All language subtitles for Preacher.S01E02.See

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,050 --> 00:01:08,050 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:01:13,006 --> 00:01:15,274 You have to go. 3 00:01:28,855 --> 00:01:31,790 Two days. Three at most. 4 00:01:36,329 --> 00:01:38,063 Stay the horse. 5 00:01:38,065 --> 00:01:40,399 Keep to your affairs. 6 00:01:41,901 --> 00:01:43,902 Come back to us. 7 00:03:05,919 --> 00:03:07,986 Mister! 8 00:03:07,988 --> 00:03:09,221 Hey! 9 00:03:09,622 --> 00:03:11,023 Stop! 10 00:03:13,960 --> 00:03:15,093 Saw you passin'. 11 00:03:15,095 --> 00:03:18,764 Told pa, I'd run over and inquire if you're hungry. 12 00:03:18,766 --> 00:03:20,299 Dinner's just on. 13 00:03:20,301 --> 00:03:21,833 We worried for a while, 14 00:03:21,835 --> 00:03:24,903 but, uh, weather broke 30 miles this side of rio brazos. 15 00:03:24,905 --> 00:03:27,506 Sun in sky ever since, peaceful as can be. 16 00:03:28,342 --> 00:03:30,742 You ever been to St. Louis? 17 00:03:30,744 --> 00:03:33,845 Not much more than lawyers and loud noises these days. 18 00:03:33,847 --> 00:03:35,180 Degenerational turpitude. 19 00:03:35,182 --> 00:03:36,982 Noon to night and twice on Sundays. 20 00:03:38,252 --> 00:03:41,653 So, opportunity arose to get outta there 21 00:03:41,655 --> 00:03:43,155 and come off to these parts. 22 00:03:43,157 --> 00:03:44,723 Strike a claim in the wilderness 23 00:03:44,725 --> 00:03:46,391 'fore it's all gone for good. 24 00:03:46,827 --> 00:03:49,761 Silas, move those dogs from the wagons, would ya? 25 00:03:49,763 --> 00:03:51,330 Drivin' us batty. 26 00:03:51,332 --> 00:03:53,365 Anyway, no regrets so far. 27 00:03:54,134 --> 00:03:57,102 The things we've seen already, mmm. 28 00:03:57,104 --> 00:04:00,739 Stars, birds, elk three times. 29 00:04:03,710 --> 00:04:05,577 Some other things, too. 30 00:04:05,579 --> 00:04:09,548 Things that get the blood hot and runnin' red. 31 00:04:09,550 --> 00:04:10,415 Yep. 32 00:04:10,417 --> 00:04:12,317 Ask if he's seen any injuns, pa. 33 00:04:12,319 --> 00:04:14,519 Shh, hush now, boy. 34 00:04:14,921 --> 00:04:16,622 He'd-a said. 35 00:04:16,856 --> 00:04:19,524 Though, you don't say much, now, do you, mister? 36 00:04:20,761 --> 00:04:22,527 No harm in that. 37 00:04:22,529 --> 00:04:24,363 "Silence is as deep as eternity, 38 00:04:24,365 --> 00:04:26,832 "and speech is shallow as time." 39 00:04:29,302 --> 00:04:32,137 But this country, mmm. 40 00:04:32,139 --> 00:04:34,940 It's more than just trees and rivers. 41 00:04:34,942 --> 00:04:36,475 It's a promise. 42 00:04:36,477 --> 00:04:40,512 An ancient contract 'neath these new landscapes and particulars, 43 00:04:40,514 --> 00:04:43,382 but its terms are everlasting 44 00:04:43,384 --> 00:04:46,785 and made payable to the righteous. 45 00:04:46,787 --> 00:04:50,756 What do you say to that, sir? Do you agree? Yes or no? 46 00:04:50,758 --> 00:04:53,058 That this is paradise. 47 00:04:55,261 --> 00:04:56,895 It ain't. 48 00:05:38,538 --> 00:05:40,906 Who is your savior? 49 00:05:40,908 --> 00:05:43,041 Jesus is my savior. 50 00:05:47,481 --> 00:05:48,513 Who is your lord? 51 00:05:48,515 --> 00:05:50,382 Jesus is lord. 52 00:05:50,384 --> 00:05:54,119 Do you promise to live as follower of the holy spirit? 53 00:05:54,121 --> 00:05:54,853 I will. 54 00:05:57,191 --> 00:06:00,492 Do you believe that Jesus Christ suffered death, 55 00:06:00,494 --> 00:06:01,860 was buried, rose again, 56 00:06:01,862 --> 00:06:04,463 and is seated at the right hand of the father? 57 00:06:17,143 --> 00:06:18,610 All right. 58 00:06:20,913 --> 00:06:22,781 Doesn't make sense. 59 00:06:26,586 --> 00:06:28,220 Well... 60 00:06:33,093 --> 00:06:35,494 Save me, father. 61 00:06:39,065 --> 00:06:40,665 Get outta here. 62 00:06:40,667 --> 00:06:42,601 Save me, father. 63 00:06:46,774 --> 00:06:49,241 You admit you're a sinner 64 00:06:49,243 --> 00:06:51,309 and in need of a savior? 65 00:06:51,411 --> 00:06:53,011 Definitely. 66 00:07:07,326 --> 00:07:09,161 Time to get to work. 67 00:07:09,163 --> 00:07:10,028 I said no. 68 00:07:10,030 --> 00:07:13,765 Meantime...Thanks for getting me all wet. 69 00:07:17,538 --> 00:07:18,503 Next. 70 00:07:25,845 --> 00:07:27,245 Who was that? 71 00:07:27,880 --> 00:07:29,147 Hmm? 72 00:07:29,382 --> 00:07:31,616 I'll go start the cappuccino. 73 00:07:34,455 --> 00:07:35,887 Stupid piece of... 74 00:07:35,889 --> 00:07:37,989 Yeah, i think the metal thing's... 75 00:07:37,991 --> 00:07:39,090 ...supposed to go inside the milk. 76 00:07:39,092 --> 00:07:41,359 Miles, I got it under control, thanks. 77 00:07:41,361 --> 00:07:41,927 Okay. 78 00:07:41,929 --> 00:07:44,062 You see, otherwise, it's not gonna foam. 79 00:07:44,064 --> 00:07:46,231 Miles, I said I have it. 80 00:07:47,433 --> 00:07:49,334 Oh, what a nice bloke. Mmm. 81 00:07:49,336 --> 00:07:50,569 Lovely fella. Mmm. 82 00:07:50,571 --> 00:07:53,371 No, but you're right. You know, you have it under control. 83 00:07:53,373 --> 00:07:55,006 Listen, speaking of, you seem to be the one 84 00:07:55,008 --> 00:07:56,541 callin' all the shots around here, 85 00:07:56,543 --> 00:07:59,244 just, you know, administration-wise. 86 00:07:59,246 --> 00:08:01,012 It's just that me granny b. Back in Dublin, 87 00:08:01,014 --> 00:08:02,981 she got her test back from the doctors, 88 00:08:02,983 --> 00:08:06,918 those pains we were hoping were anal polyps, 89 00:08:06,920 --> 00:08:07,686 it's, oh, it's bad news. 90 00:08:07,688 --> 00:08:10,155 What do you want, Cassidy? I just need an advance. 91 00:08:10,157 --> 00:08:12,057 Yeah, for services rendered like. 92 00:08:12,059 --> 00:08:12,824 What services? 93 00:08:12,826 --> 00:08:14,125 Air conditioner's still broken. 94 00:08:14,127 --> 00:08:15,861 I'm waitin' on a part for that. 95 00:08:15,863 --> 00:08:17,863 Mmm-hmm. 96 00:08:18,264 --> 00:08:19,297 Look, listen. 97 00:08:19,299 --> 00:08:22,534 I, I'm in the middle of south west nowhere here, all right? 98 00:08:22,536 --> 00:08:23,969 I have no money. 99 00:08:23,971 --> 00:08:25,337 I have no transport. 100 00:08:25,339 --> 00:08:26,738 I'm runnin' dangerously low on drugs. 101 00:08:26,740 --> 00:08:29,107 And I'll do somethin' desperate, i swear to god. 102 00:08:29,109 --> 00:08:30,475 I'm jokin' about. 103 00:08:30,477 --> 00:08:32,644 Don't be like that. 104 00:08:32,646 --> 00:08:34,212 Aw, Christ. 105 00:08:34,214 --> 00:08:35,780 Ted ryerson, huh? Mm. 106 00:08:35,782 --> 00:08:37,148 I mean, cutting your own heart out, 107 00:08:37,150 --> 00:08:38,617 that's, that's one thing, but... 108 00:08:38,619 --> 00:08:41,253 I mean, doing it in front of your own mom... Mm. 109 00:08:41,255 --> 00:08:43,655 That's strange. 110 00:08:44,123 --> 00:08:45,423 Hey. Hey. 111 00:08:45,425 --> 00:08:47,292 Oh, thanks. Mmm-hmm. 112 00:08:47,294 --> 00:08:50,028 Look, I, I understand that Cassidy's sort of, 113 00:08:50,030 --> 00:08:52,063 of disgusting, rude, childish thing 114 00:08:52,065 --> 00:08:52,898 can be fun. I get, I get it. 115 00:08:52,900 --> 00:08:56,034 But, um, yesterday there was a case and a half communion wine 116 00:08:56,036 --> 00:08:58,436 in the supply closet, and today... 117 00:08:58,438 --> 00:09:00,171 I'll talk to him. 118 00:09:00,173 --> 00:09:01,673 Okay. 119 00:09:01,675 --> 00:09:05,277 Apart from that, turnout not too bad, huh? 120 00:09:05,279 --> 00:09:05,844 Yeah. 121 00:09:05,846 --> 00:09:08,246 Well, just getting started, need to spread the word, 122 00:09:08,248 --> 00:09:09,247 meet-and-greets, hospital visits, 123 00:09:09,249 --> 00:09:12,150 all those things, you know, we weren't doing before, but... 124 00:09:12,152 --> 00:09:14,286 And I, I need you to visit the loaches. 125 00:09:14,288 --> 00:09:17,122 After everything that family's gone through. 126 00:09:18,925 --> 00:09:21,826 But, yeah, this is a good day. 127 00:09:21,828 --> 00:09:25,030 Whoa! Good god! 128 00:09:25,698 --> 00:09:26,464 Sorry, lad. 129 00:09:26,466 --> 00:09:29,701 You come through the door there, i went cold with panic. 130 00:09:32,605 --> 00:09:34,639 Eugene! 131 00:09:37,643 --> 00:09:39,477 See ya later. 132 00:09:41,815 --> 00:09:44,983 What the bloody hell happened there? 133 00:09:46,452 --> 00:09:47,986 Shotgun. 134 00:09:48,754 --> 00:09:49,554 Tried to kill himself. 135 00:09:49,556 --> 00:09:53,558 He's walking the earth with a face like an arsehole. 136 00:09:53,560 --> 00:09:55,927 Should've tried harder. 137 00:09:55,929 --> 00:09:57,896 Was that an un-Christian thing to say, was it? 138 00:09:57,898 --> 00:09:59,731 Pretty much. All right. 139 00:09:59,733 --> 00:10:02,567 Poor lad. 140 00:10:02,868 --> 00:10:05,036 Can I have a word with you, preacher? 141 00:10:05,038 --> 00:10:05,704 In private? 142 00:10:05,706 --> 00:10:07,238 Yeah, sure. Just give a second. 143 00:10:07,240 --> 00:10:09,107 Look, cass, I... 144 00:10:09,109 --> 00:10:11,076 I'm, I'm happy to have you here. 145 00:10:11,078 --> 00:10:11,710 Mmm. 146 00:10:11,712 --> 00:10:13,712 Air conditioner, um, odd jobs. 147 00:10:14,448 --> 00:10:17,515 But I got my own job to do, 148 00:10:17,517 --> 00:10:19,551 and I, I can't have any trouble. 149 00:10:20,853 --> 00:10:22,921 Any more trouble. 150 00:10:22,923 --> 00:10:23,888 Oh. 151 00:10:23,890 --> 00:10:26,625 Mm, all right. Yeah, no trouble. 152 00:10:26,627 --> 00:10:28,126 Good. 153 00:10:28,128 --> 00:10:29,828 I like having you around. 154 00:10:29,830 --> 00:10:31,496 All right. 155 00:10:38,604 --> 00:10:40,472 Murderer. 156 00:10:42,274 --> 00:10:44,175 Who said that? 157 00:10:44,844 --> 00:10:46,344 Who said it? 158 00:10:55,721 --> 00:10:59,591 No matter how hard I try, you know, these urges... 159 00:11:00,860 --> 00:11:03,728 Like big ropes pulling me. 160 00:11:05,665 --> 00:11:07,565 No matter how hard I try, you know, 161 00:11:07,567 --> 00:11:09,801 can't forget her, you know? 162 00:11:11,270 --> 00:11:13,304 Every morning, every afternoon, 163 00:11:13,306 --> 00:11:17,609 just sitting behind me with her little backpack on, 164 00:11:17,611 --> 00:11:19,744 giggling with her friends. 165 00:11:19,746 --> 00:11:21,946 Sitting there in the back of the bus. 166 00:11:21,948 --> 00:11:24,582 I, I was this close to doing something the other day. 167 00:11:24,584 --> 00:11:26,451 This close. Linus. 168 00:11:26,986 --> 00:11:28,787 She's a little girl. 169 00:11:28,888 --> 00:11:30,055 Yeah, I know. 170 00:11:30,057 --> 00:11:32,223 That's why I'm confessing. 171 00:11:32,225 --> 00:11:35,093 You can't tell anyone any of this, right? 172 00:11:35,095 --> 00:11:36,394 I mean, you're not allowed to. 173 00:11:36,396 --> 00:11:38,363 That's, this is between us. Mm-hmm. 174 00:11:38,365 --> 00:11:39,831 Yeah. It's confidential. 175 00:11:39,833 --> 00:11:42,033 Confidential, that's right. 176 00:11:44,670 --> 00:11:46,805 Anyways, um, so that's why I came, 177 00:11:46,807 --> 00:11:49,607 uh, to, uh, get baptized again. 178 00:11:49,609 --> 00:11:51,876 Urges... 179 00:11:51,878 --> 00:11:53,545 These urges get taken away... 180 00:11:56,083 --> 00:11:57,849 That's it. 181 00:12:04,256 --> 00:12:06,925 ...to, uh, get forgiven. 182 00:12:07,359 --> 00:12:09,627 That, that's how it works, right? 183 00:12:09,629 --> 00:12:13,398 So long as you truly repent your sinful thoughts. 184 00:12:13,499 --> 00:12:14,899 Yeah, no, of course, yeah. 185 00:12:14,901 --> 00:12:15,734 I, I do. I do, totally. 186 00:12:15,736 --> 00:12:18,269 And as long as you don't act on those urges. 187 00:12:18,271 --> 00:12:20,438 Nope, can't, um... 188 00:12:21,741 --> 00:12:24,242 Can't act on the urges. 189 00:12:25,978 --> 00:12:27,445 So, Linus... 190 00:12:28,048 --> 00:12:31,049 ...just to review and make sure we understand... 191 00:12:33,686 --> 00:12:36,421 You gonna have to stop sinning. 192 00:12:36,956 --> 00:12:38,823 I understand. 193 00:12:41,361 --> 00:12:43,428 All right. All right. 194 00:12:45,064 --> 00:12:46,197 Thank you, preacher. 195 00:12:46,199 --> 00:12:50,168 After today, I'm never gonna be the same. 196 00:13:11,057 --> 00:13:12,123 Quiet! 197 00:13:54,767 --> 00:13:55,700 All right. 198 00:13:55,702 --> 00:13:59,737 Zero sum, meaning to add we must subtract. 199 00:13:59,905 --> 00:14:02,040 A plot subtracted is a hectare added 200 00:14:02,042 --> 00:14:05,610 and so on and so forth and et cetera. 201 00:14:05,612 --> 00:14:08,980 All right, 2.47 acres of feedlot space 202 00:14:08,982 --> 00:14:11,149 brings 25, 30 units online. 203 00:14:11,151 --> 00:14:13,084 That's per quarter, not annum. 204 00:14:13,086 --> 00:14:16,554 All right, more units, more positions. 205 00:14:16,556 --> 00:14:18,923 You got your packers, 206 00:14:19,725 --> 00:14:21,893 your, your sorters, 207 00:14:22,494 --> 00:14:24,863 your, your herders... 208 00:14:26,932 --> 00:14:28,867 ...butchers... 209 00:14:30,102 --> 00:14:32,136 ...and the like. 210 00:14:36,308 --> 00:14:37,642 Anyhow... 211 00:14:37,644 --> 00:14:39,310 Uh, Donnie. 212 00:14:53,592 --> 00:14:55,460 Put your mark right there. 213 00:15:05,838 --> 00:15:07,438 Shall we? 214 00:15:50,749 --> 00:15:52,083 What? 215 00:15:52,351 --> 00:15:53,785 What are you doing? 216 00:15:53,787 --> 00:15:55,687 Come on, Donnie. Come on. 217 00:15:55,689 --> 00:15:58,456 Donnie, come on, man, what are you doing? 218 00:15:59,224 --> 00:16:00,625 Donnie. Come on! 219 00:16:00,627 --> 00:16:02,093 Aah! Aah! 220 00:16:03,496 --> 00:16:05,663 Ohh. 221 00:16:07,566 --> 00:16:09,367 Oh. 222 00:16:11,338 --> 00:16:13,404 Aah! 223 00:16:14,874 --> 00:16:16,507 Oh. Let's go. 224 00:16:17,343 --> 00:16:18,576 Ohh. 225 00:16:20,180 --> 00:16:23,014 Taking suggestions for all saints' church. 226 00:16:23,016 --> 00:16:24,182 Good morning, ladies. 227 00:16:24,184 --> 00:16:26,584 Suggestions for all saints' church? 228 00:16:28,620 --> 00:16:29,354 Hey. No thanks. 229 00:16:29,356 --> 00:16:31,189 We'd love to hear how to make the church better. 230 00:16:31,191 --> 00:16:33,291 Well, we hope to see you on Sunday. 231 00:16:33,293 --> 00:16:34,926 Suggestions? 232 00:16:34,928 --> 00:16:37,929 Some of these are actually pretty good. 233 00:16:57,082 --> 00:16:58,916 Oh, Christ. 234 00:17:02,621 --> 00:17:03,488 Aw, man. 235 00:17:03,490 --> 00:17:06,624 Talking, shaking hands, handing out fliers. 236 00:17:06,626 --> 00:17:09,460 How am I ever gonna compete with all this excitement? 237 00:17:09,462 --> 00:17:12,330 Yeah, it's real funny. What happened, preacher? 238 00:17:12,332 --> 00:17:14,165 Jesus take your wheel? 239 00:17:14,167 --> 00:17:15,767 Tulip, what is wrong with you? 240 00:17:15,769 --> 00:17:16,768 Nothing anymore. 241 00:17:16,770 --> 00:17:19,704 That baptism thing worked wonders. 242 00:17:20,672 --> 00:17:22,240 I'm changed. 243 00:17:55,742 --> 00:17:57,575 Hard day at the office, dear? Huh? 244 00:17:58,945 --> 00:18:02,947 All right, well, come on, then, will ya? Dinner's gettin' cold. 245 00:18:13,293 --> 00:18:14,192 Right. 246 00:18:14,194 --> 00:18:16,060 He has a plan for you, does he? 247 00:18:16,062 --> 00:18:18,029 I believe he does. Right. 248 00:18:18,031 --> 00:18:20,031 Let me just get this straight. 249 00:18:20,033 --> 00:18:21,232 The lord all powerful, 250 00:18:21,234 --> 00:18:23,935 he's took time out of his busy schedule, 251 00:18:23,937 --> 00:18:25,103 sit behind his pearly, little desk there, 252 00:18:25,105 --> 00:18:28,773 and gone, "right, angels, here's my plan for Jesse custer." 253 00:18:28,775 --> 00:18:30,608 That's right. 254 00:18:31,176 --> 00:18:33,111 And what is it, then? 255 00:18:33,113 --> 00:18:34,679 Be here. 256 00:18:34,681 --> 00:18:38,449 Work hard, help others, preach the gospel. 257 00:18:38,917 --> 00:18:41,419 Be one of the good guys. 258 00:18:41,620 --> 00:18:43,955 Do you know what? He has a plan for me, too. 259 00:18:43,957 --> 00:18:44,956 I'm sure he does. 260 00:18:44,958 --> 00:18:46,757 His plan for me is to let you know 261 00:18:46,759 --> 00:18:51,095 that his plan for you is the dumbest, most boring plan 262 00:18:51,097 --> 00:18:52,130 he's ever come up with. 263 00:18:52,132 --> 00:18:54,031 So selfishness, that's your answer. 264 00:18:54,033 --> 00:18:57,668 Just run around, do whatever whenever you want. 265 00:18:58,737 --> 00:19:01,072 What kind of a life is that? An honest one. 266 00:19:01,074 --> 00:19:02,173 "Honest"? 267 00:19:02,175 --> 00:19:04,642 Passing the hat for your sick grandmother back home? 268 00:19:04,644 --> 00:19:05,676 Now, you just hang on a minute. 269 00:19:05,678 --> 00:19:07,378 She's not me grandmother, but she's me granny b., 270 00:19:07,380 --> 00:19:09,514 and she's had a series of intest... Stealing church wine? 271 00:19:09,516 --> 00:19:11,082 That's not fair. I was gonna pay that back. 272 00:19:11,084 --> 00:19:13,117 I'm sure that's the least of what you done. 273 00:19:13,119 --> 00:19:13,651 What about you? 274 00:19:13,653 --> 00:19:17,755 You broke a man's arm, made him make a bunny sound, you bleedin' hypocrite. 275 00:19:17,757 --> 00:19:20,925 Whatever is I've done, at least I don't call myself honest, 276 00:19:20,927 --> 00:19:22,560 you goddamn loser. 277 00:19:25,097 --> 00:19:26,464 Loser. 278 00:19:28,367 --> 00:19:29,901 Loser is, all right. 279 00:19:29,903 --> 00:19:30,868 Look, I'm just sayin', 280 00:19:30,870 --> 00:19:34,105 boring's not the worst thing a person can be, Cassidy. 281 00:19:35,608 --> 00:19:37,942 I think you're wrong. 282 00:19:38,944 --> 00:19:41,612 I think boring's the worst. 283 00:19:44,483 --> 00:19:48,452 I've been wonderin' who taught you how to fight like that. 284 00:19:48,454 --> 00:19:50,288 Was that your dad? 285 00:19:51,290 --> 00:19:53,024 To fight? 286 00:19:53,926 --> 00:19:56,093 No, that was someone else. 287 00:19:56,095 --> 00:19:57,261 Oh. 288 00:19:57,263 --> 00:20:00,598 There's a tale to be told there, I think. 289 00:20:00,600 --> 00:20:03,167 Why we always talking about me? 290 00:20:04,503 --> 00:20:06,837 What's your story, Cassidy? 291 00:20:06,839 --> 00:20:09,307 No, it's pretty typical, really. 292 00:20:09,309 --> 00:20:12,210 I am 119-year-old vampire from Dublin city. 293 00:20:12,212 --> 00:20:13,544 And I'm currently on the run 294 00:20:13,546 --> 00:20:16,814 from a group of vampire-hunting religious vigilantes 295 00:20:16,816 --> 00:20:19,951 who keep tracking me down somehow. 296 00:20:19,953 --> 00:20:20,818 What else? 297 00:20:20,820 --> 00:20:22,853 I'm a right-handed sagittarius. 298 00:20:22,855 --> 00:20:24,422 I love Chinese food. 299 00:20:24,424 --> 00:20:25,590 I've never seen the pacific ocean. 300 00:20:25,592 --> 00:20:29,260 And I think that "the big lebowski's" overrated. 301 00:20:29,262 --> 00:20:30,361 Vampire, huh? 302 00:20:30,363 --> 00:20:32,897 Sounds like fun. 303 00:20:33,232 --> 00:20:34,665 Can be. 304 00:20:35,734 --> 00:20:37,368 Sometimes. 305 00:20:37,736 --> 00:20:39,337 Whatcha got there? 306 00:20:39,339 --> 00:20:40,871 Mmm-mmm. 307 00:20:40,873 --> 00:20:42,106 No. 308 00:20:42,108 --> 00:20:44,108 Let me see that. No, I shan't. 309 00:20:44,110 --> 00:20:46,010 It's too potent for ya. Leave it out. 310 00:20:46,012 --> 00:20:47,111 Give it. After a sip of this, 311 00:20:47,113 --> 00:20:50,615 you're not going to feel like one of the "good guys," all right? 312 00:20:50,617 --> 00:20:51,449 So just... Give me that! 313 00:20:51,451 --> 00:20:55,319 All right, all right. Don't spill it! Don't spill it! 314 00:20:57,624 --> 00:21:00,291 That's a combination of rubbing alcohol, 315 00:21:00,293 --> 00:21:02,760 coffee-machine descaler, and a bit of shite I found 316 00:21:02,762 --> 00:21:06,197 dripping out the back of the air-conditioning unit. 317 00:21:13,205 --> 00:21:15,873 I like "the big lebowski." 318 00:21:20,512 --> 00:21:21,812 No. 319 00:21:23,215 --> 00:21:25,149 No, that's a shite film. 320 00:21:50,008 --> 00:21:51,175 Buenas tardes. 321 00:21:51,177 --> 00:21:53,477 Would you like one towel or two? 322 00:21:57,015 --> 00:21:57,882 No. 323 00:21:57,884 --> 00:22:01,986 Senor, asking, would you like one towel or two? 324 00:22:03,188 --> 00:22:04,455 No. 325 00:22:06,992 --> 00:22:10,294 No towels, si. Good night. 326 00:22:17,703 --> 00:22:19,070 Ready? 327 00:24:06,511 --> 00:24:07,845 Ahem. 328 00:25:01,099 --> 00:25:03,000 Sea... 329 00:25:09,908 --> 00:25:11,775 Doesn't make sense. 330 00:25:16,081 --> 00:25:17,915 On to plan b. 331 00:25:33,965 --> 00:25:35,266 Hey! 332 00:25:36,736 --> 00:25:38,802 Get away from him now, 333 00:25:38,804 --> 00:25:41,539 you filthy, little gobshites. 334 00:25:41,640 --> 00:25:45,509 It's me you're lookin' for, right? 335 00:25:45,511 --> 00:25:49,046 And honestly, boys, i don't know how you keep finding me. 336 00:25:49,048 --> 00:25:50,514 Truly, I don't. 337 00:25:50,516 --> 00:25:55,219 But I do know that you're going to be sorry you did. 338 00:25:55,221 --> 00:25:55,586 Ah? 339 00:25:55,588 --> 00:25:58,055 And not just the kind of "i took half a sheet of LSD 340 00:25:58,057 --> 00:26:00,691 "down at the bullfight last night" kind of sorry, neither. 341 00:26:00,693 --> 00:26:02,293 No, no, no, no, no, boys. 342 00:26:02,295 --> 00:26:04,662 No, this kind of sorry, it's much worse. 343 00:26:04,664 --> 00:26:05,930 This kind of sorry, 344 00:26:22,280 --> 00:26:23,681 no. 345 00:26:23,683 --> 00:26:26,884 You're gonna be sorry you did that. 346 00:26:29,055 --> 00:26:30,821 Aah! Ohh! 347 00:26:39,064 --> 00:26:40,197 Aah! 348 00:26:45,637 --> 00:26:47,338 Ohh! 349 00:26:48,840 --> 00:26:50,774 Get him off! 350 00:26:56,615 --> 00:26:57,615 Hey! 351 00:26:57,617 --> 00:26:59,316 Hey! 352 00:27:00,786 --> 00:27:02,252 Ohh! 353 00:27:31,583 --> 00:27:33,851 Yes! Yeah! 354 00:27:34,719 --> 00:27:35,819 Ugh. 355 00:27:35,821 --> 00:27:37,821 Oh. Ohh. 356 00:28:01,413 --> 00:28:02,913 No, no! 357 00:28:03,348 --> 00:28:06,550 No, no, no! No, no, no! 358 00:28:21,366 --> 00:28:23,734 Like, I said, padre... 359 00:28:25,036 --> 00:28:26,737 No trouble. 360 00:28:58,370 --> 00:28:59,536 I fold. 361 00:28:59,538 --> 00:29:01,205 Fold. 362 00:29:03,842 --> 00:29:05,275 Clive? 363 00:29:05,610 --> 00:29:08,579 Do I get all your money or just some of it? 364 00:29:11,583 --> 00:29:12,983 Call. 365 00:29:14,119 --> 00:29:15,652 All of it it is. 366 00:29:15,654 --> 00:29:19,089 You know, I am this close to feeling sorry for you guys, 367 00:29:19,091 --> 00:29:20,357 so you'd better get it together 368 00:29:20,359 --> 00:29:22,392 and stop actin' like a bunch of... 369 00:29:23,161 --> 00:29:24,027 Girls. 370 00:29:24,029 --> 00:29:26,263 Lacey, let's go. 371 00:29:29,534 --> 00:29:31,201 Let's go! 372 00:29:31,203 --> 00:29:33,904 Oh, ho-Kay. Clive. 373 00:29:33,906 --> 00:29:35,906 Go easy tonight. 374 00:29:36,641 --> 00:29:38,008 Sure, mosie. 375 00:29:38,010 --> 00:29:40,511 Tonight's gonna be a piece of cake. 376 00:29:46,151 --> 00:29:48,185 So, Priscilla-Jean. 377 00:29:48,187 --> 00:29:51,121 You still staying out at Walter's place? 378 00:29:51,123 --> 00:29:52,489 How's he doin' these days? 379 00:29:52,491 --> 00:29:54,625 Next time he's not passed out drunk, 380 00:29:54,627 --> 00:29:56,026 I'll ask him. 381 00:29:59,731 --> 00:30:04,134 Yeah, my uncle pukes and shits himself every day. 382 00:30:04,136 --> 00:30:07,404 Dt's so bad he can't button his shirt. 383 00:30:07,539 --> 00:30:09,540 One time, when I was six, 384 00:30:09,542 --> 00:30:12,609 got wasted so bad he drove through a parking lot 385 00:30:12,611 --> 00:30:14,011 into a petting zoo. 386 00:30:14,013 --> 00:30:16,880 Killed two kids and a Billy goat. 387 00:30:19,651 --> 00:30:21,118 Just kidding. 388 00:30:21,120 --> 00:30:22,853 But funny, right? 389 00:30:26,624 --> 00:30:28,458 One sec, guys. 390 00:30:29,427 --> 00:30:31,028 Hey, dany. 391 00:30:32,664 --> 00:30:35,132 Yep, I got mine. You? 392 00:30:36,601 --> 00:30:38,068 Okeydoke. 393 00:30:38,070 --> 00:30:39,436 See ya then. 394 00:30:41,240 --> 00:30:43,473 - Hey, mos. - Yeah? 395 00:30:44,309 --> 00:30:46,176 Can I borrow a room tonight? 396 00:30:46,178 --> 00:30:48,412 Sure, you can, darlin'. 397 00:30:49,013 --> 00:30:51,448 All right, my pretties. 398 00:30:51,450 --> 00:30:53,050 Where were we? 399 00:31:06,297 --> 00:31:08,465 Ooh. 400 00:31:19,477 --> 00:31:20,944 Shite. 401 00:31:36,327 --> 00:31:37,728 Right. 402 00:31:38,463 --> 00:31:41,131 Say hello to my little friend. 403 00:31:44,669 --> 00:31:46,436 Right. 404 00:31:46,438 --> 00:31:47,304 Come on, boys. 405 00:31:47,306 --> 00:31:50,807 All that's left to do now is dig a wee spot of sod, 406 00:31:50,809 --> 00:31:54,278 part company, and we can just call that... 407 00:31:57,850 --> 00:31:59,082 Shite. 408 00:32:05,723 --> 00:32:07,624 Good mornin'. 409 00:32:08,293 --> 00:32:10,961 You right bloody bastard. 410 00:32:23,341 --> 00:32:25,275 Your appointment, you forget? 411 00:32:27,478 --> 00:32:28,578 No. 412 00:32:28,580 --> 00:32:30,047 What happened? 413 00:32:30,049 --> 00:32:31,014 Nothin'. 414 00:32:31,016 --> 00:32:33,116 Just up late talkin'. Talkin' with who? 415 00:32:33,118 --> 00:32:35,252 Cassidy. Wh... what does he even do in here? 416 00:32:35,254 --> 00:32:37,054 He doesn't work, he sleeps all day. 417 00:32:37,056 --> 00:32:39,156 No, no, cass is all right. 418 00:32:39,158 --> 00:32:41,758 It was my fault, not his. 419 00:32:42,593 --> 00:32:43,694 What is that? Casserole. 420 00:32:43,696 --> 00:32:46,730 People like it when you show up with somethin'. 421 00:32:46,732 --> 00:32:49,466 It smells like somethin' died in here. 422 00:32:49,468 --> 00:32:50,901 It's like a... 423 00:32:50,903 --> 00:32:52,970 It's not the... 424 00:32:54,372 --> 00:32:56,340 Maybe I should reschedule. 425 00:32:57,108 --> 00:32:59,576 No, I want to do this. 426 00:32:59,578 --> 00:33:01,411 I want to go. 427 00:33:08,219 --> 00:33:09,419 Where am I going? 428 00:33:14,059 --> 00:33:16,059 Tonight's "bachelor" finale. 429 00:33:16,061 --> 00:33:18,095 Doctors say she can still hear, 430 00:33:18,097 --> 00:33:22,132 so we turn the TV on and watch together. 431 00:33:22,134 --> 00:33:25,769 It's her favorite. Or, at least, it was. 432 00:33:29,808 --> 00:33:31,942 Mrs. loach, uh... 433 00:33:36,782 --> 00:33:38,648 I'm so sorry. 434 00:33:39,384 --> 00:33:41,618 Thank you, preacher. 435 00:33:42,020 --> 00:33:46,823 Something like this, it, it's just... 436 00:33:47,225 --> 00:33:48,959 We're fine. 437 00:33:49,994 --> 00:33:52,262 I appreciate you checkin' in. 438 00:33:52,630 --> 00:33:54,731 And the casserole. 439 00:33:55,099 --> 00:33:57,701 And here are your oven mitts back. 440 00:33:58,736 --> 00:34:01,338 Of course you're not fine. 441 00:34:01,773 --> 00:34:03,440 You're in pain. 442 00:34:05,109 --> 00:34:07,277 Day-after-day pain. 443 00:34:07,678 --> 00:34:12,215 Puts you to bed and sits there waitin' for you when you wake up. 444 00:34:12,817 --> 00:34:16,653 Like a big screw stuck itself in your chest. 445 00:34:19,924 --> 00:34:23,060 That's what it was like for me, anyway. 446 00:34:26,164 --> 00:34:27,964 But someday, 447 00:34:29,434 --> 00:34:32,702 and if I said exactly when, I'd be a liar, 448 00:34:35,073 --> 00:34:36,873 but someday 449 00:34:37,275 --> 00:34:40,377 the light of the lord will reach you. 450 00:34:41,813 --> 00:34:43,580 Both of you. 451 00:34:44,816 --> 00:34:48,018 And when I does, somethin' will happen. 452 00:34:49,487 --> 00:34:51,855 Somethin' will change. 453 00:34:53,958 --> 00:34:55,625 Thank you. 454 00:34:57,095 --> 00:34:59,096 Those are lovely words. 455 00:35:01,933 --> 00:35:05,735 But unfortunately, that's all they are. 456 00:35:06,404 --> 00:35:09,940 Words won't open her eyes 457 00:35:09,942 --> 00:35:12,742 or help her ride a horse again. 458 00:35:12,744 --> 00:35:16,713 They won't even help change her diapers. 459 00:35:17,181 --> 00:35:21,218 No offense, that casserole you brung 460 00:35:21,220 --> 00:35:23,987 is worth more than all the words in the world. 461 00:35:25,957 --> 00:35:29,993 At least when you're gone, i can feed it to my dogs. 462 00:36:27,451 --> 00:36:28,952 Hello. 463 00:36:58,916 --> 00:37:00,884 Chrissakes. 464 00:37:29,480 --> 00:37:31,481 Preacher. 465 00:37:35,219 --> 00:37:37,020 Get me out of here. 466 00:37:37,288 --> 00:37:39,189 Oh, come on. 467 00:37:39,457 --> 00:37:42,092 You used to like our little role-playing games. 468 00:37:42,094 --> 00:37:42,892 A baby seat? 469 00:37:42,894 --> 00:37:44,261 Got your attention, didn't I? 470 00:37:44,263 --> 00:37:46,563 Get me out of here right now. 471 00:37:48,165 --> 00:37:49,833 Door's open. 472 00:37:49,835 --> 00:37:51,167 Nothin' keep ya. 473 00:37:51,169 --> 00:37:54,371 My ankle is chained. Hmm. 474 00:37:54,839 --> 00:37:57,474 Now, that is predicamental. 475 00:37:58,276 --> 00:38:00,443 Wanted to give you an update. 476 00:38:00,445 --> 00:38:02,512 The map i was telling you about, 477 00:38:02,514 --> 00:38:04,748 to buried treasure, underground missile silos, 478 00:38:04,750 --> 00:38:05,982 whatever you were thinking. 479 00:38:05,984 --> 00:38:07,817 I wasn't thinking anything. 480 00:38:07,819 --> 00:38:09,252 The map's for dany. 481 00:38:09,254 --> 00:38:10,720 Remember dany? 482 00:38:11,088 --> 00:38:12,455 Client of dany wants it. 483 00:38:12,457 --> 00:38:14,190 We don't know why and we don't care, 484 00:38:14,192 --> 00:38:15,659 because in exchange for this map, 485 00:38:15,661 --> 00:38:18,361 dany's client's gonna give us some information. 486 00:38:18,363 --> 00:38:21,097 Some very interesting information indeed. 487 00:38:21,099 --> 00:38:22,799 I can tell by the face you're making, 488 00:38:22,801 --> 00:38:25,935 you want me to ask, "what information?" 489 00:38:27,605 --> 00:38:29,673 But I'm not gonna. 490 00:38:29,675 --> 00:38:31,574 'Cause I don't give a shit. 491 00:38:33,345 --> 00:38:35,245 Suit yourself. 492 00:38:35,247 --> 00:38:37,180 I'm going to Houston to meet dany for the exchange, 493 00:38:37,182 --> 00:38:39,983 so we'll keep it a surprise till I get back. 494 00:38:39,985 --> 00:38:40,650 And I know... 495 00:38:40,652 --> 00:38:42,218 "Not doin' jobs anymore, tulip. 496 00:38:42,220 --> 00:38:45,322 "I'm a soul-saving preacher now, and no means no." 497 00:38:45,324 --> 00:38:47,724 Yes, it does. No, it doesn't, Jesse! 498 00:38:47,726 --> 00:38:48,491 Cut the crap. 499 00:38:48,493 --> 00:38:50,827 I know what you did to Donnie schenck. 500 00:38:50,829 --> 00:38:52,662 Now, Donnie, that was just... 501 00:38:52,664 --> 00:38:54,397 That was you, Jesse! 502 00:38:54,399 --> 00:38:55,965 And it's only a matter of time 503 00:38:55,967 --> 00:38:58,601 till you're you all over again. 504 00:39:01,272 --> 00:39:03,540 So, here's a prediction. 505 00:39:13,851 --> 00:39:16,386 I'm gonna ask you to do this job. 506 00:39:17,021 --> 00:39:19,089 You're gonna say no. 507 00:39:19,091 --> 00:39:20,890 But I'm doin' it without you. 508 00:39:20,892 --> 00:39:24,627 So I'm gonna keep askin' over and over, 509 00:39:24,629 --> 00:39:26,463 'cause I know you, Jesse custer. 510 00:39:26,798 --> 00:39:29,899 I know that deep down, you're a bad, bad man. 511 00:39:29,901 --> 00:39:34,838 And sooner or later, Mr. bad man's gonna come back around, 512 00:39:35,039 --> 00:39:37,440 and he's gonna say yes. 513 00:39:43,981 --> 00:39:45,548 Anyway... 514 00:39:46,417 --> 00:39:48,284 Think it over. 515 00:39:49,687 --> 00:39:51,254 The key? 516 00:39:54,191 --> 00:39:58,094 Like a said, nothin' keeping you here. 517 00:40:37,168 --> 00:40:38,802 I'm fine. 518 00:40:39,937 --> 00:40:42,138 I did it to myself. 519 00:40:52,983 --> 00:40:55,185 What do you want, Eugene? 520 00:41:35,826 --> 00:41:37,927 It's too late, Eugene. 521 00:41:39,797 --> 00:41:41,831 Just keep trying. 522 00:41:42,466 --> 00:41:44,701 It's all we can do. 523 00:41:45,135 --> 00:41:50,473 In the end, the change in us always comes from god. 524 00:42:10,828 --> 00:42:12,161 Yeah. 525 00:42:13,631 --> 00:42:15,331 Yeah, I do. 526 00:43:32,943 --> 00:43:33,977 Preacher? 527 00:43:33,979 --> 00:43:36,079 Well, what, what are you... 528 00:43:36,081 --> 00:43:37,280 Ohh! 529 00:43:37,282 --> 00:43:38,448 Ohh! 530 00:43:38,450 --> 00:43:39,716 God! 531 00:43:40,451 --> 00:43:42,452 You're gonna forget her. 532 00:43:42,454 --> 00:43:44,020 What? 533 00:43:44,022 --> 00:43:45,421 Who? 534 00:43:47,859 --> 00:43:50,126 You know who. 535 00:44:00,904 --> 00:44:03,539 This is, uh... 536 00:44:03,807 --> 00:44:05,675 This is crazy. 537 00:44:06,110 --> 00:44:08,978 You can't just... Walk into my house 538 00:44:08,980 --> 00:44:12,482 and then, and then turn the, the tub on. 539 00:44:17,421 --> 00:44:20,189 Look, it's, it's not my fault. 540 00:44:20,191 --> 00:44:21,724 I, I... 541 00:44:21,792 --> 00:44:24,627 I, I'm sick, you know? I'm addicted. 542 00:44:24,629 --> 00:44:26,229 That's... 543 00:44:27,598 --> 00:44:30,199 You know, the urges don't just go away. 544 00:44:30,201 --> 00:44:31,501 It... 545 00:44:32,202 --> 00:44:32,769 Uh... 546 00:44:32,771 --> 00:44:35,204 Okay, yeah, that's, yeah, that's no excuse. 547 00:44:35,206 --> 00:44:36,639 You're right. You're right. 548 00:44:36,641 --> 00:44:40,176 That, I just have to, uh, I have to try harder. 549 00:44:40,178 --> 00:44:41,577 I'm gonna try harder. 550 00:44:41,579 --> 00:44:44,647 Yeah, I know, forget all about her. 551 00:44:45,816 --> 00:44:47,216 So... 552 00:44:51,422 --> 00:44:54,524 Look, y... You can't do this. 553 00:44:55,092 --> 00:44:56,559 You can't. I, I... 554 00:44:56,561 --> 00:44:58,861 I, I, everything i said to you in there, 555 00:44:58,863 --> 00:45:01,531 that, that, that's, that's confidential, 556 00:45:01,533 --> 00:45:03,766 so that you can't... 557 00:45:03,867 --> 00:45:06,169 That's the rules. That's it. 558 00:45:06,171 --> 00:45:08,271 My, my soul was, um... 559 00:45:08,273 --> 00:45:11,941 My sins were cleansed. You can't do anything to me. 560 00:45:15,479 --> 00:45:17,146 Preacher. 561 00:45:17,347 --> 00:45:19,282 Preacher. 562 00:45:19,284 --> 00:45:21,184 I, I'm repenting. 563 00:45:21,186 --> 00:45:22,385 Yeah. 564 00:45:22,387 --> 00:45:24,821 We're gonna do it right this time. 565 00:45:25,022 --> 00:45:26,289 No. 566 00:45:26,291 --> 00:45:27,557 No! No! 567 00:45:29,327 --> 00:45:31,227 Forget her. 568 00:45:31,662 --> 00:45:33,796 Okay! Okay! Okay! Okay! 569 00:45:34,899 --> 00:45:37,033 Forget her. 570 00:45:38,903 --> 00:45:40,169 I can't! 571 00:45:43,407 --> 00:45:45,908 Forget her. 572 00:45:52,082 --> 00:45:54,350 What happened? 573 00:45:54,651 --> 00:45:57,353 I told you to forget her. 574 00:45:57,788 --> 00:45:59,722 Forget who? 575 00:46:00,657 --> 00:46:02,692 The girl. Which one? 576 00:46:02,694 --> 00:46:04,761 Which one? What's going on? 577 00:46:04,763 --> 00:46:05,862 The one on your bus. 578 00:46:05,864 --> 00:46:07,964 What girl? What are you talking about? 579 00:46:08,332 --> 00:46:11,200 I don't understand. Why are you here? 580 00:46:11,502 --> 00:46:14,370 What did you do to my brain? 581 00:46:16,340 --> 00:46:18,808 What'd you do to me, preacher? 582 00:46:19,209 --> 00:46:21,177 What'd you do? 583 00:46:41,064 --> 00:46:43,566 It's a wild world out there. 584 00:46:43,568 --> 00:46:46,135 Barrel of bonkers from bangor, Maine, 585 00:46:46,137 --> 00:46:47,270 to tampa, St. Pete. 586 00:46:47,272 --> 00:46:48,671 But, this being a small town, 587 00:46:48,673 --> 00:46:52,809 I make it my business to know who's who and what's what. 588 00:46:52,811 --> 00:46:56,579 So, I got to ask you boys, who are you? 589 00:47:00,250 --> 00:47:02,618 We're from the government. 590 00:47:16,233 --> 00:47:18,801 I know it's early, but... 591 00:47:19,636 --> 00:47:22,238 I'd like to pray with her. 592 00:47:22,840 --> 00:47:24,974 You think that'll be okay? 593 00:47:25,309 --> 00:47:28,044 I'll make a pot of coffee. 594 00:47:29,646 --> 00:47:31,113 Thanks. 595 00:47:54,371 --> 00:47:55,738 Tracy? 596 00:47:58,208 --> 00:48:00,042 It's preacher. 597 00:48:06,450 --> 00:48:08,751 If you don't mind... 598 00:48:16,059 --> 00:48:18,127 ...I'd like to try somethin'. 599 00:48:23,133 --> 00:48:29,505 Open...Your...Eyes. 36868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.