:42:02,380 --> 00:42:03,748
Θύματα;
526
00:42:03,781 --> 00:42:06,684
Οκτώ άντρες, πολλαπλά τραύματα
από πυροβολισμούς, όλοι νεκροί.
527
00:42:06,717 --> 00:42:09,186
Χριστέ μου, είναι λες και
είναι ένα πλωτό σφαγείο.
528
00:42:09,220 --> 00:42:11,422
Φαίνεται ότι ήταν
όλοι μέλη του Συνδικάτου.
529
00:42:27,138 --> 00:42:30,042
Όταν έχεις δει
τόσο θάνατο όσο εγώ,
530
00:42:30,074 --> 00:42:33,177
όταν έχει αγγίξει ανθρώπους
τόσο κοντινούς σου,
531
00:42:34,345 --> 00:42:36,881
τόσο εχθρούς όσο και φίλους,
532
00:42:36,914 --> 00:42:40,251
συντρόφους και εραστές,
533
00:42:40,284 --> 00:42:44,622
αρχίζεις να βλέπεις
πόσο στενή είναι η γραμμή,
534
00:42:44,655 --> 00:42:48,926
η λεπτή, εύθραυστη γραμμή
ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο.
535
00:42:48,960 --> 00:42:51,195
Βλέπεις πόσο εύκολο
είναι να χάσεις κάποιον,
536
00:42:52,330 --> 00:42:55,633
και αναρωτιέσαι: "Γιατί;"
537
00:43:03,007 --> 00:43:05,409
Μια χειροβομβίδα ρίχνεται
σε ένα δωμάτιο.
538
00:43:10,715 --> 00:43:12,516
Κάποιοι ζουν.
539
00:43:12,550 --> 00:43:13,818
Κάποιοι πεθαίνουν.
540
00:43:20,191 --> 00:43:22,793
Ο ελεύθερος σκοπευτής
διαλέγει έναν στόχο,
541
00:43:22,827 --> 00:43:24,528
φαινομενικά τυχαία.
542
00:43:26,098 --> 00:43:27,665
Επαφή!
543
00:43:27,698 --> 00:43:29,166
Κάποιος ζει.
544
00:43:29,200 --> 00:43:30,434
Κάποιος πεθαίνει.
545
00:43:31,736 --> 00:43:36,574
Βλέπεις αρκετά από αυτά και
αρχίζεις να αναρωτιέσαι, γιατί;
546
00:43:36,607 --> 00:43:37,642
Γιατί εγώ γλίτωσα;
547
00:43:40,112 --> 00:43:43,314
Ένας σύζυγος σε νοσοκομειακό κρεβάτι.
548
00:43:44,049 --> 00:43:45,783
Πεθαίνει από λευχαιμία.
549
00:43:47,385 --> 00:43:49,387
Είναι όλα τυχαία;
550
00:43:52,323 --> 00:43:55,226
Επέζησα από όλα αυτά
χωρίς λόγο;
551
00:44:01,499 --> 00:44:05,469
Υπήρχε κάποιο μεγαλύτερο νόημα,
κάτι αόρατο;
552
00:44:09,874 --> 00:44:12,810
Κάποιος κρυφός σκοπός;
553
00:44:16,647 --> 00:44:18,382
Μην κοιμάσαι.
554
00:44:20,685 --> 00:44:24,084
Λυπάμαι πολύ, μωρό μου.
Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει;
555
00:44:24,284 --> 00:44:25,656
Σχεδόν φτάσαμε σπίτι.
556
00:44:25,690 --> 00:44:26,891
Εντάξει;
557
00:44:26,924 --> 00:44:28,659
Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε.
558
00:44:29,627 --> 00:44:30,795
Το 'χεις;
559
00:44:30,828 --> 00:44:33,631
Σχεδόν φτάσαμε, μωρό μου.
Σχεδόν είμαστε σπίτι.
560
00:44:34,765 --> 00:44:37,635
Θεέ μου...
561
00:44:41,906 --> 00:44:43,307
Αστυνόμε;
562
00:44:43,340 --> 00:44:47,411
Εντάξει, μωρό μου, είμαστε σπίτι.
Είμαστε σπίτι.
563
00:44:47,445 --> 00:44:50,581
Εντάξει. Θα σε ακουμπήσω
στον καναπέ, εντάξει;
564
00:44:50,614 --> 00:44:52,917
Είσαι έτοιμη;
Θα σε ακουμπήσω.
565
00:44:52,950 --> 00:44:54,186
Εδώ. Εδώ.
566
00:44:58,422 --> 00:45:02,326
Κλόη, Κλόη, θέλω να ξέρεις.
567
00:45:03,195 --> 00:45:05,262
Κλόη, είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει;
568
00:45:05,296 --> 00:45:07,364
Σου υπόσχομαι.
569
00:45:07,398 --> 00:45:09,767
Δεν θα σε ξαναγγίξουν ποτέ.
570
00:45:09,800 --> 00:45:12,269
Κανείς δεν θα σε
ξαναπληγώσει ποτέ, εντάξει, μωρό μου;
571
00:45:13,205 --> 00:45:14,672
Είσαι ασφαλής.
572
00:45:14,705 --> 00:45:16,273
Εντάξει.
573
00:45:17,575 --> 00:45:19,343
Εντάξει, τώρα, θέλω να...
574
00:45:19,376 --> 00:45:20,945
θέλω να κοιτάξεις στο φως, εντάξει;
575
00:45:20,978 --> 00:45:24,381
Θα σου ακουμπήσω το πρόσωπο.
Θέλω να κοιτάξεις στο φως.
576
00:45:24,415 --> 00:45:26,317
Ακολούθησε το φως, μωρό μου.
577
00:45:27,185 --> 00:45:28,886
Μπορείς να ακολουθήσεις το φως;
578
00:45:31,123 --> 00:45:34,025
Καλό κορίτσι. Εντάξει, καλό κορίτσι.
579
00:45:34,059 --> 00:45:40,264
Μωρό μου, μωρό μου, θα σου βγάλω το
μπουφάν τώρα, εντάξει; Αλλά είσαι ασφαλής.
580
00:45:40,297 --> 00:45:44,136
Πρέπει να δω πού είσαι
χτυπημένη, εντάξει;
581
00:45:44,169 --> 00:45:45,636
Εδώ.
582
00:46:13,764 --> 00:46:18,335
Επιβεβαίωση διεύθυνσης στόχου,
Σπρινγκ Ντράιβ 624.
583
00:46:18,369 --> 00:46:19,937
Ελήφθη. Απέχουμε οκτώ λεπτά.
584
00:46:19,970 --> 00:46:23,407
Λάβετε υπόψη, ο στόχος οπλοφορεί
και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος.
585
00:46:23,440 --> 00:46:24,708
Ναι, κύριε.
586
00:46:24,742 --> 00:46:27,978
Η χρήση θανατηφόρου βίας επιτρέπεται.
587
00:46:28,012 --> 00:46:29,647
- Θανατηφόρου βίας;
- Σωστά.
588
00:46:29,680 --> 00:46:31,715
Υπάρχει πολίτης παρών,αστυνόμε.
589
00:46:31,749 --> 00:46:34,186
Η Νίκι Χάλστεντ σκότωσε
πέντε άτομα χθες το βράδυ
590
00:46:34,219 --> 00:46:37,122
και άλλα οκτώ σήμερα
απ' όσο γνωρίζουμε.
591
00:46:37,155 --> 00:46:38,956
Δεν θα την αφήσω
να προσθέσει κι άλλους.
592
00:46:38,989 --> 00:46:41,625
Αλλά όλοι αυτοί ήταν
ύποπτα μέλη του Συνδικάτου.
593
00:46:41,659 --> 00:46:44,328
Αυτή η γυναίκα είναι επικίνδυνη.
Είναι στα χέρια της ΟΜΕΤ τώρα.
594
00:46:44,361 --> 00:46:46,430
Θα την ρίξουν.
595
00:47:18,796 --> 00:47:20,798
Ο στόχος είναι ακόμα
μέσα στο κτίριο, κύριε.
596
00:47:20,831 --> 00:47:22,033
Ποια είναι η κατάστασή σας;
597
00:47:22,067 --> 00:47:25,270
100% σε θέση.
Έτοιμοι για είσοδο.
598
00:47:25,303 --> 00:47:27,305
Πολύ καλά.
Με το σύνθημά μου.
599
00:47:27,339 --> 00:47:29,406
Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σας.
600
00:47:30,641 --> 00:47:32,310
Τι;
601
00:47:32,344 --> 00:47:35,146
Δεν έχετε ιδέα με τι έχετε να
κάνετε ή τι είναι ικανή να κάνει.
602
00:47:35,180 --> 00:47:36,881
Ποιος στο διάολο είσαι;
603
00:47:38,816 --> 00:47:43,387
Είμαι ο τύπος που θα σώσει
τις ζωές έξι από τους άντρες σας.
604
00:47:45,389 --> 00:47:47,025
Και τράβηξέ τους πίσω.
605
00:47:47,058 --> 00:47:48,392
Με ποια εξουσία;
606
00:47:48,425 --> 00:47:50,362
Με την εξουσία του...
607
00:47:50,394 --> 00:47:51,795
άντε γαμήσου.
608
00:47:58,136 --> 00:48:00,205
Ο Γενικός Εισαγγελέας
το υπέγραψε αυτό;
609
00:48:00,238 --> 00:48:02,439
Έτσι φαίνεται.
610
00:48:04,008 --> 00:48:05,876
Έχεις την διοίκηση.
611
00:48:05,910 --> 00:48:07,112
Αυτό λέει.
612
00:48:11,283 --> 00:48:12,950
Τώρα τράβα τους άντρες σου πίσω.
613
00:48:12,983 --> 00:48:14,919
Ή παράγγειλε έξι σάκους πτωμάτων.
614
00:48:18,356 --> 00:48:19,990
Τώρα.
615
00:48:25,130 --> 00:48:27,165
Εδώ Μάικλς. Κάντε πίσω.
616
00:48:27,198 --> 00:48:28,565
Κύριε.
617
00:48:28,599 --> 00:48:31,036
Επαναλαμβάνω. Κάντε πίσω.
618
00:48:31,069 --> 00:48:33,938
Μην εμπλακείτε με τον στόχο.
619
00:48:33,971 --> 00:48:35,839
Επαναλαμβάνω. Μην εμπλακείτε.
620
00:48:35,873 --> 00:48:37,142
Με λαμβάνετε;
621
00:48:37,175 --> 00:48:39,244
Κύριε, αλλά...
αλλά την έχουμε.
622
00:48:39,277 --> 00:48:41,146
Την έχουμε, κύριε.
623
00:48:41,179 --> 00:48:44,815
Δεν μου αρέσει περισσότερο από σας,
αλλά έχουμε εντολές.
624
00:48:45,816 --> 00:48:47,319
Ελήφθη, κύριε.
625
00:48:47,352 --> 00:48:48,819
Κάντε πίσω.
626
00:49:13,111 --> 00:49:17,248
Κλόη, πρέπει να πάω στο μαγαζί
να πάρω ιατρικά εφόδια, εντάξει;
627
00:49:17,282 --> 00:49:19,150
Για να σε βοηθήσω.
628
00:49:19,184 --> 00:49:21,219
Θα γυρίσω αμέσως, το υπόσχομαι.
629
00:49:22,820 --> 00:49:24,555
Σ' αγαπώ.
630
00:49:27,325 --> 00:49:29,593
Αμέσως.
631
00:49:29,626 --> 00:49:32,263
Δεν ρισκάρω νοσοκομείο.
632
00:49:32,297 --> 00:49:33,964
Πάρα πολλές ερωτήσεις.
633
00:49:33,998 --> 00:49:36,468
Αλλά μπορώ να τη φροντίσω εδώ.
634
00:49:36,500 --> 00:49:38,635
Μπορώ να την προστατέψω.
635
00:49:38,669 --> 00:49:40,504
Είμαι το μόνο που χρειάζεται.
636
00:50:29,320 --> 00:50:31,622
- Είμαι ο αρχηγός Μάικλς.
- Ναι, κύριε;
637
00:50:31,655 --> 00:50:34,426
- Κλείστε τις κάμερές σας.
- Κύριε;
638
00:50:34,459 --> 00:50:36,461
Κάντε όπως το λέω, χωρίς κάμερες,
639
00:50:36,494 --> 00:50:38,562
χωρίς ζωντανές μεταδόσεις.
640
00:50:39,531 --> 00:50:41,199
Κάμερες κλειστές, παιδιά.
641
00:50:44,668 --> 00:50:46,438
Ελήφθη, κύριε. Είμαστε τυφλοί.
642
00:50:46,471 --> 00:50:50,108
Καλά. Γαμήστε τους γαμημένους
στο Πεντάγωνο.
643
00:50:50,141 --> 00:50:51,675
Γαμήστε τους καλά, κύριε.
644
00:50:51,708 --> 00:50:53,278
Τώρα πηγαίνετε
να σκοτώσετε αυτή την καριόλα.
645
00:50:53,311 --> 00:50:55,246
Ναι, κύριε.
646
00:52:05,116 --> 00:52:07,051
Ακολουθούμε τη Νίκι
απο διακριτική απόσταση.
647
00:52:07,085 --> 00:52:09,487
Περιμένουμε μέχρι να είναι στο σπίτι.
Κανένας κίνδυνος για κανέναν.
648
00:52:09,521 --> 00:52:11,456
Τότε θα την φέρω μέσα.
649
00:52:11,489 --> 00:52:14,825
Και ποιος ακριβώς είσαι;
650
00:52:15,560 --> 00:52:17,228
Ο Λαβέλ.
651
00:52:17,262 --> 00:52:19,763
Το πουλί δείχνει ότι είμαι
συνταγματάρχης του Αμερικανικού Στρατού.
652
00:52:19,796 --> 00:52:22,766
Και, Συνταγματάρχα,
τι είσαι γι' αυτήν;
653
00:52:22,799 --> 00:52:25,669
Ήμουν διοικητής της
για πολύ καιρό.
654
00:52:26,937 --> 00:52:29,140
Και νομίζεις ότι μπορείς
να τη φέρεις;
655
00:52:29,174 --> 00:52:30,741
Χωρίς αιματοχυσία.
656
00:52:30,774 --> 00:52:32,410
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
657
00:52:32,443 --> 00:52:35,079
Βάζω τη ζωή μου στοίχημα.
658
00:52:35,113 --> 00:52:37,048
Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια
659
00:52:37,081 --> 00:52:39,716
στο δρομάκι ανάμεσα
Σπρινγκ και Λέικσοουρ.
660
00:52:39,750 --> 00:52:42,753
Σπασμένα οστά, και αιμορραγία,
χωρίς νεκρούς.
661
00:52:42,786 --> 00:52:44,688
Τι στο διάολο έκανες;
662
00:52:48,259 --> 00:52:49,860
Στείλτε έξι ασθενοφόρα.
663
00:52:51,062 --> 00:52:52,197
Νίκι.
664
00:52:53,398 --> 00:52:55,400
Νίκι Χάλστεντ.
665
00:53:04,509 --> 00:53:06,544
Εσύ... εσύ είσαι, κύριε;
666
00:53:06,578 --> 00:53:08,179
Σωστά.
667
00:53:11,014 --> 00:53:12,650
Τι κάνεις εδώ;
668
00:53:12,684 --> 00:53:14,319
Ήρθα να σε συλλάβω.
669
00:53:17,854 --> 00:53:20,924
Δεν μπορώ να το κάνω
αυτό, κύριε. Όχι ακόμα.
670
00:53:20,958 --> 00:53:23,661
Δεν είσαι πλέον στο πεδίο,
στρατιώτη.
671
00:53:23,695 --> 00:53:25,463
Πρέπει να σε συλλάβω.
672
00:53:25,496 --> 00:53:27,131
Προκαλείς πολλές ζημιές.
673
00:53:27,165 --> 00:53:30,268
Ξέρεις ότι αυτό δεν μπορεί
να συνεχιστεί. Το ξέρεις.
674
00:53:32,736 --> 00:53:36,140
Πήραν την κόρη μου.
675
00:53:40,378 --> 00:53:43,814
Το ξέρω. Το ξέρω.
676
00:53:45,683 --> 00:53:49,053
Αλλά Νίκι, πρέπει να μιλήσουμε.
Μόνο εσύ κι εγώ.
677
00:53:50,421 --> 00:53:51,989
Μόνοι.
678
00:53:54,592 --> 00:53:56,261
Λυπάμαι, κύριε.
679
00:54:00,764 --> 00:54:02,400
Μην...
680
00:54:03,867 --> 00:54:06,070
Μην στείλεις κανέναν άλλον πίσω μου.
681
00:54:19,284 --> 00:54:21,352
Γαμώτο.
682
00:54:23,755 --> 00:54:25,290
Κλόη!
683
00:54:35,266 --> 00:54:37,568
Μην κουνηθείς.
684
00:54:42,273 --> 00:54:43,508
Είπα μην κουνηθείς.
685
00:54:44,941 --> 00:54:48,945
Πού είναι η γαμημένη κόρη μου;
686
00:54:48,979 --> 00:54:51,683
- Δεν θα το ξαναρωτήσω.
- Δεν... δεν ξέρω.
687
00:54:51,716 --> 00:54:53,184
Είμαι μπάτσος, μπάτσος.
688
00:54:53,217 --> 00:54:55,753
Ερχόμουν να την πάρω,
αλλά είχε φύγει όταν έφτασα.
689
00:54:55,787 --> 00:54:58,690
Έψαξα ήδη όλο το σπίτι.
Δεν έχω ιδέα πού είναι.
690
00:54:58,723 --> 00:55:00,458
Σε παρακαλώ.
691
00:55:02,293 --> 00:55:04,162
Πίστεψέ με.
692
00:55:23,815 --> 00:55:27,485
Την πήραν πίσω. Γιατί;
693
00:55:28,252 --> 00:55:29,986
Εκδίκηση;
694
00:55:32,223 --> 00:55:34,759
Είναι η μόνη απάντηση.
Δεν έπρεπε ποτέ να την αφήσω μόνη.
695
00:55:34,792 --> 00:55:38,663
Νομίζω ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι το μόνο
που χρειαζόμουν ήταν να πάρω πίσω την Κλόη,
696
00:55:38,696 --> 00:55:40,798
αλλά... αλλά έκανα λάθος.
697
00:55:40,832 --> 00:55:43,835
Σκότωσα τον Χασάπη και τον Σάλιβαν.
698
00:55:49,607 --> 00:55:52,008
Έκαψα το πορνείο τους.
699
00:55:52,043 --> 00:55:54,978
Αυτό έχει γίνει προσωπικό.
700
00:55:55,011 --> 00:55:56,980
Τώρα η Κλόη δεν μπορεί να είναι ασφαλής.
701
00:55:57,013 --> 00:56:00,351
Όχι μέχρι να πεθάνουν
οι άνθρωποι που ήταν υπεύθυνοι.
702
00:56:06,424 --> 00:56:07,692
Όλοι τους.
703
00:56:18,603 --> 00:56:20,505
Άσε με να σε ρωτήσω κάτι.
704
00:56:21,773 --> 00:56:23,741
Γιατί έστειλες την ΟΜΕΤ;
705
00:56:23,775 --> 00:56:25,376
Έκανα μια κρίση.
706
00:56:25,410 --> 00:56:27,412
Δεν το κάνετε κι εσείς
στον στρατό;
707
00:56:27,445 --> 00:56:30,882
Σίγουρα, αλλά προσπαθούμε να είμαστε
πιο ενημερωμένοι πριν το κάνουμε.
708
00:56:30,914 --> 00:56:33,050
Ξέρεις τι πιστεύω;
709
00:56:33,084 --> 00:56:35,153
Πιστεύω ότι δεν ήθελες
να τη πιάσει η ΟΜΕΤ.
710
00:56:35,186 --> 00:56:39,090
Δεν ήθελες να δεις την λαμπερή,
αστραφτερή σου ηρωίδα να την ρίχνουν.
711
00:56:39,123 --> 00:56:41,526
Αλλά αυτή η γυναίκα
έχει σκοτώσει 13 άτομα.
712
00:56:41,559 --> 00:56:43,694
Θα πληρώσει το τίμημα.
713
00:56:43,728 --> 00:56:45,062
Διακινητές ανθρώπων.
714
00:56:45,096 --> 00:56:48,299
- Τι;
- 13 διακινητές ανθρώπων.
715
00:56:49,600 --> 00:56:51,968
Από πότε το Αστυνομικό
Τμήμα του Λας Κρούσις
716
00:56:52,002 --> 00:56:54,305
εξοργίζεται τόσο πολύ
717
00:56:54,338 --> 00:56:57,141
για την εξάρθρωση
ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων;
718
00:56:57,175 --> 00:56:59,644
Εγώ είμαι ο νόμος εδώ.
Και έχουμε κανόνες.
719
00:56:59,677 --> 00:57:04,081
Η Νίκι Χάλστεντ έχει δώσει τα πάντα
σε αυτή τη χώρα. Είναι ηρωίδα.
720
00:57:04,115 --> 00:57:07,185
Έχει δει πράγματα
που δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις.
721
00:57:09,320 --> 00:57:11,856
Εσείς οι στρατιωτικοί.
722
00:57:11,889 --> 00:57:14,525
Νομίζετε ότι είστε οι μόνοι
που υποφέρετε.
723
00:57:15,793 --> 00:57:17,595
Έχω δει τη σκοτεινή πλευρά.
724
00:57:19,530 --> 00:57:21,998
Έκανα συμβιβασμούς.
725
00:57:28,105 --> 00:57:30,942
Ωραίο κοστούμι.
726
00:57:30,974 --> 00:57:32,343
Πόσο πλήρωσες γι' αυτό;
727
00:57:32,376 --> 00:57:34,445
Θες να μου πεις κάτι;
728
00:57:34,479 --> 00:57:36,814
Τι λες γι' αυτό;
729
00:57:36,848 --> 00:57:39,250
Αν βρούμε τη Νίκι,
θα την συλλάβω.
730
00:57:39,283 --> 00:57:41,486
Μείνε μακριά μου
και κανείς άλλος δεν θα πληγωθεί.
731
00:57:41,519 --> 00:57:43,788
Γιατί είσαι εδώ πραγματικά, Λαβέλ;
732
00:57:43,821 --> 00:57:45,289
Για να μας βοηθήσεις;
733
00:57:45,323 --> 00:57:48,826
Ή για να προστατέψεις το υψηλής ταχύτητας
κρατικό περιουσιακό σου στοιχείο;
734
00:57:51,562 --> 00:57:54,599
Δεν νομίζω ότι εκείνη
χρειάζεται προστασία.
735
00:58:11,082 --> 00:58:12,250
Ακίνητη!
736
00:58:13,718 --> 00:58:14,986
Πάμε,πάμε!
737
00:58:15,018 --> 00:58:17,020
- Καθαρό!
- Μπροστινό δωμάτιο καθαρό.
738
00:58:17,054 --> 00:58:18,723
Ένοπλη αστυνομία!
739
00:58:19,991 --> 00:58:22,760
- Καθαρό!
- Υπνοδωμάτιο καθαρό!
740
00:58:25,696 --> 00:58:29,033
- Ντουλάπα καθαρή!
- Πίσω υπνοδωμάτιο καθαρό.
741
00:58:29,066 --> 00:58:31,102
- Ακίνητη! Μην κουνηθείς!
- Είμαι μπάτσος! Είμαι μπάτσος!
742
00:58:31,135 --> 00:58:32,737
Γαμώτο!
743
00:58:32,770 --> 00:58:34,305
Βρήκαμε έναν!
744
00:58:34,338 --> 00:58:37,074
- Βρήκα κάποιον.
- Τραβήξτε μου αυτό το πράγμα.
745
00:58:41,679 --> 00:58:44,081
Θέλω κάθε άνθρωπο
που έχουμε στους δρόμους.
746
00:58:44,115 --> 00:58:46,250
Θέλω μπλόκα σε ακτίνα πέντε μιλίων.
747
00:58:46,284 --> 00:58:49,387
Θέλω έρευνες στο τετράγωνο, και
μετά μέσα στο σπίτι.
748
00:58:49,420 --> 00:58:52,089
Θέλω αυτή την καριόλα
σε σάκο πτωμάτων.
749
00:58:52,123 --> 00:58:54,825
- Πρόβλημα;
- Κανένα πρόβλημα.
750
00:58:54,859 --> 00:58:57,762
- Αστυνόμε Μάικλς.
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
751
00:58:57,795 --> 00:59:00,064
Νόμιζα ότι θα ήθελες
να γνωρίσεις μερικούς φίλους μου.
752
00:59:00,097 --> 00:59:01,599
Αστυνόμε Ρίτσαρντ Μάικλς.
753
00:59:01,632 --> 00:59:04,468
Σας συλλαμβάνω για απάτη,
754
00:59:04,502 --> 00:59:07,972
δωροδοκία, διαστροφή της δικαιοσύνης,
διαφθορά εξουσίας,
755
00:59:08,005 --> 00:59:10,074
και προστασία παράνομων δραστηριοτήτων.
756
00:59:10,107 --> 00:59:11,742
Κι άλλες κατηγορίες εκκρεμούν.
757
00:59:11,776 --> 00:59:13,778
Το όπλο και το σήμα σας, κύριε.
758
00:59:13,811 --> 00:59:15,346
Εσύ το έκανες αυτό;
759
00:59:15,379 --> 00:59:17,848
Κάποιος στην NSA
έστειλε στο εσωτερικών υποθέσεων,
760
00:59:17,882 --> 00:59:20,418
ένα αντίγραφο των
τραπεζικών σου αρχείων στο εξωτερικό.
761
00:59:20,451 --> 00:59:22,687
Τι είσαι, ένας γαμημένος λογιστής;
762
00:59:22,720 --> 00:59:24,622
Μεγάλος, σκληρός στρατιωτικός.
763
00:59:24,655 --> 00:59:27,325
Δεν έχεις καν τα αρχίδια
να με ρίξεις μόνος σου.
764
00:59:27,358 --> 00:59:30,227
Στέλνεις ένα μικρό κορίτσι
να το κάνει.
765
00:59:30,261 --> 00:59:33,731
Δεν είσαι τίποτα άλλο
από ένας μαλακωμένος γραφιάς.
766
00:59:33,764 --> 00:59:36,300
Μπορώ να δω πώς ένας
άνθρωπος σαν εσένα μπορεί να νομίζει
767
00:59:36,334 --> 00:59:39,670
ότι μαλάκωσα
σηκώνοντας χαρτιά σε ένα γραφείο.
768
00:59:41,272 --> 00:59:44,275
Οπότε μπορείς να υποθέσεις
ότι δεν έχω δεξιότητες,
769
00:59:44,308 --> 00:59:46,044
ή μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια.
770
00:59:46,078 --> 00:59:48,312
Μιλάς πολύ.
771
00:59:58,155 --> 01:00:01,026
Δεν νομίζεις ότι μιλάω πολύ, εσύ;
772
01:00:01,059 --> 01:00:03,561
Καθόλου, κύριε.
773
01:00:15,272 --> 01:00:19,744
Αυτό το ξενοδοχείο είναι το κέντρο
ολόκληρης της επιχείρησης.
774
01:00:19,777 --> 01:00:23,347
Στους κάτω ορόφους είναι φυλακισμένα
κορίτσια που δουλεύουν για το Συνδικάτο.
775
01:00:24,615 --> 01:00:28,586
Και ολόκληρος ο επάνω όροφος
είναι το ρετιρέ του Προέδρου.
776
01:00:28,619 --> 01:00:32,490
Έτσι τον αποκαλούν. Ο Πρόεδρος.
777
01:00:32,523 --> 01:00:35,259
Το κεφάλι ολόκληρης
της οργάνωσης.
778
01:00:39,196 --> 01:00:41,599
Θα μου δώσει πίσω την κόρη μου.
779
01:00:43,934 --> 01:00:45,770
Λίγο πριν τον σκοτώσω.
780
01:00:51,008 --> 01:00:53,577
Κύριε, η νέα αποστολή έφτασε.
781
01:00:53,611 --> 01:00:57,248
Καλά. Φέρε ένα δείγμα επάνω.
Γδύστε την.
782
01:01:06,724 --> 01:01:07,892
Πήγαινε!
783
01:01:12,863 --> 01:01:14,565
Σχεδόν τέλειωσε ο χρόνος.
784
01:01:16,400 --> 01:01:17,968
Είμαι... είμαι καλά, αλήθεια.
785
01:01:22,406 --> 01:01:26,911
Είσαι σίγουρος ότι δεν υπήρχε κανείς
άλλος στο σπίτι όταν έφτασες;
786
01:01:26,944 --> 01:01:29,081
- Ποιος είσαι;
- Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης Λαβέλ.
787
01:01:29,114 --> 01:01:30,848
Αυτός είναι επικεφαλής τώρα.
788
01:01:30,881 --> 01:01:32,550
Η Νίκι είχε ήδη φύγει;
789
01:01:34,018 --> 01:01:35,786
Ναι, ακριβώς.
790
01:01:35,820 --> 01:01:38,123
Ποια είναι αυτή;
791
01:01:38,156 --> 01:01:40,058
Μια μητέρα που ψάχνει το παιδί της
792
01:01:40,092 --> 01:01:42,993
που απήχθη από το Συνδικάτο.
793
01:01:43,028 --> 01:01:45,730
Όλο αυτό το χάος
για ένα κορίτσι;
794
01:01:45,763 --> 01:01:48,632
Δεν το καταλαβαίνω.
Το Συνδικάτο έχει 13 νεκρούς.
795
01:01:48,666 --> 01:01:50,968
Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν;
796
01:01:54,405 --> 01:01:56,273
Δεν είναι τόσο απλό.
797
01:01:57,775 --> 01:01:59,077
Τι εννοείς;
798
01:03:06,144 --> 01:03:09,480
Ο Σάλιβαν με προειδοποίησε
ότι ήταν βαριά οχυρωμένο.
799
01:03:11,415 --> 01:03:14,485
Ένα φρούριο. Απόρθητο.
800
01:03:20,324 --> 01:03:22,626
Αλλά το έχω ξανακούσει.
801
01:03:22,660 --> 01:03:25,396
Στη δουλειά μου
με εκπαίδευσαν να ψάχνω για αδυναμία.
802
01:03:25,429 --> 01:03:30,668
Σε ένα σχέδιο, σε μια οχύρωση,
σε έναν άνθρωπο.
803
01:03:36,308 --> 01:03:40,245
Βρίσκεις την αδυναμία
και μετά σπρώχνεις.
804
01:03:40,278 --> 01:03:46,884
Ασκείς πίεση μέχρι αυτή η αδυναμία
πρώτα να ραγίσει και μετά να σπάσει.
805
01:03:46,917 --> 01:03:50,821
Μέχρι να καταρρεύσουν τα πάντα.
806
01:03:50,855 --> 01:03:53,058
Ατύχημα! Βοηθήστε μας!
807
01:03:53,091 --> 01:03:55,136
- Η οικογένειά μου, είχαμε ένα ατύχημα.
- Τι στο διάολο κάνεις;
808
01:03:55,160 --> 01:03:56,961
- Σας παρακαλώ.
- Εισέρχεστε σε ιδιωτικό χώρο.
809
01:04:01,799 --> 01:04:04,735
Φύγετε! Όλες σας, φύγετε τώρα!
810
01:04:04,768 --> 01:04:06,670
Πάμε,πάμε!
811
01:04:08,405 --> 01:04:10,108
Υπάρχει παραβίαση.
Στην αποβάθρα φόρτωσης δύο.
812
01:04:15,012 --> 01:04:17,215
Κατευθύνεται προς την κουζίνα.
813
01:04:17,249 --> 01:04:18,849
Το 'χω. Πηγαίνετε εκεί έξω τώρα!
814
01:04:26,258 --> 01:04:28,692
Κοντέρα!
815
01:04:28,726 --> 01:04:31,162
Φύγε...Φύγε από πάνω μου.
816
01:04:34,299 --> 01:04:35,599
Κοντέρα!
817
01:04:41,139 --> 01:04:44,109
Κοντέρα, θέλεις να μου πεις
τι στο διάολο συμβαίνει;
818
01:04:44,142 --> 01:04:45,709
Έχουμε μια κατάσταση, αφεντικό.
819
01:04:46,944 --> 01:04:49,214
Έχουμε μια γαμημένη τι;
820
01:05:02,526 --> 01:05:05,030
Ο Σάλιβαν, ήταν ο τελευταίος.
821
01:05:05,063 --> 01:05:06,764
Είχε ανθρώπους.
822
01:05:08,233 --> 01:05:11,902
Αυτός, ο Πρόεδρος...
823
01:05:13,138 --> 01:05:14,972
έχει τεχνολογία.
824
01:05:17,007 --> 01:05:20,811
Αλλά ξέρεις το πρόβλημα
με την τεχνολογία;
825
01:05:24,282 --> 01:05:25,516
Αποτυγχάνει.
826
01:05:41,899 --> 01:05:44,935
Πήγαινε αντιμετώπισέ το τώρα.
827
01:05:53,477 --> 01:05:57,082
Γαμώτο. Επαναφέρετε το ρεύμα τώρα.
828
01:05:59,817 --> 01:06:02,953
Παιδιά, είμαστε τυφλοί εδώ πάνω.
Δεν βλέπουμε τίποτα.
829
01:06:03,887 --> 01:06:06,057
Επαναφέρετε το ρεύμα. Πάμε.
830
01:06:06,924 --> 01:06:08,193
Πού είναι;
831
01:07:25,070 --> 01:07:26,770
Κλόη!
832
01:07:31,076 --> 01:07:32,876
Κλόη;
833
01:07:33,877 --> 01:07:35,280
Κλόη!
834
01:07:37,248 --> 01:07:39,917
Φύγε! Φύγε! Τρέχα!
835
01:07:39,950 --> 01:07:41,652
Φωτιά! Βγείτε!
836
01:07:41,685 --> 01:07:44,489
Φύγε! Φύγε!
Κλόη!
837
01:07:44,522 --> 01:07:47,125
Φύγε! Κοίτα! Γαμώτο!
838
01:07:49,127 --> 01:07:50,894
Φωτιά! Βγείτε!
839
01:07:51,895 --> 01:07:53,597
Κλόη!
840
01:07:54,598 --> 01:07:56,301
Ποια στο διάολο είσαι;
841
01:08:01,239 --> 01:08:03,250
- Γαμήσου, καριόλα!
- Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
842
01:08:03,274 --> 01:08:05,477
Πρέπει να φύγεις.
843
01:08:05,510 --> 01:08:07,312
Φωτιά!
844
01:08:09,780 --> 01:08:11,583
Νομίζουν ότι προστατεύονται
845
01:08:11,615 --> 01:08:16,554
κρυμμένοι πίσω από τους τοίχους τους,
τις κάμερές τους.
846
01:08:16,588 --> 01:08:20,924
Αλλά στην πραγματικότητα,
μαζεμένοι όλοι σε ένα μέρος,
847
01:08:20,958 --> 01:08:24,828
απλώς με διευκολύνουν.
848
01:08:24,862 --> 01:08:28,199
Στην υπηρεσία,
το λέγαμε κουτί θανάτου.
849
01:08:28,233 --> 01:08:33,605
Είναι ένα κουτί,
και, λοιπόν, πιάνεις το νόημα.
850
01:08:41,212 --> 01:08:42,746
Έλα, έλα!
851
01:08:48,286 --> 01:08:50,622
Έλα! Σκέπασέ με, πήγαινε, πήγαινε!
852
01:08:50,654 --> 01:08:52,157
Γαμημένη καριόλα!
853
01:09:52,550 --> 01:09:54,885
- Σκατά!
- Πάμε.
854
01:09:54,918 --> 01:09:58,056
Γαμώτο.
855
01:10:18,610 --> 01:10:20,378
Έλα, έλα.
Πάμε! Πάμε!
856
01:10:26,284 --> 01:10:27,518
Κουνήσου, κουνήσου!
857
01:10:47,639 --> 01:10:48,972
Σκατά.
858
01:13:30,435 --> 01:13:33,638
Μαμά. Μαμά. Μαμά.
859
01:13:34,839 --> 01:13:37,575
Μαμά. Μαμά. Μαμά.
860
01:13:37,608 --> 01:13:39,277
Σπάσε πράγματα!
861
01:13:39,310 --> 01:13:41,078
Μαμά. Μαμά!
862
01:13:41,112 --> 01:13:42,847
Μη με λες μωρό μου.
863
01:13:42,880 --> 01:13:44,549
Μαμά.
864
01:13:48,619 --> 01:13:50,855
- Κλόη.
- Μαμά.
865
01:13:50,888 --> 01:13:54,192
- Λυπάμαι.
- Όχι, μη ζητάς συγγνώμη.
866
01:13:54,225 --> 01:13:56,694
Μαμά, είναι εντάξει.
867
01:13:57,895 --> 01:14:00,164
Σου υπόσχομαι, είναι εντάξει.
868
01:14:05,570 --> 01:14:06,904
Θα σε βρω.
869
01:14:06,938 --> 01:14:09,973
Το ξέρω. Ναι. Το ξέρω.
870
01:14:14,245 --> 01:14:17,682
- Προσπαθώ τόσο πολύ, μωρό μου.
- Το ξέρω.
871
01:14:17,715 --> 01:14:19,917
Προσπαθώ τόσο πολύ.
872
01:14:19,951 --> 01:14:21,686
Το ξέρω.
873
01:14:22,887 --> 01:14:25,723
Θα σε φέρω σπίτι, μωρό μου.
874
01:14:27,658 --> 01:14:29,827
- Σ' αγαπώ.
- Όχι, "μωρό μου."
875
01:14:32,463 --> 01:14:34,031
Το ξέρω.
876
01:14:40,104 --> 01:14:42,173
Είσαι τόσο όμορφη.
877
01:14:46,210 --> 01:14:48,145
Σ' αγαπώ, μωρό μου.
878
01:14:48,779 --> 01:14:50,481
Έρχομαι για σένα.
879
01:14:51,082 --> 01:14:53,084
Έρχομαι.
880
01:15:07,899 --> 01:15:09,400
Πήγαινε να τη βρεις.
881
01:15:47,505 --> 01:15:49,774
Τι συμβαίνει; Ακόμα έρχεται;
882
01:15:53,477 --> 01:15:56,247
Όχι, όχι!
883
01:15:59,317 --> 01:16:02,887
Τι στο διάολο συμβαίνει;
884
01:16:20,204 --> 01:16:22,074
Τι στο διάο...
885
01:16:22,106 --> 01:16:23,608
Γαμώτο.
886
01:16:25,743 --> 01:16:26,978
Με κοροϊδεύεις;
887
01:16:27,011 --> 01:16:28,112
Γαμημένο μέρος.
888
01:16:28,145 --> 01:16:29,947
Πηγαίνετε. Πηγαίνετε!
889
01:17:12,923 --> 01:17:15,693
Φύγε τώρα. Είσαι ασφαλής.
890
01:17:16,527 --> 01:17:18,696
Φύγε.
891
01:17:18,729 --> 01:17:21,399
Βγείτε. Φυγέται.Φυγέται.
892
01:17:23,801 --> 01:17:25,436
Φύγε. Τώρα.
893
01:17:37,782 --> 01:17:42,120
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα εκεί.
894
01:17:42,154 --> 01:17:43,954
Ούτε βήμα παραπέρα.
895
01:17:43,988 --> 01:17:46,691
- Κλόη.
- Ναι, σωστά.
896
01:17:46,724 --> 01:17:49,427
Εντάξει. Τώρα...
897
01:17:50,062 --> 01:17:51,562
πίσω.
898
01:17:52,263 --> 01:17:53,931
Κάνε πίσω, γαμώτο!
899
01:17:54,932 --> 01:17:56,300
- Εντάξει.
- Έτσι.
900
01:17:56,333 --> 01:18:00,271
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ. Απλώς...
901
01:18:00,304 --> 01:18:03,574
Άφησέ την να φύγει, σε παρακαλώ.
Είναι... είναι η κόρη μου.
902
01:18:03,607 --> 01:18:05,177
- Αυτή;
- Είναι... είναι η κόρη μου.
903
01:18:05,209 --> 01:18:07,079
Αυτή;
904
01:18:07,112 --> 01:18:08,679
Την θέλεις αυτή;
905
01:18:08,713 --> 01:18:10,781
- Ναι.
- Αυτό θέλεις μετά από όλα αυτά;
906
01:18:10,815 --> 01:18:12,349
Εντάξει, λοιπόν.
907
01:18:12,383 --> 01:18:14,885
Μάντεψε, καριόλα.
Καλύτερα να πέσεις στα...
908
01:18:21,926 --> 01:18:24,462
Κλόη.
909
01:18:25,696 --> 01:18:27,298
Θεέ μου.
910
01:18:28,499 --> 01:18:29,934
Θεέ μου.
911
01:18:54,159 --> 01:18:55,559
Απλώς μείνε μαζί μου.
912
01:19:04,001 --> 01:19:05,870
Μείνε μαζί μου.
913
01:19:05,903 --> 01:19:07,072
Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου.
914
01:19:19,416 --> 01:19:22,022
Η κόρη μου χρειάζεται άμεση ιατρική βοήθεια.
915
01:19:22,222 --> 01:19:23,821
Σας παρακαλώ, βοηθήστε την!
916
01:19:23,854 --> 01:19:26,290
- Εντάξει.
- Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη;
917
01:19:26,323 --> 01:19:29,360
Ναι. Απήχθη. Τη χτύπησαν.
918
01:19:29,393 --> 01:19:31,395
Έχει εσωτερικά τραύματα.
919
01:19:31,428 --> 01:19:33,998
Ασθενής καρωτιδικός σφυγμός.
920
01:19:34,032 --> 01:19:36,801
Το όνομά της είναι Κλόη Χάλστεντ.
921
01:19:36,834 --> 01:19:39,237
Επιφανειακή αναπνοή.
Ας αρχίσουμε να της δίνουμε οξυγόνο.
922
01:19:39,271 --> 01:19:41,206
Δεν... δεν μπορούσε να επικοινωνήσει.
923
01:19:43,874 --> 01:19:46,310
Πίεση 102 προς 64.
924
01:19:46,343 --> 01:19:47,845
Θα είναι εντάξει;
925
01:21:34,386 --> 01:21:36,388
Ποια είναι;
926
01:21:36,420 --> 01:21:41,558
Μια μητέρα που ψάχνει ένα παιδί
που απήχθη από το Συνδικάτο.
927
01:21:41,592 --> 01:21:43,727
Το Συνδικάτο έχει ήδη
13 νεκρούς.
928
01:21:43,761 --> 01:21:45,930
Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν;
929
01:21:49,134 --> 01:21:50,601
Δεν είναι τόσο απλό.
930
01:21:50,634 --> 01:21:52,937
Τι εννοείς;
931
01:21:52,970 --> 01:21:59,677
Γιατί η Νίκι Χάλστεντ είχε ήδη βρει την
κόρη της, σχεδόν μια εβδομάδα πριν.
932
01:21:59,710 --> 01:22:01,946
Μέχρι να την βρει...
933
01:22:04,715 --> 01:22:06,817
η Κλόη ήταν ήδη νεκρή.
934
01:22:17,728 --> 01:22:19,797
Η Νίκι απλά δεν μπορούσε
να το αποδεχτεί.
935
01:22:19,830 --> 01:22:22,367
Είχε μια πλήρη κατάρρευση.
936
01:22:22,400 --> 01:22:25,203
Νοσηλεύτηκε, με
βαριά φάρμακα.
937
01:22:26,304 --> 01:22:27,705
Πήγα να τη δω στο νοσοκομείο
938
01:22:27,738 --> 01:22:30,474
όταν το ξεπέρασε.
939
01:22:30,507 --> 01:22:34,678
- Συνταγματάρχα.
- Ήρθα μόλις το έμαθα.
940
01:22:34,712 --> 01:22:39,616
Σωματικά, αναρρώνει,
αλλά ψυχικά...
941
01:22:45,489 --> 01:22:49,526
Είσαι στρατιώτης μου.
Ο καλύτερος που είχα ποτέ.
942
01:22:49,560 --> 01:22:51,729
Έσωσες πολλές ζωές.
943
01:22:52,464 --> 01:22:54,631
Στρατιώτες και πολίτες.
944
01:22:55,899 --> 01:22:58,535
Μας έδωσες ό, τι είχες.
945
01:23:03,208 --> 01:23:05,143
Δεν θα σε εγκαταλείψω.
946
01:23:12,683 --> 01:23:15,286
Πρέπει να φύγω
από εδώ, Συνταγματάρχα.
947
01:23:15,320 --> 01:23:18,223
Πρέπει να τη βρω.
Με χρειάζεται.
948
01:23:18,256 --> 01:23:21,092
Έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο.
949
01:23:21,126 --> 01:23:26,663
Ένα από τα τελευταία πράγματα
που μου είπε πριν την πάρουν...
950
01:23:26,697 --> 01:23:30,035
ότι πάντα πολεμούσα
για όλους τους άλλους,
951
01:23:30,068 --> 01:23:31,702
και ποτέ για εκείνη.
952
01:23:32,936 --> 01:23:34,272
Είχε δίκιο.
953
01:23:38,043 --> 01:23:39,910
Αλλά μπορώ να το αλλάξω αυτό.
954
01:23:40,911 --> 01:23:43,148
Είμαι εδώ τώρα.
955
01:23:43,181 --> 01:23:46,384
Απέκλεισε εντελώς
τον θάνατο της Κλόη.
956
01:23:46,418 --> 01:23:48,319
Απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί.
957
01:23:48,353 --> 01:23:50,654
Νομίζει ότι η κόρη της
είναι ακόμα ζωντανή.
958
01:23:50,687 --> 01:23:53,091
Το έχω δει στο πεδίο μάχης.
959
01:23:53,124 --> 01:23:56,794
Οι στρατιώτες μαθαίνουν
να διαχωρίζουν τα συναισθήματά τους.
960
01:23:56,827 --> 01:23:59,763
Οι γιατροί το λένε
ανάδρομη αμνησία.
961
01:23:59,797 --> 01:24:01,232
Προκαλείται από το τραύμα.
962
01:24:01,266 --> 01:24:04,668
Τι στο διάολο σημαίνει αυτό;
963
01:24:04,701 --> 01:24:07,971
Σημαίνει ότι δεν μπορεί
να σχηματίσει νέες αναμνήσεις.
964
01:24:08,005 --> 01:24:10,241
Και κάθε φορά που κοιμάται,
965
01:24:10,275 --> 01:24:13,710
το μυαλό της επαναφέρεται
στη νύχτα που ξεκίνησαν όλα.
966
01:24:13,744 --> 01:24:15,746
Τη νύχτα που απήγαγαν την Κλόη.
967
01:24:15,779 --> 01:24:18,615
Τότε ξεκινάει πάλι το κυνήγι.
968
01:24:18,649 --> 01:24:22,920
Επισκέφτηκα τη Νίκι στο
νοσοκομείο ξανά πριν 72 ώρες.
969
01:24:22,953 --> 01:24:25,956
Όταν έφτασα, είχε ήδη φύγει.
970
01:24:25,989 --> 01:24:30,594
Ξύπνησε πεπεισμένη
ότι είχαν μόλις απαγάγει την Κλόη.
971
01:24:32,464 --> 01:24:34,965
Προσπάθησαν να τη σταματήσουν, αλλά...
972
01:24:35,732 --> 01:24:38,103
Η Νίκι είναι μια δύναμη
της φύσης.
973
01:24:38,136 --> 01:24:41,573
Αλλά αν η κόρη της είναι νεκρή...
974
01:24:41,605 --> 01:24:43,308
ποιους σώζει;
975
01:24:44,908 --> 01:24:48,612
Μωρό μου, σε έπιασα.
Σε βρήκα.
976
01:24:49,680 --> 01:24:51,282
Σε έπιασα.
977
01:24:53,617 --> 01:24:56,221
Σε βρήκα. Σε βρήκα.
978
01:24:56,254 --> 01:24:59,690
Εστιάζει σε κορίτσια
που μοιάζουν με την Κλόη.
979
01:25:05,096 --> 01:25:06,697
Το ίδιο χλωμό δέρμα.
980
01:25:07,365 --> 01:25:09,234
Τα ίδια μαλλιά.
981
01:25:09,267 --> 01:25:12,337
Βλέπει την Κλόη παντού.
982
01:25:12,370 --> 01:25:17,041
Η κόρη της χρειάζεται προστασία
και εκείνη είναι αναγκασμένη να το κάνει.
983
01:25:18,276 --> 01:25:20,411
Θα τις βρει όλες.
984
01:25:22,280 --> 01:25:24,014
Είναι ο μοναδικός της σκοπός.
985
01:25:25,483 --> 01:25:27,185
Αυτό την οδηγεί.
986
01:25:29,587 --> 01:25:31,955
Και δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσει.
987
01:25:34,992 --> 01:25:37,028
Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση,
988
01:25:37,061 --> 01:25:41,366
ειδικά ενός παιδιού,
έχεις μόλις 72 ώρες.
989
01:25:44,169 --> 01:25:45,836
Μην ανησυχείς, Κλόη.
990
01:25:48,106 --> 01:25:49,673
Έρχομαι.
991
01:25:49,697 --> 01:26:14,797
Απόδοση διαλόγων:Sparta
94050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.