All language subtitles for MovteX Video - Dolina Vukova 075
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:08,900
Safiye.
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,360
Safiye.
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,360
Polat.
4
00:00:14,900 --> 00:00:15,900
Yardım et.
5
00:01:12,679 --> 00:01:13,679
Babam.
6
00:01:14,060 --> 00:01:15,060
Ben de.
7
00:01:45,960 --> 00:01:46,960
Altyazı M .K.
8
00:02:39,570 --> 00:02:40,830
Tansiyonunuz çok düşük.
9
00:02:41,110 --> 00:02:42,110
Önemli değil.
10
00:02:44,990 --> 00:02:46,430
Sakinleştirici yapmamı ister misin?
11
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
Hayır.
12
00:02:49,890 --> 00:02:55,130
Annem... ...güçlü olmam lazım.
13
00:02:56,290 --> 00:02:57,910
Annemin yanında olmam lazım.
14
00:03:03,750 --> 00:03:04,750
Balat.
15
00:03:12,700 --> 00:03:14,960
Safiye... ...şu an şokta olabilirsin.
16
00:03:15,900 --> 00:03:17,460
İstersen doktor iğne yapsın.
17
00:03:18,940 --> 00:03:19,940
İstemiyorum.
18
00:03:22,340 --> 00:03:23,680
Ayakta durmam lazım.
19
00:03:25,860 --> 00:03:27,280
Babamı görmem lazım.
20
00:03:34,080 --> 00:03:35,360
İstemiyor işte kız Elif.
21
00:03:36,140 --> 00:03:37,480
Sen de iyi değilsin.
22
00:03:38,360 --> 00:03:40,420
Nasıl iyi olmamı bekliyorsun ki Allah
aşkına?
23
00:05:58,220 --> 00:05:59,780
Biraz önce konuştum Kılıç ile.
24
00:06:00,840 --> 00:06:02,000
İnanmıyorsanız siz de arayın.
25
00:06:02,480 --> 00:06:03,820
Baban toplantıda dedi.
26
00:06:04,140 --> 00:06:05,640
Biraz daha çıkacağız dedi.
27
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Nasıl olur ki?
28
00:06:08,760 --> 00:06:11,180
Ben de içerideyim. Hava almak için
çıktım dedi.
29
00:06:11,700 --> 00:06:14,420
Belki de sana telefonda söylememek için
yapmıştır.
30
00:06:15,600 --> 00:06:18,160
Kimsenin bana böyle bir şey yapmaya
hakkı yok.
31
00:06:20,260 --> 00:06:21,260
Safiye.
32
00:06:25,040 --> 00:06:26,040
Kabullenmek zor.
33
00:06:28,360 --> 00:06:29,360
Çok zor.
34
00:06:32,360 --> 00:06:34,540
Tam Efendimiz 'in bulduğu sırada.
35
00:06:39,580 --> 00:06:40,580
Nereye?
36
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Geleceğim.
37
00:08:11,630 --> 00:08:13,350
Ve şimdi ne yapacağım?
38
00:09:25,160 --> 00:09:26,200
Nerede ve nasıl olmuş?
39
00:09:29,000 --> 00:09:30,140
Hemen geliyorum.
40
00:09:31,020 --> 00:09:33,740
Herhangi bir açıklama yapılmasın. Kimse
konuşmasın.
41
00:09:34,620 --> 00:09:35,680
Sen iyi misin?
42
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
Tamam. Evde buluşuruz.
43
00:09:49,420 --> 00:09:50,760
Bir de yapınca.
44
00:11:12,370 --> 00:11:14,490
Baba! Baba gelecek mi olur?
45
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
Gelebilir miyim?
46
00:13:21,580 --> 00:13:25,800
Yalvarırım sana Bulat hayır deme. Doktor
bir baksın. Çok kötü görünüyorsun benim
47
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
için ne olur.
48
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Tamam Elif.
49
00:13:48,920 --> 00:13:49,920
Burnunuzda ne oldu?
50
00:13:51,880 --> 00:13:52,920
Bir şey yok.
51
00:13:57,460 --> 00:13:59,020
Seninle konuşmam lazım doktor.
52
00:14:02,280 --> 00:14:03,460
Bana fikir ver.
53
00:14:04,840 --> 00:14:05,860
Uykusuzluk çekiyorum.
54
00:14:06,480 --> 00:14:07,480
Uyuyamıyorum.
55
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Ne kadar zamandır uyuyamıyorsunuz?
Sözümü kesme.
56
00:14:14,820 --> 00:14:16,000
Sinirlerim çok gergin.
57
00:14:16,660 --> 00:14:18,080
Altı gündür uyumuyorum.
58
00:14:19,150 --> 00:14:20,150
Çarpıntılarım oluyor.
59
00:14:20,990 --> 00:14:22,570
Taşı kaydı beni çok yoruyor.
60
00:14:23,370 --> 00:14:24,670
Ellerim titriyor bazen.
61
00:14:25,230 --> 00:14:26,390
Çok terliyorum.
62
00:14:27,630 --> 00:14:30,150
Göğsümde ve midemde iki gündür geçmeyen
ağrılar var.
63
00:14:32,910 --> 00:14:35,050
Ani oturma ve kalkmalarda başım dönüyor.
64
00:14:35,710 --> 00:14:37,210
Nefes alamıyor gibi oluyorum.
65
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
Kalplerim geriliyor.
66
00:14:39,570 --> 00:14:40,610
Gözlerim seyriyor.
67
00:14:43,710 --> 00:14:44,990
Bunlar fizyolojik.
68
00:14:56,330 --> 00:14:57,670
İki gündür sanrılar görüyorum.
69
00:14:59,350 --> 00:15:01,310
Birden gözümün önünde sahneler
canlanıyor.
70
00:15:01,790 --> 00:15:03,370
Sanki o sahneye ben çıkıyorum.
71
00:15:03,770 --> 00:15:05,050
Herkes beni seyrediyor.
72
00:15:08,830 --> 00:15:11,330
Bazen bedenim benden ayrılıyor. Bir
yerlere gidiyor.
73
00:15:12,630 --> 00:15:15,330
Ama döndüğümde hadiseleri normal olarak
değerlendirebiliyorum.
74
00:15:15,570 --> 00:15:16,650
Onda bir sapma yok.
75
00:15:24,250 --> 00:15:25,550
Benim teşhisim...
76
00:15:25,960 --> 00:15:27,260
Kısa psikotik bozukluk.
77
00:15:28,320 --> 00:15:29,400
Sen ne diyorsun?
78
00:15:30,900 --> 00:15:32,260
Anlattıklarınızla örtüşüyor.
79
00:15:32,820 --> 00:15:36,940
Son günlerde olağanın dışında bir şeyle
karşılaştınız mı... ...bunu
80
00:15:36,940 --> 00:15:37,940
tetikleyecek.
81
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
Boş ver.
82
00:15:45,260 --> 00:15:47,120
Hayatımda olağan hiçbir şey yok doktor.
83
00:15:47,620 --> 00:15:49,220
Birkaç tedavi yolu var.
84
00:15:50,100 --> 00:15:51,420
Hepsi de kullanılır.
85
00:15:52,400 --> 00:15:55,100
Psikoterapi, davranışsal terapi...
86
00:15:55,480 --> 00:15:57,780
Hipnoz. Bilişsel terapi.
87
00:16:00,400 --> 00:16:01,400
Oğuz 'un işi.
88
00:16:02,620 --> 00:16:05,940
Bana öyle bir ilaç ver ki düşüp bir
yerde kalmayayım.
89
00:16:06,440 --> 00:16:08,200
Ama sakın uyutan şeylerden verme.
90
00:16:08,840 --> 00:16:09,880
Uyuyacak zaman değil.
91
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
Bıçak darbelerinin hepsi sırtından.
92
00:16:14,460 --> 00:16:17,220
Tek bıçak mı var birden fazla mı? Tek
bıçak.
93
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
Geniş uçlu tırtılsız.
94
00:16:20,240 --> 00:16:22,040
Muhtemelen ekmek. Ekmek bıçağı.
95
00:16:24,490 --> 00:16:25,990
İki tane görgü tanığı var.
96
00:16:26,230 --> 00:16:27,430
Cinayeti görmüşler mi?
97
00:16:27,830 --> 00:16:28,830
Hayır efendim.
98
00:16:29,170 --> 00:16:33,130
Ama o saate ilişkin enteresan şeyler
anlatıyorlar.
99
00:16:34,790 --> 00:16:37,270
Katil zanlısının robot resmini çıkardık.
100
00:16:37,610 --> 00:16:38,630
Sabıkası var mı?
101
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
Var efendim.
102
00:16:41,350 --> 00:16:45,750
Birkaç adres var. Hepsine operasyon
düzenliyoruz. Ama henüz bulamadık.
103
00:16:46,410 --> 00:16:48,030
Sakın elinizden kaçırmayın.
104
00:16:48,270 --> 00:16:50,610
Robot resmini sakın basına sızdırmayın.
105
00:16:51,830 --> 00:16:53,130
Yakaladıktan sonra...
106
00:16:53,610 --> 00:16:56,610
Hemen basına bilgi verin. Daha fazla
infial uyanmasın.
107
00:16:58,090 --> 00:16:59,890
Aileden kimseyle temas ettiniz mi?
108
00:17:00,190 --> 00:17:01,190
Hayır efendim.
109
00:17:02,350 --> 00:17:03,650
Bizzat gidin müdür bey.
110
00:17:05,250 --> 00:17:09,210
Muhakkak Mehmet Karahanlı 'nın Sultan
Ahmet'te tek başına o saatte ne
111
00:17:09,210 --> 00:17:10,210
öğrenin.
112
00:17:11,990 --> 00:17:13,490
Doktor bey de burada Polat.
113
00:17:14,190 --> 00:17:16,230
Eğer kötüysen gidin isterseniz.
114
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
İyiyim.
115
00:17:20,950 --> 00:17:22,150
Sadece yorgundum.
116
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
Bu iyi geldi.
117
00:17:35,360 --> 00:17:36,880
Sonuç kesin miymiş Elif?
118
00:17:37,780 --> 00:17:38,860
Neyin sonucu?
119
00:17:40,860 --> 00:17:41,860
Evet.
120
00:17:42,840 --> 00:17:44,840
Ali ile saç örnekleri aynıymış.
121
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
Kimin?
122
00:17:51,040 --> 00:17:55,120
Biz buraya gelmeden şüphe olmasın
kafalarda diye... ...Ali 'yle babanızın
123
00:17:55,120 --> 00:17:58,380
örneklerini bir arkadaşa vermiştik.
Talil yapsın diye.
124
00:17:58,660 --> 00:18:00,700
Babamı sarf telini nasıl buldunuz?
125
00:18:02,000 --> 00:18:03,220
Ömer babalardan.
126
00:18:04,240 --> 00:18:05,340
Yatakta kaldı.
127
00:18:10,260 --> 00:18:12,140
Annem bu durumu nasıl öğrenecek?
128
00:18:25,770 --> 00:18:26,970
Güvenliği arttırın.
129
00:18:28,350 --> 00:18:30,510
Gazeteciler gelecektir eve
yaklaştırmayın.
130
00:18:31,330 --> 00:18:34,050
Benden habersiz kimse eve girip
çıkmasın.
131
00:18:35,770 --> 00:18:36,770
Uyuyorlar mı?
132
00:18:37,310 --> 00:18:38,530
Nergis Hanım uyuyor.
133
00:18:39,390 --> 00:18:40,590
Safiye duydu mu?
134
00:18:42,250 --> 00:18:43,610
Başınız sağ olsun efendim.
135
00:18:50,730 --> 00:18:53,330
İki türlü reaksiyon gösterebilir Nergis
Hanım.
136
00:18:53,740 --> 00:18:55,320
Birincisi eskiye dönüş.
137
00:18:56,580 --> 00:18:58,620
Hatta eskisinden de geriye dönüş.
138
00:18:59,180 --> 00:19:04,140
İkincisi vefat haberini öğrenmesiyle
birlikte beklenmedik tepki vermesi.
139
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Nasıl bir tepki?
140
00:19:06,140 --> 00:19:07,740
Bunu bilmek mümkün değil.
141
00:19:08,300 --> 00:19:12,440
Benim tavsiyem ilaçlarla birlikte zaman
içinde kendisine söylemek.
142
00:19:12,900 --> 00:19:14,020
Olmaz öyle şey.
143
00:19:14,520 --> 00:19:16,120
Ben annemi kandıramam.
144
00:19:17,420 --> 00:19:18,740
Kim söyleyecek?
145
00:19:20,140 --> 00:19:21,460
Ben söylerim.
146
00:19:24,040 --> 00:19:26,900
Daha her şey çok sıcak. Yanlış bir şey
yapmayalım.
147
00:19:28,500 --> 00:19:30,780
Yaptığınız ilacın tesiri ne zaman geçer?
148
00:19:31,260 --> 00:19:32,600
Annem ne zaman uyanır?
149
00:19:33,860 --> 00:19:35,700
Öğleden önce uyanacağını zannetmiyorum.
150
00:20:06,060 --> 00:20:07,060
Safiye.
151
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
Anne.
152
00:20:19,480 --> 00:20:20,480
Safiye nerede?
153
00:20:21,380 --> 00:20:22,380
Annesinin yanına çıktı.
154
00:20:36,810 --> 00:20:38,490
Ben dışarıdayım.
155
00:21:08,080 --> 00:21:09,580
Mehmet 'im şimdi nerede?
156
00:21:10,680 --> 00:21:11,860
Bilmiyorum anne.
157
00:21:13,540 --> 00:21:15,140
Kılıç yanında mı?
158
00:21:17,220 --> 00:21:18,340
Yanındaydı ama.
159
00:21:20,680 --> 00:21:22,580
Oğlumla kavuşturmadılar.
160
00:21:27,480 --> 00:21:29,820
Efe'mi Mehmet 'imden ayırdılar.
161
00:21:32,360 --> 00:21:33,360
Anneciğim.
162
00:21:35,300 --> 00:21:36,820
Bulacağız Efe 'yi anne.
163
00:21:38,860 --> 00:21:40,600
Sen de ben de güçlü olacağım.
164
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
Bulacağım.
165
00:21:44,100 --> 00:21:45,400
Babam için bulacağım.
166
00:21:49,100 --> 00:21:51,500
Bizden alacakları başka bir şey kalmadı.
167
00:23:15,219 --> 00:23:18,160
Bir araba geliyor.
168
00:23:20,980 --> 00:23:21,980
Avukatı bu.
169
00:23:26,060 --> 00:23:27,380
Lütfen çekilin.
170
00:23:27,780 --> 00:23:29,620
Lütfen çekilin. Lütfen çekilin.
171
00:23:30,180 --> 00:23:32,080
Geriye gidin. Geriye gidin.
172
00:23:32,780 --> 00:23:33,860
Yavaş kardeşim.
173
00:23:34,160 --> 00:23:35,119
Yavaş kardeşim.
174
00:23:35,120 --> 00:23:36,120
Yavaş kardeşim.
175
00:23:36,600 --> 00:23:39,040
Yavaş kardeşim.
176
00:23:39,320 --> 00:23:40,740
Yavaş kardeşim.
177
00:23:42,180 --> 00:23:46,020
Yavaş kardeşim.
178
00:23:47,240 --> 00:23:53,260
Altyazı M .K.
179
00:25:03,850 --> 00:25:04,850
Başımız sağ olsun.
180
00:25:15,990 --> 00:25:16,990
Başınız sağ olsun.
181
00:25:17,370 --> 00:25:18,370
Sağ olun.
182
00:25:21,390 --> 00:25:22,390
Nerede konuşalım?
183
00:25:23,530 --> 00:25:26,450
Elif bize müsaade eder misin? Tabii ki.
Ben Safiye 'ye bakayım.
184
00:25:34,250 --> 00:25:35,250
Sağ ol.
185
00:25:35,470 --> 00:25:37,970
Rica ederim. Bir şey yapmadım ki.
186
00:25:51,810 --> 00:25:53,090
Ne oldu Kılıç?
187
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
Bilmiyorum.
188
00:26:01,170 --> 00:26:02,690
Ben onu bekliyordum.
189
00:26:06,250 --> 00:26:07,810
Çıkınca beni arayacaktı.
190
00:26:15,390 --> 00:26:16,510
Neredeydiniz?
191
00:26:20,070 --> 00:26:22,770
Özel bir toplantıya katılacaktı.
192
00:26:24,990 --> 00:26:27,070
Ben bir yerde indirdim.
193
00:26:27,870 --> 00:26:28,990
Nerede?
194
00:26:32,570 --> 00:26:34,130
Gittim baktım.
195
00:26:38,629 --> 00:26:43,190
Bomboştur. Sanki... ...on yıldır kimse
girmemiş gibiydi.
196
00:26:46,030 --> 00:26:47,570
Kimlerle görüştü orada?
197
00:26:50,730 --> 00:26:51,730
Bilmiyorum.
198
00:26:53,350 --> 00:26:54,770
Evden bile mi girdi?
199
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Senede...
200
00:27:05,680 --> 00:27:07,300
İki senede bir toplanırlardı.
201
00:27:09,040 --> 00:27:11,740
Dikili taşta cesedin ne işi var?
202
00:27:17,160 --> 00:27:22,500
Bunu kimseye açıklayamayız.
203
00:27:23,900 --> 00:27:26,440
Herkesin inanacağı bir hikaye bulmamız
lazım.
204
00:27:38,410 --> 00:27:39,410
Kimi götürdün Erhan?
205
00:27:40,930 --> 00:27:42,250
Mehmet abinin yanına Erhan.
206
00:27:43,670 --> 00:27:44,690
Nereden duydun sen?
207
00:27:45,550 --> 00:27:46,630
Ben duyuyorum Erhan.
208
00:27:48,590 --> 00:27:50,830
O şişko adından uyuduğunu da söyledi mi?
209
00:27:52,190 --> 00:27:53,430
Güzelmiş dediler Erhan.
210
00:27:54,190 --> 00:27:55,510
Rus muymuş neymiş?
211
00:27:57,070 --> 00:27:58,950
Bu memleket hiçbir şeyden değil.
212
00:27:59,250 --> 00:28:00,250
Dedikodudan batacak.
213
00:28:00,650 --> 00:28:01,790
Bana bak Pirmes.
214
00:28:03,810 --> 00:28:05,810
Raconda zaten sınırlı nefesin vardır.
215
00:28:06,360 --> 00:28:08,700
Sınırlı olan nefesini de boş konularla
tüketme.
216
00:28:09,880 --> 00:28:12,120
Konuşacaksan... Aferin Arhan abi.
217
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
Memati abiyi nasıl da hayata döndürdün.
218
00:28:15,960 --> 00:28:19,360
O hemşireyi bulmayı da nereden akıl
etmişsin diyeceksin.
219
00:28:20,000 --> 00:28:21,480
Rus hemşire mi olurmuş?
220
00:28:24,080 --> 00:28:26,500
Yeraltı dünyasının dostları ve
düşmanları vardır.
221
00:28:27,180 --> 00:28:31,500
Herhangi bir din, dil, ırk, renk, cins
ayrımı gözetmez.
222
00:28:32,120 --> 00:28:33,120
Ayrıca Rus değil.
223
00:28:33,840 --> 00:28:35,220
O zaman yüzsüz Arhan.
224
00:28:36,680 --> 00:28:37,740
Hiç konuşuyormuş herhalde.
225
00:28:38,580 --> 00:28:42,160
Günümüzde hala ölçüyü... ...hala edebi
taşıyan insanlar var.
226
00:28:42,680 --> 00:28:44,000
Kadınların içinde bile var.
227
00:28:44,540 --> 00:28:47,920
Gör de... ...bu geveze çenenle
erkekliğinden utan.
228
00:28:51,160 --> 00:28:52,220
Abi geldi mi?
229
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
Yok Abdül.
230
00:28:53,960 --> 00:28:55,700
Çay çeceksem merdiven altında.
231
00:28:59,260 --> 00:29:00,540
Bana çay getirin.
232
00:29:01,780 --> 00:29:04,900
Hadi Sadık. İsmine Sadık ol. Abdül Bey
'e çay canım.
233
00:29:06,080 --> 00:29:07,080
Abdül.
234
00:29:08,380 --> 00:29:09,400
Ne oldu Abdül?
235
00:29:09,640 --> 00:29:10,660
Olağanüstü bir şey mi var?
236
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Karanlığı ölmüş.
237
00:29:13,300 --> 00:29:14,300
Hadi canım.
238
00:29:15,900 --> 00:29:17,420
Uygunsuz bir yerde ölmemiş inşallah.
239
00:29:19,320 --> 00:29:21,180
Çaydan sonra kimse odaya girmesin.
240
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
Kimse bir yere ayrılmasın.
241
00:29:23,740 --> 00:29:24,740
İşimiz var.
242
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Karahanlı ölü.
243
00:29:48,920 --> 00:29:50,360
Abi ortada yok.
244
00:29:51,600 --> 00:29:53,040
Karahanlı 'yı bıraktım.
245
00:29:55,220 --> 00:29:56,920
Gidip ben de ölecektim.
246
00:29:57,960 --> 00:29:59,360
Kaldığımı halt ettim.
247
00:30:03,520 --> 00:30:05,120
Bunlarla yola mı çıkılır?
248
00:30:11,700 --> 00:30:16,440
Kamuoyu ilk şoku atlattıktan sonra...
...Sayın Karahanlı 'nın...
249
00:30:16,830 --> 00:30:20,490
Sultanahmet'te ne aradığına dair tezler
üretecektir.
250
00:30:21,130 --> 00:30:27,870
Bu komplo teorileri çokça dilden dile
dolaşırsa tatsız şeyler
251
00:30:27,870 --> 00:30:28,870
ortaya çıkabilir.
252
00:30:30,350 --> 00:30:36,010
Herkes bilir ki Karahanlı asla tek
başına bir yere gitmez.
253
00:30:37,110 --> 00:30:38,770
Bensiz olmasını geç.
254
00:30:39,970 --> 00:30:44,790
Korumasız bir başına olmasına nasıl
yalan uyduracağız?
255
00:30:46,600 --> 00:30:49,960
Senede, iki senede bir gidiyordu demiyor
musun?
256
00:30:51,040 --> 00:30:52,700
O başka ama.
257
00:30:53,180 --> 00:30:54,440
Fark etmez.
258
00:30:55,340 --> 00:30:58,900
Biz adresi değiştireceğiz.
259
00:30:59,820 --> 00:31:05,440
Toplumda oluşturduğumuz Karahanlı
imajına uygun bir senaryo ihtiyacımız
260
00:31:14,480 --> 00:31:17,120
...yetim çocuklara özel olarak yardım
ederdi diyeceksiniz.
261
00:31:19,780 --> 00:31:24,760
O saatte gitmesinin nedeni...
...kimsenin yardım yaptığını bilmemesi.
262
00:31:25,540 --> 00:31:29,420
Uzun yıllardır bunu yaptığı için de...
...o semti çok iyi biliyor.
263
00:31:33,380 --> 00:31:34,380
Güzel.
264
00:31:39,020 --> 00:31:41,140
Aile içinde değerlendirmek lazım.
265
00:31:41,580 --> 00:31:43,260
Neticesini bilmiyorum ama...
266
00:31:43,760 --> 00:31:48,920
Toplum karşısında evladını kaybetmiş bir
baba imajı yaratabiliriz.
267
00:31:50,820 --> 00:31:54,060
O yüzden çocuklara özel olarak yardım
ediyor.
268
00:31:57,880 --> 00:31:59,560
Benim telefonu açmam lazım.
269
00:32:59,240 --> 00:33:00,260
Sen ne yapıyorsun burada?
270
00:33:00,740 --> 00:33:03,160
Hiç. Safiye annesiyle galiba.
271
00:33:06,280 --> 00:33:07,940
Telefonunu kullanabilir miyim Elif?
272
00:33:08,160 --> 00:33:09,160
Tabii.
273
00:33:15,460 --> 00:33:17,020
Daha iyi görünüyorsun.
274
00:33:19,500 --> 00:33:20,940
Seni korkuttum mu?
275
00:33:22,380 --> 00:33:23,380
Endişelendim.
276
00:33:28,620 --> 00:33:29,620
Çok özledim seni.
277
00:33:40,960 --> 00:33:43,420
Şimdi ne demek bu? Çok özledim.
278
00:33:58,640 --> 00:34:00,060
Kılıcı nasıl öldüremedik abi?
279
00:34:17,739 --> 00:34:19,560
Tek safı karan.
280
00:34:36,840 --> 00:34:38,020
Kesin haberi verecek.
281
00:34:40,760 --> 00:34:43,340
Yenge. Ne yengesi Abdüley?
282
00:34:44,480 --> 00:34:45,480
Abi sen ne?
283
00:34:45,699 --> 00:34:46,699
Benim.
284
00:34:47,920 --> 00:34:50,980
Abi ben de... Ofiste beni bekleyin. Bir
yere gitmeyin.
285
00:35:12,390 --> 00:35:13,390
Olacak iş değil.
286
00:35:14,010 --> 00:35:15,390
Bir de bıçak kullanıyorlar.
287
00:35:16,330 --> 00:35:17,930
İnsanları iyice aptal mı zannediyorlar?
288
00:35:18,290 --> 00:35:22,230
Koskoca Mehmet Karahanlı...
...Sultanahmet Meydanı 'nda...
289
00:35:22,230 --> 00:35:23,670
bıçaklanıp... ...bırakılıyor.
290
00:35:24,810 --> 00:35:27,350
Ne işi varmış ki orada acaba evladım?
291
00:35:27,910 --> 00:35:30,030
Ya yok ne işi olacak Nazife anne?
292
00:35:30,390 --> 00:35:32,790
Vurdular bir yerde... ...götürüp
koydular oraya.
293
00:35:33,530 --> 00:35:37,570
Yoksa sen otuz araba korumasız gezmeyen
adamı... ...nereye bıçaklıyorsun?
294
00:35:38,910 --> 00:35:41,570
Ali abi yüzünden mi öldürdüler acaba
Hikmet abi?
295
00:35:43,209 --> 00:35:45,830
Ne Ali abisi? Şey yüzünden.
296
00:35:46,750 --> 00:35:51,030
Ali abinin saçıyla... ...onun saçı...
297
00:35:51,030 --> 00:35:55,130
Ne alakası var oğlum?
298
00:35:56,030 --> 00:35:59,370
Vardır hatımları, sıkıntıları, sorunları
birileriyle.
299
00:36:00,090 --> 00:36:02,290
Büyük adamların büyük hatımları olur.
300
00:36:02,810 --> 00:36:04,570
Birileri meydan okuyor Ömer baba.
301
00:36:05,310 --> 00:36:09,750
Biz Karahanlı 'yı bile bıçakla...
...silahla bile değil, bıçakla...
302
00:36:09,750 --> 00:36:12,930
...öldürürüz... Dikili taşın dibine
bırakırız diyorlar.
303
00:36:15,370 --> 00:36:16,890
Ne kadar üzücü.
304
00:36:17,650 --> 00:36:19,510
Adam evladım dedi dedi.
305
00:36:20,230 --> 00:36:22,190
Ali'dir değildir o ayrı mesele.
306
00:36:22,690 --> 00:36:24,710
Evladına sarılamadan öldü gitti.
307
00:36:25,630 --> 00:36:28,950
O kadıncağız Safiye şimdi ne durumda?
308
00:36:29,450 --> 00:36:30,730
Ablam yanlarında.
309
00:36:32,690 --> 00:36:34,110
Başsağlığı dilemek lazım.
310
00:36:36,730 --> 00:36:39,450
Şimdi ister misiniz katilleri bulundu
desinler?
311
00:36:40,270 --> 00:36:44,910
Filanca serseri parasını istemiş.
Vermemiş. O yüzden vurmuş desinler.
312
00:36:52,470 --> 00:36:54,770
Ben kimseye bir şey yapmadım.
313
00:36:55,430 --> 00:36:56,910
Dün gece neredeydin?
314
00:36:57,370 --> 00:36:59,530
Takıldım biraz. Sonra eve gittim.
315
00:36:59,750 --> 00:37:00,930
Nereye takıldın?
316
00:37:02,350 --> 00:37:06,170
Arkadaşlarla can kurtarandaydık. Evde
oturduk muhabbet ettik.
317
00:37:06,530 --> 00:37:07,930
Kaçta ayrıldın evden?
318
00:37:09,130 --> 00:37:10,130
Gece yarısı.
319
00:37:10,710 --> 00:37:11,710
Sonra?
320
00:37:12,170 --> 00:37:14,550
Sonra yürüdüm. Kafam biraz iyiydi.
321
00:37:14,910 --> 00:37:15,910
Ne içtin?
322
00:37:16,490 --> 00:37:18,150
Ne bulduysam içtim ya.
323
00:37:19,130 --> 00:37:20,510
Sultanahmet 'e ne zaman gittin?
324
00:37:22,870 --> 00:37:24,030
Sultanahmet 'e mi gitmişim?
325
00:37:24,930 --> 00:37:25,930
Müşteri yoktu.
326
00:37:26,550 --> 00:37:30,450
Bekledim bekledim. Baktım iş yok. Biraz
kestireyim dedim.
327
00:37:30,950 --> 00:37:32,290
Koltuğu yatırdım tam.
328
00:37:32,910 --> 00:37:34,150
Hapçının biri geldi.
329
00:37:35,070 --> 00:37:37,650
Arabanın kap ortasına sanki gökten
düştü.
330
00:37:38,000 --> 00:37:44,260
Adam Leyla. Kornaya basıyorum gitmiyor.
Cama vuruyor. Sigara istiyor. Bir baktım
331
00:37:44,260 --> 00:37:47,020
belinin yanında kemerinden aşağı bıçak
sallanıyor.
332
00:37:47,340 --> 00:37:50,900
Lanet şeytanın yüzüne dedim. Cama
aralarım verdim sigarayı.
333
00:37:51,200 --> 00:37:56,700
Herif Leyla meyla ama beni orada
kesecek. Baktım kontuğa yürüdüm gittim.
334
00:37:58,880 --> 00:38:00,320
Ne taksicisi?
335
00:38:01,000 --> 00:38:03,020
Bizde taksi parası ne gezer?
336
00:38:03,680 --> 00:38:05,700
Dikili taşın yanında ne işin vardı?
337
00:38:06,000 --> 00:38:07,120
Hangi dikili taş?
338
00:38:07,520 --> 00:38:09,260
Bana bak. Adam gibi konuş.
339
00:38:09,800 --> 00:38:11,500
Biz de sana yardımcı olalım.
340
00:38:12,440 --> 00:38:17,300
Komiserim. O kadar çok karıştırdık ki.
Kuru, sulu, hap.
341
00:38:18,420 --> 00:38:20,300
Anamı babamı görsem hatırlamam.
342
00:38:20,880 --> 00:38:22,200
Niye bıçak taşıyorsun?
343
00:38:24,180 --> 00:38:26,220
Sizin belinizde tabanca var. Bizde yok.
344
00:38:26,900 --> 00:38:27,980
Semt sakat.
345
00:38:28,500 --> 00:38:29,740
Mecbur emanetin olacak.
346
00:38:31,100 --> 00:38:32,640
Üstün başın nasıl kan oldu?
347
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
Kan mı?
348
00:38:36,140 --> 00:38:38,320
Çok şükür bitirdik pilavı eve
gidiyorduk.
349
00:38:40,000 --> 00:38:42,080
Kestirme diye çeşmenin oradan ineyim
dedim.
350
00:38:42,960 --> 00:38:44,960
Merdivenler var. Zor ama olsun.
351
00:38:45,740 --> 00:38:47,140
Sahile inmesi kolay.
352
00:38:48,880 --> 00:38:51,820
Dikili taşın az ilerisinde baktım iki
kişi kavga ediyor.
353
00:38:52,380 --> 00:38:57,360
Karanlık bir şey görünmüyor. İri yarı
paltolu adamı itti arkasındaki adam.
354
00:38:57,600 --> 00:38:59,900
Eliyle git bela mısın gibi bir şey
yaptı.
355
00:39:00,220 --> 00:39:04,500
Arkadaki adam sendeledi düşecek gibi
oldu. Tam yıkıldı derken.
356
00:39:05,040 --> 00:39:06,820
Belinden büyük bir bıçak çekti.
357
00:39:07,180 --> 00:39:10,220
Bağırdı seni öldürürüm lan diye. Aha
dedim kan akacak.
358
00:39:10,500 --> 00:39:12,460
Bıçak derip bana doğru döner gibi oldu.
359
00:39:12,680 --> 00:39:14,060
Dedim ki beladır kaç.
360
00:39:16,820 --> 00:39:18,720
Bilmiyorum birini ittin mi itmedin mi.
361
00:39:19,460 --> 00:39:21,300
Daha önce de adam bıçaklamışsın.
362
00:39:22,480 --> 00:39:25,680
Abi ben belden aşağısında çalışırım.
Baldırına bacağına.
363
00:39:25,900 --> 00:39:26,940
Korkutma maksatlı.
364
00:39:28,080 --> 00:39:29,920
Yoksa öldürmeye kimseyi vurmadım.
365
00:39:31,240 --> 00:39:32,440
Vurduğun adamı tanıyor musun?
366
00:39:33,190 --> 00:39:35,050
Abi ben vurmadım diyorum sen ne
diyorsun?
367
00:39:36,430 --> 00:39:37,510
Cebindeki paralar.
368
00:39:38,090 --> 00:39:40,750
Abi beş kuruş yok da evden çıkarken.
369
00:39:41,570 --> 00:39:42,570
Saat?
370
00:39:43,430 --> 00:39:44,890
Saat mi alt görmedim ben.
371
00:39:46,310 --> 00:39:48,630
Gömleğindeki kanla maktulün kanı
tutuyor.
372
00:39:50,890 --> 00:39:53,170
Ben nasıl bir hap içmişim abi?
373
00:39:56,110 --> 00:39:57,110
Bilmiyorum.
374
00:39:58,930 --> 00:40:01,290
Efe konusunu açmak doğru mu?
375
00:40:02,600 --> 00:40:03,700
Karar ailenin.
376
00:40:04,240 --> 00:40:09,840
Ama benim kanaatim bunu paylaşırsak çok
etkili olur.
377
00:40:12,140 --> 00:40:14,500
Ben öneriyi yaparken bunu katletmedim.
378
00:40:16,600 --> 00:40:18,480
İnsanların özeli özel kalmalı.
379
00:40:20,140 --> 00:40:23,800
Efe konusu toplumun en merak edeceği
konu.
380
00:40:24,540 --> 00:40:29,760
Toplum çocuğu kaybolmuş bir babayı doğal
olarak sahiplenecektir.
381
00:40:30,620 --> 00:40:33,130
Cinayet... İkinci plana atılacaktır.
382
00:40:35,050 --> 00:40:36,930
Belki Efe yüzünden öldürüldü.
383
00:40:39,990 --> 00:40:44,170
Nergit 'in... ...bir de bu yüzden
üzülmesini istemem.
384
00:40:52,970 --> 00:40:59,490
Benim bundan sonra tek arzum...
...Mehmet 'in vasiyetini yerine
385
00:41:15,360 --> 00:41:18,980
Son zamanına kadar bütün dengeleri
kollar.
386
00:41:19,200 --> 00:41:21,100
O dengelere göre hareket eder.
387
00:41:21,360 --> 00:41:24,400
O dengeleri gerektiğinde değiştirir.
388
00:41:24,640 --> 00:41:27,660
Ve hepimizin menfaatine kullanırdı.
389
00:41:39,760 --> 00:41:42,020
Çok kere uyardım.
390
00:41:42,990 --> 00:41:45,210
Bu güvenliğin adamlar dost değil dedim.
391
00:41:45,730 --> 00:41:46,910
Sırtına dönme.
392
00:41:47,210 --> 00:41:49,950
Seni sırtından vururlar dedim.
393
00:41:52,030 --> 00:41:53,310
Öyle de oldu.
394
00:41:54,810 --> 00:41:57,570
O da Hüsrev Ağa 'yı sırtından vurdu Ziya
Bey.
395
00:42:02,550 --> 00:42:04,030
Giden gitti Ziya Bey.
396
00:42:05,010 --> 00:42:07,250
Kalan sahalar ne yapacak onu konuşalım.
397
00:42:09,050 --> 00:42:11,630
Senin konseyin başı da olsa.
398
00:42:12,090 --> 00:42:14,230
Karahanlı konseyden büyük değildi.
399
00:42:16,330 --> 00:42:18,050
Konseye baş lazım.
400
00:42:19,150 --> 00:42:23,010
Canım elbette adaylar olacaktır.
401
00:42:24,030 --> 00:42:27,610
Bilhassa kılıç doğal varis benim
diyecektir.
402
00:42:28,510 --> 00:42:31,270
Samuel 'i de göz ardı etmemek lazım.
403
00:42:32,050 --> 00:42:38,190
Baronu öldürenler illaki Samuel 'in de
kulağına bir şey fısıldamışlardır.
404
00:42:38,850 --> 00:42:40,730
Senin hesabın ne?
405
00:42:44,560 --> 00:42:46,480
Ben onların abileriyim.
406
00:42:48,980 --> 00:42:52,380
Bugüne kadar kim ben ne büyüklük istedi
de geri çevirdim.
407
00:42:53,480 --> 00:42:56,560
Ziya Bey, Rus tarafını bana bırak.
408
00:42:57,520 --> 00:42:59,900
Sen hak ettiğin baronluk koltuğuna otur.
409
00:43:01,220 --> 00:43:04,560
Ondan sonra kir ve herkesi senin
etrafında toplayacaktır.
410
00:43:04,940 --> 00:43:08,700
Rus 'u da, Amerikalısı da elini
öpecektir.
411
00:43:15,660 --> 00:43:17,460
Efe'den şimdilik bahsetmeyelim.
412
00:43:18,500 --> 00:43:20,740
Ona zarar vermek isteyenler olabilir.
413
00:43:22,240 --> 00:43:23,660
Nasıl isterseniz.
414
00:43:26,640 --> 00:43:30,980
Kılıç... ...sen idare eden Mehmet 'in
işlerine devam et.
415
00:43:38,400 --> 00:43:40,480
Polat desteğini bizden esirgemedi.
416
00:43:43,980 --> 00:43:46,680
...bu zor günlerimizde de bizimle
olacaktır.
417
00:43:51,340 --> 00:43:55,300
Benim sizinle birlikte görünmem...
...sizi yıpratır.
418
00:43:58,260 --> 00:44:00,240
Neticede ben mafya babasıyım.
419
00:44:02,120 --> 00:44:04,460
Mehmet sana çok değer verdi.
420
00:44:05,660 --> 00:44:08,100
Ve sen ailemizin bir ferdisin.
421
00:44:18,560 --> 00:44:20,120
Efendim, emniyet müdürü geldi.
422
00:44:22,560 --> 00:44:24,580
Nizamettin Bey, lütfen siz ilgilenin.
423
00:44:26,000 --> 00:44:28,280
İfade için bugün hiçbirimiz hazır değil.
424
00:44:29,840 --> 00:44:31,060
Hiç merak etmeyin.
425
00:44:53,580 --> 00:44:54,840
Bana kızgın değilim.
426
00:44:57,320 --> 00:44:58,980
Senin suçun yok.
427
00:45:13,340 --> 00:45:17,020
Arkadaşlarının evinden çıktın.
Haplandığın için yürüyeyim dedin.
428
00:45:19,340 --> 00:45:21,720
Tramvay yolundan Sultanahmet 'e geçtin.
429
00:45:22,190 --> 00:45:25,570
Taksiciden sigara istedin. Taksici
sigarayı verdi.
430
00:45:25,850 --> 00:45:26,850
Korktu kaçtı.
431
00:45:27,130 --> 00:45:33,170
Meydana geçtiğinde şık, paltolu maktülü
gördü. Ben bunu soyarım dedin. Gittin
432
00:45:33,170 --> 00:45:34,730
parasını istedin. Adam verdi.
433
00:45:35,270 --> 00:45:37,270
Saatini istedin. Adam verdi.
434
00:45:37,690 --> 00:45:42,090
Cüzdanını istedin. Adam vermek
istemeyince aranızda tartışma çıktı.
435
00:45:42,610 --> 00:45:48,570
Tehdit ettin. Seni öldürürüm dedin. Adam
kaçmaya başlayınca tam dikili taşın
436
00:45:48,570 --> 00:45:51,390
önünde kıstırdın. Arkadan bıçağı
sapladın.
437
00:45:51,790 --> 00:45:55,210
Yedi kere bıçağı soktun çıkardın.
Hendekten aşağı ettin.
438
00:45:56,510 --> 00:45:58,730
Abi ben yaptıysam da hatırlamıyorum.
439
00:45:59,290 --> 00:46:02,270
Oğlum kıvıracak bir şey yok. Bütün
deliler açık.
440
00:46:03,390 --> 00:46:04,970
Abi ben kimi vurmuşum?
441
00:46:06,910 --> 00:46:08,770
Türkiye 'nin en büyük iş adamın.
442
00:46:12,870 --> 00:46:14,890
Hadi ben bir eşeklik etmişim.
443
00:46:15,650 --> 00:46:19,370
En büyük iş adamının gecenin bir vakti
orada ne işi var?
444
00:46:22,160 --> 00:46:26,540
Özellikle bilmenizi istiyoruz ki...
...Sayın Karahanlı... ...çok özel
445
00:46:26,540 --> 00:46:31,460
nedenlerden ötürü... ...gece üçten
sonra... ...Sultanahmet Meydanı 'nda...
446
00:46:31,460 --> 00:46:32,460
...tek başınadır.
447
00:46:33,200 --> 00:46:35,920
Nedenini öğrenmemiz lazım Nizamettin
Bey.
448
00:46:38,100 --> 00:46:43,500
Kendisi... ...hiçbir şekilde bunun
bilinmesini istemediği için...
449
00:46:43,500 --> 00:46:48,080
kulak asmayıp... ...güvenlik
tedbirlerini bir kenara bırakıp...
450
00:46:48,080 --> 00:46:51,220
...yoktulu ailelere... ...yetim
çocuklara...
451
00:46:51,680 --> 00:46:56,040
...sokakta yaşayanlara... ...ve
düşkünlere... ...bizzat yardım ederdi.
452
00:46:57,380 --> 00:46:59,400
Olay şimdi daha net anlaşıldı.
453
00:47:00,900 --> 00:47:06,180
O bölgede... ...çok sayıda ev vardır...
...Sayın Karahanlı 'nın cömertliğine
454
00:47:06,180 --> 00:47:07,180
şahit olan.
455
00:47:07,680 --> 00:47:11,740
Bunu kamu oynatır mı duyuracaksınız...
...yoksa biz mi bilgi verelim?
456
00:47:13,420 --> 00:47:15,740
Bunu sizin bildirmeniz daha doğru.
457
00:47:15,980 --> 00:47:18,860
Müvekkilimin ailesi... ...bu konularda
çok hassas.
458
00:47:19,380 --> 00:47:20,380
Anlıyorum.
459
00:47:22,160 --> 00:47:26,460
Sizden katilin dosyasını avukat
arkadaşıma tevdi etmenizi rica ediyorum.
460
00:47:26,960 --> 00:47:30,540
Aile katilin kimliğini tam olarak bilmek
isteyecektir.
461
00:47:31,160 --> 00:47:32,160
Tabii ki.
462
00:47:33,140 --> 00:47:35,300
İfade için ne zaman uygun olursunuz?
463
00:47:35,880 --> 00:47:38,540
Bugün değil Müdür Bey. Acımız büyük.
464
00:47:40,020 --> 00:47:45,700
Kimlik teşhisi yapmak ve Sayın Karahanlı
'nın şahsi eşyalarını almak için siz mi
465
00:47:45,700 --> 00:47:46,700
geleceksiniz?
466
00:47:49,800 --> 00:47:55,720
Otuz yıl boyunca bir gün tatile gitmedim
Samuel Kuzum. Bizim kadın
467
00:47:55,720 --> 00:47:58,040
kulağımın etini yiyor.
468
00:47:58,900 --> 00:48:04,740
Ölmeden tatile gitmeyeceğiz. Ne zaman
gideceğiz? Eğer ben ölürsem öbür tarafta
469
00:48:04,740 --> 00:48:08,820
bu acemasız kadın beni köşe bucak
gezdirir tatil tatil diye.
470
00:48:11,120 --> 00:48:13,060
Mecbur gideceğiz İçmişre 'ye.
471
00:48:13,480 --> 00:48:15,580
Yani bir süreliğine.
472
00:48:20,819 --> 00:48:23,100
Ne? Alo hisselerden diyorum.
473
00:48:23,780 --> 00:48:25,440
Kafanın elinde kalıyor canım.
474
00:48:26,880 --> 00:48:28,580
Evet bütün parayı yatıyor.
475
00:48:31,220 --> 00:48:33,600
Büyüğümüzü kaybettik zaten. Acımız
büyük.
476
00:48:33,940 --> 00:48:37,740
Bir de para kaybedip kemiklerini mi
sızlatalım rahmetlinin?
477
00:48:42,640 --> 00:48:44,420
Nasıl olmuş kuzum?
478
00:48:45,760 --> 00:48:47,220
Olan olmuş iplikçi.
479
00:48:48,170 --> 00:48:49,170
Kaçmak yok.
480
00:48:49,790 --> 00:48:50,790
Ne?
481
00:48:51,350 --> 00:48:52,730
Ne kaçması canım?
482
00:48:54,010 --> 00:48:55,290
Dengeler değişti.
483
00:48:56,190 --> 00:49:00,830
Ben karanlığı hep uyarmaya çalıştım.
Rahatsızlık var dedim. Beni dinlemedi.
484
00:49:01,170 --> 00:49:03,750
İnsan yaşarken öleceğini hiç düşünmüyor
ki canım.
485
00:49:04,290 --> 00:49:06,530
Şimdi o koca imparatorluk ne olacak?
486
00:49:06,870 --> 00:49:07,870
Konsey ne olacak?
487
00:49:08,610 --> 00:49:11,250
Biz zavallı kulları kim idare edecek?
488
00:49:12,610 --> 00:49:15,690
İplikçi. Ben baronluğa aday olacağım.
489
00:49:16,320 --> 00:49:17,840
Sen de beni destekleyeceksin.
490
00:49:20,000 --> 00:49:22,520
Sen Musa olacaksın.
491
00:49:22,780 --> 00:49:24,220
Ben de Harun 'u.
492
00:49:26,740 --> 00:49:28,800
Uluslararası dengeleri bilen bir tek
benim.
493
00:49:29,520 --> 00:49:30,820
Para da sende.
494
00:49:32,460 --> 00:49:35,740
Diğerleri de yok olmamak için bizi
destekleyeceklerdir.
495
00:49:37,320 --> 00:49:41,500
Bizlere ne zaman padişahlık vermişler ki
Samuel kuzum?
496
00:49:43,060 --> 00:49:45,520
Biz çok padişah tahta çıkardık.
497
00:49:45,900 --> 00:49:46,920
Tahttan indirdik.
498
00:49:47,760 --> 00:49:48,760
Artık sıra bizim.
499
00:50:04,660 --> 00:50:05,980
Ortaokuldaydın babam öldüğünde.
500
00:50:06,400 --> 00:50:07,400
Orta iki.
501
00:50:07,560 --> 00:50:08,640
Çok genç misin?
502
00:50:08,880 --> 00:50:10,360
Çok zordu yaşamak o günleri.
503
00:50:12,160 --> 00:50:14,260
Ali de hayatım altında o zaman girdi.
504
00:50:15,380 --> 00:50:16,380
Gerçekten mi?
505
00:50:17,060 --> 00:50:20,420
Mahalleden birbirimizi tanıyorduk. Ama o
benim büyüğümdü.
506
00:50:20,700 --> 00:50:24,820
Pek pas vermezdi. Sonra üzülmüş demek ki
abilik yapmaya başladı.
507
00:50:25,440 --> 00:50:27,740
Mahallenin kızına okulda sahip çıkmaya
başladı.
508
00:50:30,980 --> 00:50:32,080
Sonra nasıl oldu?
509
00:50:32,760 --> 00:50:35,280
Ben sinir oluyordum küçük bir muamelesi
yapınca.
510
00:50:35,860 --> 00:50:38,380
O lise sondaydı. Ben lise birde.
511
00:50:39,460 --> 00:50:41,400
Bir gün okul çıkışa yürüyelim dedik.
512
00:50:41,720 --> 00:50:44,120
Ta modadan salacağı kadar yürüdük.
513
00:50:45,130 --> 00:50:47,250
Kırk kulesinin karşısındaki banka
oturduk.
514
00:50:48,130 --> 00:50:50,050
Benim sana söyleyeceklerim var dedim.
515
00:50:50,550 --> 00:50:51,550
Söyledim.
516
00:50:52,150 --> 00:50:54,270
Sonra on yıl o bankta oturduk.
517
00:50:57,730 --> 00:50:59,430
Ben ne kadar şanssızdım.
518
00:51:00,210 --> 00:51:05,170
Ne babamla, ne annemle, ne de öz abimle.
Bırak on yılı.
519
00:51:06,110 --> 00:51:08,170
On gün yan yana bir yerde oturamadım.
520
00:51:11,130 --> 00:51:12,130
Hayat.
521
00:51:13,000 --> 00:51:16,580
Ama bak biz yanındayız. Ömer baba,
Nazife anne, ben.
522
00:51:18,040 --> 00:51:19,040
Baba.
523
00:51:23,800 --> 00:51:27,400
Abim bir gün döndüğünde... ...yine
onunla olacaktın değil mi?
524
00:51:28,740 --> 00:51:29,740
Hayat.
525
00:52:03,520 --> 00:52:05,640
Biz bittik Halil İbrahim Bey.
526
00:52:08,540 --> 00:52:12,120
Senin devlete doğru kulağın kesiktir
Tuncay kardeş.
527
00:52:15,950 --> 00:52:17,830
Malum, bizim irtibatımız yok.
528
00:52:20,290 --> 00:52:21,530
Ne diyorlar?
529
00:52:22,870 --> 00:52:24,310
Hiç sesle daha yok.
530
00:52:25,270 --> 00:52:28,990
Açıkçası çok da üstelemiyorum. Ne
yapmaya çalışıyorlar, ne ediyorlar diye.
531
00:52:31,570 --> 00:52:34,750
Ulan bu fakir bile böyle öldürülmez
Tuncay kardeş.
532
00:52:35,170 --> 00:52:36,950
Bırak Mehmet Karahanlı 'yı.
533
00:52:38,270 --> 00:52:40,370
Bir şey anlatmak istiyorlar.
534
00:52:43,030 --> 00:52:44,030
Kimler?
535
00:52:45,520 --> 00:52:47,720
O kadarını bilsem ben baron olurum.
536
00:52:54,800 --> 00:52:56,840
Niyetiniz var mı Ali İbrahim Bey aday
olmaya?
537
00:53:00,800 --> 00:53:05,500
Ben kravat takmamak için eşkıya olmuşum
Tuncay kardeş.
538
00:53:06,060 --> 00:53:07,460
Ne baronluğu?
539
00:53:09,160 --> 00:53:12,220
Ama varsa kardeşimin içinde bir hukuk da
bilelim.
540
00:53:14,030 --> 00:53:16,710
Değerli büyüklerimiz varken bizim
haddimize düşmez.
541
00:53:18,670 --> 00:53:19,830
Ziya mı?
542
00:53:21,970 --> 00:53:22,970
Kılıç mı?
543
00:53:25,030 --> 00:53:26,030
Siz?
544
00:53:30,990 --> 00:53:34,310
Kararın ikisiyle de ayrı ayrı
konuştuktan sonra vereceğim.
545
00:53:35,850 --> 00:53:38,230
Hangisi kirvenin başını veriyorsa o.
546
00:53:41,490 --> 00:53:42,830
Hakkımızda hayırlısı.
547
00:53:49,420 --> 00:53:51,020
Bu suikastlerin ardı gelir mi acaba?
548
00:53:52,060 --> 00:53:53,340
Başı kopardılar.
549
00:53:54,460 --> 00:53:56,020
Kim kopardıysa.
550
00:53:57,280 --> 00:54:00,200
İktiza eden gövdenin darma duman
olmasıdır.
551
00:54:01,060 --> 00:54:02,660
Kim ayakta kalır da.
552
00:54:10,540 --> 00:54:11,540
Saçmalık.
553
00:54:13,000 --> 00:54:16,600
Karahanlı 'yı öldürecek adam... ...nasıl
iki saat içinde bulunuyor?
554
00:54:22,410 --> 00:54:28,050
Birine bu kadar süratli bir şekilde
ihale edildiğine göre Sayın Karaanlı
555
00:54:28,050 --> 00:54:29,810
infaz kararı çok daha önce verilmiş.
556
00:54:30,970 --> 00:54:32,450
Kartpostalı onlar yolladı.
557
00:54:32,670 --> 00:54:33,930
Ne kartpostalı?
558
00:54:36,610 --> 00:54:38,710
Sahip olabileceğin şey budur.
559
00:54:39,530 --> 00:54:43,130
Sahip olamayacağın şey budur diye
yazıyordu üstünde.
560
00:54:46,910 --> 00:54:48,510
Kartı alabilir miyim?
561
00:54:49,650 --> 00:54:51,470
Belki bir şey bulabiliriz.
562
00:54:52,660 --> 00:54:53,900
Mehmet yaktı.
563
00:54:55,700 --> 00:54:57,340
Kartı nasıl ulaştırdılar?
564
00:54:57,840 --> 00:54:58,840
Bizimle.
565
00:55:00,180 --> 00:55:02,280
Arabanın içine bir çocukla attılar.
566
00:55:02,880 --> 00:55:05,220
Ömer Efendi 'nin dükkanından dönerken.
567
00:55:06,580 --> 00:55:09,320
Ne olurdu birimize söyleseydi kim
olduklarını?
568
00:55:10,960 --> 00:55:13,140
Oğlu gelince her şeyi bilecek.
569
00:55:16,000 --> 00:55:17,000
Nasıl?
570
00:55:18,720 --> 00:55:21,520
Ona vermem için bana emanetler bıraktı.
571
00:55:26,280 --> 00:55:30,440
Özel değilse... ...bizimle paylaşır
mısınız?
572
00:55:32,040 --> 00:55:34,500
Cinayeti aydınlatmak için yardımcı
olabilir.
573
00:55:35,200 --> 00:55:36,260
Üzgünüm.
574
00:55:37,020 --> 00:55:38,820
Mehmet 'e söz verdim.
575
00:55:46,640 --> 00:55:53,640
Bu arada... ...emniyet teşhis için...
...aileden birinin morga
576
00:55:53,640 --> 00:55:54,640
gelmesini istiyor.
577
00:56:21,930 --> 00:56:27,810
Karahanlı büyük bir adamdı. Eğer o
gittiyse bütün dengeler değişti
578
00:56:28,490 --> 00:56:30,790
Sonunu hazırlayan kendi oldu.
579
00:56:31,650 --> 00:56:34,350
Hiçbir zaman uzlaşmaya yanaşmadı.
580
00:56:35,090 --> 00:56:41,870
Arkasından yas tutacak değiliz. İşte
bize fırsat. Bu yeni dengelerde herkesin
581
00:56:41,870 --> 00:56:43,590
sığınacağı bir liman olmalıyız.
582
00:56:43,890 --> 00:56:46,210
Herkes bizim yaptığımızı düşünüyor.
583
00:56:47,330 --> 00:56:48,710
Kimse gelmez.
584
00:56:50,800 --> 00:56:55,400
Türk -Rus ilişkilerinin geliştiği bir
dönemde, bir Amerikancının ölmesi, anti
585
00:56:55,400 --> 00:57:00,160
-Rus rüzgarlar estirecektir. En azından
bir süre sonuçları bize yansıyacaktır.
586
00:57:00,800 --> 00:57:02,640
Bize bir etkisi olmaz.
587
00:57:03,680 --> 00:57:09,620
Biz piyasaya girdikten sonra, tombalacı
öldü, testere öldü,
588
00:57:10,300 --> 00:57:13,860
hüsrev öldü, karahanlı bile öldü.
589
00:57:14,540 --> 00:57:17,500
Bir ipte iki cambaz oynamaz.
590
00:57:18,340 --> 00:57:20,260
Bizimle iş yapmayan,
591
00:57:21,740 --> 00:57:25,500
Ölecektir. Kafa kopmuşken gövdeyi de
parçalamak lazım.
592
00:57:26,220 --> 00:57:29,160
Polat 'ı da diğerlerini de öldürmek
lazım.
593
00:57:29,580 --> 00:57:32,360
Bu işler kolay değil. Siz ne
zannediyorsunuz?
594
00:57:35,020 --> 00:57:37,060
Karahanlı 'yı biz öldürmedik baylar.
595
00:57:37,880 --> 00:57:39,200
Havaya girmeyin.
596
00:57:45,000 --> 00:57:47,180
Laz Ziya dün bize geldi.
597
00:57:47,920 --> 00:57:49,780
Bakalım bugün gelecek mi?
598
00:57:50,730 --> 00:57:52,190
O işte bir pürüz mü var?
599
00:57:52,770 --> 00:57:55,710
Laz Ziya elli senedir bu anı bekliyor.
600
00:57:56,890 --> 00:58:01,970
Gelip sizin elinizi mi öper, elini mi
öptürür?
601
00:58:05,850 --> 00:58:07,270
İhaneti affetmem.
602
00:58:09,790 --> 00:58:13,550
Ya elimi öpecek, ya toprağı.
603
00:58:21,870 --> 00:58:22,870
Psikopat kişilik.
604
00:58:23,510 --> 00:58:25,030
Uyuşturucu bağımlısı.
605
00:58:25,710 --> 00:58:32,570
Daha önce gaptan, hırsızlıktan,
kapkarttan, adam yaralamaktan,
606
00:58:32,570 --> 00:58:34,530
satmaktan, bulundurmaktan yatmış.
607
00:58:35,450 --> 00:58:37,130
Cezaevinden ne zaman çıkmış?
608
00:58:37,710 --> 00:58:38,910
Bir ay önce.
609
00:58:40,610 --> 00:58:42,190
Suçunu ikrar etti mi?
610
00:58:42,550 --> 00:58:43,550
Etti.
611
00:58:44,390 --> 00:58:49,470
Görgü tanıklarının ifadeleri, evinde
bulunan başta suç aleti...
612
00:58:50,190 --> 00:58:56,450
...para, saat... ...elbiselerindeki kan
da... ...zanlının suçunu apaçık ortaya
613
00:58:56,450 --> 00:58:58,770
koyuyor. Maktulü tanıyor mu?
614
00:59:00,630 --> 00:59:02,110
İfadesine göre tanımıyor.
615
00:59:19,660 --> 00:59:21,680
Zannı bıçağı sapladığını ifade etmiyor.
616
00:59:22,960 --> 00:59:24,740
Çok miktarda hap almış.
617
00:59:27,540 --> 00:59:30,020
Hiçbir şeyi hatırlamayacak kadar haplı
adam.
618
00:59:30,260 --> 00:59:32,140
Nasıl sabit vuruşlar yapmış?
619
00:59:32,540 --> 00:59:33,940
Hiç savurmamış.
620
00:59:34,540 --> 00:59:37,100
Hatta bir seferde kalbi sırttan vurmuş.
621
00:59:38,580 --> 00:59:43,120
İnsanın tabii inanası gelmiyor avukat
hanım. Altında başka şeyler arıyor.
622
00:59:43,700 --> 00:59:48,420
Ama... Ama maalesef Mehmet Karahanlı
gibi bir iş adamını...
623
00:59:49,290 --> 00:59:52,930
Bu ciğeri beş para etmek ferseri hiç
uğruna öldürmüş.
624
00:59:57,310 --> 01:00:00,930
Gölge ortadan kalktı, güneş tepeye çıktı
Esat.
625
01:00:01,330 --> 01:00:02,750
Efendim kim yapmış?
626
01:00:04,470 --> 01:00:09,050
Karahanlı 'yı baron yapanlar, Karahanlı
'yı tarih yaptı.
627
01:00:10,010 --> 01:00:11,790
Cinayetin zamanlaması efendim.
628
01:00:12,790 --> 01:00:19,020
Esat... Büyük Ortadoğu projesinin hayata
geçirilmesinin gecikmesine tahammülleri
629
01:00:19,020 --> 01:00:20,020
yok.
630
01:00:21,160 --> 01:00:25,760
Lübnan'da Hariri 'yi öldürdüler, burada
Karahanlı 'yı.
631
01:00:27,580 --> 01:00:31,040
Bu bölgedeki her ülkede dengeler
değişiyor.
632
01:00:32,280 --> 01:00:34,560
Beş sene önceki liderlere bak.
633
01:00:35,200 --> 01:00:41,240
Irak'ta Saddam, Suriye'de Hafız Esad,
Azerbaycan'da Haydar Aliyev,
634
01:00:41,360 --> 01:00:43,240
Filistin'de Arafat,
635
01:00:44,010 --> 01:00:48,150
Ürdün'de Kral Hüseyin, Gürcistan'da
Şevat Nafri.
636
01:00:49,050 --> 01:00:52,870
Bir Mısır kaldı, bir İran değişmeyen.
637
01:00:53,410 --> 01:00:56,170
Mısır 'ın değişmesine zaten gerek yok.
638
01:00:56,570 --> 01:00:58,890
İran ise bir numaralı hedef.
639
01:00:59,170 --> 01:01:01,210
Bizim hareket planımız nedir efendim?
640
01:01:02,070 --> 01:01:06,150
Mehmet Karahanlı 'nın sırları
cinayetinde saklı.
641
01:01:06,750 --> 01:01:08,770
Bu cinayeti çözeceğiz.
642
01:01:10,050 --> 01:01:12,330
Gölgenin ardındakileri göreceğiz.
643
01:01:19,630 --> 01:01:24,050
Dün gece odama girdiğinde bir aslan
parçası odamda oturuyordu Esat.
644
01:01:25,330 --> 01:01:26,550
Nasıl efendim?
645
01:01:27,110 --> 01:01:30,070
Ben de sana soruyorum Esat. Nasıl?
646
01:01:42,610 --> 01:01:45,110
Bizim mahremimize giren...
647
01:01:47,069 --> 01:01:48,990
onların mabedine de girer.
648
01:02:34,570 --> 01:02:39,030
Adnan yeter yediğin. Mehmet abi
hastaneden çıkınca seni yatıracağız.
649
01:02:40,290 --> 01:02:43,110
Sıkıntıdan... ...otur otur işimiz ne?
650
01:02:44,350 --> 01:02:46,710
Ben senin bulmaca çözmene bir şey diyor
muyum?
651
01:02:48,750 --> 01:02:50,490
İyi akşamlar çocuklar.
652
01:02:53,830 --> 01:02:54,890
Mehmet 'i nasıl?
653
01:02:55,470 --> 01:02:57,930
İyi. Bir göreyim.
654
01:02:58,610 --> 01:02:59,810
Ziyaretçi yasağı var.
655
01:03:00,610 --> 01:03:02,450
Ben ziyaretçi değilim.
656
01:03:04,140 --> 01:03:05,140
Sen kal oradan.
657
01:03:21,300 --> 01:03:22,560
Git oradan.
658
01:03:29,580 --> 01:03:30,580
Memati.
659
01:03:35,020 --> 01:03:36,720
Mehmet 'e çok üzgünüm.
660
01:03:53,200 --> 01:03:56,420
Ben o adama... ...senin canını
yakmamasını söylemiştim.
661
01:04:02,660 --> 01:04:03,700
Ama beni...
662
01:04:08,750 --> 01:04:09,990
Sen beni kandırdın.
663
01:04:11,450 --> 01:04:13,150
Mehmet 'i korktum.
664
01:04:14,470 --> 01:04:17,490
Babamın çocuklarımı elimden alacağından
korktum.
665
01:04:20,870 --> 01:04:21,950
Babam değil.
666
01:04:23,290 --> 01:04:25,330
Polat Pusat 'ı elimden aldı.
667
01:04:28,530 --> 01:04:29,530
Neyse.
668
01:04:31,950 --> 01:04:33,170
Gittiyorum sana.
669
01:04:37,450 --> 01:04:39,970
Ben size kötülük yapmak istemedim
Mehmet.
670
01:04:44,850 --> 01:04:47,490
Beni sen anlamazsan kim anlayacak?
671
01:04:53,170 --> 01:04:56,250
Sen onu öldürmeye geldin.
672
01:05:04,090 --> 01:05:06,850
Bundan da vazgeçmiş değilim.
673
01:05:14,090 --> 01:05:15,090
Çek git.
674
01:05:17,670 --> 01:05:18,870
Öldürecek seni öldür.
675
01:05:19,530 --> 01:05:22,870
Ben pusat olmadan yaşasam ne olur?
Yaşamasam ne olur?
676
01:05:25,770 --> 01:05:26,770
İyileş.
677
01:05:27,810 --> 01:05:29,530
Oğlumu bana bir kere göster.
678
01:05:34,550 --> 01:05:35,850
Ondan sonra öldür.
679
01:06:22,250 --> 01:06:23,250
Kutlamak ister misin?
680
01:06:31,650 --> 01:06:33,590
Neden bana yalan söyledin?
681
01:06:36,550 --> 01:06:38,990
Gerçeği bilmiyordum da onun için Safiye.
682
01:06:40,790 --> 01:06:45,210
Bana baban toplantıda dedin. Ben hava
almaya çıktım dedin.
683
01:06:45,730 --> 01:06:47,330
Sen yanındaydın.
684
01:06:48,790 --> 01:06:49,790
Hayır.
685
01:06:51,280 --> 01:06:52,380
Beni götürmedi.
686
01:06:52,800 --> 01:06:53,800
Neden?
687
01:06:56,200 --> 01:06:59,780
Bilmemi istemediği şeyleri babana hiç
sormadım.
688
01:07:02,960 --> 01:07:04,800
Babamı sen mi öldürdün?
689
01:07:06,420 --> 01:07:08,020
Seni öldürdüm!
690
01:07:17,960 --> 01:07:20,160
Benim yüzümden öldü.
691
01:10:23,809 --> 01:10:26,550
Resmimi cebine koyarak babam olduğunu mu
zannediyorsun?
692
01:10:29,110 --> 01:10:30,450
Hiçbir şeyim değil.
693
01:10:32,030 --> 01:10:33,230
Hiçbir şey değil.
694
01:10:37,290 --> 01:10:41,770
Bir hata yaptın ve bedel olarak oğlunu
aldılar senden.
695
01:10:44,490 --> 01:10:48,090
Sen hatanı arayacağına oğlunu aradın.
696
01:10:52,300 --> 01:10:57,940
Hatayı benim için yaptığını, beni senden
aldıkları için yaptığını söyledin.
697
01:10:59,780 --> 01:11:01,700
Günahlarının sebebini ben yaptım.
698
01:11:06,320 --> 01:11:08,800
Benim yüzümden mi bu kadar canı yaktın?
699
01:11:09,440 --> 01:11:11,840
Benim yüzümden mi insanları öldürdün?
700
01:11:13,000 --> 01:11:16,860
Benim yüzümden mi insanları babasız,
kocuksuz bıraktın?
701
01:11:17,920 --> 01:11:20,400
Benim yüzümden mi çaldın çırptın?
702
01:11:20,800 --> 01:11:22,260
Hepsi benim yüzümden mi?
703
01:11:30,160 --> 01:11:32,340
Hepiniz babalık peşinde Nerya.
704
01:11:33,080 --> 01:11:34,160
Neryan baba.
705
01:11:34,680 --> 01:11:35,760
Arlan baba.
706
01:11:36,420 --> 01:11:37,420
Devlet baba.
707
01:11:37,940 --> 01:11:40,120
O baba. Bu baba.
49360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.