All language subtitles for Peaky.Blinders.S04E04.1080p.Bluray.x265-HiQVE_movieddl.me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,560 TOMMY: We are in the middle of a vendetta, 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,880 we need Luca Changretta dead. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,280 LIZZIE: Where are we going? 4 00:00:06,360 --> 00:00:08,000 TOMMY: Somewhere I've not been in a long time. 5 00:00:08,080 --> 00:00:09,640 TOMMY: We used to come here. LIZZIE: Who? 6 00:00:09,720 --> 00:00:11,160 TOMMY: Some girl before France. 7 00:00:11,240 --> 00:00:12,680 What is it that you want from me, Mr Gold? 8 00:00:12,760 --> 00:00:15,520 ABERAMA: I want you to help my son achieve his ambition. 9 00:00:15,720 --> 00:00:18,320 LUCA: What do you have? FREDERICO: We found another enemy. 10 00:00:18,400 --> 00:00:21,360 Arthur Shelby killed her son in a boxing ring four years ago. 11 00:00:21,440 --> 00:00:22,880 TOMMY: There's 15 Italians out there. 12 00:00:22,960 --> 00:00:25,120 ARTHUR: There's 13. I just killed two of them. 13 00:00:25,200 --> 00:00:27,280 POLLY: The boy in the hospital is out of bounds. 14 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 And I'll ask you to spare Finn and Arthur. 15 00:00:29,720 --> 00:00:31,520 In return for what? 16 00:00:31,600 --> 00:00:32,880 Tommy Shelby. 17 00:00:42,760 --> 00:00:44,200 Tom. 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,200 Good morning, Mrs Ross. 19 00:00:58,040 --> 00:00:59,440 Have a seat. 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,920 Thank you for seeing me, Mr Shelby. 21 00:01:08,000 --> 00:01:09,680 I know how busy you are. 22 00:01:10,720 --> 00:01:12,080 How can I help you? 23 00:01:14,040 --> 00:01:19,760 Well, you see, tomorrow would have been my son's 21 st birthday. 24 00:01:19,840 --> 00:01:21,200 Had he lived. 25 00:01:22,440 --> 00:01:23,840 And I'm having a bit of a thing. 26 00:01:23,920 --> 00:01:28,320 Just sandwiches and beer and looking at old photos. 27 00:01:30,120 --> 00:01:33,480 And, as a gesture, 28 00:01:33,560 --> 00:01:37,240 I thought I would invite your brother, Arthur. 29 00:01:41,480 --> 00:01:43,760 A gesture of what, Mrs Ross? 30 00:01:48,200 --> 00:01:50,160 Not exactly forgiveness. 31 00:01:51,680 --> 00:01:53,280 But something like that. 32 00:01:54,880 --> 00:01:57,880 And also it's a way of saying thank you to the Shelby family 33 00:01:57,960 --> 00:02:01,760 for helping me and my children get by 34 00:02:01,840 --> 00:02:03,840 since the death of my Edward. 35 00:02:05,680 --> 00:02:07,440 That's very kind of you. 36 00:02:08,920 --> 00:02:11,280 That's very kind. Well, I will let Arthur know. 37 00:02:12,960 --> 00:02:15,600 It'll be at my house at midday. 38 00:02:15,680 --> 00:02:17,360 He should come at midday. 39 00:02:18,600 --> 00:02:21,560 Your house, midday tomorrow. All right. 40 00:02:21,680 --> 00:02:23,240 One of us will be there. 41 00:02:25,000 --> 00:02:26,800 It ought to be Arthur. 42 00:02:33,400 --> 00:02:35,080 Goodbye, Mrs Ross. 43 00:02:35,240 --> 00:02:37,600 -(CHAIR CREAKS) -(FOOTSTEPS RECEDE) 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 (THEME MUSIC PLAYING) 45 00:02:54,880 --> 00:03:00,480 # Yay, you keep it slow 46 00:03:01,760 --> 00:03:07,920 # Yayyay, you keep it low 47 00:03:09,120 --> 00:03:12,440 # You cast a spell that keeps me wired 48 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 # Keeps me red, you keep me on fire 49 00:03:15,440 --> 00:03:19,280 # So why do you take me down, down to nothing 50 00:03:19,360 --> 00:03:22,680 # Always out cold, never been higher # 51 00:03:25,280 --> 00:03:29,200 All right, at midday today, Arthur will be here. 52 00:03:29,320 --> 00:03:31,200 47, Artillery Square. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,840 Like a goat tied up for the fucking tiger, eh, Arthur? 54 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Yeah, right. 55 00:03:38,480 --> 00:03:40,160 Dear Lord, forgive me. 56 00:03:40,720 --> 00:03:45,080 But vengeance is forthcoming and long overdue. 57 00:03:48,280 --> 00:03:51,480 Right. There are two ways into Artillery Square. 58 00:03:51,560 --> 00:03:54,600 One here, the tow path, and here, Navigation Street. 59 00:03:54,680 --> 00:03:55,880 Finn, take a rifle. 60 00:03:58,000 --> 00:04:00,240 You'll be here, Finn, covering the tow path. 61 00:04:00,320 --> 00:04:02,800 Most likely, they'll come down Navigation Street. 62 00:04:02,920 --> 00:04:07,200 Johnny and Isiah will set up here as hawkers selling stolen pork. 63 00:04:07,280 --> 00:04:09,760 When you get the signal from me, then you can open fire. 64 00:04:09,880 --> 00:04:11,520 -From you, eh? -Yep, I will be here, 65 00:04:11,600 --> 00:04:13,240 in a window, overlooking. 66 00:04:13,320 --> 00:04:16,040 You still know what end the bullets come out of, Tom? 67 00:04:16,160 --> 00:04:18,360 -(LAUGHTER) -He knows. 68 00:04:19,160 --> 00:04:22,080 These men are coming for my brother, 69 00:04:23,040 --> 00:04:26,640 believing him to be unarmed and unprotected. 70 00:04:27,880 --> 00:04:29,640 So this is my fucking business. 71 00:04:30,680 --> 00:04:32,280 Arthur, let's go. 72 00:04:33,480 --> 00:04:35,040 ARTHUR: Look alive, soldier. 73 00:04:43,080 --> 00:04:45,000 (SIGHS) Just put them on the table. 74 00:05:17,960 --> 00:05:22,800 MAN: Buy yourself bacon here! Ribs, cheek and tongue. 75 00:05:22,880 --> 00:05:23,920 And your trotter. 76 00:05:24,680 --> 00:05:27,560 Ribs, tongue and cheek. Huh? 77 00:05:27,760 --> 00:05:29,880 (CONTINUES SHOUTING INDISTINCTLY) 78 00:05:38,280 --> 00:05:39,880 (KNOCK ON DOOR) 79 00:05:50,800 --> 00:05:52,440 Mr Shelby. 80 00:05:55,800 --> 00:05:59,080 -I'm glad you could come. -Yeah, well... 81 00:06:00,280 --> 00:06:02,000 Thank you for the invitation. 82 00:06:03,560 --> 00:06:04,800 So... 83 00:06:06,080 --> 00:06:08,360 I don't allow firearms in the house. 84 00:06:10,720 --> 00:06:15,040 It's a good thing I'm not carrying a firearm then, ain't it, Mrs Ross? 85 00:06:15,760 --> 00:06:17,120 Do you mind if I check? 86 00:06:20,200 --> 00:06:21,680 No. 87 00:06:33,640 --> 00:06:35,440 Come in. 88 00:06:45,880 --> 00:06:47,280 Take a seat. 89 00:06:48,440 --> 00:06:51,840 Would you like some tea while we wait, Mr Shelby? 90 00:06:53,200 --> 00:06:54,760 What are we waiting for? 91 00:06:56,920 --> 00:06:58,600 The other guests. 92 00:07:07,160 --> 00:07:08,520 MAN: At threepence for the four. Huh? 93 00:07:10,120 --> 00:07:13,840 MAN: Pig's blood, penny a gallon, pig's blood. 94 00:07:14,760 --> 00:07:16,720 (CONTINUES SHOUTING) 95 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 (TOMMY WHISTLES) 96 00:07:22,880 --> 00:07:24,600 (GUNS COCKING) 97 00:07:55,640 --> 00:07:57,400 (ENGINE IDLING) 98 00:08:18,120 --> 00:08:19,800 (WATER RUNNING) 99 00:08:22,840 --> 00:08:25,040 So, where are these other guests? 100 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 They will be here very soon. 101 00:08:34,000 --> 00:08:37,120 But in the meantime, there are some things I want to say. 102 00:08:42,200 --> 00:08:43,960 Before they get here. 103 00:08:46,720 --> 00:08:48,360 By all means. 104 00:08:51,000 --> 00:08:56,240 I've heard stories that you have welcomed Jesus into your life. 105 00:08:56,760 --> 00:08:58,480 I have indeed. 106 00:08:59,280 --> 00:09:03,880 At the beseeching of your wife, who they say is a good woman. 107 00:09:05,960 --> 00:09:08,080 She is my shining light. 108 00:09:08,160 --> 00:09:10,320 Though her mother, by all accounts, was not. 109 00:09:13,440 --> 00:09:17,520 Do you think your repentance will mean you are forgiven of your sins? 110 00:09:20,480 --> 00:09:25,800 We both know that forgiveness is out of my hands. 111 00:09:28,240 --> 00:09:30,720 I mean, for murdering my son. 112 00:09:31,600 --> 00:09:33,760 That was a sporting accident. 113 00:09:37,320 --> 00:09:40,720 Because I have not yet found it in my heart to forgive you. 114 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 And don't think I ever will. 115 00:09:47,560 --> 00:09:52,000 Well, then why have you invited me here today? 116 00:09:53,680 --> 00:09:54,760 -(FOOTSTEPS APPROACHING) -Hmm? 117 00:10:00,480 --> 00:10:01,960 MRS ROSS: Off you go now. 118 00:10:03,640 --> 00:10:05,760 Why am I here, Mrs Ross? 119 00:10:09,840 --> 00:10:11,960 ARTHUR: Why did you invite me here today? 120 00:10:34,280 --> 00:10:36,440 MAN: Too late to back out now. 121 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 (INDISTINCT CHATTER) 122 00:10:57,760 --> 00:10:59,400 TOMMY: Now, Johnny, fire! 123 00:11:03,720 --> 00:11:05,520 (GUNSHOTS) 124 00:11:06,480 --> 00:11:07,920 It's a fucking decoy! 125 00:11:08,000 --> 00:11:09,520 Bring the car round, now! 126 00:11:20,400 --> 00:11:21,520 MICHAEL: What are you doing? 127 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 (GUNSHOT) 128 00:11:25,560 --> 00:11:27,800 (GRUNTS) Oh, shit! 129 00:11:32,640 --> 00:11:33,880 Arthur! 130 00:11:35,160 --> 00:11:38,120 Arthur, they're not here for you. It must be Michael. 131 00:11:39,760 --> 00:11:41,840 You fucking slag! 132 00:11:42,960 --> 00:11:45,040 You set me up, eh? 133 00:11:45,120 --> 00:11:46,760 You set me up! 134 00:11:47,200 --> 00:11:48,640 Unarmed. 135 00:11:48,800 --> 00:11:50,160 (MRS ROSS GASPS) 136 00:11:50,240 --> 00:11:52,360 Arthur, you need to get to the hospital now! 137 00:11:52,440 --> 00:11:54,360 -Fuck off! -(WHIMPERING) 138 00:11:55,040 --> 00:11:56,520 (GROANS) 139 00:11:58,720 --> 00:12:03,480 (SHAKILY) If your faith is real, I've got other kids. 140 00:12:12,920 --> 00:12:14,520 -(GLASS SHATTERING) -(GASPS) 141 00:12:17,760 --> 00:12:21,920 If you're here in one hour, I swear to God, 142 00:12:24,000 --> 00:12:29,360 I will cover you in tar and fucking feathers. 143 00:12:34,080 --> 00:12:35,880 C'mon, Finn, let's go. 144 00:12:35,960 --> 00:12:37,080 (SOBS) 145 00:12:37,640 --> 00:12:39,120 (GROANING) 146 00:12:46,280 --> 00:12:47,520 (LATCH CLICKS) 147 00:12:52,880 --> 00:12:54,200 Uh-uh-uh. 148 00:12:55,760 --> 00:13:00,760 Where I'm from, a hat on the bed is unlucky. 149 00:13:04,840 --> 00:13:09,640 My family say it brings doubt. 150 00:13:12,440 --> 00:13:17,280 Maybe... Maybe that's what happened. 151 00:13:17,400 --> 00:13:20,840 Last time my man was sent for you, you got lucky. 152 00:13:27,840 --> 00:13:29,400 Now... 153 00:13:34,480 --> 00:13:36,840 Your luck's run out. 154 00:13:39,560 --> 00:13:41,440 (MUMBLING) 155 00:13:45,760 --> 00:13:47,280 (GUN CLICKS) 156 00:13:54,000 --> 00:13:55,760 (GUN CLICKS) 157 00:13:55,880 --> 00:13:58,160 -(EXHALES SHARPLY) -(GUN CLICKS) 158 00:14:00,080 --> 00:14:01,360 (GUN CLICKS) 159 00:14:09,120 --> 00:14:14,320 And tell your mother we have a deal. 160 00:14:16,280 --> 00:14:18,760 (EXHALES) 161 00:14:26,800 --> 00:14:28,400 (GUN COCKS) 162 00:14:30,240 --> 00:14:32,000 -Come here! -(GUNSHOT) 163 00:14:34,360 --> 00:14:36,880 Michael? What happened, eh? What happened? 164 00:14:37,000 --> 00:14:38,600 They heard you, er... They heard you coming. 165 00:14:38,680 --> 00:14:40,840 The gun misfired. 166 00:14:40,920 --> 00:14:42,120 They ran away. 167 00:14:42,200 --> 00:14:43,520 Johnny! 168 00:14:45,160 --> 00:14:46,800 (PANTING) You came just in time. 169 00:14:47,640 --> 00:14:49,200 You all right? You hurt? 170 00:14:50,000 --> 00:14:52,240 I'm fine. I'm fine. 171 00:14:52,800 --> 00:14:54,920 (MICHAEL EXHALES) 172 00:15:04,680 --> 00:15:06,960 Oi... Get out! 173 00:15:12,840 --> 00:15:14,520 Small Heath, 333. 174 00:15:16,360 --> 00:15:17,800 Charlie. 175 00:15:17,880 --> 00:15:20,800 Listen, Bonnie Gold will be calling you in four minutes. 176 00:15:20,880 --> 00:15:23,800 Tell him the Italians are on the road south. 177 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 A Rolls-Royce, maybe two. Black. 178 00:15:26,840 --> 00:15:29,000 Tell him to expect a full complement of men. 179 00:15:29,080 --> 00:15:31,000 We inflicted no casualties. 180 00:15:31,080 --> 00:15:33,080 I said we inflicted no fucking casualties. 181 00:15:38,600 --> 00:15:40,160 (EXHALES) 182 00:15:54,840 --> 00:15:56,080 (LUCA SPEAKING IN ITALIAN) 183 00:15:56,160 --> 00:15:58,200 (DRIVER SPEAKING IN ITALIAN) 184 00:16:12,960 --> 00:16:14,920 There's been an accident. 185 00:16:16,160 --> 00:16:18,200 Why don't you move it out of the way? 186 00:16:18,280 --> 00:16:19,680 POLICEMAN: What? 187 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 I said, why don't you clear it so that we can get past. 188 00:16:25,040 --> 00:16:26,400 What's that accent? 189 00:16:27,560 --> 00:16:29,440 We're Americans. 190 00:16:29,520 --> 00:16:31,000 We're here on business, so... 191 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 Well, you're going to have to wait. 192 00:16:33,840 --> 00:16:35,520 Jesus Christ, this guy. 193 00:16:35,600 --> 00:16:38,640 We waited for you fucking Yanks until 1918. 194 00:16:40,040 --> 00:16:41,800 It'll be clear in 20 minutes, all right? 195 00:16:41,880 --> 00:16:44,560 Yeah, all right. Thank you, Officer. 196 00:16:44,640 --> 00:16:46,120 Thank fucking hell. 197 00:16:49,360 --> 00:16:51,920 (SPEAKING IN ITALIAN) 198 00:16:53,680 --> 00:16:55,920 Talking about the war. 199 00:16:57,240 --> 00:16:59,200 Everything here is about the war. 200 00:17:02,880 --> 00:17:04,360 (SIGHS) 201 00:17:12,560 --> 00:17:14,480 Right, come on, let's go move it ourselves. 202 00:17:14,560 --> 00:17:16,200 Fucking idiots. 203 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 MATTEO: What's this? Whose wagon is that? 204 00:17:28,320 --> 00:17:29,560 POLICEMAN: They're Gypsies. 205 00:17:30,800 --> 00:17:32,800 A tribe of fucking Gypsies. 206 00:17:34,680 --> 00:17:36,440 -MATTEO: Well, we can move it... -Oi! 207 00:17:38,000 --> 00:17:39,960 I said it'll be clear in 20 minutes. 208 00:17:41,600 --> 00:17:42,960 Let's go. 209 00:17:45,160 --> 00:17:46,840 We'll find another way out of here. 210 00:17:52,520 --> 00:17:55,560 LUCA: Go. Get us the fuck out of here. 211 00:17:57,320 --> 00:17:59,680 Come on, fucking move! 212 00:18:01,200 --> 00:18:02,720 Make a fucking move! 213 00:18:05,720 --> 00:18:07,240 (GUNSHOTS) 214 00:18:18,600 --> 00:18:19,640 (GROANS) 215 00:18:23,800 --> 00:18:24,840 (ENGINE STARTS) 216 00:18:28,840 --> 00:18:30,120 Put the guns down! 217 00:18:30,640 --> 00:18:32,120 Put the guns down! 218 00:18:34,360 --> 00:18:35,600 (GROANS) 219 00:18:45,880 --> 00:18:47,480 MICHAEL: He spared me. 220 00:18:51,200 --> 00:18:53,440 He said, "Tell your mum that we have a deal." 221 00:18:57,400 --> 00:18:58,720 What deal? 222 00:19:00,240 --> 00:19:03,680 Just be you and me going to Australia, Michael. 223 00:19:03,760 --> 00:19:05,640 -Think about that. -What deal, Mum? 224 00:19:07,080 --> 00:19:10,000 What deal did you make with Luca Changretta? 225 00:19:19,000 --> 00:19:21,040 A deal to spare your life 226 00:19:24,320 --> 00:19:25,840 In return for what? 227 00:19:31,880 --> 00:19:33,640 Men don't have the strategic intelligence 228 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 to conduct a war between families. 229 00:19:37,600 --> 00:19:40,720 Men are less good at keeping secrets out of their lies. 230 00:19:43,120 --> 00:19:47,600 You agreed to give up Tommy to save my life. 231 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 You never forgave him, did you? 232 00:19:56,080 --> 00:19:58,080 We're out of our league. 233 00:20:01,160 --> 00:20:02,560 No. 234 00:20:04,400 --> 00:20:07,160 -No, we don't do that to our own. -Think! 235 00:20:07,240 --> 00:20:11,200 If it wasn't for me, you'd be smoke blowing out of a mortuary chimney. 236 00:20:11,280 --> 00:20:13,080 Think about that. 237 00:20:36,680 --> 00:20:38,480 Nah, two. 238 00:20:39,160 --> 00:20:40,880 We killed two. 239 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 You also shot a copper. 240 00:20:45,880 --> 00:20:48,720 Shot in the arm, with purpose. 241 00:20:48,800 --> 00:20:50,200 There's a copper on the floor, 242 00:20:50,280 --> 00:20:52,600 the Stratford Constabulary will swarm all over it. 243 00:20:54,280 --> 00:20:58,480 The copper's alive, got a description of the Italians. 244 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 The Italians will be forced underground. 245 00:21:00,880 --> 00:21:02,960 We're Gypsies. 246 00:21:03,040 --> 00:21:04,800 We're already underground. 247 00:21:10,960 --> 00:21:14,160 ABERAMA: You yourself inflicted no casualties this end, so... 248 00:21:16,520 --> 00:21:19,280 You know, Mr Shelby, 249 00:21:20,000 --> 00:21:23,120 maybe you've been pushing pieces of paper around too long. 250 00:21:24,640 --> 00:21:27,400 Luca Changretta got away. 251 00:21:27,480 --> 00:21:29,520 You let him get away. 252 00:21:29,600 --> 00:21:33,360 When our paths cross, I won't be so careless. 253 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 And when will your paths cross? 254 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 Soon. 255 00:22:19,360 --> 00:22:21,240 If Her Majesty smells of paraffin, 256 00:22:21,320 --> 00:22:24,040 it's because my old lamp is smoking for want of fuel. 257 00:22:24,880 --> 00:22:26,920 Times are hard, in case you hadn't noticed. 258 00:22:27,000 --> 00:22:29,600 I hope your insistence that I take a boat 259 00:22:29,680 --> 00:22:33,280 rather than a cab from the station wasn't purely for your own amusement. 260 00:22:33,360 --> 00:22:35,920 No. For the avoidance of death or kidnap. 261 00:22:36,000 --> 00:22:38,560 And by boat, you get to see the nicer parts of a city. 262 00:22:38,640 --> 00:22:41,000 You're in the Garrison now, so you'll be all right. 263 00:22:41,080 --> 00:22:42,440 This way. 264 00:22:44,800 --> 00:22:46,920 Good morning, Lady Car let on. 265 00:22:47,000 --> 00:22:48,480 I'm not a lady. 266 00:22:50,240 --> 00:22:51,880 Too right you're not. 267 00:22:53,800 --> 00:22:57,560 For shoeing, stabling, feed, and two hours a day in the gallops. 268 00:22:58,720 --> 00:23:00,880 Did you think of a name? 269 00:23:00,960 --> 00:23:02,560 Yes. "Dangerous." 270 00:23:04,840 --> 00:23:06,200 Dangerous, eh? 271 00:23:06,280 --> 00:23:09,400 A horse called Dangerous won the Epsom Derby in 1833, 272 00:23:09,480 --> 00:23:11,000 so I stole the name. 273 00:23:11,080 --> 00:23:12,600 I thought you'd approve. 274 00:23:14,920 --> 00:23:16,240 You should visit her. 275 00:23:16,320 --> 00:23:18,440 If I leave Small Heath, I'll be shot dead. 276 00:23:19,400 --> 00:23:21,000 Anyway, I'm busy. 277 00:23:21,080 --> 00:23:22,400 Well, the good news is, 278 00:23:22,480 --> 00:23:25,280 your horse is the fastest filly that I've ever ridden. 279 00:23:27,000 --> 00:23:28,760 These are her registration papers. 280 00:23:29,520 --> 00:23:31,160 Ready for your signature. 281 00:23:38,160 --> 00:23:39,760 So is this why you came here? 282 00:23:41,080 --> 00:23:42,920 All this way, in person? 283 00:23:44,840 --> 00:23:46,480 For my fucking signature? 284 00:23:51,280 --> 00:23:56,280 You've lost your wife, and now your brother too. 285 00:23:58,840 --> 00:24:00,920 I thought it would make you different, 286 00:24:03,240 --> 00:24:05,640 but it doesn't seem to change you. 287 00:24:05,720 --> 00:24:07,440 Nothing seems to change you. 288 00:24:08,840 --> 00:24:09,880 (DOOR OPENS) 289 00:24:10,000 --> 00:24:14,320 The end-of-year accounts for the Grace Shelby Institute, Mr Shelby. 290 00:24:14,400 --> 00:24:15,640 Beg your pardon, madam. 291 00:24:16,440 --> 00:24:18,360 I've already signed off on those, Lizzie. 292 00:24:19,680 --> 00:24:21,320 What do you think of his shirt? 293 00:24:22,680 --> 00:24:24,760 He's having them made in London. I'm not sure about them. 294 00:24:24,840 --> 00:24:26,280 All right, Lizzie, thank you. 295 00:24:26,400 --> 00:24:29,840 But you know, sometimes he sees something glamorous and expensive, 296 00:24:29,920 --> 00:24:31,720 he just can't resist it. 297 00:24:31,800 --> 00:24:33,040 He's so weak. 298 00:24:35,000 --> 00:24:38,640 Actually, speaking of the Grace Shelby Foundation, 299 00:24:38,760 --> 00:24:40,680 I'd like to make a donation. 300 00:24:41,480 --> 00:24:42,800 (MAY CLEARS THROAT) 301 00:24:43,960 --> 00:24:45,480 I'll leave it blank. 302 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 You can decide how much, Mr Shelby. 303 00:24:51,680 --> 00:24:54,680 Then perhaps... Lizzie? 304 00:24:55,640 --> 00:24:58,680 ...can pop to the bank and pay it in for me. 305 00:25:03,360 --> 00:25:05,240 That'll be all, Lizzie, thank you. 306 00:25:15,280 --> 00:25:16,640 Drink? 307 00:25:17,680 --> 00:25:19,120 No, thank you. 308 00:25:22,760 --> 00:25:24,640 Did you pack an overnight bag? 309 00:25:27,360 --> 00:25:28,640 No. 310 00:25:29,440 --> 00:25:31,520 (CLICKS TONGUE) Pity. 311 00:25:32,320 --> 00:25:33,760 Why? 312 00:25:33,840 --> 00:25:36,280 Well, because 25 minutes ago, 313 00:25:36,360 --> 00:25:39,320 the Birmingham branch of the train drivers' union 314 00:25:39,440 --> 00:25:42,920 called a wildcat strike in support of the coal miners. 315 00:25:44,120 --> 00:25:46,000 No trains to London until tomorrow. 316 00:25:46,960 --> 00:25:48,680 It wasn't in any of the papers. 317 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 That's why they call it a wildcat. 318 00:25:51,080 --> 00:25:52,280 No one knows. 319 00:25:52,360 --> 00:25:54,200 Apart from you, of course. 320 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Your city. 321 00:25:57,520 --> 00:25:59,920 So where will I stay in your city? 322 00:26:00,560 --> 00:26:02,680 I'll be free at 4:00. I could meet you then. 323 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 Meet and do what? 324 00:26:08,440 --> 00:26:13,840 I will pour you some gin that I make myself, 325 00:26:13,920 --> 00:26:16,040 from my father's recipe. 326 00:26:16,120 --> 00:26:20,160 Distilled for the eradication of seemingly incurable sadness. 327 00:26:21,120 --> 00:26:23,000 I'm going to put that on the label. 328 00:26:23,080 --> 00:26:24,440 I'll book myself a room. 329 00:26:24,960 --> 00:26:28,160 Already done. The Midland. Suite. 330 00:26:28,240 --> 00:26:29,760 I stay there myself sometimes. 331 00:26:29,960 --> 00:26:31,800 Sometimes, it's where you stay. 332 00:26:37,120 --> 00:26:39,280 But not tonight, it would seem. 333 00:26:42,080 --> 00:26:45,240 Well, since I'm stuck here, maybe I should try your gin. 334 00:26:47,600 --> 00:26:50,200 -4:00 then. -Where? 335 00:26:55,080 --> 00:26:56,480 I'll find you. 336 00:27:03,480 --> 00:27:05,800 What the fuck was that about, Lizzie? Eh? 337 00:27:06,280 --> 00:27:07,640 Have a guess. 338 00:27:08,000 --> 00:27:09,560 You know what, I can't even guess any more. 339 00:27:09,640 --> 00:27:11,120 I'll be back at 4:00. 340 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Why is she still here? 341 00:27:13,600 --> 00:27:15,720 Something to do with the coal miners, apparently. 342 00:27:17,360 --> 00:27:20,360 (DOOR OPENS AND CLOSES) 343 00:27:21,880 --> 00:27:25,480 Oh, today's your lucky day, sir. Give you 3-1 on Raging Robbers. 344 00:27:25,560 --> 00:27:27,960 Come on, gents, get your bets on... 345 00:27:28,040 --> 00:27:30,760 (TELEPHONE RINGING) 346 00:27:36,720 --> 00:27:38,720 Small Heath, 552. 347 00:27:38,800 --> 00:27:40,720 LUCA: Mrs Gray. 348 00:27:41,040 --> 00:27:43,480 I wanted to illustrate to you 349 00:27:44,640 --> 00:27:48,280 that at any time, we can reach your son. 350 00:27:51,760 --> 00:27:54,240 And we will kill your son 351 00:27:54,320 --> 00:27:59,560 if you cannot deliver Tommy Shelby as you promised. Huh? 352 00:28:04,480 --> 00:28:07,040 You just tell us where and when. 353 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 And we'll do the rest. 354 00:28:12,000 --> 00:28:13,480 (SOBS) 355 00:28:26,720 --> 00:28:28,120 Where is he? 356 00:28:28,520 --> 00:28:29,640 Fucking. 357 00:28:29,960 --> 00:28:32,160 -Fucking what? -Fucking her. 358 00:28:37,520 --> 00:28:38,880 Ten thousand pounds? 359 00:28:38,960 --> 00:28:41,160 She left it blank, so I filled it in for her. 360 00:28:43,400 --> 00:28:46,160 What's Tommy's diary looking like for the rest of the week? 361 00:28:46,240 --> 00:28:48,240 Fuck Tommy and his cock and his gin. 362 00:28:49,160 --> 00:28:51,240 And his stuck-up whore. 363 00:28:53,120 --> 00:28:54,680 I saved this. 364 00:28:54,760 --> 00:28:56,040 Read my leaves, Poll. 365 00:28:56,760 --> 00:28:59,040 You haven't done my leaves in ages. 366 00:28:59,160 --> 00:29:01,200 I haven't done anyone's leaves for ages. 367 00:29:02,640 --> 00:29:04,040 Okay. 368 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 Pour. 369 00:29:11,120 --> 00:29:12,840 Swirl the teacup. 370 00:29:15,960 --> 00:29:17,600 Think about the man you love. 371 00:29:18,520 --> 00:29:19,640 Fuck him. 372 00:29:20,360 --> 00:29:22,680 Think about your white wedding gown. 373 00:29:24,440 --> 00:29:26,160 (EXHALES) 374 00:29:26,400 --> 00:29:27,960 Now pour the tea back into the pot. 375 00:29:30,520 --> 00:29:35,880 Okay, I'll read your tea leaves if you go and get Tommy's diary. 376 00:29:56,040 --> 00:29:59,240 See if Tommy's got a free afternoon in the next seven days. 377 00:30:02,800 --> 00:30:03,840 Friday. 378 00:30:04,920 --> 00:30:07,960 Now, read my future and make it fucking good. 379 00:30:08,040 --> 00:30:10,560 Make sure he keeps it free. 380 00:30:11,160 --> 00:30:14,040 -Just read my leaves, Poll. -Already have. 381 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 (BLOWS) Plain as day. 382 00:30:19,880 --> 00:30:21,160 What are you doing? 383 00:30:21,240 --> 00:30:24,160 Stop drinking whisky. Switch to stout. 384 00:30:24,240 --> 00:30:25,520 Why? 385 00:30:28,320 --> 00:30:30,920 Make sure Tommy keeps that Friday free. 386 00:30:33,560 --> 00:30:35,560 Tell him I have an appointment for him. 387 00:30:35,640 --> 00:30:40,000 And then go and see a doctor about that baby in your tea leaves. 388 00:31:14,680 --> 00:31:17,280 (BOTH GRUNTING) 389 00:31:20,680 --> 00:31:21,720 Next. 390 00:31:21,800 --> 00:31:24,560 You're not at the fucking fairground now, son. 391 00:31:24,640 --> 00:31:26,360 Get down and skip me 200 392 00:31:26,440 --> 00:31:29,080 for taking the piss out of a fine fighter. 393 00:31:31,760 --> 00:31:33,240 KING MAINE: He's got a head on him, that boy. 394 00:31:33,320 --> 00:31:34,600 ABERAMA: And a fist. 395 00:31:35,520 --> 00:31:37,400 So what do you say, Mr Maine? 396 00:31:37,480 --> 00:31:39,520 He works hard. He's game. 397 00:31:39,600 --> 00:31:41,680 I'll need to work on his defence. 398 00:31:41,760 --> 00:31:44,680 Right now, his left hand is just good for wanking 399 00:31:45,240 --> 00:31:46,440 You don't have to earn your money. 400 00:31:46,520 --> 00:31:48,280 We're paying you anyway. Is he ready? 401 00:31:48,840 --> 00:31:50,440 Is he even registered? 402 00:31:53,080 --> 00:31:56,120 I put him down as a welterweight, Midlands division. 403 00:31:56,200 --> 00:31:59,080 Amateur turning pro. Just need your counter signature. 404 00:32:01,080 --> 00:32:03,960 (SCOFFS) What? Like I'm going to say no to you boys? 405 00:32:04,600 --> 00:32:07,480 Just tell us, is he ready? 406 00:32:10,240 --> 00:32:14,560 In 30 years, I've never seen a raw boy so ready. 407 00:32:16,560 --> 00:32:18,200 That's 200, Mr Maine. 408 00:32:19,520 --> 00:32:21,840 So who am I fighting first, Mr Shelby? 409 00:32:23,800 --> 00:32:27,520 When you step in the ring, Bonnie, who do you see across the canvas, eh? 410 00:32:28,280 --> 00:32:29,800 I see myself. 411 00:32:30,720 --> 00:32:33,840 Forty years old having done fuck all, except tramping the lanes. 412 00:32:34,600 --> 00:32:36,360 I see my life wasted. 413 00:32:37,280 --> 00:32:38,800 I won't let it happen. 414 00:32:39,320 --> 00:32:41,040 Me, I'm going to be a champion. 415 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 (SPEAKING IN ROMANI) 416 00:32:51,320 --> 00:32:53,640 TOMMY: Fight out at Camden Town. 417 00:32:53,760 --> 00:32:56,320 Boy's name is Goliath. 418 00:33:18,520 --> 00:33:20,240 He said he's at a meeting. 419 00:33:20,800 --> 00:33:22,280 Yes, I was wondering, 420 00:33:22,360 --> 00:33:23,840 do you have any boots that I could borrow? 421 00:33:23,920 --> 00:33:25,680 Why do you need boots? 422 00:33:25,760 --> 00:33:27,280 Well, no one here will speak to me, 423 00:33:27,360 --> 00:33:28,800 so I thought I'd take a walk by the canal. 424 00:33:31,720 --> 00:33:33,240 Is he really making gin? 425 00:33:33,680 --> 00:33:36,040 He's going mad cooped up here is what he is. 426 00:33:36,120 --> 00:33:38,000 Like a wasp in a beer glass. 427 00:33:41,320 --> 00:33:42,680 Ma'am. 428 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 You'll look a bit funny in these, I think. 429 00:33:45,720 --> 00:33:47,920 -Oh. -Thank you, Curly. 430 00:33:51,760 --> 00:33:53,520 If you're going to take a walk along the canal, 431 00:33:53,600 --> 00:33:54,800 you'll also need this. 432 00:33:55,920 --> 00:33:57,400 Are you serious? 433 00:33:58,040 --> 00:34:00,320 Italians north, Italians south. 434 00:34:01,080 --> 00:34:04,480 He makes gin to take his mind off being stuck inside a prison. 435 00:34:05,040 --> 00:34:06,240 (GUN COCKS) 436 00:34:06,520 --> 00:34:09,760 If you had any sense, Mrs Car let on, you'd get out of here now. 437 00:34:10,320 --> 00:34:12,360 Curly can sail you to Snow Hill Station 438 00:34:12,440 --> 00:34:13,640 hidden in the coal sacks. 439 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 I said I would wait. 440 00:34:17,600 --> 00:34:20,120 The man you're waiting for doesn't exist. 441 00:34:22,120 --> 00:34:25,480 (STUTTERING) While you're waiting for the man who doesn't exist, 442 00:34:25,560 --> 00:34:27,360 would you like to try some of his gin? 443 00:34:42,040 --> 00:34:44,840 DEVLIN: The strikers blocked the Coventry Road, 444 00:34:44,920 --> 00:34:46,840 made all the men get off the buses. 445 00:34:48,680 --> 00:34:49,920 Where were the police? 446 00:34:51,360 --> 00:34:52,720 They were busy. 447 00:34:54,160 --> 00:34:57,440 Apparently, there was a report of armed men in the Small Heath area. 448 00:34:58,240 --> 00:35:02,680 And there was a murder at the Summer Lane hospital. 449 00:35:02,760 --> 00:35:05,080 And something happening on the Stratford Road. 450 00:35:07,240 --> 00:35:10,200 The strikers threatened the men's families. 451 00:35:10,280 --> 00:35:13,160 They said, come the revolution, their names would be on a list. 452 00:35:13,840 --> 00:35:15,200 Like in Russia. 453 00:35:16,640 --> 00:35:18,240 And the buses turned round? 454 00:35:18,720 --> 00:35:21,080 Yes. They turned round. 455 00:35:41,800 --> 00:35:46,440 Mr Shelby, factories are shut, 456 00:35:46,520 --> 00:35:49,480 mines are shut, coal's running out. 457 00:35:51,720 --> 00:35:55,680 Did you ever consider the possibility that the communists might win? 458 00:35:56,880 --> 00:36:00,160 And you and me, traitors to our class, 459 00:36:00,240 --> 00:36:02,840 will be put up against a wall and shot. 460 00:36:03,720 --> 00:36:08,160 As a businessman, I consider all possibilities. 461 00:36:10,840 --> 00:36:16,120 But Mr Devlin, I'm not a traitor to my class. 462 00:36:19,080 --> 00:36:21,160 Small Heath, 551. 463 00:36:26,120 --> 00:36:31,080 I am just an extreme example of what a working man can achieve. 464 00:36:36,720 --> 00:36:39,480 Hello, Ada, it's me. 465 00:36:40,920 --> 00:36:42,520 I need your help. 466 00:36:42,960 --> 00:36:46,320 MAY: # Hole in her sock where her toe poked through # 467 00:36:46,680 --> 00:36:48,320 TOMMY: It's 4:00. 468 00:36:49,760 --> 00:36:51,200 Is it? 469 00:36:51,600 --> 00:36:53,240 What do you think? 470 00:36:53,320 --> 00:36:55,400 Er, nice. A little sweet. 471 00:36:58,160 --> 00:36:59,960 I've heard not sweet enough. 472 00:37:01,280 --> 00:37:02,640 Come and see. 473 00:37:12,400 --> 00:37:14,160 MAY: My God, Tommy. 474 00:37:15,560 --> 00:37:17,760 What is this, a hobby? 475 00:37:17,840 --> 00:37:20,640 No. I don't really have time for hobbies. 476 00:37:21,760 --> 00:37:23,400 This is more of a... 477 00:37:24,920 --> 00:37:27,120 More of a place where I try things out. 478 00:37:29,240 --> 00:37:32,280 I've decided, if I'm gonna be stuck here in Small Heath, 479 00:37:33,000 --> 00:37:34,840 I might as well do something useful. 480 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 Less of a hobby. 481 00:37:37,880 --> 00:37:39,520 More of a venture. 482 00:37:45,720 --> 00:37:47,320 Since the start of prohibition, 483 00:37:47,400 --> 00:37:52,520 I've been sending single malt Scotch whisky to Boston, 484 00:37:52,600 --> 00:37:56,880 to Halifax, Nova Scotia, hidden in crates of car parts. 485 00:37:56,960 --> 00:37:58,200 (CHUCKLES) 486 00:37:58,680 --> 00:38:01,600 But my supply lines from Scotland have been unreliable. 487 00:38:01,680 --> 00:38:03,000 There's been a lot of thefts. 488 00:38:03,800 --> 00:38:08,240 And in this modern age, American women drink as much booze as the men. 489 00:38:08,840 --> 00:38:12,240 And women, apparently, prefer gin. 490 00:38:14,080 --> 00:38:17,040 So with the help of a friend of mine in Camden Town, 491 00:38:17,120 --> 00:38:19,160 I've set up my own source of supply. 492 00:38:19,920 --> 00:38:24,480 Junipers, potatoes, sugar and water, 493 00:38:25,000 --> 00:38:26,600 all turned into US dollars. 494 00:38:29,960 --> 00:38:33,720 When we're up and running, we'll produce over 200 gallons a week. 495 00:38:36,720 --> 00:38:41,600 But before then, I need to get my recipe right. 496 00:38:46,000 --> 00:38:47,720 So tell me the truth. 497 00:39:01,480 --> 00:39:03,320 -The truth? -Mmm-hmm. 498 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 You're unlike any man I've ever met. 499 00:39:10,000 --> 00:39:12,720 -And the gin? -Too sweet. 500 00:39:33,360 --> 00:39:34,800 You said you'd booked a room. 501 00:39:35,720 --> 00:39:37,400 No, I booked a suite. 502 00:39:40,240 --> 00:39:41,760 Thank you. 503 00:39:43,480 --> 00:39:45,040 If you book a taxi, I'll go. 504 00:39:48,720 --> 00:39:50,760 You're a businessman, Tommy. A good one. 505 00:39:51,920 --> 00:39:54,520 -If only you could... -If only I could what? 506 00:39:56,640 --> 00:39:58,520 If only you could change? 507 00:39:58,600 --> 00:40:01,840 Go on, say it. If only you could change the bad. 508 00:40:03,200 --> 00:40:05,480 And "the good" is laying off a thousand men, which I do. 509 00:40:05,920 --> 00:40:09,440 Like a good businessman, and I do it like that. (SNAPS FINGERS) 510 00:40:10,360 --> 00:40:11,960 And people go hungry. 511 00:40:12,280 --> 00:40:16,360 And the bad, the bad's a fucking win on the horses 512 00:40:16,440 --> 00:40:20,040 and a gun and some fucking self-respect. 513 00:40:21,240 --> 00:40:23,000 You fucking people... 514 00:40:28,240 --> 00:40:29,960 You bite like your horse. 515 00:40:35,080 --> 00:40:37,000 I don't trust taxis any more. 516 00:40:38,160 --> 00:40:39,720 Come with me. 517 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 ARTHUR: There we go, brother. 518 00:40:52,320 --> 00:40:54,080 Home sweet home. 519 00:40:54,760 --> 00:40:58,560 A place for you to bring women back, bring your mates. 520 00:40:58,640 --> 00:41:01,320 Play games, gamble, cards, 521 00:41:01,440 --> 00:41:04,600 and you keep an eye on our backyard. 522 00:41:06,000 --> 00:41:10,560 It's Artillery Square, the place is full of communists and strikers. 523 00:41:11,360 --> 00:41:13,520 Having a Shelby round here will keep them in order. 524 00:41:16,080 --> 00:41:19,800 Light the fucking fire. Take some of this shit off the walls. 525 00:41:20,160 --> 00:41:23,560 Curly'll be over later with some poison for the rats. 526 00:41:23,880 --> 00:41:25,680 -Arthur? -Huh? 527 00:41:26,360 --> 00:41:31,600 This morning, I wouldn't have been able to pull that trigger. 528 00:41:32,040 --> 00:41:35,240 I know I wouldn't. They would have just walked past. 529 00:41:36,600 --> 00:41:38,120 I'm not John. 530 00:41:39,440 --> 00:41:41,040 -I know I'm not. -All right. 531 00:41:43,840 --> 00:41:45,080 All right, brother. 532 00:41:46,600 --> 00:41:48,000 I know you're not. 533 00:41:48,760 --> 00:41:50,120 I know. 534 00:41:51,400 --> 00:41:55,920 In the end, it's God who pulls that fucking trigger anyway. 535 00:41:56,920 --> 00:42:01,280 We don't get to decide who lives and who dies, Finn. 536 00:42:02,000 --> 00:42:03,440 Not us. 537 00:42:06,120 --> 00:42:11,520 You just have to flick a switch in your head. 538 00:42:30,600 --> 00:42:33,280 Charlie said it wasn't safe to walk by the canal. 539 00:42:33,360 --> 00:42:34,920 And he's right. 540 00:42:35,760 --> 00:42:38,400 Italians north and south, he said. 541 00:42:39,120 --> 00:42:41,840 No, it's mostly chancers. 542 00:42:41,920 --> 00:42:45,160 Local kids trying to get famous. 543 00:42:45,240 --> 00:42:48,440 Sabini's boys. Sheffield boys. 544 00:42:48,520 --> 00:42:50,640 Manchester, Glasgow. 545 00:42:50,720 --> 00:42:52,600 They all know we're on the ropes. 546 00:42:52,680 --> 00:42:55,840 -And that's not including the mafia. -Yup. 547 00:42:55,920 --> 00:42:57,360 Here's your carriage. 548 00:42:57,440 --> 00:42:59,600 You can catch the 7:15 train. 549 00:43:00,040 --> 00:43:02,040 I thought there was a strike. 550 00:43:02,120 --> 00:43:03,640 What gave you that idea? 551 00:43:04,960 --> 00:43:06,320 My God. 552 00:43:07,480 --> 00:43:09,040 I know. 553 00:43:09,120 --> 00:43:10,720 The bad I can't help. 554 00:43:11,680 --> 00:43:13,880 I wanted you to stay. 555 00:43:13,960 --> 00:43:15,880 And normally, I get my own way. 556 00:43:17,320 --> 00:43:19,800 Losing occasionally makes me worse. 557 00:43:29,840 --> 00:43:31,480 MAY: Thank you, Curly. 558 00:43:32,720 --> 00:43:35,600 She looks a picture in my boots, doesn't she, Tom? 559 00:43:35,680 --> 00:43:38,240 -Walk her to the train, Curly. -Yeah. 560 00:43:39,360 --> 00:43:43,200 JESSIE: "Not a minute on the day, not a penny off the pay." 561 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 This talk of national austerity, 562 00:43:45,800 --> 00:43:51,440 this talk of tightening our belts must be met with a resolute certainty. 563 00:43:51,520 --> 00:43:53,360 We will not accept any cuts in pay. 564 00:43:53,440 --> 00:43:57,160 We will not accept working longer hours for the same wage. 565 00:43:57,760 --> 00:44:00,840 Shoulder to shoulder with the coal miners, 566 00:44:00,920 --> 00:44:03,840 dock workers, railway men and steel workers, 567 00:44:03,920 --> 00:44:05,720 we will stand united 568 00:44:05,800 --> 00:44:09,040 through the storm that is surely coming to our city! 569 00:44:09,760 --> 00:44:12,400 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 570 00:44:21,840 --> 00:44:24,120 (INDISTINCT CHATTER) 571 00:44:26,600 --> 00:44:29,040 -Jessie Eden? -Yes? 572 00:44:29,760 --> 00:44:31,360 I'd like to buy you a drink. 573 00:44:31,560 --> 00:44:32,920 I'm afraid the pubs round here 574 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 don't allow unaccompanied female drinkers. 575 00:44:34,920 --> 00:44:36,520 I'm sure we'll be fine. 576 00:44:37,560 --> 00:44:39,160 I know you from somewhere. 577 00:44:39,680 --> 00:44:41,160 I'm Ada Thorne. 578 00:44:42,080 --> 00:44:43,560 Formerly Shelby. 579 00:44:45,040 --> 00:44:46,880 I have a settlement proposition 580 00:44:46,960 --> 00:44:50,520 that my brother's too arrogant and proud to offer you in person. 581 00:44:53,720 --> 00:44:55,880 (INDISTINCT CHATTER) 582 00:44:59,880 --> 00:45:01,560 -(DOOR CLOSES) -(CHATTER DIES) 583 00:45:01,640 --> 00:45:03,000 Sorry, ladies, we don't... 584 00:45:06,600 --> 00:45:07,720 Don't what? 585 00:45:09,160 --> 00:45:11,440 It's all right. I'm sorry. I didn't... 586 00:45:11,520 --> 00:45:13,120 "What are you drinking, ladies?" 587 00:45:13,280 --> 00:45:15,520 -That's what you're supposed to say. -Yes. 588 00:45:15,640 --> 00:45:18,000 Sorry. Er, what are you drinking? 589 00:45:18,080 --> 00:45:19,640 Beer. Pint. 590 00:45:19,720 --> 00:45:20,800 And a whisky on ice. 591 00:45:21,400 --> 00:45:23,000 I'm afraid we don't have ice. 592 00:45:24,000 --> 00:45:26,280 Next time, make sure you have ice. 593 00:45:26,360 --> 00:45:29,400 This pub's come to our attention for its lack of ice. 594 00:45:41,760 --> 00:45:44,080 There's more than one way to achieve equality. 595 00:45:47,600 --> 00:45:50,120 Before you begin to congratulate yourself, 596 00:45:50,200 --> 00:45:52,760 I'm not impressed with your power to terrify people. 597 00:45:52,880 --> 00:45:54,320 Hmm. 598 00:45:54,400 --> 00:45:56,440 Whereas, I am impressed by your ability 599 00:45:56,520 --> 00:45:58,640 to stand up in front of an audience and speak. 600 00:45:59,240 --> 00:46:01,080 I was never able to do it. 601 00:46:01,160 --> 00:46:03,520 I've heard people talk about you. 602 00:46:03,600 --> 00:46:05,040 You used to advocate armed revolution. 603 00:46:05,160 --> 00:46:08,120 Shelby Company Limited is prepared to offer parity 604 00:46:08,200 --> 00:46:12,120 for male and female workers across all the factories in our ownership. 605 00:46:12,200 --> 00:46:14,000 And withdraw the pay cut for men. 606 00:46:14,200 --> 00:46:15,640 In return for what? 607 00:46:21,000 --> 00:46:23,640 In return for something very unusual. 608 00:46:23,720 --> 00:46:25,120 But very typical of my brother. 609 00:46:25,720 --> 00:46:29,920 -What does he want? -To sit down with you and talk. 610 00:46:30,000 --> 00:46:32,240 If he withdraws his pay cut, we have no need to talk. 611 00:46:33,240 --> 00:46:35,760 He wants to talk about socialism and revolution. 612 00:46:35,840 --> 00:46:37,640 (CHUCKLES SOFTLY) 613 00:46:37,720 --> 00:46:39,560 Dear God, are you serious? 614 00:46:39,680 --> 00:46:41,280 My brother's a bookmaker. 615 00:46:41,400 --> 00:46:42,760 Bookmakers hedge their bets. 616 00:46:42,840 --> 00:46:45,160 Sometimes, long shots come in. 617 00:46:45,240 --> 00:46:47,040 And because we emptied his buses today, 618 00:46:47,120 --> 00:46:48,680 he thinks we are among the runners and riders. 619 00:46:49,600 --> 00:46:52,520 Beneath it all, my brother is a very rational man. 620 00:46:52,600 --> 00:46:53,960 Beneath all what? 621 00:46:54,040 --> 00:46:55,640 You mean, beneath the beatings, the cuttings, 622 00:46:55,720 --> 00:46:57,920 -the shootings, the murders. -Yeah. Beneath all that. 623 00:47:00,800 --> 00:47:03,480 Tell your brother that when we take power, 624 00:47:03,560 --> 00:47:05,920 all means of production will be owned by the workers. 625 00:47:06,000 --> 00:47:09,040 Essential industries will be taken into state control. 626 00:47:09,120 --> 00:47:11,160 Birmingham Town Hall is a rather beautiful building 627 00:47:11,240 --> 00:47:13,040 and we plan to preserve it. 628 00:47:13,120 --> 00:47:14,560 What else does he need to know? 629 00:47:15,840 --> 00:47:18,120 (CHUCKLES SOFTLY) 630 00:47:18,200 --> 00:47:19,640 It's going to happen. 631 00:47:22,200 --> 00:47:24,440 Aren't you a bit sorry you jumped ship too soon? 632 00:47:26,360 --> 00:47:27,880 He wants to take you for dinner. 633 00:47:28,760 --> 00:47:30,680 I really have nothing to wear. 634 00:47:30,800 --> 00:47:32,560 You'd need to wear boots. 635 00:47:32,680 --> 00:47:35,400 He's suggesting dinner in a scrap metal yard. 636 00:47:35,480 --> 00:47:37,520 He said you'd appreciate the sentiment. 637 00:47:40,120 --> 00:47:43,240 If you don't show up, the offer of parity is withdrawn. 638 00:47:45,080 --> 00:47:47,560 This is not how you conduct union business. 639 00:47:47,840 --> 00:47:51,200 Well, we must all make personal sacrifices 640 00:47:51,280 --> 00:47:54,080 for the good of the good old cause. Right? 641 00:48:10,800 --> 00:48:12,360 DRIVER: All right. 642 00:48:14,440 --> 00:48:15,680 (GRUNTS) 643 00:48:18,320 --> 00:48:21,080 Fucking hell, it smells of pig round here, doesn't it? 644 00:48:23,280 --> 00:48:25,080 Definitely not kosher. 645 00:48:27,560 --> 00:48:31,520 Come to Small Heath, you will go to hell 646 00:48:31,600 --> 00:48:33,520 for fucking breathing. 647 00:48:36,840 --> 00:48:38,440 Where is everybody? 648 00:48:39,200 --> 00:48:41,320 ALFIE: Stretch your legs, Treacle. 649 00:48:41,400 --> 00:48:44,080 Fuck me, he looks like he's grown since we left London. 650 00:48:44,160 --> 00:48:46,440 He's like a mushroom, isn't he? He grows in the dark. 651 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 -I need a piss. -Do ya? 652 00:48:48,400 --> 00:48:50,440 Yeah? Well, the place is a shit hole. 653 00:48:50,520 --> 00:48:52,400 Yeah? So why don't you just knock yourself out. 654 00:48:55,520 --> 00:48:56,920 Where is everyone? 655 00:49:00,640 --> 00:49:03,480 Ishmael, please, will you hit the call to prayer? 656 00:49:05,440 --> 00:49:07,240 (BLOWS HORN) 657 00:49:08,360 --> 00:49:09,760 Well, hit it. 658 00:49:09,840 --> 00:49:11,400 (BLOWS HORN) 659 00:49:15,080 --> 00:49:16,680 Thank you. Thank you. 660 00:49:16,920 --> 00:49:19,200 (BLOWS HORN CONTINUOUSLY) 661 00:49:34,880 --> 00:49:35,920 (HORN STOPS) 662 00:49:37,600 --> 00:49:40,240 -Morning Alfie. -Yeah, it is. It is. 663 00:49:40,800 --> 00:49:43,400 So how come everybody's in fucking bed? 664 00:49:44,240 --> 00:49:46,680 TOMMY: So this must be Goliath. 665 00:49:47,320 --> 00:49:48,920 Right. 666 00:49:49,000 --> 00:49:50,760 Let me introduce you to David. 667 00:49:51,440 --> 00:49:52,840 This way, boys. 668 00:49:53,280 --> 00:49:55,520 I assume that David's out of bed? 669 00:49:55,640 --> 00:49:57,000 (METAL CLANKS) 670 00:49:58,040 --> 00:50:01,480 Oh, right, the problem, right, between rum and gin 671 00:50:01,560 --> 00:50:05,480 is that gin, right, it leads to the melancholy, 672 00:50:05,560 --> 00:50:07,880 whereas rum incites violence. 673 00:50:07,960 --> 00:50:12,440 You know, it also allows you to be liberated from your self-doubt. 674 00:50:12,520 --> 00:50:16,240 I hear you're probably more in need of the old rum 675 00:50:16,320 --> 00:50:18,240 at the moment rather than gin, mate. Hmm? 676 00:50:18,320 --> 00:50:19,760 (BIRD FLAPPING) 677 00:50:20,280 --> 00:50:23,440 Oh, dear. Tommy, you've got fucking starlings, mate. 678 00:50:23,520 --> 00:50:26,320 Oh, yeah. That shit will rot your pipework. 679 00:50:26,400 --> 00:50:28,400 Those bastards only understand one language. 680 00:50:28,480 --> 00:50:31,200 It's all right, Alfie. There's no need. 681 00:50:32,080 --> 00:50:34,640 It's all right, I'm, er... I'm getting a kestrel. 682 00:50:34,720 --> 00:50:37,200 I hear that you've got Italians, mate. 683 00:50:37,280 --> 00:50:39,200 You've got a kestrel for them and all? 684 00:50:39,280 --> 00:50:40,720 -Yes. -Hmm. 685 00:50:40,800 --> 00:50:42,400 I have a kestrel for them as well. 686 00:50:42,760 --> 00:50:45,040 Well, everything is confirmed, innit? 687 00:50:46,280 --> 00:50:51,680 Yeah. Weakness behind the eyes, didn't blink too much. All right. 688 00:50:51,960 --> 00:50:58,240 You smell of smoke and coal and horses. Hmm? 689 00:50:58,560 --> 00:51:00,920 You are back where you belong, Tommy. 690 00:51:02,080 --> 00:51:04,680 I know you don't touch it, but you have a good nose. 691 00:51:05,480 --> 00:51:06,800 Right. Well, you've got to ask yourself, 692 00:51:06,880 --> 00:51:08,160 seriously though, you know, 693 00:51:08,400 --> 00:51:10,920 did I even want to piss and shit indoors? 694 00:51:11,000 --> 00:51:15,160 Or was I actually born that I were to defecate in fields and the outhouses? 695 00:51:15,240 --> 00:51:17,560 This is a serious issue, though, Tommy, 696 00:51:17,640 --> 00:51:20,720 'cause your people, your class 697 00:51:20,800 --> 00:51:23,120 and my religion is quite similar, actually, 698 00:51:23,200 --> 00:51:25,440 because you just cannot wash it out, right? 699 00:51:25,520 --> 00:51:27,560 Because it come out of your mother's tits. 700 00:51:29,760 --> 00:51:31,480 Hmm. No. 701 00:51:31,560 --> 00:51:33,240 The Americans want it sweeter. 702 00:51:35,840 --> 00:51:37,600 What have you heard, Alfie? 703 00:51:37,680 --> 00:51:39,800 I heard a copper got shot. Who shot him? 704 00:51:40,000 --> 00:51:43,040 -My kestrel. -Right, oh, up the stakes, very good. 705 00:51:43,120 --> 00:51:44,800 Where are the Sicilians? 706 00:51:45,200 --> 00:51:50,200 They're still using Sabini for vehicles and for places to stay. 707 00:51:50,280 --> 00:51:51,520 Mmm-hmm. And reinforcements? 708 00:51:51,600 --> 00:51:53,280 Ah, they know the Sicilians, don't they? 709 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 They don't trust nobody who ain't fucked a goat on the morning 710 00:51:55,920 --> 00:51:58,240 of their first pubic hair. They've got traditions. 711 00:51:59,280 --> 00:52:01,520 -How many are here? -Eleven. 712 00:52:02,160 --> 00:52:05,040 Enough to drop a man who wrapped his balls in an OBE, 713 00:52:05,120 --> 00:52:06,600 till they fell off. 714 00:52:08,760 --> 00:52:11,240 Well, the real question is, Alfie, 715 00:52:12,280 --> 00:52:13,640 which side are you playing for, eh? 716 00:52:13,840 --> 00:52:17,040 (CHUCKLES) Fucking hell. 717 00:52:17,760 --> 00:52:19,680 What kind of world is it to bring up children 718 00:52:19,760 --> 00:52:22,640 when your own mate can ask you that question, eh? 719 00:52:23,000 --> 00:52:24,360 But the truth is, Tommy, 720 00:52:24,440 --> 00:52:26,000 you're going to be fucking dead soon, yeah. 721 00:52:26,080 --> 00:52:28,120 Then your starlings, right, 722 00:52:28,200 --> 00:52:30,360 they will peck out your blue eyes, won't they? 723 00:52:30,520 --> 00:52:34,000 And the jackdaws, they will steal your gold and your medals 724 00:52:34,080 --> 00:52:35,160 and pretty soon it'll be as if 725 00:52:35,240 --> 00:52:37,480 it never even fucking happened, mate. 726 00:52:37,560 --> 00:52:38,920 Tommy, there are men approaching. 727 00:52:39,000 --> 00:52:40,520 Yeah, let 'em pass. 728 00:52:41,560 --> 00:52:44,760 Right. You tell Darby Sabini from me, 729 00:52:44,840 --> 00:52:47,440 that if the Italians win, they're not planning on leaving. 730 00:52:47,560 --> 00:52:51,120 And after me, it'll be him, and then you, then the Titanic. 731 00:52:51,480 --> 00:52:53,560 They're the fucking mafia, Alfie. 732 00:52:53,640 --> 00:52:56,400 They've come here and can't believe our coppers are unarmed. 733 00:52:56,480 --> 00:52:59,120 They can distil their liquor and it's against the law. 734 00:52:59,200 --> 00:53:01,400 They've come here and they like what they see. 735 00:53:01,480 --> 00:53:03,680 They're coming and they're here to stay. 736 00:53:03,760 --> 00:53:05,240 ABERAMA: Mr Shelby? 737 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 We've come to talk purse for the fight. 738 00:53:08,600 --> 00:53:10,080 Your kestrel? 739 00:53:11,360 --> 00:53:13,600 Tommy, when a pikey walks in with hair like that, 740 00:53:13,680 --> 00:53:15,680 you've gotta ask yourself, "Have I made a mistake?" 741 00:53:15,800 --> 00:53:17,680 -Who the fuck are you? -Who the fuck am I? 742 00:53:17,760 --> 00:53:21,160 -Who the fuck is this? -I, my friend, 743 00:53:21,680 --> 00:53:23,040 I am the uncle, 744 00:53:23,120 --> 00:53:26,200 I'm the protector and the promoter, 745 00:53:26,280 --> 00:53:29,080 of that fucking thing right there in whose shadow 746 00:53:29,160 --> 00:53:32,440 nothing good nor godly will ever fucking grow. 747 00:53:32,520 --> 00:53:36,760 That there, right, is the Southern Counties welterweight champion. 748 00:53:37,040 --> 00:53:39,400 He is of mixed religion, therefore he is godless, 749 00:53:39,480 --> 00:53:41,400 he was adopted by Satan himself, 750 00:53:41,480 --> 00:53:43,960 before he was returned out of fear of his awkwardness. 751 00:53:44,080 --> 00:53:47,080 He is impossible to marry off due to his lethal dimensions, 752 00:53:47,160 --> 00:53:49,840 his mother terrified, she's fucking abandoned him. 753 00:53:49,920 --> 00:53:51,960 And there he is stood before you 754 00:53:52,040 --> 00:53:55,080 like the first of some brand new fucking species. 755 00:53:59,480 --> 00:54:01,280 Any man that you put before him, 756 00:54:01,360 --> 00:54:04,480 right, it'd be like entering a fucking threshing machine, mate. 757 00:54:06,520 --> 00:54:09,480 Now, will you offer your son? 758 00:54:18,360 --> 00:54:20,240 Name the day, Mr Shelby. 759 00:55:03,280 --> 00:55:05,200 That's me finished for the weekend, Tommy? 760 00:55:05,280 --> 00:55:09,160 Yeah. Your mother wants me to go to the Foundation... Prize giving. 761 00:55:11,840 --> 00:55:13,280 Just you? 762 00:55:15,160 --> 00:55:16,720 Just me. 763 00:55:17,960 --> 00:55:19,320 Why? 764 00:55:19,560 --> 00:55:21,040 No reason. 765 00:55:21,160 --> 00:55:22,400 No reason. 766 00:55:23,840 --> 00:55:25,320 No reason. 767 00:55:28,600 --> 00:55:30,160 Bye, Michael. 768 00:55:32,280 --> 00:55:33,360 Tommy? 769 00:55:36,320 --> 00:55:37,880 Yeah? 770 00:55:41,520 --> 00:55:43,320 Have a good weekend. 771 00:55:56,760 --> 00:56:01,400 # You have forsaken all the love you've taken 772 00:56:01,480 --> 00:56:06,480 #Sleepin' on a razor there's nowhere left to fall 773 00:56:06,560 --> 00:56:11,520 # Your body's aching, every bone is breakin' 774 00:56:11,600 --> 00:56:16,680 # Nothin' seems to shake it, it just keeps holdin' on 775 00:56:36,560 --> 00:56:40,880 # Your soul is able, death is all you cradle 776 00:56:40,960 --> 00:56:46,360 #Sleepin' on the nails, there's nowhere left to fall # 777 00:56:59,760 --> 00:57:01,800 (THEME SONG PLAYING) 778 00:57:15,720 --> 00:57:20,080 # On a gathering storm comes a tall handsome man 779 00:57:20,200 --> 00:57:24,680 # In a dusty black coat with a red right hand # 780 00:57:24,704 --> 00:57:29,704 http://hiqve.com/ 57052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.