All language subtitles for Protector 2025 1080p SCREENER WEB-DL H264 AAC-II

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,942 --> 00:00:21,842 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:41,266 --> 00:00:43,743 Ο υπουργός Άμυνας είναι έτοιμος να στείλει επιπλέον στρατιώτες 3 00:00:43,767 --> 00:00:47,138 για να υποστηρίξει τις επιχειρήσεις μάχης στην Ανατολική Ευρώπη. 4 00:00:48,711 --> 00:00:51,582 Υπάρχει ένας δεύτερος, αόρατος πόλεμος στην πατρίδα μας 5 00:00:51,782 --> 00:00:53,696 Ο πόλεμος κατά της εμπορίας ανθρώπων 6 00:00:54,245 --> 00:00:55,979 Το Λας Κρούσις και η συνοριακή περιοχή 7 00:00:56,013 --> 00:00:58,816 είναι εύκολος στόχος για τους διακινητές ανθρώπων. 8 00:00:59,841 --> 00:01:02,301 Κάθε χρόνο, πάνω από 17.000 γυναίκες και παιδιά 9 00:01:02,501 --> 00:01:04,574 εξαναγκάζονται σε σεξουαλική δουλεία 10 00:01:04,774 --> 00:01:07,262 και διακινούνται στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής 11 00:01:18,969 --> 00:01:21,139 Με εντολή του προέδρου, κινητοποιούμε 12 00:01:21,172 --> 00:01:24,875 30.000 επιπλέον στρατιώτες για ανάπτυξη στη Μέση Ανατολή. 13 00:01:36,287 --> 00:01:38,089 Απόψε, το Πεντάγωνο χαρακτηρίζει 14 00:01:38,123 --> 00:01:41,658 την τελευταία κλιμάκωση ως επικίνδυνη κατάσταση. 15 00:01:45,163 --> 00:01:47,398 Η εμπορία ανθρώπων είναι παγκόσμιο πρόβλημα. 16 00:01:47,432 --> 00:01:50,268 Και αφήνει επίσης αποτύπωμα εδώ στο Νέο Μεξικό. 17 00:01:50,301 --> 00:01:53,438 Οι άνθρωποι νομίζουν ότι είναι διεθνές ή πέρα από τα σύνορα, 18 00:01:53,471 --> 00:01:57,007 και... και είναι εγχώριο και συμβαίνει εδώ στην πολιτεία μας. 19 00:02:06,451 --> 00:02:11,022 Για περισσότερα σχετικά με αυτή τη νέα ανάπτυξη αμερικανικών στρατευμάτων στη Μέση Ανατολή. 20 00:02:27,838 --> 00:02:29,840 Το Στέιτ Ντιπάρτμεντ συνιστά 21 00:02:29,873 --> 00:02:32,676 σε όλους τους Αμερικανούς να επιστρέψουν στις Ηνωμένες Πολιτείες 22 00:02:32,709 --> 00:02:35,846 όσο οι εμπορικές πτήσεις είναι ακόμα διαθέσιμες. 23 00:02:43,221 --> 00:02:49,327 Η συντριπτική πλειοψηφία των θυμάτων που βλέπουμε γεννιούνται στην επικράτεια. 24 00:02:50,994 --> 00:02:53,764 Χρειάζομαι βοήθεια, χρειάζομαι βοήθεια! 25 00:02:55,433 --> 00:02:58,735 Τα καρτέλ τη γλιτώνουν με αυτό. 26 00:03:12,483 --> 00:03:16,019 Είναι αστείο πόση εκπαίδευση έχω λάβει στη ζωή μου. 27 00:03:17,388 --> 00:03:23,794 Χρόνια με την 3η Τεθωρακισμένη, μετά το σύνταγμα, ειδικές επιχειρήσεις. 28 00:03:26,631 --> 00:03:28,899 Μια ζωή εμπειρία. 29 00:03:29,800 --> 00:03:31,935 Μπορώ να σου πω με ακρίβεια δευτερολέπτου 30 00:03:31,969 --> 00:03:33,837 πόση ώρα θα κάνεις να αιμορραγήσεις 31 00:03:33,870 --> 00:03:38,710 αν σου κάνω μια τομή της μιας ίντσας στην καρωτίδα σου. 32 00:03:38,742 --> 00:03:41,945 Τακτικές, όπλα, πυρομαχικά, 33 00:03:41,979 --> 00:03:46,251 μυστικές επιχειρήσεις, μη επώνυμες επιχειρήσεις, διαλογή στο πεδίο μάχης, 34 00:03:46,284 --> 00:03:47,951 η λογιστική του θανάτου. 35 00:03:47,985 --> 00:03:52,523 Τα έχω μελετήσει όλα σε μεγάλο βάθος και λεπτομέρεια. 36 00:03:57,095 --> 00:04:01,266 Με έχουν μάθει ό, τι υπάρχει να γνωρίζω για να πάρω μια ζωή. 37 00:04:01,898 --> 00:04:03,501 Αλλά... 38 00:04:03,534 --> 00:04:06,903 Το να δίνεις μια ζωή, να φέρνεις κάποιον στον κόσμο... 39 00:04:07,739 --> 00:04:09,507 να φροντίζεις ένα παιδί; 40 00:04:11,075 --> 00:04:13,244 Κανείς δεν σου μαθαίνει τίποτα. 41 00:04:14,945 --> 00:04:16,547 Είσαι μόνη σου. 42 00:04:28,026 --> 00:04:29,627 Κλόη! 43 00:04:29,661 --> 00:04:32,963 - Χρόνια πολλά, μωρό μου. - Γεια σου, μαμά. 44 00:04:32,996 --> 00:04:36,234 Λυπάμαι πολύ που η μαμά δεν μπορεί να είναι εκεί. 45 00:04:36,267 --> 00:04:39,570 Κοίτα πού είσαι, έγινες τριών ετών. 46 00:04:39,604 --> 00:04:41,004 Μπορείς να το πιστέψεις; 47 00:04:41,039 --> 00:04:43,474 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 48 00:04:43,508 --> 00:04:46,177 - Ναι. - Χρόνια πολλά. 49 00:04:49,314 --> 00:04:51,749 Έκπληξη! 50 00:04:51,783 --> 00:04:53,884 Πώς έγινες ήδη έξι; 51 00:04:53,917 --> 00:04:55,852 - Δεν ξέρω. - Σ' αγαπώ πολύ, μωρό μου. 52 00:04:55,886 --> 00:04:58,022 Κι εγώ σ' αγαπώ. Είσαι όμορφη. 53 00:04:58,056 --> 00:04:59,923 - Γεια σου, σ' αγαπώ. - Γεια σου. 54 00:04:59,956 --> 00:05:04,195 Κοίτα, κάνουμε κι εδώ ένα πάρτι. 55 00:05:04,228 --> 00:05:06,364 Είχες καλό πάρτι στο σχολείο; 56 00:05:06,397 --> 00:05:08,733 Ναι, ο μπαμπάς έφερε κεκάκια για την τάξη μου. 57 00:05:08,766 --> 00:05:10,635 - Αλήθεια; - Ήταν πολύ καλά. 58 00:05:10,668 --> 00:05:15,673 Μωρό μου, σου υπόσχομαι, σου υπόσχομαι ότι θα είμαι εκεί του χρόνου. 59 00:05:15,707 --> 00:05:17,575 Κράτα τα μάτια σου κλειστά. 60 00:05:17,608 --> 00:05:19,711 Δεν έχασα όλα τα γενέθλια. 61 00:05:19,744 --> 00:05:23,748 Περιμένω δάκρυα χαράς 62 00:05:23,781 --> 00:05:26,818 και περιμένω πολλά ευχαριστώ. 63 00:05:26,850 --> 00:05:29,487 Σε παρακαλώ, δώσ' το μου. 64 00:05:29,520 --> 00:05:34,726 Κι αυτά στα οποία κατάφερα να είμαι ήταν τα πιο ευτυχισμένα, 65 00:05:34,759 --> 00:05:38,529 οι πιο πολύτιμες στιγμές της ζωής μου. 66 00:05:38,563 --> 00:05:40,631 Γεια σου, μωρό μου. 67 00:05:40,665 --> 00:05:42,300 Λένε ότι κατά μέσο όρο, 68 00:05:42,333 --> 00:05:45,936 ένα παιδί περνάει τα πρώτα 18 χρόνια με τους γονείς του. 69 00:05:45,969 --> 00:05:48,272 Μετά, όταν φύγει από το σπίτι, αν αθροίσεις 70 00:05:48,306 --> 00:05:51,142 όλο τον υπόλοιπο χρόνο που το βλέπεις, 71 00:05:51,175 --> 00:05:54,545 τις επισκέψεις στο σπίτι, τις κοινές διακοπές, 72 00:05:54,579 --> 00:05:57,914 τις πολύτιμες στιγμές που μοιράζεστε, 73 00:05:57,948 --> 00:05:59,950 για το υπόλοιπο της ζωής σου, 74 00:05:59,983 --> 00:06:03,654 είσαι τυχερή αν το δεις για έναν ακόμη χρόνο. 75 00:06:03,688 --> 00:06:04,955 Αυτό είναι. 76 00:06:04,988 --> 00:06:06,424 Πόσο καιρό; 77 00:06:08,626 --> 00:06:11,396 Θέλω να πω, άλλους δύο, τρεις μήνες. 78 00:06:11,429 --> 00:06:15,400 Οπότε δεν θα μπορέσω να είμαι εκεί στην αρχή του καλοκαιριού. 79 00:06:15,433 --> 00:06:17,769 Και λυπάμαι πολύ. 80 00:06:17,802 --> 00:06:19,270 Όχι, εντάξει. 81 00:06:19,303 --> 00:06:22,140 Εντάξει. Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 82 00:06:22,173 --> 00:06:24,542 Καταλαβαίνω το πρωτόκολλο. 83 00:06:24,575 --> 00:06:27,145 Και τα πράγματα αλλάζουν και δεν μπορείς να τα ελέγξεις. 84 00:06:27,178 --> 00:06:29,280 Οπότε... 85 00:06:29,313 --> 00:06:32,916 - Ευχαριστώ. - Είσαι σαν την καλύτερή μου φίλη. 86 00:06:35,787 --> 00:06:38,523 Απλώς ελπίζω να το ξέρεις αυτό. 87 00:06:38,556 --> 00:06:40,558 Σε σκέφτομαι εσένα. 88 00:06:40,591 --> 00:06:42,193 Πάντα. 89 00:06:43,161 --> 00:06:45,797 Απλώς θέλω να είσαι ασφαλής, εντάξει; 90 00:06:45,830 --> 00:06:49,734 Οπότε μην ανησυχείς για τίποτα άλλο. 91 00:06:49,767 --> 00:06:51,803 Απλώς... 92 00:06:51,836 --> 00:06:53,471 Απλώς σε παρακαλώ... 93 00:06:54,705 --> 00:06:56,841 να είσαι ασφαλής γιατί σ' αγαπώ. 94 00:06:56,874 --> 00:06:58,476 Εγώ κι ο μπαμπάς σ' αγαπάμε. 95 00:06:59,976 --> 00:07:02,447 Θα είμαι. Σου υπόσχομαι. 96 00:07:11,589 --> 00:07:13,858 Λοιπόν... 97 00:07:13,891 --> 00:07:16,661 Ήδη έχασα τα πρώτα 15 χρόνια. 98 00:07:22,700 --> 00:07:24,902 Και... 99 00:07:24,936 --> 00:07:27,305 όταν πέθανε ο πατέρας της Κλόη, εγώ... 100 00:07:31,242 --> 00:07:33,344 έπρεπε να κάνω μια αλλαγή. 101 00:07:34,078 --> 00:07:36,614 Έπρεπε να γυρίσω σπίτι για πάντα. 102 00:07:39,784 --> 00:07:41,586 Έπρεπε να διορθώσω τα πράγματα. 103 00:07:59,303 --> 00:08:01,272 Γεια σου. Γεια σου. 104 00:08:01,305 --> 00:08:03,341 - Χρόνια πολλά. - Χρόνια πολλά. 105 00:08:04,141 --> 00:08:06,878 Αυτό ήταν διασκεδαστικό. Εγώ διασκέδασα. 106 00:08:06,911 --> 00:08:08,646 - Εσύ, μωρό μου; - Ναι, ήταν διασκεδαστικό. 107 00:08:08,679 --> 00:08:11,014 Θες να ανοίξεις κι άλλο δώρο; 108 00:08:11,048 --> 00:08:13,918 Ναι, θέλω να πω, θες να το κάνουμε αργότερα; 109 00:08:13,951 --> 00:08:17,020 - Νομίζω ότι θα ήταν καλύτερα. - Εντάξει, εντάξει. 110 00:08:18,322 --> 00:08:21,692 Θέλω να πω, είναι όλα εντάξει, μωρό μου; 111 00:08:21,726 --> 00:08:23,227 Ναι. 112 00:08:24,195 --> 00:08:26,264 Ναι, εγώ... Απλώς... 113 00:08:26,297 --> 00:08:28,833 Θέλαμε να κάνουμε σχέδια για αργότερα. 114 00:08:28,866 --> 00:08:30,968 Λοιπόν, εντάξει. 115 00:08:31,002 --> 00:08:33,538 Πόσο αργότερα δηλαδή; 116 00:08:35,506 --> 00:08:38,309 Γύρω στις εννιά. 117 00:08:38,342 --> 00:08:41,712 Εννιά; Είναι... είναι αργά. 118 00:08:41,746 --> 00:08:43,381 Ναι, ναι. 119 00:08:43,414 --> 00:08:45,783 Ναι, είναι εντάξει. 120 00:08:48,653 --> 00:08:51,556 Κανείς δεν έφαγε την τούρτα μου. 121 00:08:51,589 --> 00:08:52,690 Είναι τόσο αστείο. 122 00:08:52,723 --> 00:08:55,693 Η Έρρικα δεν τρώει γλουτένη τώρα πια; 123 00:08:55,726 --> 00:08:57,228 Πότε το άρχισε αυτό; 124 00:08:57,261 --> 00:09:00,831 Ναι, αρρωσταίνει αν φάει γλουτένη, μαμά. 125 00:09:02,433 --> 00:09:04,502 Θεέ μου, τι έγινε με τη φίλη σου που 126 00:09:04,535 --> 00:09:07,505 μιλούσε συνέχεια για το ταξίδι της ευεξίας και την πρόσληψη ζάχαρης; 127 00:09:07,538 --> 00:09:09,507 Είναι τόσο σαν εσένα. 128 00:09:09,540 --> 00:09:12,843 - Τι; - Λυπάμαι που κανείς δεν έφαγε την τούρτα σου, 129 00:09:12,877 --> 00:09:15,780 αλλά έχω γενέθλια και απλώς ήθελα, ξέρεις, 130 00:09:15,813 --> 00:09:17,448 να είσαι εκεί για μένα 131 00:09:17,481 --> 00:09:19,917 και να κάνουμε πράγματα που θέλαμε εμείς. 132 00:09:19,951 --> 00:09:21,319 Τι λες; 133 00:09:21,352 --> 00:09:25,323 - Εγώ τα έκανα όλα αυτά για σένα. - Όλα αυτά; 134 00:09:25,356 --> 00:09:28,492 - Ναι. - Είμαι 16, μαμά, θέλω να βγω με τους φίλους μου. 135 00:09:28,526 --> 00:09:32,196 - Το ξέρω, μωρό μου. - Όχι, μη με λες μωρό σου. 136 00:09:32,229 --> 00:09:34,665 Εντάξει, δεν είμαι πια μικρό παιδί, 137 00:09:34,699 --> 00:09:36,109 αλλά εσύ δεν θα το ήξερες αυτό, έτσι; 138 00:09:36,133 --> 00:09:38,302 Γιατί δεν ήσουν εδώ, έτσι δεν είναι; 139 00:09:38,336 --> 00:09:39,870 - Έκανα το καθήκον μου. - Το καθήκον σου; 140 00:09:39,904 --> 00:09:41,939 - Ναι. - Σε ποιον; 141 00:09:41,973 --> 00:09:43,541 Δεν θα το καταλάβεις. 142 00:09:43,574 --> 00:09:45,519 Κάπως, κάπου, ξέφυγα από τα ραντάρ σου, έτσι δεν είναι; 143 00:09:45,543 --> 00:09:47,712 - Αυτό δεν είναι αλήθεια. - Ναι, είναι. 144 00:09:47,745 --> 00:09:49,003 Γιατί πολεμούσες για να κρατήσεις ασφαλείς όλους τους άλλους. 145 00:09:49,203 --> 00:09:49,957 Όλους εκτός από μένα και τον μπαμπά. 146 00:09:49,981 --> 00:09:52,626 - Τι λες; - Δεν νοιάζεσαι για μας. Μας ξέχασες. 147 00:09:52,650 --> 00:09:54,952 Νομίζεις ότι μπορείς απλώς να γυρίσεις σπίτι και να τα φτιάξεις; 148 00:09:54,986 --> 00:09:56,354 Μπορώ να προσπαθήσω. 149 00:09:56,387 --> 00:09:58,823 Δεν φτιάχνεις πράγματα, τα σπας. 150 00:10:00,858 --> 00:10:02,360 Κλόη. 151 00:10:43,401 --> 00:10:46,437 Κλόη; 152 00:10:46,470 --> 00:10:49,607 Θα πεινάς. Θες κάτι να φας; 153 00:10:52,677 --> 00:10:54,178 Κλόη; 154 00:11:00,484 --> 00:11:03,454 Εντάξει, ξέρεις πώς νιώθω για τις κλειδωμένες πόρτες. 155 00:11:03,487 --> 00:11:04,822 Άνοιξε. 156 00:11:16,734 --> 00:11:20,304 Εντάξει, εκ των προτέρων, λυπάμαι γι' αυτό. 157 00:11:50,901 --> 00:11:52,570 Γαμώτο, Κλόη. 158 00:12:04,982 --> 00:12:06,517 - Η μαμά σου; - Ναι. 159 00:12:07,551 --> 00:12:10,387 - Τι θέλει; - Δεν ξέρω. 160 00:12:10,421 --> 00:12:13,125 Της είπες ότι θα βγεις; 161 00:12:13,158 --> 00:12:15,026 - Τι; - Δεν της το είπα. 162 00:12:15,060 --> 00:12:16,927 - Σοβαρά; - Ναι. 163 00:12:16,961 --> 00:12:19,697 - Θεέ μου, δεν μοιάζει καθόλου με σένα. - Το ξέρω. 164 00:12:19,730 --> 00:12:22,500 Εννοώ, έχω γενέθλια. Ήθελε να βγούμε. 165 00:12:22,533 --> 00:12:24,401 - Άτακτη τώρα. - Θέλω να σας δω. 166 00:12:24,435 --> 00:12:27,404 Τέλος. Τέλος. Ξέρεις τι; 167 00:12:27,438 --> 00:12:29,050 - Στην εορτάζουσα. - Στην εορτάζουσα. 168 00:12:29,074 --> 00:12:30,975 Χρόνια πολλά, ρε γαμώτο. 169 00:12:31,008 --> 00:12:32,576 Χρόνια πολλά. 170 00:12:32,610 --> 00:12:35,513 Στην υγειά μας. 171 00:12:37,149 --> 00:12:39,251 Μην κοιτάς τώρα. 172 00:12:39,283 --> 00:12:41,986 - Αλλά στην άκρη του μπαρ. - Περίμενε, τι είναι αυτό; 173 00:12:43,921 --> 00:12:46,024 Μην κοιτάς. 174 00:12:46,057 --> 00:12:48,260 - Είναι χαριτωμένος. - Μπελάς. 175 00:12:48,292 --> 00:12:49,794 - Είναι δεκάρι. - Είναι δεκάρι. 176 00:12:49,827 --> 00:12:51,295 - Δεν θα πάει. - Εσύ θα πας. 177 00:12:51,328 --> 00:12:53,165 - Όχι, όχι, θυμήσου μετά... - Είσαι έτοιμη; 178 00:12:53,198 --> 00:12:54,608 - Δεν θα πάει. - Περίμενε. 20 δολάρια ότι θα πάει. 179 00:12:54,632 --> 00:12:55,966 - Αλήθεια; - Πιστεύω σε σένα. 180 00:13:00,504 --> 00:13:03,474 Γεια σου, είμαι η Κλόη. Θα δω αν θα σε πάρω πίσω. 181 00:13:20,758 --> 00:13:22,560 Πάμε. 182 00:13:22,593 --> 00:13:24,628 Η εορτάζουσα χρειάζεται ένα ποτό, έτσι; 183 00:13:24,662 --> 00:13:28,200 - Ευχαριστώ. - Ναι, φυσικά. 184 00:13:28,233 --> 00:13:31,303 Ελπίζω να μην σε πειράζει που ρωτάω. 185 00:13:31,335 --> 00:13:33,504 Πόσων χρονών είσαι; 186 00:13:33,537 --> 00:13:35,307 18. 187 00:13:35,372 --> 00:13:37,108 Εντάξει. 188 00:13:37,142 --> 00:13:38,375 Σε έναν χρόνο. 189 00:13:39,376 --> 00:13:42,180 - Εντάξει. - Ή δύο. 190 00:13:46,851 --> 00:13:48,153 - Τα λέμε. - Αντίο. 191 00:13:48,186 --> 00:13:50,788 Μην κάνεις τίποτα που δεν θα έκανα εγώ. 192 00:13:52,623 --> 00:13:54,125 Λοιπόν, θα το δοκιμάσεις; 193 00:13:56,694 --> 00:13:58,896 Στην υγειά σου. 194 00:13:59,864 --> 00:14:01,365 Χρόνια πολλά. 195 00:14:05,036 --> 00:14:07,504 Έλι! Γεια σας, κορίτσια. 196 00:14:09,773 --> 00:14:13,878 - Πού είναι... Πού είναι η Κλόη; - Με συγχωρείτε; 197 00:14:13,911 --> 00:14:17,381 - Με άκουσες. - Είναι στο μπαρ. 198 00:14:17,414 --> 00:14:18,883 Τι; Την... την άφησες μόνη της; 199 00:14:18,916 --> 00:14:21,219 - Είναι με τον Μπεν. - Ποιος είναι ο Μπεν; 200 00:14:21,253 --> 00:14:23,154 Είναι καλό παιδί. Μην ανησυχείς. 201 00:14:23,188 --> 00:14:25,056 Είναι καλό παιδί; 202 00:14:25,090 --> 00:14:26,557 Τι στο διάολο ξέρεις εσύ; 203 00:14:30,195 --> 00:14:32,063 Κλόη! 204 00:14:40,305 --> 00:14:42,140 Γαμώτο. Φύγε, φύγε. 205 00:14:42,173 --> 00:14:44,875 Κλόη! Κλόη! 206 00:14:46,077 --> 00:14:47,312 Τι διάολο ήταν αυτό; 207 00:14:54,485 --> 00:14:56,288 Τι στο διάολο; 208 00:15:02,459 --> 00:15:04,595 Τι στο διάολο; Όχι, άντε γαμήσου. 209 00:15:04,628 --> 00:15:09,667 - Πέτα τη γαμημένη από το αμάξι. Δεν θα ξεφύγουμε. - Θα σε σκοτώσω! 210 00:15:11,336 --> 00:15:13,405 Άντε γαμήσου. 211 00:15:13,437 --> 00:15:16,074 Θα μου επιτεθείς; Άντε γαμήσου. 212 00:15:23,114 --> 00:15:26,217 Χριστέ μου, ποια στο διάολο είναι αυτή η καριόλα; 213 00:15:28,186 --> 00:15:31,989 Εντάξει, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά, στρίψε αριστερά. Στρίψε αριστερά εδώ. 214 00:15:32,023 --> 00:15:34,125 Είναι τρελή. 215 00:15:46,570 --> 00:15:48,005 Νομίζω ότι την χάσαμε, φίλε. 216 00:15:53,677 --> 00:15:56,847 Τι στο διάολο; 217 00:15:56,880 --> 00:15:58,749 - Θεέ μου. - Πού στο διάολο είναι; 218 00:16:24,075 --> 00:16:27,145 Ηλίθια καριόλα. Θεέ μου. 219 00:16:54,805 --> 00:16:58,309 Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση... 220 00:16:58,343 --> 00:17:00,311 ειδικά ενός παιδιού... 221 00:17:01,712 --> 00:17:04,581 έχεις μόλις 72 ώρες. 222 00:17:04,615 --> 00:17:07,751 72 ώρες μέχρι να κρυώσει η άκρη. 223 00:17:10,221 --> 00:17:14,159 72 πολύτιμες ώρες για να το βρεις. 224 00:17:15,926 --> 00:17:17,928 Αλλά οι πιθανότητες είναι ότι... 225 00:17:19,897 --> 00:17:22,100 δεν θα το ξαναδείς ποτέ ζωντανό. 226 00:17:33,677 --> 00:17:35,712 Κι εγώ έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο. 227 00:18:16,987 --> 00:18:19,023 Με τρόμαξες για μια στιγμή, Νίκι. 228 00:18:20,724 --> 00:18:24,095 Νόμιζα ότι πέθαινες. 229 00:18:24,129 --> 00:18:27,965 Ο κύριος Σάλιβαν πλήρωσε πολλά χρήματα για να σε τελειώσει ο ίδιος. 230 00:18:29,800 --> 00:18:32,170 Πού είναι η κόρη μου; 231 00:18:32,203 --> 00:18:35,173 Η κόρη μου, η Κλόη. 232 00:18:35,906 --> 00:18:37,641 Τι της κάνατε; 233 00:18:40,078 --> 00:18:42,846 Δεν ήξερα ότι τα ζώα έχουν καν όνομα. 234 00:18:44,815 --> 00:18:47,918 Υπήρξες πολύ άτακτο κορίτσι, Νίκι. 235 00:18:47,951 --> 00:18:50,155 Έκαψες ολόκληρο πορνείο. 236 00:18:51,788 --> 00:18:54,791 Έψαχνα την κόρη μου. 237 00:18:54,825 --> 00:18:57,961 - Πού είναι; - Άφησες όλα τα ζώα ελεύθερα. 238 00:18:57,995 --> 00:19:02,066 Σκότωσες πέντε άντρες του Σάλιβαν στο Κλαμπ 30 χθες το βράδυ. 239 00:19:02,100 --> 00:19:04,369 Κόστισε πολλά χρήματα στο Συνδικάτο. 240 00:19:06,770 --> 00:19:08,872 Ποιος είναι ο Σάλιβαν; 241 00:19:08,906 --> 00:19:10,874 Αυτός διευθύνει το Συνδικάτο; 242 00:19:11,909 --> 00:19:13,578 Ναι, δεν είσαι σε θέση 243 00:19:13,611 --> 00:19:15,380 να κάνεις ερωτήσεις. 244 00:19:16,648 --> 00:19:18,149 Εξάλλου, η καλύτερη ερώτηση είναι... 245 00:19:22,019 --> 00:19:23,321 ...ποιος είμαι εγώ; 246 00:19:26,090 --> 00:19:27,592 Αυτό είναι εύκολο. 247 00:19:27,625 --> 00:19:29,260 Είσαι ο Χασάπης. 248 00:19:30,195 --> 00:19:32,463 Αυτό μου το είπε ο Μπεν. 249 00:19:33,997 --> 00:19:36,167 Φαίνεται ότι ήσουν αρκετά απασχολημένος σήμερα. 250 00:19:41,872 --> 00:19:44,042 Είμαι εργατικός. 251 00:19:44,075 --> 00:19:45,677 Τι να πω; 252 00:19:45,709 --> 00:19:48,112 Μπορώ να το εκτιμήσω αυτό. 253 00:19:48,146 --> 00:19:50,914 Λατρεύω τη δουλειά μου. 254 00:19:50,948 --> 00:19:54,985 Τα πήγες καλά. Σκότωσες αυτό το σκουπίδι, τον Μπεν. 255 00:19:55,018 --> 00:19:58,323 - Δικό σου άνθρωπο. - Όχι. 256 00:19:58,356 --> 00:20:00,391 Όχι, ήταν απλώς ένας τσιλιαδόρος. 257 00:20:01,392 --> 00:20:04,028 Ένα όμορφο πρόσωπο για να της παρασύρει. 258 00:20:04,062 --> 00:20:07,065 Υπάρχουν δεκάδες τέτοιοι. 259 00:20:07,098 --> 00:20:09,267 Όχι, ο κύριος Σάλιβαν ήταν πολύ, πολύ εκνευρισμένος 260 00:20:09,300 --> 00:20:13,438 που ο Μπεν αποκάλυψε την τοποθεσία του καλύτερου πορνείου του. 261 00:20:14,539 --> 00:20:16,807 Δεν είχε πολλές επιλογές. 262 00:20:22,580 --> 00:20:24,315 Υπάρχει πάντα επιλογή. 263 00:20:26,750 --> 00:20:29,320 Ο κύριος Σάλιβαν ήταν επίσης πολύ αναστατωμένος... 264 00:20:30,088 --> 00:20:32,889 που ο νεαρός Μπεν διάλεξε... 265 00:20:34,858 --> 00:20:36,394 πώς την έλεγαν; 266 00:20:40,498 --> 00:20:41,999 Κλόη. 267 00:20:42,766 --> 00:20:45,236 Κλόη. Ναι. 268 00:20:46,037 --> 00:20:47,871 Η κόρη κάποιας... 269 00:20:48,939 --> 00:20:52,310 τον ειδικών δυνάμεων σκληροπυρηνικής; 270 00:20:57,948 --> 00:20:59,983 Κάναμε λίγη έρευνα. 271 00:21:01,286 --> 00:21:02,986 Τα ξέρω όλα για σένα. 272 00:21:04,589 --> 00:21:06,557 Πολύ τρομακτική 273 00:21:06,591 --> 00:21:08,859 ειδικές δυνάμεις 274 00:21:08,892 --> 00:21:10,495 σκληρός γαμιάς. 275 00:21:10,528 --> 00:21:12,530 Εσύ είσαι; 276 00:21:17,568 --> 00:21:20,003 Θα σου δώσω μια ευκαιρία. 277 00:21:21,239 --> 00:21:25,543 Πες μου πού είναι και θα σε αφήσω να ζήσεις. 278 00:21:32,816 --> 00:21:35,219 Εσύ. Κοίτα ποια με απειλή. 279 00:21:36,554 --> 00:21:38,122 Το εκτιμώ αυτό. 280 00:21:39,856 --> 00:21:41,392 Έχεις θάρρος. 281 00:21:43,695 --> 00:21:45,296 Να ρίξουμε μια ματιά; 282 00:21:58,776 --> 00:22:01,779 Ξέρεις, στην Ιαπωνία... 283 00:22:01,813 --> 00:22:04,315 βάζουν κλασική μουσική στις αγελάδες. 284 00:22:05,450 --> 00:22:07,218 Λένε ότι τους δίνει χαρά. 285 00:22:09,120 --> 00:22:11,189 Κάνει το κρέας πιο γλυκό. 286 00:22:20,331 --> 00:22:21,865 Συγγνώμη. 287 00:22:21,898 --> 00:22:22,999 Μπορείς να το κρατήσεις αυτό για μένα; 288 00:22:34,278 --> 00:22:36,514 Κύριε Σάλιβαν. 289 00:22:36,547 --> 00:22:38,750 Τι μπορώ να κάνω για σας, κύριε; 290 00:22:38,783 --> 00:22:41,219 Όχι, όχι, όχι, ναι, αυτή... είναι καλά. 291 00:22:41,252 --> 00:22:44,789 Ναι, λίγο χτυπημένη, αλλά μόνο αυτό. 292 00:22:44,822 --> 00:22:47,125 Ναι, ο κατάσκοπος, έχει τακτοποιηθεί. 293 00:22:47,158 --> 00:22:49,694 Θα γίνει μπριζόλα μέχρι το απόγευμα. 294 00:22:49,727 --> 00:22:51,763 Όχι, μην ανησυχείτε, κύριε. 295 00:22:51,796 --> 00:22:54,399 Ο νεαρός Μπεν θα γίνει το πιάτο της ημέρας. 296 00:22:57,068 --> 00:22:59,270 Αλλά... αλλά η γυναίκα, 297 00:22:59,303 --> 00:23:01,439 θέλετε να την αναλάβετε προσωπικά; 298 00:23:04,609 --> 00:23:06,611 Πολύ καλά. 299 00:23:06,644 --> 00:23:08,880 Είμαι στον χώρο σφαγής. 300 00:23:08,912 --> 00:23:12,383 Θα περιμένω. Πολύ καλά. 301 00:23:55,760 --> 00:23:57,562 Γάμα τον, Σάλιβαν. 302 00:23:57,595 --> 00:23:59,297 Θα σε σκοτώσω εγώ ο ίδιος. 303 00:24:06,537 --> 00:24:07,672 Σου έδωσα μια ευκαιρία. 304 00:24:11,709 --> 00:24:13,344 Θα την εκμεταλλευτείς; 305 00:24:23,254 --> 00:24:25,989 Νομίζω ότι αυτό σου ανήκει. 306 00:24:37,702 --> 00:24:38,769 Πού είναι η κόρη μου; 307 00:24:38,803 --> 00:24:41,138 Δεν... δεν ξέρω. 308 00:24:42,039 --> 00:24:44,208 - Πού είναι η Κλόη; - Δεν ξέρω. 309 00:24:44,242 --> 00:24:46,177 - Θεέ μου. - Ε. 310 00:24:47,411 --> 00:24:49,146 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 311 00:24:49,180 --> 00:24:52,083 Άντε γαμήσου. 312 00:24:52,116 --> 00:24:54,352 Γαμώτο. Γαμώτο. 313 00:24:57,588 --> 00:24:58,756 Ποιος είναι ο Σάλιβαν; 314 00:24:58,789 --> 00:25:02,059 Δεν μπορώ, δεν μπορώ, δεν μπορώ. 315 00:25:07,331 --> 00:25:08,933 Δεν με ακούς. 316 00:25:08,966 --> 00:25:10,768 Όχι! 317 00:25:15,006 --> 00:25:17,241 Το μισώ αυτό. 318 00:25:17,275 --> 00:25:19,520 - Οπότε δεν θα τα χρειάζεσαι αυτά. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε. 319 00:25:19,544 --> 00:25:21,321 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε. Περίμενε. 320 00:25:21,345 --> 00:25:24,582 Περίμενε. Εντάξει. Άκου, άκου, άκου. 321 00:25:26,851 --> 00:25:30,454 Αν σου πω, θα με σκοτώσουν. Αν σου πω, θα με σκοτώσουν. 322 00:25:31,422 --> 00:25:33,457 Τι νομίζεις ότι θα κάνω εγώ; 323 00:25:34,125 --> 00:25:36,127 Κοίτα. 324 00:25:36,160 --> 00:25:38,462 Δεν μου αφήνουν επιλογή. 325 00:25:41,732 --> 00:25:43,534 Υπάρχει πάντα επιλογή. 326 00:25:45,937 --> 00:25:47,705 Αυτό μπορεί να είναι γρήγορο. 327 00:25:49,540 --> 00:25:51,776 Ή μπορούμε να περάσουμε πολύ περισσότερο χρόνο μαζί. 328 00:26:03,321 --> 00:26:05,990 Τελικά, μου τα είπε όλα. 329 00:26:06,024 --> 00:26:07,625 Όπως ήξερα ότι θα γινόταν. 330 00:26:08,726 --> 00:26:10,695 Είπε ότι δεν ήξερε πού ήταν η Κλόη, 331 00:26:10,728 --> 00:26:16,400 και στο τέλος, τον πίστεψα. 332 00:26:16,434 --> 00:26:19,737 Αλλά ίσως αυτός ο άντρας, ο Σάλιβαν, ξέρει. 333 00:26:19,770 --> 00:26:23,441 Ο Χασάπης μου είπε ότι αποκαλούν τους εαυτούς τους Συνδικάτο. 334 00:26:23,474 --> 00:26:28,346 Ο Σάλιβαν είναι ο διευθυντής και από πάνω του είναι ο Πρόεδρος. 335 00:26:28,379 --> 00:26:32,149 Φανταχτερές εταιρικές ονομασίες και φανταχτερά εταιρικά κοστούμια 336 00:26:32,183 --> 00:26:33,551 για να νιώθουν καλύτερα 337 00:26:33,584 --> 00:26:35,987 για την πραγματικότητα του εμπορίου τους. 338 00:26:36,020 --> 00:26:39,156 Εμπόριο ανθρώπινης σάρκας. 339 00:26:39,190 --> 00:26:43,394 Νεαρά κορίτσια για φυλάκιση και εκμετάλλευση... 340 00:26:43,427 --> 00:26:46,297 σε αμερικανικό έδαφος, αν είναι τυχερά. 341 00:26:46,330 --> 00:26:50,534 Ή ίσως για να προετοιμαστούν για εξαγωγή. 342 00:26:50,568 --> 00:26:53,437 Πρέπει να βρω την Κλόη πριν να είναι πολύ αργά. 343 00:27:24,902 --> 00:27:26,871 Χριστέ μου. 344 00:27:27,705 --> 00:27:30,274 Είναι τρελή. 345 00:27:30,307 --> 00:27:31,909 Να καλέσουμε τον Πρόεδρο; 346 00:27:31,942 --> 00:27:34,345 Αποκλείεται. 347 00:27:34,378 --> 00:27:37,715 Το κρατάμε ήσυχα, και το αντιμετωπίζουμε μόνοι μας. 348 00:27:37,748 --> 00:27:41,419 Ο Πρόεδρος δεν ξέρει ακόμα για το πορνείο. 349 00:27:41,452 --> 00:27:44,056 Είναι άντρας που δεν εκτιμά την αδυναμία. 350 00:27:44,089 --> 00:27:45,222 Το καταλαβαίνεις; 351 00:27:45,256 --> 00:27:47,059 Ναι, κύριε. 352 00:27:47,092 --> 00:27:48,693 Ξύπνα τους όλους. 353 00:27:49,593 --> 00:27:51,228 Βγάλτους στους δρόμους, τώρα. 354 00:27:51,262 --> 00:27:54,632 Θέλω αυτή τη γυναίκα εντοπισμένη και θέλω νεκρή. 355 00:27:55,733 --> 00:27:57,334 Φρόντισε γι' αυτό. 356 00:27:58,136 --> 00:27:59,637 Κύριε; 357 00:28:00,671 --> 00:28:02,239 Μπριζόλα. 358 00:28:07,344 --> 00:28:09,280 Όποιος κι αν είναι αυτός ο Σάλιβαν, 359 00:28:09,313 --> 00:28:11,682 οι άντρες του είναι καλά εκπαιδευμένοι. 360 00:28:11,716 --> 00:28:15,986 Κρατούν περίμετρο, παρακολουθούν τα οπτικά πεδία. 361 00:28:16,020 --> 00:28:18,622 Όπλα πάντα έτοιμα. 362 00:28:36,141 --> 00:28:38,242 Κινούνται σε κομβόι. 363 00:28:41,912 --> 00:28:43,848 Σφιχτός σχηματισμός. 364 00:28:43,881 --> 00:28:45,549 Πρώτα το όχημα φύλαξης. 365 00:28:48,252 --> 00:28:49,954 Είναι προετοιμασμένοι. 366 00:28:49,987 --> 00:28:54,592 Δεν φοράνε ζώνες ασφαλείας για να είναι πιο γρήγοροι στην οπλοχρησία. 367 00:28:54,625 --> 00:28:57,028 Είναι πολλοί για να τους εξουδετερώσω στο πεδίο. 368 00:29:11,675 --> 00:29:14,045 Και το σπίτι του είναι εφιάλτης. 369 00:29:15,312 --> 00:29:16,847 Το συγκρότημα. 370 00:29:17,715 --> 00:29:19,383 Πλήρως προστατευμένο. 371 00:29:20,051 --> 00:29:21,452 Σφραγισμένο. 372 00:29:21,485 --> 00:29:23,754 Μόνο μία είσοδος. 373 00:29:23,788 --> 00:29:26,490 Οι φρουροί έχουν αλληλοκαλυπτόμενα πεδία βολής. 374 00:29:27,259 --> 00:29:29,927 Κάμερες, σκύλοι, drones. 375 00:29:29,960 --> 00:29:33,330 Θα πρέπει να γίνω δημιουργική. 376 00:29:40,771 --> 00:29:42,640 Γαμώτο. 377 00:29:43,741 --> 00:29:46,077 Πρώτα, καλύτερα να φροντίσω αυτό. 378 00:29:50,614 --> 00:29:53,151 Εντάξει, κόσμε, μόλις έφτασε αυτό το υλικό. 379 00:29:53,185 --> 00:29:55,086 Ρίξτε μια ματιά. 380 00:29:55,120 --> 00:29:58,522 Αυτό είναι από κάμερα κυκλοφορίας απέναντι από το Κλαμπ 30 χθες το βράδυ. 381 00:29:58,556 --> 00:30:01,159 Αυτό είναι από την τράπεζα απέναντι. 382 00:30:01,193 --> 00:30:03,627 Κι αυτό είναι από το κτίριο δίπλα. 383 00:30:04,962 --> 00:30:08,033 - Ποιος στο διάολο είναι αυτός; - Δεν αφήνει ποτέ να δούμε το πρόσωπό του. 384 00:30:08,066 --> 00:30:10,068 Φαίνεται ότι ξέρει ότι τον παρακολουθούμε. 385 00:30:21,846 --> 00:30:23,380 Είναι ένα γαμημένο φάντασμα. 386 00:30:24,415 --> 00:30:26,517 Τι γίνεται με τις κάμερες μέσα στο κλαμπ; 387 00:30:26,550 --> 00:30:28,385 Κάηκαν με το κτίριο. 388 00:30:28,419 --> 00:30:30,387 Έκαψε ολόκληρο το μέρος. 389 00:30:30,421 --> 00:30:32,990 Άφησε πέντε νεκρούς μέσα. 390 00:30:33,024 --> 00:30:37,062 Όποιος κι αν είναι, για τους σκοπούς μας, είναι ο νούμερο ένα στόχος. 391 00:30:37,095 --> 00:30:40,265 Ξέρει τι κάνει και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 392 00:30:40,298 --> 00:30:44,568 Τον θέλω εκτός δρόμων απόψε. Ερωτήσεις; 393 00:30:46,904 --> 00:30:48,706 Έτοιμοι για πολλή δουλειά. 394 00:30:48,739 --> 00:30:52,277 Ρόμπερτ, τι έχουμε για τα οχήματα στο κέντρο της πόλης; 395 00:31:35,153 --> 00:31:36,921 Μην κοιμηθείς. 396 00:31:45,496 --> 00:31:47,898 Ένας καλός χειρουργός μπορεί να είναι πολλά 397 00:31:48,098 --> 00:31:50,668 πράγματα, αλλά δεν μπορεί να είναι κουρασμένος. 398 00:32:02,147 --> 00:32:03,781 Μείνε ξύπνια. 399 00:32:08,086 --> 00:32:09,920 Ο πόνος είναι προσωρινός. 400 00:32:10,988 --> 00:32:13,091 Οι μολύνσεις όχι. 401 00:32:35,213 --> 00:32:36,680 Απλώς μείνε ξύπνια. 402 00:32:38,549 --> 00:32:39,883 Θα τα καταφέρεις. 403 00:32:40,985 --> 00:32:43,355 Απλώς συνέχισε να κινείσαι. 404 00:32:43,388 --> 00:32:45,190 Ο χρόνος τελειώνει. 405 00:32:53,098 --> 00:32:55,733 Τόμι, ξέρω ότι ήσουν εκεί και κάποιος πρέπει να είδε κάτι. 406 00:32:55,766 --> 00:32:58,569 Πιθανώς σεξουαλικοί λειτουργοί. Μπορεί να ανέφεραν το Κλαμπ 30. 407 00:32:58,602 --> 00:33:04,109 Τόμι, αυτοί οι τύποι ήταν έξω όλη νύχτα. Κάποιος είδε κάτι. 408 00:33:04,142 --> 00:33:07,511 Μόλις έφτασε, κόσμε. Βάλτε το στην οθόνη, Γου. 409 00:33:09,747 --> 00:33:13,418 Υλικό από το Red Bar νωρίτερα χθες το βράδυ. 410 00:33:13,451 --> 00:33:17,654 Αυτό είναι περίπου δύο ώρες πριν καεί ολοσχερώς το Κλαμπ 30. 411 00:33:17,688 --> 00:33:20,125 Και αυτός είναι ο Μπέντζαμιν Μπλέιν. 412 00:33:20,158 --> 00:33:23,094 Μπεν, τον ξέρω. Δουλεύει για το Συνδικάτο. 413 00:33:23,128 --> 00:33:26,563 Είναι τσιλιαδόρος χαμηλού επιπέδου. Παρασύρει κορίτσια σε κλαμπ. 414 00:33:26,597 --> 00:33:28,799 Πολλαπλές παραβιάσεις για εμπορία ανθρώπων. 415 00:33:29,800 --> 00:33:31,668 Και εδώ είναι ο στόχος μας. 416 00:33:33,871 --> 00:33:36,074 Αυτό αρχίζει να βγάζει νόημα. 417 00:33:37,509 --> 00:33:38,752 Ο Μπέντζαμιν Μπλέιν δουλεύει για το Συνδικάτο. 418 00:33:38,776 --> 00:33:40,445 Το Κλαμπ 30 ανήκει στο Συνδικάτο. 419 00:33:40,478 --> 00:33:42,280 Φαίνεται ότι ο στόχος μας έχει προσωπικό μίσος. 420 00:33:42,313 --> 00:33:44,215 Γίνεται καλύτερο. 421 00:33:44,249 --> 00:33:45,799 Πριν από περίπου 30 λεπτά, βρέθηκαν τα δακτυλικά 422 00:33:45,999 --> 00:33:47,285 αποτυπώματα του νεαρού Μπεν σε ένα Audi 423 00:33:47,318 --> 00:33:49,953 που ανήκει σε αυτόν τον άντρα, τον Γκάρι Λέστερ. 424 00:33:49,987 --> 00:33:52,856 - Πού είναι; - Στο νεκροτομείο. 425 00:33:54,059 --> 00:33:55,692 Σκοτώθηκε με κλειδί αυτοκινήτου. 426 00:33:57,228 --> 00:33:58,496 Με συγχωρείτε, κύριε; 427 00:33:58,530 --> 00:33:59,930 Ακριβώς. 428 00:33:59,963 --> 00:34:03,168 Μπήχτηκε στην αριστερή κόγχη του ματιού του. 429 00:34:03,201 --> 00:34:06,970 Το κλειδί ανήκει σε ένα μαύρο Honda Pilot 15ετίας, 430 00:34:07,004 --> 00:34:11,109 το οποίο πουλήθηκε πριν 12 μήνες σε μια Νίκι Χάλστεντ. 431 00:34:11,142 --> 00:34:12,976 Επόμενο. 432 00:34:15,046 --> 00:34:16,081 Αυτή είναι. 433 00:34:17,215 --> 00:34:19,583 Περίμενε μια στιγμή. 434 00:34:19,616 --> 00:34:22,153 Ο... ο στόχος μας είναι γυναίκα; Μια γυναίκα τα έκανε όλα αυτά; 435 00:34:22,187 --> 00:34:24,422 Και γιατί σε εκπλήσσει τόσο αυτό; 436 00:34:24,456 --> 00:34:26,800 Δεν έχουμε τίποτα ακόμα, κανένα ποινικό μητρώο, αλλά ακόμα ψάχνουμε. 437 00:34:26,824 --> 00:34:28,592 Αλλά να το καλύτερο. 438 00:34:28,625 --> 00:34:30,761 Ο τύπος που της πούλησε το αυτοκίνητο πριν 12 μήνες, 439 00:34:30,794 --> 00:34:33,298 λέει ότι το πούλησε με δύο κλειδιά. 440 00:34:33,331 --> 00:34:35,400 - Ακόμα το οδηγεί. - Ακριβώς. 441 00:34:35,433 --> 00:34:40,637 Εντάξει, θέλω να εκδοθεί αναζήτηση για ένα μαύρο Honda Pilot 2010. 442 00:34:40,671 --> 00:34:45,609 Η πινακίδα είναι HJTX17. 443 00:34:45,642 --> 00:34:47,611 Και στείλτε το και σε όλα τα ξενοδοχεία και μοτέλ. 444 00:34:47,644 --> 00:34:50,048 - Αυτή μπορεί να είναι η κοπέλα μας. - Κύριε; 445 00:34:50,081 --> 00:34:53,617 - Τι είναι, Γου; - Τι γίνεται με τη Σπρινγκ Ντράιβ 624; 446 00:34:53,650 --> 00:34:55,253 Τι με αυτό; 447 00:34:55,286 --> 00:34:57,589 Αυτό αναφέρεται ως η οικιακή της διεύθυνση στην άδεια οδήγησής της. 448 00:34:57,621 --> 00:34:59,595 Ο τρόπος που κρύβει το πρόσωπό της, είναι προφανώς 449 00:34:59,795 --> 00:35:01,326 κάποιου είδους εκπαιδευμένη δολοφόνος, 450 00:35:01,359 --> 00:35:04,362 που πρέπει να γνωρίζει ήδη ότι την κυνηγάνε οι μπάτσοι. 451 00:35:04,395 --> 00:35:07,831 Πιστεύεις ότι θα γυρίσει στο σπίτι της; 452 00:35:10,368 --> 00:35:11,902 Είναι πιθανό. 453 00:35:18,176 --> 00:35:20,010 Σίγουρα είναι. 454 00:35:20,044 --> 00:35:22,913 Εντάξει, νεαρέ, μόλις κέρδισες την πρώτη σου παρακολούθηση. 455 00:35:22,946 --> 00:35:24,915 Πρέπει να βρω μια καθαρή μπλούζα. 456 00:35:38,962 --> 00:35:41,199 Μαρκ, φρόντισε να βάλεις αυτά τα RC. 457 00:35:41,232 --> 00:35:42,433 Εντάξει, το έχω. 458 00:36:00,118 --> 00:36:02,520 Μπορώ να έχω μια ζώνη πέντε σημείων; 459 00:36:02,554 --> 00:36:05,123 - Τι είδους; - Την καλύτερη. 460 00:36:17,302 --> 00:36:21,573 Και μπορώ να έχω ένα από αυτά τα πατίνια; 461 00:36:21,606 --> 00:36:24,775 Είναι διακοσμητικά. Δεν πωλούνται. 462 00:36:29,012 --> 00:36:32,050 Κοίτα, τα πράγματα ήταν λίγο δύσκολα, 463 00:36:32,083 --> 00:36:35,453 οπότε μπορείς σε παρακαλώ... 464 00:36:38,456 --> 00:36:40,291 να μου δώσεις ένα από τα πατίνια; 465 00:36:42,293 --> 00:36:43,760 Μαρκ, φέρε μια σκάλα. 466 00:36:43,794 --> 00:36:45,697 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 467 00:37:19,097 --> 00:37:22,367 Κύριε Πρόεδρε, έχω τον Σάλιβαν στη γραμμή. 468 00:37:28,373 --> 00:37:34,811 Κύριε Σάλιβαν, πότε ακριβώς σκοπεύατε να μου πείτε για το Κλαμπ 30; 469 00:37:34,845 --> 00:37:37,914 Λοιπόν, το πιο κερδοφόρο πορνείο μου κάηκε ολοσχερώς, 470 00:37:37,948 --> 00:37:40,951 όλο το εμπόρευμα χάθηκε, κι εσείς τι λέτε... 471 00:37:41,653 --> 00:37:43,154 τίποτα. 472 00:37:44,589 --> 00:37:47,924 Όχι, όχι, όχι. Όχι, μην ψεύδεστε. 473 00:37:51,596 --> 00:37:53,131 Μη μου λες ψέματα. 474 00:37:58,136 --> 00:38:01,339 Έχουμε ένα φρέσκο φορτίο για εξαγωγή απόψε. 475 00:38:01,372 --> 00:38:04,208 Ο πατέρας μου περιμένει τα ζώα του. 476 00:38:04,975 --> 00:38:06,544 Δεν μπορούμε να έχουμε πρόβλημα. 477 00:38:06,577 --> 00:38:08,146 Εντιέντες; 478 00:38:08,179 --> 00:38:11,549 Λοιπόν, έχουμε τη μισή αστυνομία στη μισθοδοσία. Χρησιμοποιήστε τους. 479 00:38:11,582 --> 00:38:14,552 Χρησιμοποιήστε τους. Υποτίθεται ότι είσαι διευθυντής, Σάλιβαν. 480 00:38:14,585 --> 00:38:16,120 Διαχειρίσου το. 481 00:38:16,154 --> 00:38:18,289 Αλλιώς, θα βρω κάποιον άλλον που μπορεί. 482 00:38:19,490 --> 00:38:22,727 Όχι. Όχι. Όχι άλλες δικαιολογίες. 483 00:38:22,760 --> 00:38:24,629 Τη θέλω νεκρή. 484 00:38:24,662 --> 00:38:25,929 Τώρα. 485 00:38:39,610 --> 00:38:41,212 Είναι ώρα, αφεντικό. 486 00:38:51,955 --> 00:38:53,624 Φέρε κι αυτό. 487 00:38:57,762 --> 00:38:58,929 Ντύσου. 488 00:39:48,846 --> 00:39:50,715 Γαμώτο, τι στο διάολο; 489 00:39:54,852 --> 00:39:57,622 Αυτή είναι. 490 00:39:59,824 --> 00:40:01,459 Κάνε κάτι. 491 00:40:01,492 --> 00:40:03,828 - Τι στο διάολο συμβαίνει; - Πυροβόλησε την καριόλα. 492 00:40:03,861 --> 00:40:05,630 Όχι. Πού είναι; Πού είναι; 493 00:40:05,663 --> 00:40:07,365 - Δεν ξέρω. - Σκατά. 494 00:40:07,398 --> 00:40:08,932 Πού πήγε; Είμαστε σαν καθιστές πάπιες! 495 00:40:11,135 --> 00:40:13,271 - Γαμώτο! - Βγείτε! Βγείτε! Βγείτε! 496 00:40:13,304 --> 00:40:14,405 Κόλλησε! 497 00:40:17,074 --> 00:40:19,110 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 498 00:40:20,778 --> 00:40:23,414 Θεέ μου. 499 00:40:23,448 --> 00:40:24,515 Εντάξει. 500 00:40:24,549 --> 00:40:27,518 Εντάξει. Εντάξει. Κοίτα, όχι, όχι, είναι εντάξει. 501 00:40:27,552 --> 00:40:29,220 Απλώς ηρέμησε, εντάξει; 502 00:40:29,253 --> 00:40:32,023 Απλώς... απλώς ηρέμησε. 503 00:40:34,492 --> 00:40:36,561 - Όχι, όχι, όχι, περίμενε. - Όχι. 504 00:40:38,729 --> 00:40:40,531 Θεέ μου. 505 00:40:45,536 --> 00:40:47,138 Πού είναι η κόρη μου; 506 00:40:47,171 --> 00:40:48,515 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 507 00:40:48,539 --> 00:40:51,275 Θεέ μου! 508 00:40:51,309 --> 00:40:52,743 Γαμώτο! 509 00:40:52,777 --> 00:40:54,445 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 510 00:40:54,479 --> 00:40:56,514 Δεν ξέρω πού είναι. 511 00:40:56,547 --> 00:40:58,716 Θεέ μου! 512 00:40:58,749 --> 00:41:02,353 Γαμώτο! Είσαι τρελή; 513 00:41:02,386 --> 00:41:06,023 Εσύ... ξέρεις ότι δεν είμαι επικεφαλής. 514 00:41:06,057 --> 00:41:08,693 - Ποιος είναι τότε; - Θεέ μου! 515 00:41:10,027 --> 00:41:11,929 Ο Πρόεδρος. 516 00:41:11,963 --> 00:41:14,932 Αυτός τα διευθύνει όλα. Είναι το μεγάλο αφεντικό. 517 00:41:14,966 --> 00:41:17,301 Είναι στο Grand Hotel. Θεέ μου! 518 00:41:17,335 --> 00:41:19,188 Είναι προστατευμένος, αλλά εγώ...αλλά εγώ... 519 00:41:19,388 --> 00:41:21,072 αλλά μπορώ να σε βοηθήσω να τον φτάσεις. 520 00:41:27,578 --> 00:41:30,381 Δεν χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 521 00:41:49,700 --> 00:41:51,235 Κλόη. 522 00:41:55,239 --> 00:41:57,375 Υπάρχουν αναφορές για πυροβολισμούς στην Μπράιτον Ρόουντ. 523 00:41:57,408 --> 00:41:59,677 - Είναι ο στόχος μας; - Δεν υπάρχει ακόμα ίχνος της, 524 00:41:59,710 --> 00:42:02,346 αλλά το Honda Pilot της ενεπλάκη σε μετωπική σύγκρουση. 525 00:42:02,380 --> 00:42:03,748 Θύματα; 526 00:42:03,781 --> 00:42:06,684 Οκτώ άντρες, πολλαπλά τραύματα από πυροβολισμούς, όλοι νεκροί. 527 00:42:06,717 --> 00:42:09,186 Χριστέ μου, είναι λες και είναι ένα πλωτό σφαγείο. 528 00:42:09,220 --> 00:42:11,422 Φαίνεται ότι ήταν όλοι μέλη του Συνδικάτου. 529 00:42:27,138 --> 00:42:30,042 Όταν έχεις δει τόσο θάνατο όσο εγώ, 530 00:42:30,074 --> 00:42:33,177 όταν έχει αγγίξει ανθρώπους τόσο κοντινούς σου, 531 00:42:34,345 --> 00:42:36,881 τόσο εχθρούς όσο και φίλους, 532 00:42:36,914 --> 00:42:40,251 συντρόφους και εραστές, 533 00:42:40,284 --> 00:42:44,622 αρχίζεις να βλέπεις πόσο στενή είναι η γραμμή, 534 00:42:44,655 --> 00:42:48,926 η λεπτή, εύθραυστη γραμμή ανάμεσα στη ζωή και τον θάνατο. 535 00:42:48,960 --> 00:42:51,195 Βλέπεις πόσο εύκολο είναι να χάσεις κάποιον, 536 00:42:52,330 --> 00:42:55,633 και αναρωτιέσαι: "Γιατί;" 537 00:43:03,007 --> 00:43:05,409 Μια χειροβομβίδα ρίχνεται σε ένα δωμάτιο. 538 00:43:10,715 --> 00:43:12,516 Κάποιοι ζουν. 539 00:43:12,550 --> 00:43:13,818 Κάποιοι πεθαίνουν. 540 00:43:20,191 --> 00:43:22,793 Ο ελεύθερος σκοπευτής διαλέγει έναν στόχο, 541 00:43:22,827 --> 00:43:24,528 φαινομενικά τυχαία. 542 00:43:26,098 --> 00:43:27,665 Επαφή! 543 00:43:27,698 --> 00:43:29,166 Κάποιος ζει. 544 00:43:29,200 --> 00:43:30,434 Κάποιος πεθαίνει. 545 00:43:31,736 --> 00:43:36,574 Βλέπεις αρκετά από αυτά και αρχίζεις να αναρωτιέσαι, γιατί; 546 00:43:36,607 --> 00:43:37,642 Γιατί εγώ γλίτωσα; 547 00:43:40,112 --> 00:43:43,314 Ένας σύζυγος σε νοσοκομειακό κρεβάτι. 548 00:43:44,049 --> 00:43:45,783 Πεθαίνει από λευχαιμία. 549 00:43:47,385 --> 00:43:49,387 Είναι όλα τυχαία; 550 00:43:52,323 --> 00:43:55,226 Επέζησα από όλα αυτά χωρίς λόγο; 551 00:44:01,499 --> 00:44:05,469 Υπήρχε κάποιο μεγαλύτερο νόημα, κάτι αόρατο; 552 00:44:09,874 --> 00:44:12,810 Κάποιος κρυφός σκοπός; 553 00:44:16,647 --> 00:44:18,382 Μην κοιμάσαι. 554 00:44:20,685 --> 00:44:24,084 Λυπάμαι πολύ, μωρό μου. Πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει; 555 00:44:24,284 --> 00:44:25,656 Σχεδόν φτάσαμε σπίτι. 556 00:44:25,690 --> 00:44:26,891 Εντάξει; 557 00:44:26,924 --> 00:44:28,659 Εντάξει, σχεδόν φτάσαμε. 558 00:44:29,627 --> 00:44:30,795 Το 'χεις; 559 00:44:30,828 --> 00:44:33,631 Σχεδόν φτάσαμε, μωρό μου. Σχεδόν είμαστε σπίτι. 560 00:44:34,765 --> 00:44:37,635 Θεέ μου... 561 00:44:41,906 --> 00:44:43,307 Αστυνόμε; 562 00:44:43,340 --> 00:44:47,411 Εντάξει, μωρό μου, είμαστε σπίτι. Είμαστε σπίτι. 563 00:44:47,445 --> 00:44:50,581 Εντάξει. Θα σε ακουμπήσω στον καναπέ, εντάξει; 564 00:44:50,614 --> 00:44:52,917 Είσαι έτοιμη; Θα σε ακουμπήσω. 565 00:44:52,950 --> 00:44:54,186 Εδώ. Εδώ. 566 00:44:58,422 --> 00:45:02,326 Κλόη, Κλόη, θέλω να ξέρεις. 567 00:45:03,195 --> 00:45:05,262 Κλόη, είσαι ασφαλής τώρα, εντάξει; 568 00:45:05,296 --> 00:45:07,364 Σου υπόσχομαι. 569 00:45:07,398 --> 00:45:09,767 Δεν θα σε ξαναγγίξουν ποτέ. 570 00:45:09,800 --> 00:45:12,269 Κανείς δεν θα σε ξαναπληγώσει ποτέ, εντάξει, μωρό μου; 571 00:45:13,205 --> 00:45:14,672 Είσαι ασφαλής. 572 00:45:14,705 --> 00:45:16,273 Εντάξει. 573 00:45:17,575 --> 00:45:19,343 Εντάξει, τώρα, θέλω να... 574 00:45:19,376 --> 00:45:20,945 θέλω να κοιτάξεις στο φως, εντάξει; 575 00:45:20,978 --> 00:45:24,381 Θα σου ακουμπήσω το πρόσωπο. Θέλω να κοιτάξεις στο φως. 576 00:45:24,415 --> 00:45:26,317 Ακολούθησε το φως, μωρό μου. 577 00:45:27,185 --> 00:45:28,886 Μπορείς να ακολουθήσεις το φως; 578 00:45:31,123 --> 00:45:34,025 Καλό κορίτσι. Εντάξει, καλό κορίτσι. 579 00:45:34,059 --> 00:45:40,264 Μωρό μου, μωρό μου, θα σου βγάλω το μπουφάν τώρα, εντάξει; Αλλά είσαι ασφαλής. 580 00:45:40,297 --> 00:45:44,136 Πρέπει να δω πού είσαι χτυπημένη, εντάξει; 581 00:45:44,169 --> 00:45:45,636 Εδώ. 582 00:46:13,764 --> 00:46:18,335 Επιβεβαίωση διεύθυνσης στόχου, Σπρινγκ Ντράιβ 624. 583 00:46:18,369 --> 00:46:19,937 Ελήφθη. Απέχουμε οκτώ λεπτά. 584 00:46:19,970 --> 00:46:23,407 Λάβετε υπόψη, ο στόχος οπλοφορεί και είναι εξαιρετικά επικίνδυνος. 585 00:46:23,440 --> 00:46:24,708 Ναι, κύριε. 586 00:46:24,742 --> 00:46:27,978 Η χρήση θανατηφόρου βίας επιτρέπεται. 587 00:46:28,012 --> 00:46:29,647 - Θανατηφόρου βίας; - Σωστά. 588 00:46:29,680 --> 00:46:31,715 Υπάρχει πολίτης παρών,αστυνόμε. 589 00:46:31,749 --> 00:46:34,186 Η Νίκι Χάλστεντ σκότωσε πέντε άτομα χθες το βράδυ 590 00:46:34,219 --> 00:46:37,122 και άλλα οκτώ σήμερα απ' όσο γνωρίζουμε. 591 00:46:37,155 --> 00:46:38,956 Δεν θα την αφήσω να προσθέσει κι άλλους. 592 00:46:38,989 --> 00:46:41,625 Αλλά όλοι αυτοί ήταν ύποπτα μέλη του Συνδικάτου. 593 00:46:41,659 --> 00:46:44,328 Αυτή η γυναίκα είναι επικίνδυνη. Είναι στα χέρια της ΟΜΕΤ τώρα. 594 00:46:44,361 --> 00:46:46,430 Θα την ρίξουν. 595 00:47:18,796 --> 00:47:20,798 Ο στόχος είναι ακόμα μέσα στο κτίριο, κύριε. 596 00:47:20,831 --> 00:47:22,033 Ποια είναι η κατάστασή σας; 597 00:47:22,067 --> 00:47:25,270 100% σε θέση. Έτοιμοι για είσοδο. 598 00:47:25,303 --> 00:47:27,305 Πολύ καλά. Με το σύνθημά μου. 599 00:47:27,339 --> 00:47:29,406 Δεν θα το έκανα αυτό στη θέση σας. 600 00:47:30,641 --> 00:47:32,310 Τι; 601 00:47:32,344 --> 00:47:35,146 Δεν έχετε ιδέα με τι έχετε να κάνετε ή τι είναι ικανή να κάνει. 602 00:47:35,180 --> 00:47:36,881 Ποιος στο διάολο είσαι; 603 00:47:38,816 --> 00:47:43,387 Είμαι ο τύπος που θα σώσει τις ζωές έξι από τους άντρες σας. 604 00:47:45,389 --> 00:47:47,025 Και τράβηξέ τους πίσω. 605 00:47:47,058 --> 00:47:48,392 Με ποια εξουσία; 606 00:47:48,425 --> 00:47:50,362 Με την εξουσία του... 607 00:47:50,394 --> 00:47:51,795 άντε γαμήσου. 608 00:47:58,136 --> 00:48:00,205 Ο Γενικός Εισαγγελέας το υπέγραψε αυτό; 609 00:48:00,238 --> 00:48:02,439 Έτσι φαίνεται. 610 00:48:04,008 --> 00:48:05,876 Έχεις την διοίκηση. 611 00:48:05,910 --> 00:48:07,112 Αυτό λέει. 612 00:48:11,283 --> 00:48:12,950 Τώρα τράβα τους άντρες σου πίσω. 613 00:48:12,983 --> 00:48:14,919 Ή παράγγειλε έξι σάκους πτωμάτων. 614 00:48:18,356 --> 00:48:19,990 Τώρα. 615 00:48:25,130 --> 00:48:27,165 Εδώ Μάικλς. Κάντε πίσω. 616 00:48:27,198 --> 00:48:28,565 Κύριε. 617 00:48:28,599 --> 00:48:31,036 Επαναλαμβάνω. Κάντε πίσω. 618 00:48:31,069 --> 00:48:33,938 Μην εμπλακείτε με τον στόχο. 619 00:48:33,971 --> 00:48:35,839 Επαναλαμβάνω. Μην εμπλακείτε. 620 00:48:35,873 --> 00:48:37,142 Με λαμβάνετε; 621 00:48:37,175 --> 00:48:39,244 Κύριε, αλλά... αλλά την έχουμε. 622 00:48:39,277 --> 00:48:41,146 Την έχουμε, κύριε. 623 00:48:41,179 --> 00:48:44,815 Δεν μου αρέσει περισσότερο από σας, αλλά έχουμε εντολές. 624 00:48:45,816 --> 00:48:47,319 Ελήφθη, κύριε. 625 00:48:47,352 --> 00:48:48,819 Κάντε πίσω. 626 00:49:13,111 --> 00:49:17,248 Κλόη, πρέπει να πάω στο μαγαζί να πάρω ιατρικά εφόδια, εντάξει; 627 00:49:17,282 --> 00:49:19,150 Για να σε βοηθήσω. 628 00:49:19,184 --> 00:49:21,219 Θα γυρίσω αμέσως, το υπόσχομαι. 629 00:49:22,820 --> 00:49:24,555 Σ' αγαπώ. 630 00:49:27,325 --> 00:49:29,593 Αμέσως. 631 00:49:29,626 --> 00:49:32,263 Δεν ρισκάρω νοσοκομείο. 632 00:49:32,297 --> 00:49:33,964 Πάρα πολλές ερωτήσεις. 633 00:49:33,998 --> 00:49:36,468 Αλλά μπορώ να τη φροντίσω εδώ. 634 00:49:36,500 --> 00:49:38,635 Μπορώ να την προστατέψω. 635 00:49:38,669 --> 00:49:40,504 Είμαι το μόνο που χρειάζεται. 636 00:50:29,320 --> 00:50:31,622 - Είμαι ο αρχηγός Μάικλς. - Ναι, κύριε; 637 00:50:31,655 --> 00:50:34,426 - Κλείστε τις κάμερές σας. - Κύριε; 638 00:50:34,459 --> 00:50:36,461 Κάντε όπως το λέω, χωρίς κάμερες, 639 00:50:36,494 --> 00:50:38,562 χωρίς ζωντανές μεταδόσεις. 640 00:50:39,531 --> 00:50:41,199 Κάμερες κλειστές, παιδιά. 641 00:50:44,668 --> 00:50:46,438 Ελήφθη, κύριε. Είμαστε τυφλοί. 642 00:50:46,471 --> 00:50:50,108 Καλά. Γαμήστε τους γαμημένους στο Πεντάγωνο. 643 00:50:50,141 --> 00:50:51,675 Γαμήστε τους καλά, κύριε. 644 00:50:51,708 --> 00:50:53,278 Τώρα πηγαίνετε να σκοτώσετε αυτή την καριόλα. 645 00:50:53,311 --> 00:50:55,246 Ναι, κύριε. 646 00:52:05,116 --> 00:52:07,051 Ακολουθούμε τη Νίκι απο διακριτική απόσταση. 647 00:52:07,085 --> 00:52:09,487 Περιμένουμε μέχρι να είναι στο σπίτι. Κανένας κίνδυνος για κανέναν. 648 00:52:09,521 --> 00:52:11,456 Τότε θα την φέρω μέσα. 649 00:52:11,489 --> 00:52:14,825 Και ποιος ακριβώς είσαι; 650 00:52:15,560 --> 00:52:17,228 Ο Λαβέλ. 651 00:52:17,262 --> 00:52:19,763 Το πουλί δείχνει ότι είμαι συνταγματάρχης του Αμερικανικού Στρατού. 652 00:52:19,796 --> 00:52:22,766 Και, Συνταγματάρχα, τι είσαι γι' αυτήν; 653 00:52:22,799 --> 00:52:25,669 Ήμουν διοικητής της για πολύ καιρό. 654 00:52:26,937 --> 00:52:29,140 Και νομίζεις ότι μπορείς να τη φέρεις; 655 00:52:29,174 --> 00:52:30,741 Χωρίς αιματοχυσία. 656 00:52:30,774 --> 00:52:32,410 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 657 00:52:32,443 --> 00:52:35,079 Βάζω τη ζωή μου στοίχημα. 658 00:52:35,113 --> 00:52:37,048 Χρειαζόμαστε άμεση ιατρική βοήθεια 659 00:52:37,081 --> 00:52:39,716 στο δρομάκι ανάμεσα Σπρινγκ και Λέικσοουρ. 660 00:52:39,750 --> 00:52:42,753 Σπασμένα οστά, και αιμορραγία, χωρίς νεκρούς. 661 00:52:42,786 --> 00:52:44,688 Τι στο διάολο έκανες; 662 00:52:48,259 --> 00:52:49,860 Στείλτε έξι ασθενοφόρα. 663 00:52:51,062 --> 00:52:52,197 Νίκι. 664 00:52:53,398 --> 00:52:55,400 Νίκι Χάλστεντ. 665 00:53:04,509 --> 00:53:06,544 Εσύ... εσύ είσαι, κύριε; 666 00:53:06,578 --> 00:53:08,179 Σωστά. 667 00:53:11,014 --> 00:53:12,650 Τι κάνεις εδώ; 668 00:53:12,684 --> 00:53:14,319 Ήρθα να σε συλλάβω. 669 00:53:17,854 --> 00:53:20,924 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό, κύριε. Όχι ακόμα. 670 00:53:20,958 --> 00:53:23,661 Δεν είσαι πλέον στο πεδίο, στρατιώτη. 671 00:53:23,695 --> 00:53:25,463 Πρέπει να σε συλλάβω. 672 00:53:25,496 --> 00:53:27,131 Προκαλείς πολλές ζημιές. 673 00:53:27,165 --> 00:53:30,268 Ξέρεις ότι αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. Το ξέρεις. 674 00:53:32,736 --> 00:53:36,140 Πήραν την κόρη μου. 675 00:53:40,378 --> 00:53:43,814 Το ξέρω. Το ξέρω. 676 00:53:45,683 --> 00:53:49,053 Αλλά Νίκι, πρέπει να μιλήσουμε. Μόνο εσύ κι εγώ. 677 00:53:50,421 --> 00:53:51,989 Μόνοι. 678 00:53:54,592 --> 00:53:56,261 Λυπάμαι, κύριε. 679 00:54:00,764 --> 00:54:02,400 Μην... 680 00:54:03,867 --> 00:54:06,070 Μην στείλεις κανέναν άλλον πίσω μου. 681 00:54:19,284 --> 00:54:21,352 Γαμώτο. 682 00:54:23,755 --> 00:54:25,290 Κλόη! 683 00:54:35,266 --> 00:54:37,568 Μην κουνηθείς. 684 00:54:42,273 --> 00:54:43,508 Είπα μην κουνηθείς. 685 00:54:44,941 --> 00:54:48,945 Πού είναι η γαμημένη κόρη μου; 686 00:54:48,979 --> 00:54:51,683 - Δεν θα το ξαναρωτήσω. - Δεν... δεν ξέρω. 687 00:54:51,716 --> 00:54:53,184 Είμαι μπάτσος, μπάτσος. 688 00:54:53,217 --> 00:54:55,753 Ερχόμουν να την πάρω, αλλά είχε φύγει όταν έφτασα. 689 00:54:55,787 --> 00:54:58,690 Έψαξα ήδη όλο το σπίτι. Δεν έχω ιδέα πού είναι. 690 00:54:58,723 --> 00:55:00,458 Σε παρακαλώ. 691 00:55:02,293 --> 00:55:04,162 Πίστεψέ με. 692 00:55:23,815 --> 00:55:27,485 Την πήραν πίσω. Γιατί; 693 00:55:28,252 --> 00:55:29,986 Εκδίκηση; 694 00:55:32,223 --> 00:55:34,759 Είναι η μόνη απάντηση. Δεν έπρεπε ποτέ να την αφήσω μόνη. 695 00:55:34,792 --> 00:55:38,663 Νομίζω ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι το μόνο που χρειαζόμουν ήταν να πάρω πίσω την Κλόη, 696 00:55:38,696 --> 00:55:40,798 αλλά... αλλά έκανα λάθος. 697 00:55:40,832 --> 00:55:43,835 Σκότωσα τον Χασάπη και τον Σάλιβαν. 698 00:55:49,607 --> 00:55:52,008 Έκαψα το πορνείο τους. 699 00:55:52,043 --> 00:55:54,978 Αυτό έχει γίνει προσωπικό. 700 00:55:55,011 --> 00:55:56,980 Τώρα η Κλόη δεν μπορεί να είναι ασφαλής. 701 00:55:57,013 --> 00:56:00,351 Όχι μέχρι να πεθάνουν οι άνθρωποι που ήταν υπεύθυνοι. 702 00:56:06,424 --> 00:56:07,692 Όλοι τους. 703 00:56:18,603 --> 00:56:20,505 Άσε με να σε ρωτήσω κάτι. 704 00:56:21,773 --> 00:56:23,741 Γιατί έστειλες την ΟΜΕΤ; 705 00:56:23,775 --> 00:56:25,376 Έκανα μια κρίση. 706 00:56:25,410 --> 00:56:27,412 Δεν το κάνετε κι εσείς στον στρατό; 707 00:56:27,445 --> 00:56:30,882 Σίγουρα, αλλά προσπαθούμε να είμαστε πιο ενημερωμένοι πριν το κάνουμε. 708 00:56:30,914 --> 00:56:33,050 Ξέρεις τι πιστεύω; 709 00:56:33,084 --> 00:56:35,153 Πιστεύω ότι δεν ήθελες να τη πιάσει η ΟΜΕΤ. 710 00:56:35,186 --> 00:56:39,090 Δεν ήθελες να δεις την λαμπερή, αστραφτερή σου ηρωίδα να την ρίχνουν. 711 00:56:39,123 --> 00:56:41,526 Αλλά αυτή η γυναίκα έχει σκοτώσει 13 άτομα. 712 00:56:41,559 --> 00:56:43,694 Θα πληρώσει το τίμημα. 713 00:56:43,728 --> 00:56:45,062 Διακινητές ανθρώπων. 714 00:56:45,096 --> 00:56:48,299 - Τι; - 13 διακινητές ανθρώπων. 715 00:56:49,600 --> 00:56:51,968 Από πότε το Αστυνομικό Τμήμα του Λας Κρούσις 716 00:56:52,002 --> 00:56:54,305 εξοργίζεται τόσο πολύ 717 00:56:54,338 --> 00:56:57,141 για την εξάρθρωση ενός κυκλώματος εμπορίας ανθρώπων; 718 00:56:57,175 --> 00:56:59,644 Εγώ είμαι ο νόμος εδώ. Και έχουμε κανόνες. 719 00:56:59,677 --> 00:57:04,081 Η Νίκι Χάλστεντ έχει δώσει τα πάντα σε αυτή τη χώρα. Είναι ηρωίδα. 720 00:57:04,115 --> 00:57:07,185 Έχει δει πράγματα που δεν θα μπορούσες καν να καταλάβεις. 721 00:57:09,320 --> 00:57:11,856 Εσείς οι στρατιωτικοί. 722 00:57:11,889 --> 00:57:14,525 Νομίζετε ότι είστε οι μόνοι που υποφέρετε. 723 00:57:15,793 --> 00:57:17,595 Έχω δει τη σκοτεινή πλευρά. 724 00:57:19,530 --> 00:57:21,998 Έκανα συμβιβασμούς. 725 00:57:28,105 --> 00:57:30,942 Ωραίο κοστούμι. 726 00:57:30,974 --> 00:57:32,343 Πόσο πλήρωσες γι' αυτό; 727 00:57:32,376 --> 00:57:34,445 Θες να μου πεις κάτι; 728 00:57:34,479 --> 00:57:36,814 Τι λες γι' αυτό; 729 00:57:36,848 --> 00:57:39,250 Αν βρούμε τη Νίκι, θα την συλλάβω. 730 00:57:39,283 --> 00:57:41,486 Μείνε μακριά μου και κανείς άλλος δεν θα πληγωθεί. 731 00:57:41,519 --> 00:57:43,788 Γιατί είσαι εδώ πραγματικά, Λαβέλ; 732 00:57:43,821 --> 00:57:45,289 Για να μας βοηθήσεις; 733 00:57:45,323 --> 00:57:48,826 Ή για να προστατέψεις το υψηλής ταχύτητας κρατικό περιουσιακό σου στοιχείο; 734 00:57:51,562 --> 00:57:54,599 Δεν νομίζω ότι εκείνη χρειάζεται προστασία. 735 00:58:11,082 --> 00:58:12,250 Ακίνητη! 736 00:58:13,718 --> 00:58:14,986 Πάμε,πάμε! 737 00:58:15,018 --> 00:58:17,020 - Καθαρό! - Μπροστινό δωμάτιο καθαρό. 738 00:58:17,054 --> 00:58:18,723 Ένοπλη αστυνομία! 739 00:58:19,991 --> 00:58:22,760 - Καθαρό! - Υπνοδωμάτιο καθαρό! 740 00:58:25,696 --> 00:58:29,033 - Ντουλάπα καθαρή! - Πίσω υπνοδωμάτιο καθαρό. 741 00:58:29,066 --> 00:58:31,102 - Ακίνητη! Μην κουνηθείς! - Είμαι μπάτσος! Είμαι μπάτσος! 742 00:58:31,135 --> 00:58:32,737 Γαμώτο! 743 00:58:32,770 --> 00:58:34,305 Βρήκαμε έναν! 744 00:58:34,338 --> 00:58:37,074 - Βρήκα κάποιον. - Τραβήξτε μου αυτό το πράγμα. 745 00:58:41,679 --> 00:58:44,081 Θέλω κάθε άνθρωπο που έχουμε στους δρόμους. 746 00:58:44,115 --> 00:58:46,250 Θέλω μπλόκα σε ακτίνα πέντε μιλίων. 747 00:58:46,284 --> 00:58:49,387 Θέλω έρευνες στο τετράγωνο, και μετά μέσα στο σπίτι. 748 00:58:49,420 --> 00:58:52,089 Θέλω αυτή την καριόλα σε σάκο πτωμάτων. 749 00:58:52,123 --> 00:58:54,825 - Πρόβλημα; - Κανένα πρόβλημα. 750 00:58:54,859 --> 00:58:57,762 - Αστυνόμε Μάικλς. - Τι στο διάολο είναι αυτό; 751 00:58:57,795 --> 00:59:00,064 Νόμιζα ότι θα ήθελες να γνωρίσεις μερικούς φίλους μου. 752 00:59:00,097 --> 00:59:01,599 Αστυνόμε Ρίτσαρντ Μάικλς. 753 00:59:01,632 --> 00:59:04,468 Σας συλλαμβάνω για απάτη, 754 00:59:04,502 --> 00:59:07,972 δωροδοκία, διαστροφή της δικαιοσύνης, διαφθορά εξουσίας, 755 00:59:08,005 --> 00:59:10,074 και προστασία παράνομων δραστηριοτήτων. 756 00:59:10,107 --> 00:59:11,742 Κι άλλες κατηγορίες εκκρεμούν. 757 00:59:11,776 --> 00:59:13,778 Το όπλο και το σήμα σας, κύριε. 758 00:59:13,811 --> 00:59:15,346 Εσύ το έκανες αυτό; 759 00:59:15,379 --> 00:59:17,848 Κάποιος στην NSA έστειλε στο εσωτερικών υποθέσεων, 760 00:59:17,882 --> 00:59:20,418 ένα αντίγραφο των τραπεζικών σου αρχείων στο εξωτερικό. 761 00:59:20,451 --> 00:59:22,687 Τι είσαι, ένας γαμημένος λογιστής; 762 00:59:22,720 --> 00:59:24,622 Μεγάλος, σκληρός στρατιωτικός. 763 00:59:24,655 --> 00:59:27,325 Δεν έχεις καν τα αρχίδια να με ρίξεις μόνος σου. 764 00:59:27,358 --> 00:59:30,227 Στέλνεις ένα μικρό κορίτσι να το κάνει. 765 00:59:30,261 --> 00:59:33,731 Δεν είσαι τίποτα άλλο από ένας μαλακωμένος γραφιάς. 766 00:59:33,764 --> 00:59:36,300 Μπορώ να δω πώς ένας άνθρωπος σαν εσένα μπορεί να νομίζει 767 00:59:36,334 --> 00:59:39,670 ότι μαλάκωσα σηκώνοντας χαρτιά σε ένα γραφείο. 768 00:59:41,272 --> 00:59:44,275 Οπότε μπορείς να υποθέσεις ότι δεν έχω δεξιότητες, 769 00:59:44,308 --> 00:59:46,044 ή μπορείς να κάνεις μια προσπάθεια. 770 00:59:46,078 --> 00:59:48,312 Μιλάς πολύ. 771 00:59:58,155 --> 01:00:01,026 Δεν νομίζεις ότι μιλάω πολύ, εσύ; 772 01:00:01,059 --> 01:00:03,561 Καθόλου, κύριε. 773 01:00:15,272 --> 01:00:19,744 Αυτό το ξενοδοχείο είναι το κέντρο ολόκληρης της επιχείρησης. 774 01:00:19,777 --> 01:00:23,347 Στους κάτω ορόφους είναι φυλακισμένα κορίτσια που δουλεύουν για το Συνδικάτο. 775 01:00:24,615 --> 01:00:28,586 Και ολόκληρος ο επάνω όροφος είναι το ρετιρέ του Προέδρου. 776 01:00:28,619 --> 01:00:32,490 Έτσι τον αποκαλούν. Ο Πρόεδρος. 777 01:00:32,523 --> 01:00:35,259 Το κεφάλι ολόκληρης της οργάνωσης. 778 01:00:39,196 --> 01:00:41,599 Θα μου δώσει πίσω την κόρη μου. 779 01:00:43,934 --> 01:00:45,770 Λίγο πριν τον σκοτώσω. 780 01:00:51,008 --> 01:00:53,577 Κύριε, η νέα αποστολή έφτασε. 781 01:00:53,611 --> 01:00:57,248 Καλά. Φέρε ένα δείγμα επάνω. Γδύστε την. 782 01:01:06,724 --> 01:01:07,892 Πήγαινε! 783 01:01:12,863 --> 01:01:14,565 Σχεδόν τέλειωσε ο χρόνος. 784 01:01:16,400 --> 01:01:17,968 Είμαι... είμαι καλά, αλήθεια. 785 01:01:22,406 --> 01:01:26,911 Είσαι σίγουρος ότι δεν υπήρχε κανείς άλλος στο σπίτι όταν έφτασες; 786 01:01:26,944 --> 01:01:29,081 - Ποιος είσαι; - Αυτός είναι ο Συνταγματάρχης Λαβέλ. 787 01:01:29,114 --> 01:01:30,848 Αυτός είναι επικεφαλής τώρα. 788 01:01:30,881 --> 01:01:32,550 Η Νίκι είχε ήδη φύγει; 789 01:01:34,018 --> 01:01:35,786 Ναι, ακριβώς. 790 01:01:35,820 --> 01:01:38,123 Ποια είναι αυτή; 791 01:01:38,156 --> 01:01:40,058 Μια μητέρα που ψάχνει το παιδί της 792 01:01:40,092 --> 01:01:42,993 που απήχθη από το Συνδικάτο. 793 01:01:43,028 --> 01:01:45,730 Όλο αυτό το χάος για ένα κορίτσι; 794 01:01:45,763 --> 01:01:48,632 Δεν το καταλαβαίνω. Το Συνδικάτο έχει 13 νεκρούς. 795 01:01:48,666 --> 01:01:50,968 Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν; 796 01:01:54,405 --> 01:01:56,273 Δεν είναι τόσο απλό. 797 01:01:57,775 --> 01:01:59,077 Τι εννοείς; 798 01:03:06,144 --> 01:03:09,480 Ο Σάλιβαν με προειδοποίησε ότι ήταν βαριά οχυρωμένο. 799 01:03:11,415 --> 01:03:14,485 Ένα φρούριο. Απόρθητο. 800 01:03:20,324 --> 01:03:22,626 Αλλά το έχω ξανακούσει. 801 01:03:22,660 --> 01:03:25,396 Στη δουλειά μου με εκπαίδευσαν να ψάχνω για αδυναμία. 802 01:03:25,429 --> 01:03:30,668 Σε ένα σχέδιο, σε μια οχύρωση, σε έναν άνθρωπο. 803 01:03:36,308 --> 01:03:40,245 Βρίσκεις την αδυναμία και μετά σπρώχνεις. 804 01:03:40,278 --> 01:03:46,884 Ασκείς πίεση μέχρι αυτή η αδυναμία πρώτα να ραγίσει και μετά να σπάσει. 805 01:03:46,917 --> 01:03:50,821 Μέχρι να καταρρεύσουν τα πάντα. 806 01:03:50,855 --> 01:03:53,058 Ατύχημα! Βοηθήστε μας! 807 01:03:53,091 --> 01:03:55,136 - Η οικογένειά μου, είχαμε ένα ατύχημα. - Τι στο διάολο κάνεις; 808 01:03:55,160 --> 01:03:56,961 - Σας παρακαλώ. - Εισέρχεστε σε ιδιωτικό χώρο. 809 01:04:01,799 --> 01:04:04,735 Φύγετε! Όλες σας, φύγετε τώρα! 810 01:04:04,768 --> 01:04:06,670 Πάμε,πάμε! 811 01:04:08,405 --> 01:04:10,108 Υπάρχει παραβίαση. Στην αποβάθρα φόρτωσης δύο. 812 01:04:15,012 --> 01:04:17,215 Κατευθύνεται προς την κουζίνα. 813 01:04:17,249 --> 01:04:18,849 Το 'χω. Πηγαίνετε εκεί έξω τώρα! 814 01:04:26,258 --> 01:04:28,692 Κοντέρα! 815 01:04:28,726 --> 01:04:31,162 Φύγε...Φύγε από πάνω μου. 816 01:04:34,299 --> 01:04:35,599 Κοντέρα! 817 01:04:41,139 --> 01:04:44,109 Κοντέρα, θέλεις να μου πεις τι στο διάολο συμβαίνει; 818 01:04:44,142 --> 01:04:45,709 Έχουμε μια κατάσταση, αφεντικό. 819 01:04:46,944 --> 01:04:49,214 Έχουμε μια γαμημένη τι; 820 01:05:02,526 --> 01:05:05,030 Ο Σάλιβαν, ήταν ο τελευταίος. 821 01:05:05,063 --> 01:05:06,764 Είχε ανθρώπους. 822 01:05:08,233 --> 01:05:11,902 Αυτός, ο Πρόεδρος... 823 01:05:13,138 --> 01:05:14,972 έχει τεχνολογία. 824 01:05:17,007 --> 01:05:20,811 Αλλά ξέρεις το πρόβλημα με την τεχνολογία; 825 01:05:24,282 --> 01:05:25,516 Αποτυγχάνει. 826 01:05:41,899 --> 01:05:44,935 Πήγαινε αντιμετώπισέ το τώρα. 827 01:05:53,477 --> 01:05:57,082 Γαμώτο. Επαναφέρετε το ρεύμα τώρα. 828 01:05:59,817 --> 01:06:02,953 Παιδιά, είμαστε τυφλοί εδώ πάνω. Δεν βλέπουμε τίποτα. 829 01:06:03,887 --> 01:06:06,057 Επαναφέρετε το ρεύμα. Πάμε. 830 01:06:06,924 --> 01:06:08,193 Πού είναι; 831 01:07:25,070 --> 01:07:26,770 Κλόη! 832 01:07:31,076 --> 01:07:32,876 Κλόη; 833 01:07:33,877 --> 01:07:35,280 Κλόη! 834 01:07:37,248 --> 01:07:39,917 Φύγε! Φύγε! Τρέχα! 835 01:07:39,950 --> 01:07:41,652 Φωτιά! Βγείτε! 836 01:07:41,685 --> 01:07:44,489 Φύγε! Φύγε! Κλόη! 837 01:07:44,522 --> 01:07:47,125 Φύγε! Κοίτα! Γαμώτο! 838 01:07:49,127 --> 01:07:50,894 Φωτιά! Βγείτε! 839 01:07:51,895 --> 01:07:53,597 Κλόη! 840 01:07:54,598 --> 01:07:56,301 Ποια στο διάολο είσαι; 841 01:08:01,239 --> 01:08:03,250 - Γαμήσου, καριόλα! - Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 842 01:08:03,274 --> 01:08:05,477 Πρέπει να φύγεις. 843 01:08:05,510 --> 01:08:07,312 Φωτιά! 844 01:08:09,780 --> 01:08:11,583 Νομίζουν ότι προστατεύονται 845 01:08:11,615 --> 01:08:16,554 κρυμμένοι πίσω από τους τοίχους τους, τις κάμερές τους. 846 01:08:16,588 --> 01:08:20,924 Αλλά στην πραγματικότητα, μαζεμένοι όλοι σε ένα μέρος, 847 01:08:20,958 --> 01:08:24,828 απλώς με διευκολύνουν. 848 01:08:24,862 --> 01:08:28,199 Στην υπηρεσία, το λέγαμε κουτί θανάτου. 849 01:08:28,233 --> 01:08:33,605 Είναι ένα κουτί, και, λοιπόν, πιάνεις το νόημα. 850 01:08:41,212 --> 01:08:42,746 Έλα, έλα! 851 01:08:48,286 --> 01:08:50,622 Έλα! Σκέπασέ με, πήγαινε, πήγαινε! 852 01:08:50,654 --> 01:08:52,157 Γαμημένη καριόλα! 853 01:09:52,550 --> 01:09:54,885 - Σκατά! - Πάμε. 854 01:09:54,918 --> 01:09:58,056 Γαμώτο. 855 01:10:18,610 --> 01:10:20,378 Έλα, έλα. Πάμε! Πάμε! 856 01:10:26,284 --> 01:10:27,518 Κουνήσου, κουνήσου! 857 01:10:47,639 --> 01:10:48,972 Σκατά. 858 01:13:30,435 --> 01:13:33,638 Μαμά. Μαμά. Μαμά. 859 01:13:34,839 --> 01:13:37,575 Μαμά. Μαμά. Μαμά. 860 01:13:37,608 --> 01:13:39,277 Σπάσε πράγματα! 861 01:13:39,310 --> 01:13:41,078 Μαμά. Μαμά! 862 01:13:41,112 --> 01:13:42,847 Μη με λες μωρό μου. 863 01:13:42,880 --> 01:13:44,549 Μαμά. 864 01:13:48,619 --> 01:13:50,855 - Κλόη. - Μαμά. 865 01:13:50,888 --> 01:13:54,192 - Λυπάμαι. - Όχι, μη ζητάς συγγνώμη. 866 01:13:54,225 --> 01:13:56,694 Μαμά, είναι εντάξει. 867 01:13:57,895 --> 01:14:00,164 Σου υπόσχομαι, είναι εντάξει. 868 01:14:05,570 --> 01:14:06,904 Θα σε βρω. 869 01:14:06,938 --> 01:14:09,973 Το ξέρω. Ναι. Το ξέρω. 870 01:14:14,245 --> 01:14:17,682 - Προσπαθώ τόσο πολύ, μωρό μου. - Το ξέρω. 871 01:14:17,715 --> 01:14:19,917 Προσπαθώ τόσο πολύ. 872 01:14:19,951 --> 01:14:21,686 Το ξέρω. 873 01:14:22,887 --> 01:14:25,723 Θα σε φέρω σπίτι, μωρό μου. 874 01:14:27,658 --> 01:14:29,827 - Σ' αγαπώ. - Όχι, "μωρό μου." 875 01:14:32,463 --> 01:14:34,031 Το ξέρω. 876 01:14:40,104 --> 01:14:42,173 Είσαι τόσο όμορφη. 877 01:14:46,210 --> 01:14:48,145 Σ' αγαπώ, μωρό μου. 878 01:14:48,779 --> 01:14:50,481 Έρχομαι για σένα. 879 01:14:51,082 --> 01:14:53,084 Έρχομαι. 880 01:15:07,899 --> 01:15:09,400 Πήγαινε να τη βρεις. 881 01:15:47,505 --> 01:15:49,774 Τι συμβαίνει; Ακόμα έρχεται; 882 01:15:53,477 --> 01:15:56,247 Όχι, όχι! 883 01:15:59,317 --> 01:16:02,887 Τι στο διάολο συμβαίνει; 884 01:16:20,204 --> 01:16:22,074 Τι στο διάο... 885 01:16:22,106 --> 01:16:23,608 Γαμώτο. 886 01:16:25,743 --> 01:16:26,978 Με κοροϊδεύεις; 887 01:16:27,011 --> 01:16:28,112 Γαμημένο μέρος. 888 01:16:28,145 --> 01:16:29,947 Πηγαίνετε. Πηγαίνετε! 889 01:17:12,923 --> 01:17:15,693 Φύγε τώρα. Είσαι ασφαλής. 890 01:17:16,527 --> 01:17:18,696 Φύγε. 891 01:17:18,729 --> 01:17:21,399 Βγείτε. Φυγέται.Φυγέται. 892 01:17:23,801 --> 01:17:25,436 Φύγε. Τώρα. 893 01:17:37,782 --> 01:17:42,120 Όχι, όχι, όχι, σταμάτα εκεί. 894 01:17:42,154 --> 01:17:43,954 Ούτε βήμα παραπέρα. 895 01:17:43,988 --> 01:17:46,691 - Κλόη. - Ναι, σωστά. 896 01:17:46,724 --> 01:17:49,427 Εντάξει. Τώρα... 897 01:17:50,062 --> 01:17:51,562 πίσω. 898 01:17:52,263 --> 01:17:53,931 Κάνε πίσω, γαμώτο! 899 01:17:54,932 --> 01:17:56,300 - Εντάξει. - Έτσι. 900 01:17:56,333 --> 01:18:00,271 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. Απλώς... 901 01:18:00,304 --> 01:18:03,574 Άφησέ την να φύγει, σε παρακαλώ. Είναι... είναι η κόρη μου. 902 01:18:03,607 --> 01:18:05,177 - Αυτή; - Είναι... είναι η κόρη μου. 903 01:18:05,209 --> 01:18:07,079 Αυτή; 904 01:18:07,112 --> 01:18:08,679 Την θέλεις αυτή; 905 01:18:08,713 --> 01:18:10,781 - Ναι. - Αυτό θέλεις μετά από όλα αυτά; 906 01:18:10,815 --> 01:18:12,349 Εντάξει, λοιπόν. 907 01:18:12,383 --> 01:18:14,885 Μάντεψε, καριόλα. Καλύτερα να πέσεις στα... 908 01:18:21,926 --> 01:18:24,462 Κλόη. 909 01:18:25,696 --> 01:18:27,298 Θεέ μου. 910 01:18:28,499 --> 01:18:29,934 Θεέ μου. 911 01:18:54,159 --> 01:18:55,559 Απλώς μείνε μαζί μου. 912 01:19:04,001 --> 01:19:05,870 Μείνε μαζί μου. 913 01:19:05,903 --> 01:19:07,072 Σε παρακαλώ, μείνε μαζί μου. 914 01:19:19,416 --> 01:19:22,022 Η κόρη μου χρειάζεται άμεση ιατρική βοήθεια. 915 01:19:22,222 --> 01:19:23,821 Σας παρακαλώ, βοηθήστε την! 916 01:19:23,854 --> 01:19:26,290 - Εντάξει. - Μπορείτε να μου πείτε τι συνέβη; 917 01:19:26,323 --> 01:19:29,360 Ναι. Απήχθη. Τη χτύπησαν. 918 01:19:29,393 --> 01:19:31,395 Έχει εσωτερικά τραύματα. 919 01:19:31,428 --> 01:19:33,998 Ασθενής καρωτιδικός σφυγμός. 920 01:19:34,032 --> 01:19:36,801 Το όνομά της είναι Κλόη Χάλστεντ. 921 01:19:36,834 --> 01:19:39,237 Επιφανειακή αναπνοή. Ας αρχίσουμε να της δίνουμε οξυγόνο. 922 01:19:39,271 --> 01:19:41,206 Δεν... δεν μπορούσε να επικοινωνήσει. 923 01:19:43,874 --> 01:19:46,310 Πίεση 102 προς 64. 924 01:19:46,343 --> 01:19:47,845 Θα είναι εντάξει; 925 01:21:34,386 --> 01:21:36,388 Ποια είναι; 926 01:21:36,420 --> 01:21:41,558 Μια μητέρα που ψάχνει ένα παιδί που απήχθη από το Συνδικάτο. 927 01:21:41,592 --> 01:21:43,727 Το Συνδικάτο έχει ήδη 13 νεκρούς. 928 01:21:43,761 --> 01:21:45,930 Γιατί απλά δεν την επιστρέφουν; 929 01:21:49,134 --> 01:21:50,601 Δεν είναι τόσο απλό. 930 01:21:50,634 --> 01:21:52,937 Τι εννοείς; 931 01:21:52,970 --> 01:21:59,677 Γιατί η Νίκι Χάλστεντ είχε ήδη βρει την κόρη της, σχεδόν μια εβδομάδα πριν. 932 01:21:59,710 --> 01:22:01,946 Μέχρι να την βρει... 933 01:22:04,715 --> 01:22:06,817 η Κλόη ήταν ήδη νεκρή. 934 01:22:17,728 --> 01:22:19,797 Η Νίκι απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί. 935 01:22:19,830 --> 01:22:22,367 Είχε μια πλήρη κατάρρευση. 936 01:22:22,400 --> 01:22:25,203 Νοσηλεύτηκε, με βαριά φάρμακα. 937 01:22:26,304 --> 01:22:27,705 Πήγα να τη δω στο νοσοκομείο 938 01:22:27,738 --> 01:22:30,474 όταν το ξεπέρασε. 939 01:22:30,507 --> 01:22:34,678 - Συνταγματάρχα. - Ήρθα μόλις το έμαθα. 940 01:22:34,712 --> 01:22:39,616 Σωματικά, αναρρώνει, αλλά ψυχικά... 941 01:22:45,489 --> 01:22:49,526 Είσαι στρατιώτης μου. Ο καλύτερος που είχα ποτέ. 942 01:22:49,560 --> 01:22:51,729 Έσωσες πολλές ζωές. 943 01:22:52,464 --> 01:22:54,631 Στρατιώτες και πολίτες. 944 01:22:55,899 --> 01:22:58,535 Μας έδωσες ό, τι είχες. 945 01:23:03,208 --> 01:23:05,143 Δεν θα σε εγκαταλείψω. 946 01:23:12,683 --> 01:23:15,286 Πρέπει να φύγω από εδώ, Συνταγματάρχα. 947 01:23:15,320 --> 01:23:18,223 Πρέπει να τη βρω. Με χρειάζεται. 948 01:23:18,256 --> 01:23:21,092 Έχω ήδη χάσει τόσο χρόνο. 949 01:23:21,126 --> 01:23:26,663 Ένα από τα τελευταία πράγματα που μου είπε πριν την πάρουν... 950 01:23:26,697 --> 01:23:30,035 ότι πάντα πολεμούσα για όλους τους άλλους, 951 01:23:30,068 --> 01:23:31,702 και ποτέ για εκείνη. 952 01:23:32,936 --> 01:23:34,272 Είχε δίκιο. 953 01:23:38,043 --> 01:23:39,910 Αλλά μπορώ να το αλλάξω αυτό. 954 01:23:40,911 --> 01:23:43,148 Είμαι εδώ τώρα. 955 01:23:43,181 --> 01:23:46,384 Απέκλεισε εντελώς τον θάνατο της Κλόη. 956 01:23:46,418 --> 01:23:48,319 Απλά δεν μπορούσε να το αποδεχτεί. 957 01:23:48,353 --> 01:23:50,654 Νομίζει ότι η κόρη της είναι ακόμα ζωντανή. 958 01:23:50,687 --> 01:23:53,091 Το έχω δει στο πεδίο μάχης. 959 01:23:53,124 --> 01:23:56,794 Οι στρατιώτες μαθαίνουν να διαχωρίζουν τα συναισθήματά τους. 960 01:23:56,827 --> 01:23:59,763 Οι γιατροί το λένε ανάδρομη αμνησία. 961 01:23:59,797 --> 01:24:01,232 Προκαλείται από το τραύμα. 962 01:24:01,266 --> 01:24:04,668 Τι στο διάολο σημαίνει αυτό; 963 01:24:04,701 --> 01:24:07,971 Σημαίνει ότι δεν μπορεί να σχηματίσει νέες αναμνήσεις. 964 01:24:08,005 --> 01:24:10,241 Και κάθε φορά που κοιμάται, 965 01:24:10,275 --> 01:24:13,710 το μυαλό της επαναφέρεται στη νύχτα που ξεκίνησαν όλα. 966 01:24:13,744 --> 01:24:15,746 Τη νύχτα που απήγαγαν την Κλόη. 967 01:24:15,779 --> 01:24:18,615 Τότε ξεκινάει πάλι το κυνήγι. 968 01:24:18,649 --> 01:24:22,920 Επισκέφτηκα τη Νίκι στο νοσοκομείο ξανά πριν 72 ώρες. 969 01:24:22,953 --> 01:24:25,956 Όταν έφτασα, είχε ήδη φύγει. 970 01:24:25,989 --> 01:24:30,594 Ξύπνησε πεπεισμένη ότι είχαν μόλις απαγάγει την Κλόη. 971 01:24:32,464 --> 01:24:34,965 Προσπάθησαν να τη σταματήσουν, αλλά... 972 01:24:35,732 --> 01:24:38,103 Η Νίκι είναι μια δύναμη της φύσης. 973 01:24:38,136 --> 01:24:41,573 Αλλά αν η κόρη της είναι νεκρή... 974 01:24:41,605 --> 01:24:43,308 ποιους σώζει; 975 01:24:44,908 --> 01:24:48,612 Μωρό μου, σε έπιασα. Σε βρήκα. 976 01:24:49,680 --> 01:24:51,282 Σε έπιασα. 977 01:24:53,617 --> 01:24:56,221 Σε βρήκα. Σε βρήκα. 978 01:24:56,254 --> 01:24:59,690 Εστιάζει σε κορίτσια που μοιάζουν με την Κλόη. 979 01:25:05,096 --> 01:25:06,697 Το ίδιο χλωμό δέρμα. 980 01:25:07,365 --> 01:25:09,234 Τα ίδια μαλλιά. 981 01:25:09,267 --> 01:25:12,337 Βλέπει την Κλόη παντού. 982 01:25:12,370 --> 01:25:17,041 Η κόρη της χρειάζεται προστασία και εκείνη είναι αναγκασμένη να το κάνει. 983 01:25:18,276 --> 01:25:20,411 Θα τις βρει όλες. 984 01:25:22,280 --> 01:25:24,014 Είναι ο μοναδικός της σκοπός. 985 01:25:25,483 --> 01:25:27,185 Αυτό την οδηγεί. 986 01:25:29,587 --> 01:25:31,955 Και δεν πρόκειται ποτέ να σταματήσει. 987 01:25:34,992 --> 01:25:37,028 Λένε ότι σε κάθε εξαφάνιση, 988 01:25:37,061 --> 01:25:41,366 ειδικά ενός παιδιού, έχεις μόλις 72 ώρες. 989 01:25:44,169 --> 01:25:45,836 Μην ανησυχείς, Κλόη. 990 01:25:48,106 --> 01:25:49,673 Έρχομαι. 991 01:25:49,697 --> 01:26:14,797 Απόδοση διαλόγων:Sparta 94050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.