All language subtitles for Nympha [2007]_29FPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,204 --> 00:03:03,072 Ol� sou Sarah, vim dos Estados unidos pelo meu bispo. 2 00:03:09,446 --> 00:03:13,176 N�o entendo, tem algu�m que fale ingl�s? 3 00:03:13,282 --> 00:03:18,445 - � tarde. - Lamento, tive um problema no aeroporto. 4 00:03:20,354 --> 00:03:22,947 Essa � a carta do meu bispo. 5 00:03:30,928 --> 00:03:35,090 Tenha cuidado por onde anda. A luz acabou devido a tempestade. 6 00:03:35,197 --> 00:03:38,222 Seu quarto � por aqui. 7 00:03:41,802 --> 00:03:46,260 Tem sorte, esta perto do meu quarto e poderei te chamar... 8 00:03:46,372 --> 00:03:50,432 ...para nossa ordem religiosa. Depois de entrar na... 9 00:03:50,541 --> 00:03:53,737 ...nossa ordem n�o poder� abandon�-la. 10 00:03:55,634 --> 00:03:56,772 � aqui! 11 00:03:59,266 --> 00:04:02,327 Viver aqui significa seguir as regras... 12 00:04:02,608 --> 00:04:05,292 ...e abandonar o mundo real. 13 00:04:06,679 --> 00:04:10,703 Deixando todas as comodidades da vida. 14 00:04:21,697 --> 00:04:26,030 Em seu quarto n�o h� eletricidade ou �gua quente. 15 00:05:27,111 --> 00:05:32,609 - O que s�o estas marcas. - Lamento madre, s�o sinais... 16 00:05:32,765 --> 00:05:35,310 ...do meu passado e de algo que n�o sou mais. 17 00:05:35,882 --> 00:05:39,977 Pode ser um desafio muito doloroso na mente e no corpo. 18 00:05:40,086 --> 00:05:43,953 Tem certeza que poder� se entregar ao Senhor? 19 00:05:47,524 --> 00:05:51,254 Meu desejo � poder viver em completa solid�o e... 20 00:05:51,361 --> 00:05:55,456 - ...contemplar minha alma. - Hoje come�ar� uma viagem que 21 00:05:55,564 --> 00:06:00,192 ...te levar� a sentir s� a Deus, ver s� a Deus, tocar s�... 22 00:06:00,300 --> 00:06:03,894 ...a Deus e falar s� com Deus e sua alma. 23 00:06:09,973 --> 00:06:11,270 Tudo. 24 00:06:53,405 --> 00:06:55,895 Monjas da "Nova Ordem" 25 00:07:05,846 --> 00:07:10,976 M�e Maria, estou orgulhosa de come�ar minha nova vida aqui. 26 00:07:12,284 --> 00:07:16,686 Orgulhosa de servir ao Senhor com o melhor das minhas habilidades. 27 00:07:17,168 --> 00:07:20,864 Obrigada pelo lugar quente para dormir. 28 00:07:21,073 --> 00:07:26,681 Pelas roupas secas e a amabilidade das irm�s. 29 00:07:56,361 --> 00:08:00,925 - Vamos. - Onde vamos? - Tem meditado bastante... 30 00:08:01,125 --> 00:08:03,886 ...e j� � tempo de se reunir com Deus. 31 00:08:45,584 --> 00:08:47,574 Por favor deite-se. 32 00:08:52,889 --> 00:08:57,790 Por favor tire a roupa. O doutor deve estar chegando. 33 00:09:13,537 --> 00:09:16,471 - Que aconteceu? - A menina espera por voc�. 34 00:09:16,572 --> 00:09:18,436 Estou pronto, irm�. 35 00:09:18,540 --> 00:09:21,771 Voc� esta b�bado, n�o fa�a bobagens. 36 00:09:21,877 --> 00:09:26,073 - � linda? - Fa�a seu trabalho. 37 00:09:26,646 --> 00:09:29,478 Certo, certo Sou seu humilde servo. 38 00:10:16,282 --> 00:10:18,010 Abra a boca. 39 00:11:25,797 --> 00:11:29,415 Dormiu um dia inteiro e hoje poder� comer. 40 00:11:29,968 --> 00:11:31,264 Espere. 41 00:11:59,755 --> 00:12:02,655 Vejo que est� podando. 42 00:12:02,757 --> 00:12:04,587 O qu� disse? 43 00:12:06,593 --> 00:12:11,460 Eu disse que n�o precisar� podar porque j� o fiz. 44 00:12:17,368 --> 00:12:22,463 Tamb�m posso cortar as frutas e levar tudo para casa. 45 00:12:22,571 --> 00:12:26,870 - � minha �rea do jardim. - Esque�a isso! 46 00:12:27,177 --> 00:12:32,866 Ei ningu�m te autorizou a trabalhar aqui, ent�o eu... 47 00:12:32,994 --> 00:12:37,487 - ... levarei toda a fruta. - Pode esquecer isso. 48 00:12:37,508 --> 00:12:41,393 - Quem acha que �? - Somos todos iguais... 49 00:12:41,620 --> 00:12:45,433 ... na presen�a do Senhor. - Est� louco. 50 00:12:46,855 --> 00:12:48,755 Voc� � louco! 51 00:12:54,227 --> 00:12:56,717 Com isso se sentir� melhor. 52 00:15:45,349 --> 00:15:47,475 Que esta acontecendo... 53 00:15:50,074 --> 00:15:58,561 N�o � o que queria... N�o me abandone, me d� for�as. 54 00:15:58,996 --> 00:16:00,712 Por favor... 55 00:17:12,043 --> 00:17:13,533 Nympha. 56 00:17:15,712 --> 00:17:17,612 Como quis o Senhor... 57 00:17:18,538 --> 00:17:22,974 A menina se chamar� Ninfa. 58 00:18:27,096 --> 00:18:28,563 Ajude-me! 59 00:18:36,955 --> 00:18:40,863 Voc� estava aqui, eu ouvi. 60 00:19:21,769 --> 00:19:23,633 Tudo ficar� bem. 61 00:19:26,438 --> 00:19:30,897 Voc� vai dar � luz ao fruto do nosso Senhor. 62 00:20:21,077 --> 00:20:22,374 D�i. 63 00:20:34,429 --> 00:20:36,557 O temor a Deus � o come�o da sabedoria. 64 00:20:36,724 --> 00:20:39,253 Depois viver� no bom entendimento. 65 00:20:39,892 --> 00:20:43,053 O primeiro passo da sabedoria � o temor a Deus. 66 00:20:43,241 --> 00:20:45,816 O conhecimento dos aben�oados � o entendimento. 67 00:20:46,379 --> 00:20:50,361 Temer a Deus � odiar o mal. 68 00:21:01,208 --> 00:21:03,710 Temer a Deus � obter sabedoria. 69 00:21:38,928 --> 00:21:39,930 Pai. 70 00:21:41,634 --> 00:21:44,625 Vou lav�-la na �gua benta. 71 00:22:52,258 --> 00:22:57,636 Como queria. Ela � sua Senhor. 72 00:23:32,959 --> 00:23:39,435 Voc� gosta de leite Nympha? � hora de comer. 73 00:23:49,158 --> 00:23:52,752 - Que esta fazendo? - Estou fazendo a cerca. 74 00:23:52,861 --> 00:23:54,452 Cerca para qu�? 75 00:23:56,425 --> 00:24:00,748 Estou farto disso, a metade � minha, esqueceu? 76 00:24:00,949 --> 00:24:02,756 Este � meu lado e este � o seu. 77 00:24:03,968 --> 00:24:06,452 Esta terra n�o � minha nem sua, � do Senhor. 78 00:24:09,745 --> 00:24:13,145 Estou farto disso, todos os anos � a mesma historia... 79 00:24:13,329 --> 00:24:17,078 - ...V�, v� falar com seu Deus. - Eu j� falei com ele. 80 00:24:17,291 --> 00:24:21,548 V� e pe�a para te explicar o significado de propriedade. 81 00:24:21,588 --> 00:24:27,410 Ele me explicou muito mais que isso, ele me falou de voc�. 82 00:24:32,047 --> 00:24:34,169 N�o!... n�o... 83 00:25:53,546 --> 00:25:55,104 Que cheiro! 84 00:26:11,592 --> 00:26:13,355 Que diabos? 85 00:26:23,767 --> 00:26:25,029 Deus. 86 00:27:07,983 --> 00:27:15,188 N�o queira dificultar o Senhor. Tenho bom leite para voc�. 87 00:27:28,687 --> 00:27:35,563 � uma boa garota. Sabe que quando eu partir voc� ter� 88 00:27:35,730 --> 00:27:40,347 ...que servir ao Senhor como fez sua m�e. 89 00:27:43,109 --> 00:27:49,603 Quando crescer, tenho muitas coisas bonitas para ensinar. 90 00:30:00,388 --> 00:30:03,323 Fome, fome, fome... 91 00:30:39,849 --> 00:30:44,148 � o testamento de Deus. Deixe que venha a voc�. 92 00:30:45,387 --> 00:30:50,448 - Abra a porta, Abra a porta! - Rogue seu perd�o a Deus. 93 00:30:50,557 --> 00:30:55,391 ...Tem que apagar seus pecados. Te ajudarei Gino, Te ajudarei. 94 00:30:59,143 --> 00:31:09,670 - Por qu�? - Porque o Senhor te quer Gino, ele tem fome. 95 00:32:01,607 --> 00:32:03,801 Por favor me d� for�a. 96 00:33:05,877 --> 00:33:12,802 - Qual seu nome? - Nympha. - � raro para um nome crist�o... 97 00:33:13,021 --> 00:33:16,845 - ...quantos dias tem? - 20 dias. 98 00:33:20,297 --> 00:33:23,128 N�o se preocupe n�o a acordarei. 99 00:33:27,768 --> 00:33:32,204 Parece estar com boa sa�de. Leve-a ao hospital... 100 00:33:32,305 --> 00:33:36,865 ...amanh� a tarde, quero examin�-la corretamente. 101 00:33:37,375 --> 00:33:41,504 Senhor Roman onde esta sua filha? 102 00:33:42,171 --> 00:33:48,880 - Quem? - Lavina, n�o � seu nome? Que aconteceu? 103 00:33:48,803 --> 00:33:53,354 - Ela est� doente? - Que ru�do � esse no s�t�o? 104 00:33:53,461 --> 00:33:57,204 - ... N�o esta ouvindo? - N�o ouvi nada no s�t�o. 105 00:33:58,973 --> 00:34:05,595 - � Lavina e est� com fome. - Perd�o o que disse? 106 00:34:07,445 --> 00:34:11,922 - Disse que minha filha est� doente. - Porque n�o a levou ao hospital? 107 00:34:12,103 --> 00:34:20,336 - Ela n�o est� comendo bem. - Por que n�o me chamou imediatamente? 108 00:34:24,560 --> 00:34:27,258 Meus Deus, por que a colocou no s�t�o? 109 00:34:28,583 --> 00:34:31,204 Precisamente por Deus. 110 00:34:34,482 --> 00:34:38,473 Que esta fazendo? Abra a porta! Abra a porta! 111 00:34:41,254 --> 00:34:45,155 - Roman abra a porta. - � sua hora doutor. 112 00:34:46,580 --> 00:34:50,458 Perfeito, Deus te salvou. 113 00:35:35,465 --> 00:35:37,892 Atrasado como sempre. 114 00:35:38,017 --> 00:35:39,844 Antes tarde do que nunca. 115 00:35:40,799 --> 00:35:43,694 N�o gosto do tom da sua voz � melhor se acalmar. 116 00:35:44,316 --> 00:35:45,687 Ou... 117 00:35:46,049 --> 00:35:50,137 Qual o seu problema? Seja honesto, estou escutando. 118 00:36:05,300 --> 00:36:08,606 Estou farto de examinar suas garotas. 119 00:36:08,886 --> 00:36:15,206 - Eu... tenho minha dignidade. - Voc� n�o sabe o que � dignidade. 120 00:36:15,438 --> 00:36:18,462 - J� se olhou no espelho? - Esta � a �ltima vez. 121 00:36:18,670 --> 00:36:23,878 Dr. Rinaldi, tem que fazer o que eu mandar, n�o lembra? 122 00:36:24,766 --> 00:36:28,226 Pense nisso antes de vir aqui e falar assim. Estou certa... 123 00:36:28,578 --> 00:36:31,134 ... que prefere que ningu�m saiba dos seus pecados... 124 00:36:33,442 --> 00:36:37,858 ... ou que a pol�cia saiba o que fez em 1993. 125 00:36:40,038 --> 00:36:45,134 Sarah esta indisposta, n�o posso lev�-la, tem que vir. 126 00:36:45,609 --> 00:36:47,439 Estou a caminho. 127 00:36:48,571 --> 00:36:53,425 Comece a preparar! Agora! 128 00:37:10,959 --> 00:37:13,392 Temos que ir agora Sarah. 129 00:37:15,037 --> 00:37:19,899 Sua bondade � tudo que n�o preciso. 130 00:37:20,097 --> 00:37:23,715 - Venha Sarah. - N�o quero mais! 131 00:37:23,835 --> 00:37:25,530 N�o... por favor. 132 00:37:28,772 --> 00:37:30,637 Sua f� � vacilante. 133 00:37:30,741 --> 00:37:34,505 � s� um momento de debilidade, depois estar� forte. 134 00:37:35,667 --> 00:37:38,246 Chame o Dr. Rinaldi e traga tudo que precisamos. 135 00:37:38,586 --> 00:37:40,992 Vamos. Ande! 136 00:37:45,935 --> 00:37:50,991 � duro minha pequena, mas logo estar� pronta ... 137 00:37:51,365 --> 00:37:54,994 e se aproximando do Senhor da �nica maneira poss�vel. 138 00:37:55,502 --> 00:37:57,117 Est� entendendo? 139 00:37:58,253 --> 00:37:59,985 Que est� acontecendo? 140 00:38:01,796 --> 00:38:03,626 Pode come�ar. 141 00:38:12,601 --> 00:38:18,149 Relaxa Sarah, ser� doloroso, mas n�o demorado. 142 00:38:19,252 --> 00:38:20,358 Sua puta! 143 00:38:21,128 --> 00:38:24,107 Estes Americanos falam de forma estranha. 144 00:38:25,903 --> 00:38:28,574 N�o posso entender o que dizem. 145 00:38:29,216 --> 00:38:30,876 Bastardo! 146 00:38:39,456 --> 00:38:42,253 Tem que segurar a cabe�a. 147 00:40:12,055 --> 00:40:16,013 Nympha, onde se escondeu a minha macaquinha... ah. 148 00:40:25,598 --> 00:40:27,155 Posso v�-la. 149 00:40:48,214 --> 00:40:51,808 Macaquinha, n�o pode se esconder do seu av�. 150 00:40:55,853 --> 00:40:57,787 Vou te encontrar. 151 00:41:05,764 --> 00:41:10,926 - N�o me toque. - N�o tem que ficar assustada, eu sempre... 152 00:41:11,108 --> 00:41:14,508 ...estarei aqui para am�-la e proteg�-la. - Vov�? 153 00:41:16,399 --> 00:41:24,822 - Me assustou. - Nympha n�o h� nada para se assustar... 154 00:41:24,957 --> 00:41:30,093 ...o Senhor te espera no s�t�o. Mas n�o est� pronta. 155 00:41:30,463 --> 00:41:37,902 - Voc� vai? - Estarei l�. - Deus me assusta. 156 00:41:39,929 --> 00:41:43,222 Temer a Deus � conhecimento e sabedoria... 157 00:41:43,359 --> 00:41:46,059 ...e isso te dar� uma longa vida. 158 00:41:47,120 --> 00:41:52,531 Por que deixa que me maltratem? 159 00:41:53,808 --> 00:41:56,898 Isso n�o � o que queria. 160 00:42:32,832 --> 00:42:39,369 - Voc� � especial Nympha. - Mas n�o sou Nympha. 161 00:42:39,507 --> 00:42:44,607 Sabe quem � seu pai, n�o? Expliquei para voc�. 162 00:42:44,748 --> 00:42:48,136 Entendeu da �ltima vez que te expliquei? 163 00:42:51,378 --> 00:42:54,603 O seu pai est� l� em cima no s�t�o. 164 00:43:12,093 --> 00:43:18,127 Senhor, me diz o que fazer. Estou te escutando. 165 00:43:27,360 --> 00:43:30,158 Fome, fome, fome. 166 00:43:35,466 --> 00:43:38,263 Fome, fome, fome. 167 00:44:42,848 --> 00:44:45,008 Por favor diga o que fazer. 168 00:44:50,389 --> 00:44:55,536 FOME. 169 00:44:56,423 --> 00:45:05,781 Por favor, liberte-me. Te suplico Senhor. 170 00:46:08,941 --> 00:46:10,408 Vov�? 171 00:46:37,829 --> 00:46:42,423 Ela destro�ou a B�blia e arrancou as p�ginas uma a uma. 172 00:47:07,269 --> 00:47:13,740 Eu ou�o e vejo coisas horr�veis. 173 00:47:30,709 --> 00:47:33,441 Por que me faz isso? 174 00:47:55,645 --> 00:48:02,714 Deus n�o esta nesse quarto. Ele n�o pode estar l�. 175 00:48:04,211 --> 00:48:11,001 Deus n�o pode ser t�o cruel. Deus � misericordioso. 176 00:48:08,174 --> 00:48:15,248 Deus � misericordioso. 177 00:48:16,490 --> 00:48:23,008 Deus � misericordioso. Deus � misericordioso. 178 00:49:05,533 --> 00:49:07,329 Pegue a corda. 179 00:49:12,605 --> 00:49:14,697 J� esta b�bado! 180 00:49:19,343 --> 00:49:21,038 N�o a toque! 181 00:49:29,374 --> 00:49:34,808 Quanto mais r�pido acabarmos Mais r�pido estarei em casa. 182 00:49:35,471 --> 00:49:38,106 Eu n�o quero o dinheiro. 183 00:49:39,478 --> 00:49:42,540 - Eu quero ela. Voc� � um fracassado. 184 00:49:42,727 --> 00:49:45,219 - S� a quero por uma hora. - N�o pode toc�-la. 185 00:49:45,391 --> 00:49:50,309 -Est� mais perto de Deus. - Ent�o quero agora. Sou eu que manda. 186 00:49:51,768 --> 00:49:53,765 Depressa! 187 00:50:41,868 --> 00:50:44,200 Me d� a chave! 188 00:50:45,723 --> 00:50:47,535 R�pido. 189 00:52:01,497 --> 00:52:05,054 Bendito � o homem que n�o caminha neste caudal... 190 00:52:06,425 --> 00:52:09,998 ... ou que para no caminho dos pecadores, ou que senta 191 00:52:10,085 --> 00:52:12,533 no assento do desdenhoso. 192 00:52:17,303 --> 00:52:21,358 Mas que seu prazer est� na lei do Senhor. 193 00:52:21,540 --> 00:52:25,428 E que medite sob sua lei dia e noite. 194 00:52:25,613 --> 00:52:29,338 Ser� como as �rvores plantadas nas margens dos rios. 195 00:52:29,479 --> 00:52:33,315 Trazendo os frutos da esta��o e suas folhas... 196 00:52:33,503 --> 00:52:35,579 ...n�o murchar�o. 197 00:52:50,793 --> 00:52:52,453 Quem �? 198 00:55:50,480 --> 00:55:51,776 Querida! 199 00:55:54,359 --> 00:55:55,742 Estou em casa. 200 00:55:58,125 --> 00:56:01,287 Estou cansado e tenho fome. 201 00:56:02,662 --> 00:56:04,289 FOME! 202 00:56:10,990 --> 00:56:12,144 Onde est�? 203 00:56:59,114 --> 00:57:04,072 V� embora, v� embora. 204 00:57:10,055 --> 00:57:15,345 Te conhe�o e sei quem �. Nympha. 205 00:59:47,955 --> 00:59:49,183 N�o... 206 00:59:51,687 --> 00:59:58,267 N�o entre, por favor n�o entre. 207 01:01:24,394 --> 01:01:28,959 - Quantas hist�rias de Deus contou este homem? - Quem? 208 01:01:29,053 --> 01:01:33,801 Seu av� Jeremias, ele te espantou por anos com essas... 209 01:01:33,844 --> 01:01:36,539 ...hist�rias de Deus. - N�o seja profano. 210 01:01:36,666 --> 01:01:40,957 N�o estou sendo profano, � a verdade. Te arruinou... 211 01:01:41,062 --> 01:01:43,762 ...a vida ensinando a ter esse temor a Deus. 212 01:01:43,964 --> 01:01:48,068 Deus � misericordioso Nympha, ele n�o pode te causar dano. 213 01:01:49,970 --> 01:01:54,026 - Ele... ele tem fome. - Ele quem? De quem fala? 214 01:01:56,565 --> 01:02:01,775 - Meu pai. - Voc� n�o conhece seu pai, ele deixou sua m�e... 215 01:02:01,943 --> 01:02:05,103 quando voc� nasceu e ela morreu depois do parto. 216 01:02:05,333 --> 01:02:10,759 - Cresceu com seu av�. - Eu sei quem � meu pai... 217 01:02:09,126 --> 01:02:17,482 ...ele n�o morre, n�o pode morrer e est� naquele quarto. 218 01:02:17,494 --> 01:02:23,033 Tem que esquecer essa merda. Voc� sabe a verdade! 219 01:02:26,279 --> 01:02:29,136 Esta tudo na mente. 220 01:02:37,063 --> 01:02:40,037 A partir de hoje tudo vai mudar, primeiro temos... 221 01:02:40,179 --> 01:02:44,434 ...que jogar fora o que est� no seu quarto. Segundo vamos... 222 01:02:44,548 --> 01:02:47,804 ...descobrir o que tem no s�t�o. 223 01:02:52,640 --> 01:02:55,092 Estou cansado de v�-la assim. 224 01:04:48,368 --> 01:04:49,801 MORFINA 225 01:05:22,112 --> 01:05:26,372 - Me ensinou o medo da morte. - Lamento, eu n�o queria... 226 01:05:27,819 --> 01:05:30,408 � que ainda estava olhando fixamente � porta. 227 01:05:30,549 --> 01:05:35,468 A porta sangrava como se estivesse viva... 228 01:05:38,784 --> 01:05:45,957 ...n�o h� nada bom l� dentro Marco. E se for o mal? 229 01:05:46,564 --> 01:05:51,633 N�o h� nada diferente na porta. � uma porta normal... 230 01:05:51,836 --> 01:05:55,142 e o sot�o tamb�m � normal. 231 01:05:57,191 --> 01:06:04,007 Viu, � uma porta de madeira comum... 232 01:06:06,201 --> 01:06:15,268 - Est� tudo na sua mente. - Sim, tudo na minha mente. 233 01:06:15,573 --> 01:06:20,642 Diz isso sempre e depois te encontro olhando a porta. 234 01:06:22,175 --> 01:06:25,980 Lamento, pe�o que me perdoe. 235 01:06:26,724 --> 01:06:31,746 N�o h� nada que perdoar, n�o � sua culpa. 236 01:08:18,790 --> 01:08:21,456 Que aconteceu? 237 01:08:26,789 --> 01:08:30,629 Nympha, olhe pra mim! olhe pra mim! 238 01:08:31,291 --> 01:08:33,049 Lamento. 239 01:09:09,811 --> 01:09:13,960 - Quero que fa�a algo por mim hoje. � O qu�? 240 01:09:15,501 --> 01:09:19,433 Venha comigo ao s�t�o. N�o h� nada l�. 241 01:09:21,428 --> 01:09:26,124 Esse quarto me faz temer a morte, n�o posso. 242 01:09:28,058 --> 01:09:30,333 Que aconteceu l� dentro Nympha? 243 01:09:34,670 --> 01:09:35,931 Eu n�o sei. 244 01:09:40,379 --> 01:09:44,060 Quando era uma menina meu av� me proibiu de entrar. 245 01:09:46,772 --> 01:09:50,174 Ele me disse que um dia mam�e regressaria. 246 01:09:51,637 --> 01:09:56,469 Estou assustada Marco. Estou assustada. 247 01:09:57,536 --> 01:10:01,728 Se entrar comigo todos seus temores acabar�o... 248 01:10:02,482 --> 01:10:06,268 ...e poder� viver com suas recorda��es e enfrent�-las. 249 01:10:08,728 --> 01:10:13,468 S� por uma vez, tenha confian�a. 250 01:10:19,589 --> 01:10:21,865 Que estamos esperando? 251 01:10:24,816 --> 01:10:28,591 - Depressa! - Por qu� n�o toma o meu lugar? 252 01:10:29,745 --> 01:10:31,755 Agarre-a idiota! 253 01:10:35,484 --> 01:10:36,834 Puta! 254 01:10:53,305 --> 01:10:56,994 - Estou assustada. - Eu tamb�m estou assustada. 255 01:10:58,598 --> 01:11:01,683 Nosso tempo para conhecer o Senhor j� chegou. 256 01:11:12,801 --> 01:11:14,114 Irm�s! 257 01:11:16,408 --> 01:11:19,280 Nossa irm� Sarah completou seu caminho... 258 01:11:19,428 --> 01:11:22,565 ...e est� pronta para entrar na presen�a de Deus. 259 01:11:23,358 --> 01:11:28,505 Irm� Sarah est� pronta para ouvir, ver, tocar e falar... 260 01:11:28,646 --> 01:11:31,641 ...com Deus atrav�s da sua alma. 261 01:13:27,480 --> 01:13:31,611 N�o tem que ficar assustada. 262 01:13:32,646 --> 01:13:38,168 Agora deixe-a na presen�a do nosso Senhor. 263 01:14:02,640 --> 01:14:04,262 Posso ver... 264 01:14:24,247 --> 01:14:25,214 M�e. 265 01:14:25,572 --> 01:14:27,319 Avinia. 266 01:14:29,645 --> 01:14:31,908 Voc� � especial Nympha. 267 01:14:57,467 --> 01:14:59,389 Maldito bastardo! 268 01:15:01,330 --> 01:15:11,529 Nympha acalme-se, acalme-se! Sou eu, calma. 269 01:15:19,108 --> 01:15:23,368 Eu vi meu av�... 270 01:15:29,824 --> 01:15:32,445 Nympha que est� fazendo? 271 01:15:32,836 --> 01:15:35,140 Nympha abra a porta! 272 01:15:35,296 --> 01:15:37,770 Com isso se sentir� melhor. 273 01:16:03,482 --> 01:16:05,460 Nympha abra a porta! 274 01:16:18,087 --> 01:16:24,946 FOME 275 01:17:06,794 --> 01:17:11,131 Como quis o Senhor. A menina se chamar�... 276 01:17:13,984 --> 01:17:16,278 Nympha. 277 01:17:20,103 --> 01:17:23,143 Pensei que tentaria algo com essa coisa. 278 01:17:23,379 --> 01:17:28,866 - O que me injetou? - Morfina Gino, s� um pouco... 279 01:17:29,277 --> 01:17:31,611 ...para que fique calado. 280 01:17:31,923 --> 01:17:35,959 Um pequeno presente que trouxe. Ficaria surpreso se soubesse... 281 01:17:36,070 --> 01:17:39,066 ...quantos soldados tenho como escravos. 282 01:17:41,320 --> 01:17:45,517 Abra a porta Nympha! Abra a maldita porta! 283 01:18:09,089 --> 01:18:10,542 Por qu�? 284 01:18:11,974 --> 01:18:17,484 - Por qu�? - Porque � a vontade de Deus. 285 01:18:17,718 --> 01:18:20,467 Deixe que o Senhor entre em voc�. 286 01:18:21,848 --> 01:18:26,282 O Senhor te quer Gino. Ele tem fome. 287 01:18:26,463 --> 01:18:29,350 - Tenho que denunci�-lo. - Por que raz�o? 288 01:18:29,538 --> 01:18:32,063 - Posso ver a menina? - � claro. 289 01:18:37,316 --> 01:18:42,338 Reze Doutor, para que sua vida tenha valor. 290 01:19:02,841 --> 01:19:04,731 FOME 291 01:19:27,917 --> 01:19:34,723 Te ofere�o minha carne e meu sangue. 292 01:20:24,642 --> 01:20:26,545 Por qu�? 293 01:20:29,133 --> 01:20:32,596 MORFINA 294 01:20:39,173 --> 01:20:40,624 N�o se aproxime. 295 01:20:44,741 --> 01:20:50,312 Tudo � verdade e talvez seja pior. 296 01:20:55,501 --> 01:21:01,323 - Vamos. - Onde vamos? - Tem meditado bastante... 297 01:21:01,480 --> 01:21:04,143 ...� hora de se reunir a Deus. 298 01:21:09,893 --> 01:21:11,702 N�o vou. 299 01:21:12,644 --> 01:21:14,449 Que disse? 300 01:21:14,991 --> 01:21:19,552 Sei para onde quer me levar, n�o vou. 301 01:21:19,700 --> 01:21:22,571 � s� um exame m�dico, Sarah, n�o... 302 01:21:22,712 --> 01:21:31,460 ...tem que ficar assustada. - Eu vi tudo. Eu a vi. 303 01:21:32,322 --> 01:21:38,902 Voc� a viu? Viu a Nympha? 304 01:21:40,791 --> 01:21:46,873 - Eu vi seu passado. - V�-la � um grande privil�gio 305 01:21:46,948 --> 01:21:51,805 ...ela n�o se deixa ver por todos, s� os escolhidos. 306 01:21:52,282 --> 01:21:58,120 Nympha � nossa fundadora e voc� � igual a ela. 307 01:21:58,303 --> 01:22:05,541 N�o precisa perder as sensa��es, � a alma que importa 308 01:22:07,120 --> 01:22:12,231 - Ele a maltratou. - Cristo sofreu na cruz... 309 01:22:12,389 --> 01:22:16,725 ...mas o fez por todos n�s. - Nympha n�o � como Cristo. 310 01:22:16,941 --> 01:22:19,627 Ela foi uma crian�a nascida do incesto. 311 01:22:20,730 --> 01:22:23,226 Cuidado com o que diz. 312 01:22:28,084 --> 01:22:35,136 Jeremias era seu pai. N�o pode ver o mal nisso? 313 01:22:35,273 --> 01:22:38,484 Temos que ir agora Sarah. O doutor esta nos esperando. 314 01:22:38,670 --> 01:22:45,985 - N�o. - N�o pode evitar. O que Nympha te ensinou 315 01:22:46,132 --> 01:22:50,088 ... e o que aconteceu, tamb�m vai acontecer. 316 01:22:50,277 --> 01:22:53,256 Voc� n�o ama a Deus. 317 01:22:55,911 --> 01:22:58,891 � claro que nossa ordem religiosa n�o � reconhecida... 318 01:22:59,026 --> 01:23:02,566 ...oficialmente pela Igreja crist�, mas n�o pode... 319 01:23:02,738 --> 01:23:06,263 ...imaginar quantos bispos nos deram seu apoio e quantos... 320 01:23:06,450 --> 01:23:10,240 ...deles amam nossa imortal Nympha. 321 01:23:11,140 --> 01:23:15,662 N�o... N�o... N�o! 322 01:23:17,351 --> 01:23:24,042 N�o por favor... N�o... Por favor! 323 01:23:59,443 --> 01:24:05,537 - Marco... - N�o se aproxime. - Marco, n�o estou entendendo! 324 01:24:06,251 --> 01:24:12,851 Vi coisas horr�veis. N�o podem ser verdade. 325 01:24:13,021 --> 01:24:17,174 � tudo verdade. Voc� vai odiar... 326 01:24:17,324 --> 01:24:26,448 ... esse homem muito mais. - Meu av�? - Era seu pai.. 327 01:24:27,150 --> 01:24:34,235 .. e o pai da sua m�e era tamb�m meu pai. 328 01:24:34,496 --> 01:24:40,424 - N�o estou entendendo, Marco. - Voc� vai entender.. 329 01:24:40,665 --> 01:24:43,591 ...minha irm�zinha. 330 01:24:53,865 --> 01:25:01,023 N�o me odeie Nympha, sempre te amei, mas o segredo 331 01:25:01,164 --> 01:25:06,953 dentro de mim me matou. N�o � nossa culpa... 332 01:25:07,075 --> 01:25:11,802 ... se nosso pai era t�o mal. N�o � nossa culpa... 333 01:25:13,453 --> 01:25:18,546 ... depois de tudo que te fiz e que voc� viveu... 334 01:25:18,739 --> 01:25:26,663 N�o me sinto bem ouvindo sua voz. N�o tenho direito de ver... 335 01:25:26,833 --> 01:25:32,231 ... seu belo rosto. Nem o direito de toc�-la. 336 01:25:32,396 --> 01:25:35,276 Ou o direito de lhe falar. 337 01:25:35,867 --> 01:25:40,027 Porque tudo � o mal. 338 01:26:21,226 --> 01:26:28,131 N�o me odeie Nympha, sempre te amei, mas o segredo... 339 01:26:28,299 --> 01:26:32,837 dentro de mim me matou. N�o � nossa culpa se... 340 01:26:32,997 --> 01:26:39,095 .. nosso pai era t�o mal. N�o � nossa culpa. 341 01:26:48,541 --> 01:26:49,841 N�o! 342 01:27:10,374 --> 01:27:14,072 - Esta tudo pronto Sarah. Podemos come�ar - N�o! 343 01:27:30,792 --> 01:27:32,394 N�o... por favor. 344 01:28:17,265 --> 01:28:19,322 FOME 345 01:28:50,712 --> 01:28:52,184 FOME 346 01:28:57,688 --> 01:29:06,891 Tradu��o e Sincronia * Tatuador * 347 01:29:07,891 --> 01:29:20,910 S� Legendas Raras slegendasraras.blogspot.com 27239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.