All language subtitles for Marcello.Mio.2024.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-WORLD-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,916 --> 00:00:58,750
Beep
2
00:01:01,958 --> 00:01:03,750
Jazz music
3
00:01:40,458 --> 00:01:41,583
Stop. Stop.
4
00:01:41,791 --> 00:01:43,458
Stop. Stop.
5
00:01:43,666 --> 00:01:45,708
Stop. Stop right there.
6
00:01:46,750 --> 00:01:47,916
Come on.
7
00:01:48,125 --> 00:01:49,458
Switch off motor.
8
00:01:50,333 --> 00:01:52,875
No, I'm dreaming! Stop! Stop! Stop!
9
00:01:54,333 --> 00:01:55,833
Oh!
10
00:01:56,041 --> 00:01:57,958
The... The... La...
11
00:01:58,166 --> 00:02:00,500
- What is it?
- The...
12
00:02:00,708 --> 00:02:02,416
I'm telling you, the mouth...
13
00:02:08,500 --> 00:02:09,625
She blows.
14
00:02:20,708 --> 00:02:23,375
- Not bad. However,
we no longer have the right light.
15
00:02:23,583 --> 00:02:25,833
- And yet,
it's not daylight yet.
16
00:02:26,041 --> 00:02:28,708
Yes, it is. That's not called dawn anymore.
17
00:02:29,791 --> 00:02:31,291
The dress arrived late...
18
00:02:31,500 --> 00:02:33,666
- I know. It's always the dresses' fault,
it's always the dresses' fault.
19
00:02:33,875 --> 00:02:36,333
You can't help it, neither can I.
We're not going to talk.
20
00:02:36,541 --> 00:02:37,458
Here we go.
21
00:02:37,666 --> 00:02:40,250
In a quarter of an hour,
I won't be able to do anything.
22
00:02:44,208 --> 00:02:45,958
- But she's glowing.
- I glow?
23
00:02:46,166 --> 00:02:47,000
It shines.
24
00:02:48,250 --> 00:02:49,750
No, you're not glowing.
25
00:02:49,958 --> 00:02:51,625
You don't need boots?
26
00:02:51,833 --> 00:02:54,291
- I've been told that you can't see
but if there are boots...
27
00:02:54,500 --> 00:02:56,041
It's up to you.
28
00:02:56,250 --> 00:02:57,916
- I'm not
driving the car?
29
00:02:58,125 --> 00:03:00,625
- No, it's decor. The powerful image
is you in the fountain.
30
00:03:00,833 --> 00:03:03,208
Shall we? Let's get a move on!
31
00:03:03,416 --> 00:03:05,250
Come on, Chiara, go to the fountain.
32
00:03:05,458 --> 00:03:08,208
Into the fountain, go!
Chiara!
33
00:03:08,416 --> 00:03:10,625
Get in the water!
34
00:03:10,833 --> 00:03:13,541
That's it! Come on! That's it! That's it!
35
00:03:13,750 --> 00:03:15,625
You walk slowly.
36
00:03:15,833 --> 00:03:17,333
"Mi Sono Innamorato Di Te",
Luigi Tenco
37
00:03:17,916 --> 00:03:20,708
Slowly like that.
That's good, that's good.
38
00:03:20,916 --> 00:03:23,333
Enter the water,
enter the water.
39
00:03:23,916 --> 00:03:26,000
Soak your hand!
Your hand in the water.
40
00:03:26,208 --> 00:03:28,125
And you throw in the air.
41
00:03:29,208 --> 00:03:32,458
A little tour of yourself,
a little tour of yourself.
42
00:03:33,125 --> 00:03:35,708
In Spanish
Yes, Chiara, it's beautiful!
43
00:03:35,916 --> 00:03:37,416
Spread the dress
in front of your thighs.
44
00:03:38,208 --> 00:03:39,750
Put your boots down.
45
00:03:39,958 --> 00:03:41,750
Put your boots down.
46
00:03:41,958 --> 00:03:43,416
We have to take his boots off.
47
00:03:48,583 --> 00:03:50,500
There you go. Great.
48
00:03:50,708 --> 00:03:52,916
Step aside. Step aside!
49
00:03:53,958 --> 00:03:54,666
Get in!
50
00:03:54,875 --> 00:03:56,583
Yeah, get in.
51
00:03:56,791 --> 00:03:58,500
- Help her up.
- I'm in.
52
00:03:58,708 --> 00:03:59,541
It's going to be great.
53
00:03:59,750 --> 00:04:01,333
Come on. Trust me on this.
54
00:04:02,250 --> 00:04:05,166
The light is so beautiful.
Come on, get in, Chiara!
55
00:04:06,291 --> 00:04:08,208
In Spanish
You're beautiful.
56
00:04:08,416 --> 00:04:09,291
In Spanish
Magnificent!
57
00:04:09,500 --> 00:04:13,666
That's nice. Let's go, big wind!
58
00:04:13,875 --> 00:04:15,291
Let's go, big wind!
59
00:04:17,375 --> 00:04:19,791
In Spanish
Turn to us!
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,750
As if you wanted us to join you.
61
00:04:23,291 --> 00:04:25,333
Bend over.
62
00:04:26,041 --> 00:04:27,958
Bend over more!
63
00:04:29,083 --> 00:04:30,000
Bend over!
64
00:04:30,208 --> 00:04:32,791
- Why?
- Come on!
65
00:04:33,000 --> 00:04:35,583
Okay, go ahead, say it.
66
00:04:36,708 --> 00:04:37,958
In Spanish
Go ahead, say it.
67
00:04:38,625 --> 00:04:39,625
Just say it.
68
00:04:39,833 --> 00:04:41,250
Marcello!
69
00:04:42,208 --> 00:04:44,083
In English
Marcello, come here!
70
00:04:44,291 --> 00:04:45,583
Marcello!
71
00:04:45,791 --> 00:04:48,375
Marcello, come here!
72
00:04:56,375 --> 00:04:57,333
- In Spanish
- Say it!
73
00:04:58,166 --> 00:04:59,166
Say it!
74
00:04:59,375 --> 00:05:01,416
Marcello, come here!
75
00:05:02,833 --> 00:05:04,583
Marcello!
76
00:05:05,666 --> 00:05:07,041
Marcello!
77
00:05:23,083 --> 00:05:24,791
I can't...
78
00:05:25,708 --> 00:05:27,333
Come on!
79
00:05:28,791 --> 00:05:30,250
Come on!
80
00:05:31,875 --> 00:05:34,083
It's beautiful. Chiara!
81
00:05:35,125 --> 00:05:37,333
It was magnificent.
82
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Well done! Thank you so much!
83
00:05:39,916 --> 00:05:42,041
In Spanish
Thank you, Chiara!
84
00:05:51,083 --> 00:05:54,666
Soft music
85
00:07:12,250 --> 00:07:13,875
A door opens.
86
00:07:14,083 --> 00:07:16,208
Chiara, are you there?
87
00:07:21,208 --> 00:07:24,416
Why don't you answer
the phone, girl?
88
00:07:24,625 --> 00:07:26,750
I was worried.
She grunts.
89
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
Do you know what time it is?
90
00:07:31,375 --> 00:07:32,541
14 h.
91
00:07:34,500 --> 00:07:36,791
And you have an appointment
in less than an hour.
92
00:07:37,000 --> 00:07:38,916
No, I forgot.
93
00:07:39,500 --> 00:07:41,166
It's not that important.
94
00:07:41,375 --> 00:07:43,250
- I won't be able
today, I assure you.
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,458
You're not assuring me of anything.
96
00:07:45,666 --> 00:07:48,041
You're going to get ready quickly.
97
00:07:48,250 --> 00:07:51,250
It's not like you have
castings every week!
98
00:07:51,458 --> 00:07:53,791
- Keep it down.
- What did you do last night?
99
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Have you been drinking?
100
00:07:57,958 --> 00:07:59,625
What's with the towel?
101
00:07:59,833 --> 00:08:02,083
Do you inhale?
Are you sick?
102
00:08:03,791 --> 00:08:06,791
- You look terrible, don't you?
- Hm.
103
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
Pimples?
104
00:08:08,458 --> 00:08:09,625
Watch.
105
00:08:13,083 --> 00:08:15,166
- What's up?
- Bah....
106
00:08:16,541 --> 00:08:20,666
No, but it's okay.
It's not Byzantium, but it's okay.
107
00:08:21,083 --> 00:08:22,458
Notice anything?
108
00:08:23,291 --> 00:08:26,791
- Why not?
What am I supposed to notice?
109
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Can't you see anything?
110
00:08:28,125 --> 00:08:31,833
- In the room? Did you tidy up?
You tidied up, didn't you? Did what?
111
00:08:32,041 --> 00:08:34,416
- Can't you see
I look like Dad?
112
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
- You've always had
your father's expressions,
113
00:08:37,083 --> 00:08:39,791
but you don't look like her,
what are you talking about?
114
00:08:40,541 --> 00:08:42,750
You look like me too,
you know.
115
00:08:42,958 --> 00:08:44,583
It's not all Mastroianni.
116
00:08:44,791 --> 00:08:47,291
There's as much of me as there is of him.
117
00:08:49,791 --> 00:08:50,875
What are you looking at?
118
00:08:53,958 --> 00:08:54,958
I had a strange dream.
119
00:08:55,166 --> 00:08:57,750
When I woke up,
I saw it.
120
00:08:57,958 --> 00:09:01,291
I thought I had become him,
suddenly.
121
00:09:01,500 --> 00:09:03,250
But actually, no.
122
00:09:03,458 --> 00:09:04,958
But it was very precise.
123
00:09:05,375 --> 00:09:07,791
I remember.
I saw him.
124
00:09:08,000 --> 00:09:09,208
- Maybe you thought
125
00:09:09,416 --> 00:09:11,416
to be awake,
but you were still asleep.
126
00:09:11,625 --> 00:09:12,791
- Perhaps.
127
00:09:14,708 --> 00:09:16,833
- You'll have to hurry.
Do you know the text?
128
00:09:17,041 --> 00:09:18,208
Yes, yes.
129
00:09:19,125 --> 00:09:21,000
With Nicole, three rules.
130
00:09:21,208 --> 00:09:22,791
You've already told me.
131
00:09:23,000 --> 00:09:23,833
One :
132
00:09:24,041 --> 00:09:25,166
you never linger
on the lines.
133
00:09:25,375 --> 00:09:27,333
You're on the run, moving forward.
134
00:09:27,541 --> 00:09:30,250
No matter what happens,
you never dawdle.
135
00:09:31,250 --> 00:09:32,125
Two :
136
00:09:33,333 --> 00:09:35,083
she'll play the scene first.
137
00:09:35,500 --> 00:09:36,916
It reassures her.
138
00:09:37,125 --> 00:09:40,166
If it bothers you,
look the other way, I don't know.
139
00:09:40,375 --> 00:09:42,375
Above all,
don't try to imitate him,
140
00:09:42,583 --> 00:09:45,583
because she talks so fast,
but so fast.
141
00:09:45,791 --> 00:09:48,083
Much more than I do,
we understand every other word.
142
00:09:48,291 --> 00:09:50,250
You'll have to find your own rhythm.
143
00:09:50,458 --> 00:09:53,666
- Isn't that my skirt?
- It might be.
144
00:09:53,875 --> 00:09:56,333
- Number three:
not too indolent.
145
00:09:56,541 --> 00:09:58,708
Keeping it raw
of feeling, always.
146
00:09:58,916 --> 00:10:01,208
The casual side,
she takes it for softness.
147
00:10:01,416 --> 00:10:02,375
She can't stand
148
00:10:02,583 --> 00:10:04,791
that we play indifferently.
149
00:10:05,500 --> 00:10:06,666
Do you know him?
150
00:10:06,875 --> 00:10:07,791
No.
151
00:10:08,000 --> 00:10:10,791
- I have fond memories
of Ozon's film.
152
00:10:11,458 --> 00:10:13,291
A very nice man.
153
00:10:13,541 --> 00:10:15,250
Right, it doesn't
stupid traps.
154
00:10:15,458 --> 00:10:16,875
Stop!
155
00:10:17,083 --> 00:10:17,916
What?
156
00:10:18,125 --> 00:10:21,083
- When was the last time you were asked
to try out?
157
00:10:21,291 --> 00:10:22,125
I'm interested.
158
00:10:23,250 --> 00:10:24,625
- It suits you,
that scruffy hairdo.
159
00:10:25,541 --> 00:10:26,750
We agree.
160
00:10:26,958 --> 00:10:27,791
So...
161
00:10:28,000 --> 00:10:30,958
I'll do my best,
in my own way, and then...
162
00:10:32,333 --> 00:10:33,500
we'll see.
163
00:10:33,708 --> 00:10:35,375
Fingers crossed.
164
00:10:37,083 --> 00:10:38,166
Action.
165
00:10:39,625 --> 00:10:41,750
- I'm embarrassed
about what just happened.
166
00:10:41,958 --> 00:10:43,416
- Who are you
in relation to this gentleman?
167
00:10:43,625 --> 00:10:44,500
I don't know.
168
00:10:44,708 --> 00:10:46,791
I assure you,
I often wonder.
169
00:10:47,000 --> 00:10:48,958
I'm supposed to be
to be his wife, but...
170
00:10:49,166 --> 00:10:51,041
It's a pretentious word
compared to what I am.
171
00:10:51,250 --> 00:10:54,083
- I imagined
you might be his daughter.
172
00:10:54,291 --> 00:10:55,958
I'm not telling you this
to flatter you,
173
00:10:56,166 --> 00:10:57,833
I thought:
if it's his daughter,
174
00:10:58,041 --> 00:10:59,541
there's no way
that I'm interested in her.
175
00:10:59,750 --> 00:11:00,833
- Whereas as a
wife?
176
00:11:01,041 --> 00:11:02,958
Yes. Surprisingly so.
177
00:11:03,166 --> 00:11:04,875
And without any scruples on my part.
178
00:11:05,083 --> 00:11:08,041
Wife, sister, sister-in-law,
these are configurations
179
00:11:08,250 --> 00:11:11,083
that give me no reason
not to be interested.
180
00:11:11,291 --> 00:11:13,916
- You've mastered
your little act.
181
00:11:14,125 --> 00:11:15,125
Not so much.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
- What's your name?
183
00:11:16,791 --> 00:11:17,625
You stand up.
184
00:11:17,833 --> 00:11:20,416
- You want to... OK.
My name is Martin Cambremer.
185
00:11:21,416 --> 00:11:22,875
What are your plans for the future?
186
00:11:23,083 --> 00:11:24,083
- Maybe find
187
00:11:24,291 --> 00:11:25,583
an upcoming date
that suits you
188
00:11:25,791 --> 00:11:29,791
for lunch
or a friendly dinner.
189
00:11:30,750 --> 00:11:33,666
- I say this as a friend,
if you feel like making love
190
00:11:33,875 --> 00:11:36,000
with me,
I have no problem with that.
191
00:11:37,416 --> 00:11:39,833
Whatever the date?
192
00:11:40,791 --> 00:11:42,416
- On the other hand
to be feared,
193
00:11:42,625 --> 00:11:45,041
my husband pretends to be determined
to bring you down.
194
00:11:45,250 --> 00:11:47,291
He'll talk tough,
he'll threaten you,
195
00:11:47,500 --> 00:11:49,291
he'll try to take advantage
his physical advantage.
196
00:11:49,500 --> 00:11:50,916
Like a brute.
197
00:11:51,125 --> 00:11:52,958
He'll behave
as shabbily...
198
00:11:53,166 --> 00:11:55,500
No, no...
199
00:11:57,000 --> 00:12:00,708
I don't mind no,
I allow myself yes...
200
00:12:01,333 --> 00:12:04,458
to stop because this replica
is absolutely impossible.
201
00:12:04,666 --> 00:12:07,625
It has nothing to do
with you, Chiara, it's...
202
00:12:07,833 --> 00:12:08,958
Sorry, I'll shut up.
203
00:12:09,166 --> 00:12:10,500
We'll have to come back
come back to it.
204
00:12:10,708 --> 00:12:11,916
This replica...
205
00:12:12,125 --> 00:12:13,916
"It is to be feared
that my husband, on hearing of it,
206
00:12:14,125 --> 00:12:15,750
"claims to be determined
to bring you down.
207
00:12:15,958 --> 00:12:20,250
"He'll threaten you, he'll talk down to you
strongly, he will try indignantly..."
208
00:12:20,458 --> 00:12:22,166
I don't believe it,
these adverbs!
209
00:12:22,375 --> 00:12:23,583
They abound.
210
00:12:23,791 --> 00:12:25,166
Oh!
211
00:12:26,541 --> 00:12:28,750
Tell Jacques.
Call him.
212
00:12:28,958 --> 00:12:30,208
Can you call him?
213
00:12:30,416 --> 00:12:35,250
Ask him if he's got anything to start with,
something that would help us.
214
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
Will you call him now?
Or call him later,
215
00:12:38,291 --> 00:12:40,208
because we're going to disturb him.
216
00:12:40,416 --> 00:12:41,250
Come on.
217
00:12:42,541 --> 00:12:45,000
Let's get on with it.
You tell me as soon as...
218
00:12:45,208 --> 00:12:48,125
When you get it, okay?
When you get it.
219
00:12:49,125 --> 00:12:50,750
All right, then. Your turn, Chiara.
220
00:12:50,958 --> 00:12:52,750
So you were saying...
221
00:12:52,958 --> 00:12:55,708
- He'll behave as shabbily
as a ruthless man.
222
00:12:55,916 --> 00:12:59,583
- Perhaps it's not absolutely
necessary for him to know.
223
00:13:00,791 --> 00:13:03,166
- I'd be depriving myself
the pleasure of deceiving him.
224
00:13:03,375 --> 00:13:05,375
- Okay, I think
I understand you.
225
00:13:05,583 --> 00:13:07,791
I'll leave you to it.
I'll be back in my seat.
226
00:13:08,000 --> 00:13:10,208
Believe me, it was
a great pleasure for me
227
00:13:10,416 --> 00:13:13,458
that I misunderstood your intentions
your intentions for a few seconds.
228
00:13:13,666 --> 00:13:16,458
- My respects.
- Very good. That's really good.
229
00:13:17,041 --> 00:13:18,125
Perfect.
230
00:13:18,333 --> 00:13:19,208
Thank you.
231
00:13:20,875 --> 00:13:22,291
Not easy, is it, Chiara?
232
00:13:24,583 --> 00:13:26,666
It's not easy,
not easy at all.
233
00:13:26,875 --> 00:13:30,750
Because it's devilishly lively,
234
00:13:30,958 --> 00:13:33,500
and at the same time, it seems to me
you're overdoing it.
235
00:13:33,708 --> 00:13:37,000
You're always on the run.
Tacatac, tacatac.
236
00:13:37,208 --> 00:13:38,583
You don't let up.
237
00:13:41,083 --> 00:13:42,208
- What do you think?
- I disagree.
238
00:13:42,416 --> 00:13:44,250
There's an impetus for marivaudage,
239
00:13:44,458 --> 00:13:47,458
there's an irony to the conversation,
necessarily, there's a rhythm.
240
00:13:47,666 --> 00:13:51,166
- A rhythm, yes, okay,
but a race, I don't know.
241
00:13:52,000 --> 00:13:53,791
And I wonder
if she takes it that much to heart,
242
00:13:54,000 --> 00:13:56,250
this woman.
If she's that upset,
243
00:13:56,458 --> 00:13:57,541
if it gets to the bottom of it.
244
00:13:57,750 --> 00:13:58,875
Or maybe she just doesn't care.
245
00:13:59,083 --> 00:14:01,666
I'd rather she didn't care.
No more indolence...
246
00:14:01,875 --> 00:14:05,708
For once, I've managed to put
a little fantasy in a script.
247
00:14:05,916 --> 00:14:07,708
- I'd like...
- You'd like what?
248
00:14:09,750 --> 00:14:12,208
- Less direct.
Something warmer.
249
00:14:12,416 --> 00:14:14,375
The Mediterranean, the sun...
Lounging.
250
00:14:14,583 --> 00:14:16,500
- The sun?
- Maybe it's my fault.
251
00:14:16,708 --> 00:14:20,333
Maybe I didn't dare
dare to be polite enough...
252
00:14:21,958 --> 00:14:22,958
No.
253
00:14:24,000 --> 00:14:25,833
You know what? No.
254
00:14:26,333 --> 00:14:27,916
I can't tell you.
255
00:14:28,125 --> 00:14:29,291
- Yes, tell me.
256
00:14:29,833 --> 00:14:30,666
Well...
257
00:14:31,583 --> 00:14:32,750
I was hoping...
258
00:14:37,333 --> 00:14:40,041
that you play this more...
259
00:14:42,416 --> 00:14:43,833
More Mastroianni than Deneuve.
260
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
You see, I love Catherine.
261
00:14:49,166 --> 00:14:51,541
But he's a character
character, so...
262
00:14:52,166 --> 00:14:55,791
It's more Marcello
than Catherine, you see.
263
00:14:56,000 --> 00:14:57,166
You have to aim for that.
264
00:14:57,750 --> 00:14:59,833
- Yes, but I know them well,
both of them.
265
00:15:00,041 --> 00:15:01,458
I thought I was
I was playing "more Chiara",
266
00:15:01,666 --> 00:15:04,166
but obviously I was wrong.
267
00:15:04,666 --> 00:15:07,250
I'm an idiot too,
I know myself so badly.
268
00:15:07,458 --> 00:15:08,791
It's not at all...
269
00:15:09,000 --> 00:15:12,125
- Is there somewhere I can smoke?
- Stand by the window.
270
00:15:12,333 --> 00:15:14,416
- What did I say?
- Nicole, it's Jacques.
271
00:15:14,625 --> 00:15:15,583
Oh, Jacques!
272
00:15:15,791 --> 00:15:18,125
Oh, yes?
Thanks for answering,
273
00:15:18,333 --> 00:15:21,916
No, because I have my doubts,
274
00:15:22,125 --> 00:15:24,166
in the...
275
00:15:28,250 --> 00:15:30,291
Er... Chiara...
276
00:15:30,500 --> 00:15:31,583
Chiara?
277
00:15:32,500 --> 00:15:35,208
Shall we do it again?
I felt great.
278
00:15:35,416 --> 00:15:37,791
That's nice, but...
279
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
Let me tell you something,
280
00:15:39,208 --> 00:15:42,208
a brilliant philosopher
named Friedrich Nietzsche
281
00:15:42,416 --> 00:15:44,708
said something
which is very important:
282
00:15:44,916 --> 00:15:48,208
"All that is good
in life is heritage."
283
00:15:49,041 --> 00:15:49,958
OK?
284
00:15:50,750 --> 00:15:53,166
Gentle guitar music
285
00:15:56,458 --> 00:15:58,541
Had I known
286
00:15:58,750 --> 00:16:01,375
If I could have
287
00:16:01,583 --> 00:16:04,625
Avoid this
288
00:16:06,708 --> 00:16:08,458
Don't throw any more
289
00:16:09,000 --> 00:16:11,583
Don't be disappointed
290
00:16:11,875 --> 00:16:15,291
I didn't see any of that
291
00:16:15,666 --> 00:16:19,875
My two hands hid my face
292
00:16:20,083 --> 00:16:24,541
When I spoiled our near future
293
00:16:25,250 --> 00:16:28,750
When I rushed
To the sea in my car
294
00:16:31,375 --> 00:16:32,791
I went for it
295
00:16:36,166 --> 00:16:40,083
In the back, I had my guitar
296
00:16:40,291 --> 00:16:45,541
My pass
And three tons of junk
297
00:16:45,750 --> 00:16:48,541
When I collided head-on
298
00:16:48,750 --> 00:16:50,375
Headlights
299
00:16:51,875 --> 00:16:52,916
The ditch
300
00:16:57,875 --> 00:17:00,083
If I remember
301
00:17:02,833 --> 00:17:05,250
The ride was great
302
00:17:08,250 --> 00:17:10,250
If I remember
303
00:17:13,583 --> 00:17:15,541
It was in June
304
00:17:16,333 --> 00:17:18,458
In June
305
00:17:19,083 --> 00:17:20,833
A beautiful month of June...
306
00:17:29,416 --> 00:17:33,083
- Oh lĂ lĂ , cherie, you don't have to
to get yourself in such a state.
307
00:17:33,291 --> 00:17:35,250
What's all this pointless grief?
308
00:17:35,916 --> 00:17:37,583
I'm not gonna make it tonight.
309
00:17:39,166 --> 00:17:41,083
We stop, no problem.
310
00:17:41,833 --> 00:17:46,208
You've sung this song a ton
times, it's going to be fine.
311
00:17:46,666 --> 00:17:48,541
I'm lost right now.
312
00:17:48,750 --> 00:17:50,416
I'm not capable of anything,
313
00:17:51,958 --> 00:17:55,041
Maybe it's best if you suggest
someone else to accompany you.
314
00:17:55,250 --> 00:17:56,375
No, you're nice,
315
00:17:56,583 --> 00:17:59,916
you're not the one who decides
who sings with me on stage.
316
00:18:08,208 --> 00:18:10,541
- I dreamt again
about my father again last night.
317
00:18:10,916 --> 00:18:11,958
Really?
318
00:18:13,708 --> 00:18:17,291
The father is authority,
is law.
319
00:18:17,791 --> 00:18:22,875
It's also your relationship to society,
your propensity to fit in.
320
00:18:23,250 --> 00:18:26,083
- Since when do you read
Psychology Magazine?
321
00:18:26,291 --> 00:18:29,583
- When you're dating actresses,
it's very practical.
322
00:18:36,291 --> 00:18:37,916
Here, I caught something.
323
00:18:46,833 --> 00:18:49,208
- I've been feeling it
I've felt it with me all the time.
324
00:18:50,416 --> 00:18:51,625
It's like he's haunting me.
325
00:18:51,833 --> 00:18:56,125
No, it's like I've become
the ghost of my father.
326
00:18:56,333 --> 00:18:59,583
He plays the piano.
327
00:18:59,791 --> 00:19:01,375
You just miss him.
328
00:19:01,583 --> 00:19:03,875
- Of course I miss him,
but right now...
329
00:19:04,083 --> 00:19:06,916
It's stranger and more devious.
330
00:19:07,208 --> 00:19:11,083
It gives me the impression
I'm going to be found out,
331
00:19:11,291 --> 00:19:12,666
I don't know how to explain it,
332
00:19:12,875 --> 00:19:16,583
that we'll see
that I'm nobody.
333
00:19:17,875 --> 00:19:19,125
Fear of being found out,
334
00:19:19,333 --> 00:19:20,625
there is an even greater
even greater fear:
335
00:19:20,833 --> 00:19:22,250
that of not being found out.
336
00:19:23,416 --> 00:19:26,083
- What's that?
- Not to be unmasked, yes.
337
00:19:26,500 --> 00:19:28,416
- It's getting harder and harder
to understand you.
338
00:19:28,833 --> 00:19:30,916
It looks like the Sphinx.
339
00:19:31,125 --> 00:19:33,125
I have to pee.
340
00:19:35,000 --> 00:19:38,333
- Can't you just say "go to the little
like everybody else?
341
00:19:38,541 --> 00:19:39,750
That's rude,
those words in your mouth.
342
00:19:40,750 --> 00:19:41,916
- In Italian
- Go fuck yourself!
343
00:19:42,125 --> 00:19:43,416
Thank you very much.
344
00:19:44,250 --> 00:19:45,958
It's a pleasure.
345
00:19:50,166 --> 00:19:51,583
You can't wake up
346
00:19:53,375 --> 00:19:54,916
Nothing to do
347
00:19:57,833 --> 00:20:00,541
Without you the world might turn
348
00:20:00,750 --> 00:20:02,458
Backwards
349
00:20:06,208 --> 00:20:09,500
Numb with sleep
And prisoner of your bed
350
00:20:10,000 --> 00:20:12,041
Oh
351
00:20:12,625 --> 00:20:14,000
You wish that every night
352
00:20:14,208 --> 00:20:16,708
Revienne Mastroianni
353
00:20:19,958 --> 00:20:24,708
When he left
He turned your heart upside down
354
00:20:27,250 --> 00:20:32,083
Without him
Your life has become a living hell
355
00:20:34,250 --> 00:20:38,791
Wrapped in your sheets
You remember her voice
356
00:20:41,583 --> 00:20:45,541
When he whispered to you
Chiara, piccolina
357
00:20:45,750 --> 00:20:48,583
"Le grand sommeil", Étienne Daho
358
00:22:19,375 --> 00:22:20,791
- Excuse me.
359
00:22:22,208 --> 00:22:23,416
Excuse me.
360
00:22:23,625 --> 00:22:25,333
Do you have a light?
361
00:22:32,541 --> 00:22:33,708
Thank you, ma'am.
362
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
Bitch.
363
00:22:52,750 --> 00:22:53,625
Hey!
364
00:22:53,833 --> 00:22:54,791
In Italian
Bonhomme,
365
00:22:55,000 --> 00:22:58,125
what are you doing here,
all by yourself?
366
00:22:58,333 --> 00:22:59,958
Can I touch you?
367
00:23:00,625 --> 00:23:03,333
She speaks Italian.
368
00:23:06,000 --> 00:23:07,166
Where are you going?
369
00:23:08,750 --> 00:23:10,625
Where are your masters?
370
00:23:12,708 --> 00:23:13,583
You want
371
00:23:13,791 --> 00:23:15,041
to follow you?
372
00:23:16,291 --> 00:23:17,750
What are you looking for?
373
00:23:17,958 --> 00:23:19,625
Are you hungry?
374
00:23:26,500 --> 00:23:28,791
Sobs
375
00:23:51,458 --> 00:23:52,875
Are you all right, sir?
376
00:23:54,625 --> 00:23:56,041
- With an accent
- No problem.
377
00:23:56,250 --> 00:23:57,791
Thank you very much.
378
00:24:01,166 --> 00:24:02,458
Are you a foreigner?
379
00:24:05,041 --> 00:24:07,125
Yes, I'm English.
380
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
I don't speak French very well.
381
00:24:14,666 --> 00:24:15,708
- In English
- It's hard to let
382
00:24:15,916 --> 00:24:19,166
a man alone without worrying,
when he cries
383
00:24:19,375 --> 00:24:20,541
on a bridge.
384
00:24:21,500 --> 00:24:23,250
Yes, sorry. I'll just...
385
00:24:30,375 --> 00:24:32,833
It doesn't look deep,
rest assured.
386
00:24:34,458 --> 00:24:35,916
Besides, it's late.
387
00:24:36,291 --> 00:24:39,791
At this time of day,
you can have a bad encounter.
388
00:24:40,000 --> 00:24:41,666
I'm not afraid, I'm armed.
389
00:24:41,875 --> 00:24:43,666
Just kidding.
390
00:24:48,791 --> 00:24:51,000
- Don't you want
to take you home?
391
00:24:51,208 --> 00:24:52,583
At the barracks?
392
00:24:53,291 --> 00:24:56,333
- Are there any
army barracks in Paris?
393
00:24:56,541 --> 00:24:58,625
- If there are soldiers,
there are barracks.
394
00:24:58,833 --> 00:25:01,000
The United Kingdom belongs
to NATO.
395
00:25:01,208 --> 00:25:02,083
Yes.
396
00:25:02,875 --> 00:25:05,166
I'd rather walk you home.
397
00:25:09,458 --> 00:25:10,916
I'm waiting for someone.
398
00:25:13,166 --> 00:25:14,833
I'm bothering you, so...
399
00:25:16,083 --> 00:25:17,541
No...
400
00:25:18,625 --> 00:25:21,416
It's not certain
that this person will come tonight.
401
00:25:21,625 --> 00:25:24,000
It's even certain that she won't come.
402
00:25:25,375 --> 00:25:27,625
You're right, I'll go home.
403
00:25:29,125 --> 00:25:32,583
It's 5 min,
if you'd like to walk me home.
404
00:25:32,791 --> 00:25:35,041
My name is Colin.
405
00:25:35,250 --> 00:25:38,291
May I know your name?
406
00:25:39,625 --> 00:25:41,166
Mastroianni.
407
00:25:42,208 --> 00:25:43,500
Are you Italian?
408
00:25:45,500 --> 00:25:48,625
My name is Marcello Mastroianni.
409
00:25:50,416 --> 00:25:51,416
Pleased to meet you.
410
00:25:52,166 --> 00:25:53,333
Colin Thirlwell.
411
00:25:55,208 --> 00:25:56,541
This way.
412
00:25:56,750 --> 00:25:58,041
He sniffs.
413
00:26:00,916 --> 00:26:04,291
They speak English.
414
00:26:04,500 --> 00:26:05,958
Soft music
415
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
I was waiting
because of a ridiculous promise.
416
00:26:13,208 --> 00:26:15,041
A fake appointment,
417
00:26:15,250 --> 00:26:18,166
that we'll meet again one night,
on the bridge.
418
00:26:18,375 --> 00:26:20,541
- To prove to yourself
that you're in love?
419
00:26:20,750 --> 00:26:23,791
- That's what I'm talking about.
Something stupid and romantic.
420
00:26:24,000 --> 00:26:25,208
Something French.
421
00:26:25,958 --> 00:26:28,708
I thought the English were well protected
422
00:26:28,916 --> 00:26:31,875
against the twisted romanticism
of the French.
423
00:26:32,083 --> 00:26:35,625
- We said we'd do it by the end of the summer.
That's soon.
424
00:26:35,833 --> 00:26:38,916
Then I have to go back to London
and then it really will be over.
425
00:26:39,125 --> 00:26:42,291
- Or it's already over,
but you don't want to know.
426
00:26:42,500 --> 00:26:46,541
- He had to leave on business
and promised to return in a year.
427
00:26:46,750 --> 00:26:48,625
and if I were free, to see me again.
428
00:26:48,833 --> 00:26:51,083
I managed to almost forget it,
429
00:26:51,291 --> 00:26:53,333
but with summer, hope has returned.
430
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
What would you have done?
what would you have done?
431
00:26:57,958 --> 00:27:00,291
Should we believe the French
or not?
432
00:27:01,208 --> 00:27:02,500
Give him up.
433
00:27:03,250 --> 00:27:05,375
Forget him and renounce him.
434
00:27:06,208 --> 00:27:07,750
Not knowing how to give up in love,
435
00:27:07,958 --> 00:27:11,083
is to expose yourself
to the worst kind of injury.
436
00:27:15,958 --> 00:27:16,833
And you,
437
00:27:17,041 --> 00:27:20,333
apart from approaching military men,
what do you do with your life?
438
00:27:20,541 --> 00:27:21,666
- Not much.
439
00:27:22,500 --> 00:27:25,958
My life is not alive
right now.
440
00:27:27,041 --> 00:27:29,125
- Are you in love?
- I'm not in love.
441
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
It's been a while.
442
00:27:31,000 --> 00:27:34,875
I am therefore free to enter
with you into the barracks.
443
00:27:35,541 --> 00:27:37,166
You're funny.
444
00:27:37,375 --> 00:27:39,250
You're a good person...
445
00:27:40,125 --> 00:27:41,708
but it's impossible.
446
00:27:42,041 --> 00:27:45,291
- Italians are simpler
than the French.
447
00:27:46,125 --> 00:27:48,166
Is it true? I didn't know that.
448
00:27:49,250 --> 00:27:50,291
For the English,
449
00:27:50,500 --> 00:27:52,958
everything continental
is complicated.
450
00:27:53,458 --> 00:27:54,916
I'm going to bed.
451
00:27:57,208 --> 00:27:59,250
See you on the bridge tomorrow?
452
00:27:59,458 --> 00:28:03,041
- Perhaps, on your advice,
I won't go back.
453
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Good night.
454
00:28:19,125 --> 00:28:20,875
- In Italian
- Hey, kid!
455
00:28:21,541 --> 00:28:22,500
Come here.
456
00:28:24,291 --> 00:28:25,416
What do you think?
457
00:28:25,625 --> 00:28:27,625
Flirting with a broken heart,
458
00:28:27,833 --> 00:28:30,500
military, English,
not very heterosexual,
459
00:28:30,708 --> 00:28:33,791
a reasonable life goal
for me?
460
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
What do you think?
461
00:28:35,250 --> 00:28:36,375
Nothing?
462
00:28:36,916 --> 00:28:38,666
Yes, better not to think about it.
463
00:28:38,875 --> 00:28:40,750
Come on, let's go. Let's go.
464
00:28:43,041 --> 00:28:43,958
Come on!
465
00:28:56,458 --> 00:28:58,666
- It was the only wig
I had in its color.
466
00:28:58,875 --> 00:29:01,375
I may have cut it
too short on the back of your neck.
467
00:29:05,250 --> 00:29:08,708
Next time, I'll come
with a pair of moustaches.
468
00:29:10,125 --> 00:29:11,416
He laughs.
469
00:29:12,958 --> 00:29:15,833
Do you really want to do
what you're doing?
470
00:29:16,041 --> 00:29:17,375
Why?
471
00:29:17,916 --> 00:29:20,500
It's not working?
Don't I look enough like him?
472
00:29:20,708 --> 00:29:24,083
- I didn't say that. It's just, you know.
it's a bit weird, isn't it?
473
00:29:24,541 --> 00:29:26,875
- Weird creepy?
- Not at all.
474
00:29:27,083 --> 00:29:28,833
- It would have been
easier to disguise yourself
475
00:29:29,041 --> 00:29:30,041
in Catherine.
476
00:29:30,250 --> 00:29:32,541
It's not a disguise, you know.
477
00:29:45,541 --> 00:29:46,750
- In Italian
- Good day to you.
478
00:29:49,041 --> 00:29:49,875
So, Mattia,
479
00:29:50,083 --> 00:29:52,208
we no longer greet old friends?
480
00:29:52,833 --> 00:29:53,916
What are you playing at?
481
00:29:54,125 --> 00:29:56,166
I'll eat at your place.
482
00:29:56,375 --> 00:29:58,583
- Your table?
- It's free, isn't it?
483
00:29:58,791 --> 00:30:01,416
You haven't reserved it
for someone you prefer?
484
00:30:01,625 --> 00:30:03,333
Not at all. Not at all. You're welcome.
485
00:30:03,541 --> 00:30:04,875
Whose dog is this?
486
00:30:05,083 --> 00:30:06,041
He's with me.
487
00:30:06,250 --> 00:30:08,833
An adventurer
who's been following me since last night.
488
00:30:17,250 --> 00:30:18,625
- But who are you?
489
00:30:19,166 --> 00:30:21,333
You can call me Marcello.
490
00:30:24,625 --> 00:30:25,583
Thank you.
491
00:30:32,583 --> 00:30:35,541
- Good afternoon,
I'm sorry to bother you.
492
00:30:35,750 --> 00:30:39,000
This is Mattia
of Le Grand Venise restaurant.
493
00:30:43,333 --> 00:30:44,166
Ciao.
494
00:30:44,375 --> 00:30:47,166
- I called you
why your daughter, she's here.
495
00:30:47,416 --> 00:30:52,041
She's a transvestite,
I don't know what she's doing.
496
00:30:52,250 --> 00:30:56,625
That's why I called you,
she always laughs. Yes, she does.
497
00:31:02,291 --> 00:31:03,666
But it's incredible.
498
00:31:04,333 --> 00:31:05,666
Who did this to you?
499
00:31:06,291 --> 00:31:07,708
Is it for photos?
500
00:31:10,625 --> 00:31:11,666
I'm blown away.
501
00:31:12,333 --> 00:31:13,833
It looks good on you too.
502
00:31:14,041 --> 00:31:15,375
Thank you.
503
00:31:16,500 --> 00:31:19,125
- It's very unsettling,
the resemblance.
504
00:31:19,916 --> 00:31:21,208
I'll take a picture.
505
00:31:22,333 --> 00:31:23,791
Stand in profile.
506
00:31:24,000 --> 00:31:25,916
- You're too low,
it's going to be ugly.
507
00:31:26,125 --> 00:31:26,958
Just a moment.
508
00:31:27,166 --> 00:31:29,583
- Take me from above.
- In profile, it's not so good,
509
00:31:29,791 --> 00:31:32,500
because
your mouth is thinner.
510
00:31:32,708 --> 00:31:35,333
He had round lips,
your father. Wait a minute, wait a minute.
511
00:31:35,541 --> 00:31:36,333
Kissing lips?
512
00:31:36,541 --> 00:31:39,458
- There you go.
No, it wasn't so much a kisseur.
513
00:31:40,125 --> 00:31:41,083
A kisseur?
514
00:31:41,291 --> 00:31:44,000
- Yes, "kiss" in English,
the kiss.
515
00:31:46,625 --> 00:31:49,958
I'm going to lunch too.
What's the special of the day?
516
00:31:50,166 --> 00:31:51,416
The octopus.
517
00:31:51,625 --> 00:31:54,291
Well, that's a great idea, octopus.
518
00:31:57,875 --> 00:31:59,458
Who's this guy?
519
00:32:00,125 --> 00:32:02,708
- I found it yesterday
strolling along the quays.
520
00:32:02,916 --> 00:32:05,083
In Italian
I think we like each other.
521
00:32:05,291 --> 00:32:09,208
He's very dignified,
like the Queen of England.
522
00:32:11,291 --> 00:32:15,125
- Your father also came across
abandoned dogs in Paris.
523
00:32:15,333 --> 00:32:18,541
I don't know where he found them
or if they were spotting him.
524
00:32:19,041 --> 00:32:22,166
We always had dogs
at the apartment.
525
00:32:22,375 --> 00:32:24,958
But why are you speaking in Italian?
526
00:32:25,583 --> 00:32:27,375
Is there anyone we know?
527
00:32:27,583 --> 00:32:29,625
I speak Italian, I have a dog
528
00:32:29,833 --> 00:32:31,291
and I drink whisky.
529
00:32:32,375 --> 00:32:35,000
Then the illusion is perfect.
530
00:32:35,458 --> 00:32:36,541
Absolutely.
531
00:32:36,916 --> 00:32:39,958
From now on,
I want you to call me Marcello.
532
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
Why?
533
00:32:42,000 --> 00:32:45,041
- Just for fun. I want to be
to be called that from now on.
534
00:32:47,333 --> 00:32:49,791
- And is there any particular reason
for this?
535
00:32:51,041 --> 00:32:52,625
It's life, that's all.
536
00:32:53,750 --> 00:32:54,750
Whose life?
537
00:32:55,291 --> 00:32:56,708
Yours or his?
538
00:32:56,916 --> 00:32:58,000
Ours.
539
00:32:58,208 --> 00:33:00,375
I want our life back.
540
00:33:00,750 --> 00:33:02,750
- Chiara,
people will wonder:
541
00:33:02,958 --> 00:33:05,083
"What's going on?"
542
00:33:05,291 --> 00:33:08,833
Already, poor Mattia,
he was panicking on the phone,
543
00:33:09,041 --> 00:33:11,666
you should have heard her say:
"She's crazy, the kid."
544
00:33:11,875 --> 00:33:13,666
- He may have a point.
545
00:33:14,875 --> 00:33:15,916
- Where are you?
546
00:33:17,291 --> 00:33:19,625
- It suits me fine
to disappear.
547
00:33:20,208 --> 00:33:23,000
Let's talk about something else.
When do you start shooting again?
548
00:33:23,208 --> 00:33:25,375
- Please don't,
don't give me that.
549
00:33:25,583 --> 00:33:26,416
I hate
550
00:33:26,625 --> 00:33:28,791
when there are tentacles.
No, I'm sorry.
551
00:33:29,000 --> 00:33:30,916
I thought it was prepared...
552
00:33:32,625 --> 00:33:33,666
You'll be less of a show-off
553
00:33:33,875 --> 00:33:35,541
when you're
behind bars.
554
00:33:35,750 --> 00:33:39,375
Trust me, identity theft,
is punishable by law.
555
00:33:47,500 --> 00:33:51,208
- Excuse me, I'm looking for the name of...
556
00:33:56,125 --> 00:33:57,750
From Mastroianni.
557
00:33:57,958 --> 00:34:00,750
But I don't know,
I can't find it,
558
00:34:00,958 --> 00:34:03,750
but maybe there's an alias, right?
559
00:34:09,291 --> 00:34:10,291
Beautiful bouquet.
560
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
Yes.
561
00:34:13,833 --> 00:34:15,666
So, I...
562
00:34:16,625 --> 00:34:20,333
- Shall I call you Marcello?
- I'd be delighted.
563
00:34:25,208 --> 00:34:27,416
I've never had an actor boyfriend.
564
00:34:27,625 --> 00:34:31,416
Real friends you can call in the middle of the night
in the middle of the night,
565
00:34:31,625 --> 00:34:34,500
and understand that
and really listen to you.
566
00:34:34,708 --> 00:34:38,166
Acting buddies with whom
you're not ashamed to open up to and...
567
00:34:38,375 --> 00:34:42,750
And to whom we can tell
what goes on some nights
568
00:34:42,958 --> 00:34:44,666
in the actors' heads.
569
00:34:44,875 --> 00:34:46,375
Because we don't know who we are anymore,
570
00:34:46,583 --> 00:34:49,375
we no longer know what belongs to us
or what doesn't,
571
00:34:49,583 --> 00:34:52,000
that you feel
of having lost everything.
572
00:34:52,208 --> 00:34:53,958
Do you know what I mean?
573
00:34:54,166 --> 00:34:56,875
- Vertigo.
- Exactly. Vertigo.
574
00:34:57,458 --> 00:35:00,000
- And you think of me,
as a friend?
575
00:35:00,750 --> 00:35:04,583
- It's weird to tell you this
it's even stupid.
576
00:35:04,791 --> 00:35:07,291
But yesterday,
during this casting,
577
00:35:07,500 --> 00:35:10,708
I felt something,
something was flowing between us.
578
00:35:10,916 --> 00:35:14,541
I dare say,
it was benevolent.
579
00:35:14,750 --> 00:35:17,875
There, I felt
deep benevolence.
580
00:35:18,083 --> 00:35:21,083
I even felt tenderness,
which is quite rare.
581
00:35:21,291 --> 00:35:26,708
At this point, I've never felt
tenderness for an actor.
582
00:35:28,250 --> 00:35:31,875
In friendship as in love,
there must be such a thing as love at first sight?
583
00:35:32,083 --> 00:35:35,375
- No?
- No. I believe it, anyway.
584
00:35:36,333 --> 00:35:38,375
I've spent my life
from love at first sight to love at first sight.
585
00:35:39,125 --> 00:35:41,750
It's great, we understand each other.
586
00:35:44,500 --> 00:35:45,625
Coca?
587
00:35:47,250 --> 00:35:49,500
Coke Zero, if possible.
588
00:35:50,708 --> 00:35:55,125
- And you know, I mean,
in a more selfish way,
589
00:35:55,333 --> 00:35:58,791
I've always adored Marcello
and it's always been
590
00:35:59,000 --> 00:36:03,000
like a regret for me
not to have had the chance
591
00:36:03,208 --> 00:36:05,291
to shoot with him.
592
00:36:06,041 --> 00:36:09,666
You know, I often
I often talk about Louis Jouvet,
593
00:36:09,875 --> 00:36:14,458
because Jouvet is like a sort of
authoritarian father.
594
00:36:14,666 --> 00:36:16,833
But Marcello, Marcello,
595
00:36:17,041 --> 00:36:18,875
he's like my godfather.
596
00:36:20,041 --> 00:36:21,458
Thank you very much.
597
00:36:21,666 --> 00:36:23,416
And never,
598
00:36:23,625 --> 00:36:27,833
I never thought that one day,
I'd have the chance to meet you.
599
00:36:29,416 --> 00:36:31,958
I don't want to
force your hand either.
600
00:36:32,166 --> 00:36:35,166
- I have a feeling
you're helping me here.
601
00:36:35,375 --> 00:36:39,375
- If you accept me,
if you allow me to...
602
00:36:39,583 --> 00:36:40,583
Finally,
603
00:36:40,791 --> 00:36:43,708
to share a moment of your dream...
604
00:36:43,916 --> 00:36:45,750
- Can I call it a dream?
- Yes, you can.
605
00:36:45,958 --> 00:36:48,666
- It would make me happy
to dream with you.
606
00:36:57,041 --> 00:36:59,791
06 22 11 30 40.
607
00:37:00,000 --> 00:37:02,541
This is my phone number,
you can call me anytime.
608
00:37:02,750 --> 00:37:04,250
Whatever the problem.
609
00:37:04,458 --> 00:37:07,291
A depressive state,
walking your dog, moving house,
610
00:37:07,500 --> 00:37:11,083
beating the shit out of a guy
in the street,
611
00:37:11,291 --> 00:37:14,416
you out of a jam
with a woman, there's no problem.
612
00:37:14,625 --> 00:37:16,000
Here I am.
613
00:37:16,208 --> 00:37:18,625
06-22-11-30-40. Go ahead,
614
00:37:18,833 --> 00:37:20,125
register it.
615
00:37:20,333 --> 00:37:22,000
This is your new toll-free number.
616
00:37:22,208 --> 00:37:24,041
Whatever the problem!
617
00:37:25,208 --> 00:37:26,458
Hello, Nicole.
618
00:37:27,500 --> 00:37:30,541
It was lovely of you to make yourself
as soon as I called.
619
00:37:30,750 --> 00:37:32,458
You know Marcello.
620
00:37:32,666 --> 00:37:34,125
- What do you mean by that?
621
00:37:34,333 --> 00:37:36,541
We wanted to see you very quickly,
622
00:37:36,750 --> 00:37:40,833
because we really want to shoot together
with you, of course.
623
00:37:41,041 --> 00:37:45,500
Let's speak frankly, Nicole.
As far as I'm concerned...
624
00:37:45,708 --> 00:37:47,208
I want you to know
625
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
that I would only make this film
if it's Marcello who...
626
00:37:50,916 --> 00:37:53,708
Who plays the role with me.
627
00:37:53,916 --> 00:37:56,250
It's such a blessing
that he's back.
628
00:37:57,750 --> 00:38:00,541
- The role of your mistress?
- Yes. Yes, it is.
629
00:38:01,958 --> 00:38:02,791
Yes.
630
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
If you like,
we can rewrite.
631
00:38:04,875 --> 00:38:07,583
It could be a duo of friends
rather than a couple,
632
00:38:07,791 --> 00:38:10,208
I'll let you have a look
with Jacques.
633
00:38:10,416 --> 00:38:12,916
But we're a couple,
we're fine with that.
634
00:38:13,125 --> 00:38:14,916
Right, Marcello?
635
00:38:15,125 --> 00:38:17,166
- Are you making fun of me?
- Not in the least.
636
00:38:17,583 --> 00:38:21,208
There's no irony
in our approach. No.
637
00:38:21,416 --> 00:38:24,916
In all frankness and honesty
we present ourselves to you.
638
00:38:25,125 --> 00:38:28,500
We are available
to shoot this film, Nicole,
639
00:38:28,708 --> 00:38:30,833
but you're the boss, so...
640
00:38:31,708 --> 00:38:33,875
- What the,
this bullshit, Chiara?
641
00:38:34,083 --> 00:38:35,166
Marcello.
642
00:38:35,375 --> 00:38:37,666
Nicole...
It's Marcello, be careful.
643
00:38:40,250 --> 00:38:41,708
Would you like a drink?
644
00:38:42,083 --> 00:38:42,958
Whisky.
645
00:38:43,166 --> 00:38:44,541
What about you?
646
00:38:45,666 --> 00:38:49,250
Excuse me, can we get
two whiskies? Thank you. Thank you very much.
647
00:38:50,083 --> 00:38:55,000
- Would you mind if I spent a moment
alone with Marcello?
648
00:38:55,208 --> 00:38:56,958
Of course you can.
649
00:38:57,166 --> 00:39:00,125
Where I have the right to listen
if I don't speak
650
00:39:00,333 --> 00:39:02,250
- or a real tĂŞte-Ă -tĂŞte?
- A real tĂŞte-Ă -tĂŞte.
651
00:39:02,458 --> 00:39:03,708
I can totally...
652
00:39:03,916 --> 00:39:06,083
- Won't you join me
a cigarette with me?
653
00:39:06,291 --> 00:39:08,333
I can be extremely discreet.
654
00:39:19,666 --> 00:39:22,375
- I apologize.
There you are.
655
00:39:22,583 --> 00:39:23,833
Is that what you want?
656
00:39:25,625 --> 00:39:26,958
I was clumsy,
I didn't mean to hurt you.
657
00:39:27,166 --> 00:39:30,458
I would never have thought
that it was still sensitive for you.
658
00:39:30,958 --> 00:39:34,000
You belong in the movie business
and your parents have nothing to do with it.
659
00:39:35,750 --> 00:39:37,875
You made yourself
as an actress.
660
00:39:38,083 --> 00:39:39,916
I should never have compared you
to your father or your mother.
661
00:39:40,125 --> 00:39:42,458
But that's it,
now I understand.
662
00:39:42,666 --> 00:39:45,750
Now we've got to stop
this joke with Fabrice.
663
00:39:45,958 --> 00:39:49,291
It's a bad joke
and it makes me very uncomfortable.
664
00:39:49,500 --> 00:39:51,458
- In Italian
- It's not a joke at all.
665
00:39:51,666 --> 00:39:54,750
We told you
that we wanted to play together for you.
666
00:39:54,958 --> 00:39:56,041
Please,
667
00:39:56,250 --> 00:39:57,625
you're not going to start
speaking Italian again.
668
00:39:58,916 --> 00:40:01,041
What do you have against the Italians?
669
00:40:01,250 --> 00:40:04,416
Did an Italian break your heart?
670
00:40:04,625 --> 00:40:08,166
- I've got nothing against the Italians,
I just want to talk.
671
00:40:08,375 --> 00:40:10,958
- In a calm way.
- I'm calm.
672
00:40:11,458 --> 00:40:14,541
The evening is beautiful, sweet,
and I have a new friend.
673
00:40:23,083 --> 00:40:26,125
Let's have a smoke.
Just relax.
674
00:40:26,333 --> 00:40:29,000
- But don't you want
try speaking French?
675
00:40:29,208 --> 00:40:32,166
- But tell me, "Garcia",
isn't that a bit Italian?
676
00:40:32,375 --> 00:40:35,208
- No, "Garcia" isn't Italian,
it's Spanish.
677
00:40:35,416 --> 00:40:37,375
It's your first "Marcello"!
678
00:40:37,583 --> 00:40:40,041
You speak Italian and you understand me.
679
00:40:40,500 --> 00:40:42,833
- I understand you,
but I don't agree with you.
680
00:40:43,041 --> 00:40:44,291
That's all right.
681
00:40:45,166 --> 00:40:46,583
I'm not mad.
682
00:40:47,541 --> 00:40:49,166
The three of us will make a great film.
683
00:40:49,583 --> 00:40:50,958
A movie?
684
00:40:51,208 --> 00:40:53,625
There can't be,
there won't be a film.
685
00:40:53,833 --> 00:40:56,750
I might as well be frank.
actress ideas for the role.
686
00:40:57,333 --> 00:40:59,041
Like Léa Seydoux?
687
00:40:59,541 --> 00:41:01,958
- Yes, Léa,
she auditioned just like you.
688
00:41:02,166 --> 00:41:04,041
There are several of you.
I'm looking for.
689
00:41:04,250 --> 00:41:07,000
- Like the filmmakers, I'm searching.
- No, I'm not.
690
00:41:07,208 --> 00:41:08,166
What?
691
00:41:08,375 --> 00:41:10,250
- Some filmmakers write for actors
actors they care about.
692
00:41:10,458 --> 00:41:13,708
- They do what they want.
I'm a betting woman.
693
00:41:13,916 --> 00:41:17,708
I wanted to see. A little bet
you never know.
694
00:41:18,791 --> 00:41:22,750
Because you were told
that Lea had already been chosen, right?
695
00:41:23,125 --> 00:41:25,000
Who's talking this crap?
696
00:41:25,208 --> 00:41:28,500
Do you think that I, who am also an
actress, I'm going to allow myself
697
00:41:28,708 --> 00:41:31,500
waste my time and put you through
a casting session for nothing?
698
00:41:31,708 --> 00:41:34,250
- Shit, I can't stay!
Wait, wait, wait, wait.
699
00:41:39,958 --> 00:41:41,750
I've got to get out of here.
700
00:41:42,708 --> 00:41:44,666
That makes me feel better.
701
00:41:44,875 --> 00:41:47,666
I'm sorry about Fabrice.
I'll call him.
702
00:41:47,875 --> 00:41:49,583
Now I have his number.
703
00:41:50,666 --> 00:41:53,416
Think about it, Nicole.
704
00:41:53,625 --> 00:41:56,458
Fabrice and I in your film,
it's a good idea.
705
00:41:56,666 --> 00:41:58,541
You won't regret it.
706
00:41:58,750 --> 00:42:02,833
I want you to film
the person in front of you.
707
00:42:03,208 --> 00:42:06,416
I want it so much.
Talk to your producer.
708
00:42:06,625 --> 00:42:08,333
Imagine the poster:
709
00:42:08,541 --> 00:42:10,875
"Marcello Mastroianni
and Fabrice Luchini
710
00:42:11,083 --> 00:42:12,458
"in Nicole Garcia's
by Nicole Garcia,
711
00:42:12,666 --> 00:42:14,083
"exit 2024"!
712
00:42:14,291 --> 00:42:17,041
How do you like that?
Yes, I do!
713
00:42:17,250 --> 00:42:18,791
But no! No, you don't!
714
00:42:19,208 --> 00:42:20,833
- Think about it.
715
00:42:27,208 --> 00:42:30,375
Rhythmic music
716
00:42:46,041 --> 00:42:48,750
Applause
717
00:42:57,083 --> 00:42:59,416
Thank you, thank you, thank you, thank you.
718
00:43:00,125 --> 00:43:02,458
I love you too. I love you too.
719
00:43:03,875 --> 00:43:04,875
Now,
720
00:43:05,083 --> 00:43:06,250
I would like to entrust the microphone
721
00:43:06,458 --> 00:43:08,791
to a person with whom
I've shared many things.
722
00:43:09,000 --> 00:43:10,166
Scream
Yes.
723
00:43:10,375 --> 00:43:13,416
A person who sings as divinely
divinely as she acts.
724
00:43:14,958 --> 00:43:18,166
One person
who can tell you the truth,
725
00:43:19,333 --> 00:43:23,250
surprises me enormously all the time,
sometimes even hallucinating me.
726
00:43:24,541 --> 00:43:27,916
This is for you. This is what Italy
has given us.
727
00:43:28,125 --> 00:43:30,958
La belle, la bella, le bello...
728
00:43:31,166 --> 00:43:32,000
Mastroianni.
729
00:43:32,208 --> 00:43:34,791
Applause
730
00:43:39,250 --> 00:43:41,208
You're sweet,
you could have warned me.
731
00:43:41,416 --> 00:43:43,375
It's my jacket too.
732
00:43:45,875 --> 00:43:49,000
Since you came as a Latin lover,
we're going to change registers.
733
00:43:51,083 --> 00:43:53,041
We do the Ramazzotti,
we do the Ramazzotti.
734
00:43:53,250 --> 00:43:55,083
- You're not doing me a dirty trick, are you?
- No, I'm not.
735
00:43:55,291 --> 00:43:57,958
You used to sing this to your daughter
when she was little.
736
00:44:02,583 --> 00:44:06,083
"Una storia importante,
Eros Ramazzotti
737
00:44:17,125 --> 00:44:21,083
She sings.
738
00:45:50,791 --> 00:45:52,000
Hi. Hi.
739
00:46:03,500 --> 00:46:04,333
It was very good.
740
00:46:04,541 --> 00:46:06,750
And rather peculiar
what happened, isn't it?
741
00:46:07,625 --> 00:46:10,083
- Didn't you like
Chiara's little happening?
742
00:46:10,625 --> 00:46:12,250
Did you put this together?
743
00:46:12,458 --> 00:46:15,333
- No, not at all.
At first, I was surprised too.
744
00:46:15,541 --> 00:46:16,666
It was fun.
745
00:46:16,875 --> 00:46:18,916
Yes, certainly, if you say so.
746
00:46:27,500 --> 00:46:28,916
Can I
two minutes?
747
00:46:29,125 --> 00:46:30,500
- I didn't know you
you were coming tonight.
748
00:46:30,708 --> 00:46:32,291
- Thank you, excuse us.
749
00:46:41,500 --> 00:46:42,583
I'm so sorry.
750
00:47:10,583 --> 00:47:12,333
- What's the matter with you, kitty?
751
00:47:16,833 --> 00:47:20,750
- Let's just say I'm a little amazed
by your appearance.
752
00:47:21,250 --> 00:47:23,125
It's quite a success, isn't it?
753
00:47:24,000 --> 00:47:25,791
- What's this?
a stage costume?
754
00:47:26,000 --> 00:47:27,875
- No, it's not.
It's a decision.
755
00:47:28,083 --> 00:47:31,000
I took this one
in all conscience.
756
00:47:32,875 --> 00:47:35,500
- You want to be mistaken
with your father, don't you?
757
00:47:35,708 --> 00:47:37,041
Yes, just about.
758
00:47:38,041 --> 00:47:40,625
- Can you explain to me
what's in it for you?
759
00:47:40,833 --> 00:47:43,875
- It makes me happy.
How's that for an answer?
760
00:47:44,083 --> 00:47:45,083
- What do you expect?
761
00:47:45,291 --> 00:47:47,416
- Nothing, I told you
I was happy like that.
762
00:47:47,625 --> 00:47:48,500
I don't get it.
763
00:47:48,708 --> 00:47:50,166
What's the deal?
764
00:47:50,375 --> 00:47:52,250
Do everything
to be repeated
765
00:47:52,458 --> 00:47:54,000
to the point of nausea
that you are the daughter of...
766
00:47:54,208 --> 00:47:56,916
That you're just the daughter of?
Is that what's going to make you happy?
767
00:47:57,125 --> 00:47:58,375
Let me know.
768
00:48:00,416 --> 00:48:02,291
- In the morning I find
that my face doesn't match
769
00:48:02,500 --> 00:48:04,833
to the idea I have of it
from the inside, that's all.
770
00:48:05,041 --> 00:48:06,916
You feel bad, don't you?
771
00:48:07,125 --> 00:48:09,416
- Don't start panicking,
everything's fine.
772
00:48:09,625 --> 00:48:11,000
I just don't understand
why it upsets you so much.
773
00:48:11,208 --> 00:48:14,000
- Because it concerns me,
what happens to you.
774
00:48:14,208 --> 00:48:15,333
Because you're my friend.
775
00:48:15,958 --> 00:48:16,916
Yes.
776
00:48:17,416 --> 00:48:20,416
- Because I promised
to the one you're weirdly imitating
777
00:48:20,958 --> 00:48:22,708
that I would always look after you,
778
00:48:23,500 --> 00:48:25,041
that I would protect you
779
00:48:27,416 --> 00:48:29,458
- Shit, we know
it's not just a joke.
780
00:48:29,666 --> 00:48:31,708
No, it's not a joke, no.
781
00:48:35,791 --> 00:48:38,208
- I was so worried
about you earlier.
782
00:48:38,416 --> 00:48:40,250
You're wrong, it protects me.
783
00:48:40,458 --> 00:48:42,583
I don't feel
in danger like this.
784
00:48:42,791 --> 00:48:45,250
You'll have to get used to it,
this is how I want to be seen.
785
00:48:45,458 --> 00:48:47,791
Call me Marcello
and smile a little!
786
00:48:48,000 --> 00:48:48,916
Stop and take it off!
787
00:49:17,166 --> 00:49:19,625
Good evening, good evening...
788
00:49:20,250 --> 00:49:24,291
- Could I have a photo?
- Of course you can. Two minutes.
789
00:49:24,958 --> 00:49:26,958
What are you kids playing?
790
00:49:27,166 --> 00:49:28,750
- Melvil gives us
a fit of dementia.
791
00:49:28,958 --> 00:49:31,208
You've got Madame Arthur right there.
792
00:49:31,416 --> 00:49:33,083
Maybe you can go over there and give them
your transvestite act.
793
00:49:33,291 --> 00:49:34,708
They'll get a kick out of it.
794
00:49:35,458 --> 00:49:37,625
Come down a bit, Melvil.
795
00:49:37,833 --> 00:49:39,750
- I'll leave you to it, I've heard
enough bullshit for tonight.
796
00:49:39,958 --> 00:49:41,375
No, you stay!
797
00:49:41,583 --> 00:49:42,541
- Let her go.
798
00:49:43,833 --> 00:49:45,000
- In Italian
- Asshole!
799
00:49:46,708 --> 00:49:50,208
- What's all this arguing about?
It's a real domestic scene.
800
00:49:50,416 --> 00:49:52,875
- You didn't set the table again?
- Are you stupid?
801
00:49:53,083 --> 00:49:55,791
- I wondered,
you never know.
802
00:49:56,000 --> 00:49:58,958
The return of the teenage idyll?
No ?
803
00:49:59,583 --> 00:50:00,541
Shall I shut up?
804
00:50:02,250 --> 00:50:03,625
I'm here, I'm here.
805
00:50:03,833 --> 00:50:06,416
Yeah, sure.
And you have nothing to sign?
806
00:50:06,625 --> 00:50:08,375
No, not the arm.
807
00:50:13,708 --> 00:50:16,541
Soft music
808
00:50:53,875 --> 00:50:56,750
Vibrator
809
00:51:01,166 --> 00:51:02,458
Marcello?
810
00:51:02,666 --> 00:51:05,916
No, you're not bothering me.
What's the matter with you?
811
00:51:08,083 --> 00:51:09,708
But now?
812
00:51:11,125 --> 00:51:13,166
You're not disturbing me,
I wasn't sleeping.
813
00:51:13,375 --> 00:51:14,708
Tell me, where are you?
814
00:51:16,416 --> 00:51:18,750
Text me the address,
815
00:51:18,958 --> 00:51:19,875
I'm coming.
816
00:51:20,083 --> 00:51:20,916
Do you agree?
817
00:51:21,125 --> 00:51:23,458
It comforts me
that you called me.
818
00:51:23,666 --> 00:51:25,625
See you soon. Love you.
819
00:51:26,833 --> 00:51:29,000
- Do we agree
that Marcello is not Marcello?
820
00:51:29,208 --> 00:51:30,708
Why not?
821
00:51:30,916 --> 00:51:32,625
Because it can't be.
822
00:51:33,083 --> 00:51:34,583
Yes, for your Cartesian mind,
823
00:51:34,791 --> 00:51:38,250
you need to believe that Marcello
is not Marcello, okay.
824
00:51:38,458 --> 00:51:41,541
But darling, who's to say
that Luchini is Luchini?
825
00:51:42,125 --> 00:51:47,500
We must not over-invest
our ability to reason about the world.
826
00:51:47,708 --> 00:51:49,708
I assure you, my darling.
827
00:51:50,375 --> 00:51:51,458
I shouldn't worry either
828
00:51:51,666 --> 00:51:54,458
that Marcello is more
a woman than a man?
829
00:51:54,666 --> 00:51:58,875
- That would be a really crude
concern.
830
00:51:59,083 --> 00:52:01,875
You can rest easy,
my love.
831
00:52:03,458 --> 00:52:04,833
I love you.
832
00:52:08,083 --> 00:52:09,875
- What time will you be back?
- Uh, I don't know.
833
00:52:10,083 --> 00:52:12,458
You know, the guy's a bit of a party animal.
834
00:52:12,666 --> 00:52:16,041
I don't know how long it will take
to get him home.
835
00:52:16,250 --> 00:52:18,041
You know, it's not easy.
836
00:52:19,500 --> 00:52:22,458
I'm absolutely flabbergasted
that Melvil...
837
00:52:23,250 --> 00:52:24,333
It's, it's...
838
00:52:24,541 --> 00:52:26,625
It doesn't go with what...
839
00:52:26,833 --> 00:52:29,958
I must say I knew him
very very baby.
840
00:52:30,166 --> 00:52:31,541
I did his mom's hair.
841
00:52:31,750 --> 00:52:32,833
Really?
842
00:52:33,708 --> 00:52:35,208
Chantal.
843
00:52:35,416 --> 00:52:36,458
Atomic bomb.
844
00:52:37,041 --> 00:52:40,083
1966, 1967,
845
00:52:40,291 --> 00:52:43,666
her husband, Michel Poupaud,
would pick me up in a Triumph.
846
00:52:44,291 --> 00:52:46,458
Before he was born, I...
847
00:52:46,666 --> 00:52:51,041
I knew that what she would have
as a child
848
00:52:51,250 --> 00:52:53,333
would be a child...
849
00:52:53,541 --> 00:52:54,375
exceptional
850
00:52:54,583 --> 00:52:56,500
which would be the reconciliation
of father and mother.
851
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
The mother was
852
00:52:57,958 --> 00:52:59,583
a marvel of spontaneity
853
00:52:59,791 --> 00:53:02,416
and his father is
a great intellectual.
854
00:53:02,625 --> 00:53:04,416
At the same time,
now it's a bit...
855
00:53:04,625 --> 00:53:07,666
a normal one.
He made the transition
856
00:53:07,875 --> 00:53:10,791
to abandon all picturesque
to become normal.
857
00:53:11,500 --> 00:53:12,833
This is Bouquet's thesis.
858
00:53:13,041 --> 00:53:15,416
When I started
as Bouquet's repetiteur,
859
00:53:15,625 --> 00:53:18,916
he'd say to me: "You have to
no longer have any picturesque qualities.
860
00:53:19,541 --> 00:53:20,708
"You have to become normal!"
861
00:53:20,916 --> 00:53:22,708
- It's a bit sad, isn't it?
- No, it isn't.
862
00:53:22,916 --> 00:53:25,583
Because a normal actor
is a universal actor.
863
00:53:25,791 --> 00:53:29,125
A character actor
is an actor with symptoms.
864
00:53:29,333 --> 00:53:32,416
The great actor,
according to Bouquet, is the actor
865
00:53:32,625 --> 00:53:34,458
with no
personality,
866
00:53:34,666 --> 00:53:38,208
so it can receive
thousands of identities.
867
00:53:38,416 --> 00:53:41,791
Do you get it? If the guy
has a lot of personality...
868
00:53:42,000 --> 00:53:44,583
It's a terrible thing,
personality.
869
00:53:45,958 --> 00:53:48,041
- For a long time,
I was a one-woman man.
870
00:53:48,250 --> 00:53:49,458
Just one wedding.
871
00:53:49,666 --> 00:53:52,291
After that, I had other loves,
but no other women.
872
00:53:53,083 --> 00:53:56,541
I insisted on fidelity,
maybe not so much to this marriage
873
00:53:56,750 --> 00:53:57,916
than my youth.
874
00:53:59,000 --> 00:54:00,375
What Faye
didn't want to understand,
875
00:54:00,583 --> 00:54:01,625
for that matter.
876
00:54:01,833 --> 00:54:03,208
Faye?
877
00:54:03,416 --> 00:54:04,500
Faye Dunaway.
878
00:54:04,916 --> 00:54:06,458
Faye Dunaway.
879
00:54:07,041 --> 00:54:08,041
Oh yeah!
880
00:54:08,250 --> 00:54:09,125
Definitely.
881
00:54:09,333 --> 00:54:11,583
- I even went
Los Angeles for her.
882
00:54:11,958 --> 00:54:13,791
But the city wasn't possible,
everything was sterilized.
883
00:54:14,000 --> 00:54:16,500
You can't find
dog shit in the streets.
884
00:54:18,250 --> 00:54:22,166
I returned to Europe to shoot
a film full of sadness.
885
00:54:22,708 --> 00:54:25,625
I was grieving, and Catherine,
who was in the film with me,
886
00:54:25,833 --> 00:54:28,333
she too was
a little unhappy.
887
00:54:29,500 --> 00:54:32,958
We've managed to turn our grief
a happy grief.
888
00:54:33,541 --> 00:54:34,708
Catherine...
889
00:54:35,125 --> 00:54:36,375
We're not going to talk about Catherine.
890
00:54:36,583 --> 00:54:41,416
- Of course not,
we're not cads.
891
00:54:41,625 --> 00:54:44,583
But you know
that I was Catherine's husband.
892
00:54:45,750 --> 00:54:46,666
She cheated on me
893
00:54:46,875 --> 00:54:48,875
with Gérard Depardieu,
but I was her husband.
894
00:54:49,083 --> 00:54:52,291
Every morning, when I was taken by car
to the set,
895
00:54:52,500 --> 00:54:56,916
I kept saying to myself:
"I'm Catherine Deneuve's husband.
896
00:54:57,125 --> 00:55:00,833
"I'm Catherine Deneuve's
of Catherine Deneuve."
897
00:55:01,041 --> 00:55:02,500
I'm so sorry. This is awkward...
898
00:55:03,250 --> 00:55:05,875
- But no, wait,
I understand.
899
00:55:06,250 --> 00:55:08,958
- Catherine and I have never been
married in real life,
900
00:55:09,166 --> 00:55:11,166
but we were three times
in the movies.
901
00:55:13,000 --> 00:55:14,583
For the Polpetta.
902
00:55:15,083 --> 00:55:16,291
Polpetta?
903
00:55:16,500 --> 00:55:17,666
What does that mean?
904
00:55:17,875 --> 00:55:19,416
Polpetta is Chiara.
905
00:55:22,000 --> 00:55:23,208
Ah.
906
00:55:23,416 --> 00:55:25,625
She would certainly have preferred
907
00:55:26,625 --> 00:55:30,250
that we're real-life
from real life, not from the movies.
908
00:56:00,208 --> 00:56:02,958
- Don't you feel like
you're in a bit of a tailspin?
909
00:56:03,166 --> 00:56:05,541
- Why do you say that?
- That story,
910
00:56:05,958 --> 00:56:08,291
someone who is waiting
for someone to return
911
00:56:08,500 --> 00:56:10,541
one year after their separation
on a bridge...
912
00:56:10,791 --> 00:56:12,791
Remind you of anything?
913
00:56:14,208 --> 00:56:17,416
- No, it's not.
- You played this story in the movies.
914
00:56:17,916 --> 00:56:19,625
In White Nights.
915
00:56:19,833 --> 00:56:21,958
With Visconti, in fact.
916
00:56:22,166 --> 00:56:24,958
He wasn't a British soldier,
he was a...
917
00:56:25,166 --> 00:56:28,000
She was an Austrian actress,
I'll even tell you her name.
918
00:56:28,208 --> 00:56:31,166
The actress's name was,
je vais te dire...
919
00:56:31,375 --> 00:56:34,041
Maria...
Please forgive me. Maria Shell.
920
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
Damn.
921
00:56:35,291 --> 00:56:38,500
- Don't worry,
we all get confused
922
00:56:38,708 --> 00:56:40,166
a shoot
with a real memory.
923
00:56:40,375 --> 00:56:41,708
Don't worry.
924
00:56:44,166 --> 00:56:46,375
I'm going to go home.
You need to go home, too.
925
00:56:46,583 --> 00:56:48,666
It's late, your wife will be worried.
926
00:56:48,875 --> 00:56:51,166
- But I'll see you tomorrow?
- Of course we will.
927
00:56:51,791 --> 00:56:52,833
And we're not giving up on Nicole!
928
00:56:53,041 --> 00:56:54,125
You can count on me.
929
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
You can count on me.
930
00:56:56,625 --> 00:56:59,375
Then we'll be back. Maybe
the guy will be here tomorrow.
931
00:56:59,583 --> 00:57:02,500
We'll be back!
You can count on me.
932
00:57:02,708 --> 00:57:03,708
I kiss you.
933
00:57:09,916 --> 00:57:12,833
Soft music
934
00:57:29,791 --> 00:57:32,500
- In Italian
- What are you doing here?
935
00:58:23,583 --> 00:58:25,166
- In English
- What are you doing here?
936
00:58:26,083 --> 00:58:28,833
- You weren't on deck,
so here I am.
937
00:58:29,791 --> 00:58:31,833
Spartan, isn't it?
938
00:58:40,166 --> 00:58:42,375
I've come to ask you something.
939
00:58:46,458 --> 00:58:48,500
- How did you fool the guard?
940
00:58:50,958 --> 00:58:53,625
- Is there a place
for a cigarette?
941
00:59:05,791 --> 00:59:08,875
In your eyes,
am I a credible man?
942
00:59:10,000 --> 00:59:11,458
Credible for what?
943
00:59:11,916 --> 00:59:12,958
I don't know.
944
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
To do
what is expected of a man.
945
00:59:16,833 --> 00:59:18,083
Are you talking about sex?
946
00:59:18,291 --> 00:59:19,791
No, before...
947
00:59:21,333 --> 00:59:23,041
- Good evening, David.
- Hi, Colin.
948
00:59:25,958 --> 00:59:27,416
Before it came to this,
949
00:59:27,875 --> 00:59:31,125
man has many activities
outside of sex, don't you think?
950
00:59:37,875 --> 00:59:39,416
- The hiding place is up there.
951
00:59:41,375 --> 00:59:42,416
So...
952
00:59:42,625 --> 00:59:43,541
What?
953
00:59:44,041 --> 00:59:45,583
OK, no answer to that.
954
00:59:45,791 --> 00:59:47,541
But what about my credibility?
955
00:59:49,208 --> 00:59:51,458
You seem like a reliable man.
956
00:59:51,833 --> 00:59:52,791
Come on.
957
01:00:02,666 --> 01:00:03,666
Please note.
958
01:00:37,250 --> 01:00:38,291
Wow.
959
01:00:38,750 --> 01:00:40,583
My favorite place in Paris.
960
01:00:41,208 --> 01:00:42,541
Apart from the bridge?
961
01:01:13,416 --> 01:01:15,166
- We shouldn't be doing this.
- We shouldn't.
962
01:01:15,375 --> 01:01:17,833
I'm sorry. I don't know what came over me,
I don't know what came over me.
963
01:01:18,166 --> 01:01:19,583
Let's sit down.
964
01:01:26,541 --> 01:01:28,875
You've got time
for a cigarette.
965
01:02:00,000 --> 01:02:02,458
Soft music
966
01:02:27,125 --> 01:02:28,291
- In Italian
- Would you be able
967
01:02:28,500 --> 01:02:31,041
to drop everything
and start all over again?
968
01:02:32,125 --> 01:02:34,958
To make a choice, just one,
969
01:02:35,583 --> 01:02:37,375
and stick to it?
970
01:02:38,000 --> 01:02:41,958
To make it your reason for living.
971
01:02:42,750 --> 01:02:45,333
A choice that would contain everything,
972
01:02:45,541 --> 01:02:47,458
that would become everything.
973
01:02:47,666 --> 01:02:50,666
And may your fidelity to this choice
make it infinite.
974
01:02:51,291 --> 01:02:53,083
Would you be able to?
975
01:03:20,791 --> 01:03:23,333
Barking
976
01:03:32,875 --> 01:03:35,291
What's up?
If you don't want to come, don't come.
977
01:03:35,708 --> 01:03:36,708
Come on.
978
01:03:56,291 --> 01:03:58,583
- I'm so sorry
for reacting the way I did.
979
01:03:58,791 --> 01:04:02,458
I got worried and fear
made me say stupid things.
980
01:04:02,666 --> 01:04:05,083
I should never have
ripped off her wig.
981
01:04:06,083 --> 01:04:09,500
- Don't worry about the wig,
that's not what's important.
982
01:04:09,708 --> 01:04:12,916
- What do you think it is?
Some kind of mental confusion,
983
01:04:13,125 --> 01:04:15,666
a schizophrenic attack,
outright?
984
01:04:15,875 --> 01:04:18,791
- I think she just needs
her father, that's all.
985
01:04:19,500 --> 01:04:21,500
She'll eventually
come to her senses.
986
01:04:21,708 --> 01:04:23,375
What if she never takes them back?
987
01:04:23,958 --> 01:04:25,666
If she always stayed like that?
988
01:04:25,875 --> 01:04:27,333
We're not there yet.
989
01:04:28,291 --> 01:04:29,750
We all have to make an effort.
990
01:04:30,125 --> 01:04:32,500
Think of her
like a sleepwalker,
991
01:04:32,708 --> 01:04:34,250
you don't want to wake her up
suddenly.
992
01:04:34,458 --> 01:04:35,875
It's already happened to you
993
01:04:36,083 --> 01:04:38,291
to think of yourself as someone else
for a while?
994
01:04:38,500 --> 01:04:39,333
Yes, Melvil.
995
01:04:39,541 --> 01:04:41,458
It's happened to me many times,
996
01:04:41,666 --> 01:04:44,083
but in general,
someone always says "Cut!".
997
01:04:44,291 --> 01:04:45,750
They laugh.
998
01:04:45,958 --> 01:04:48,208
You're right, I'm being silly.
999
01:04:49,375 --> 01:04:52,166
Maybe that's it,
she's taking us for a ride.
1000
01:04:53,083 --> 01:04:54,708
He was offered a role,
1001
01:04:55,541 --> 01:04:58,000
She's preparing it, without telling us.
1002
01:04:59,000 --> 01:05:01,125
They're not preparing a biopic
about Marcello?
1003
01:05:01,333 --> 01:05:03,125
No, but what's wrong?
1004
01:05:04,875 --> 01:05:07,208
Telephone ringing tone
1005
01:05:11,375 --> 01:05:12,375
Hello?
1006
01:05:12,708 --> 01:05:14,458
Is that you, darling?
1007
01:05:14,750 --> 01:05:15,666
Is it Chiara?
1008
01:05:15,875 --> 01:05:17,666
I'm with Melvil.
1009
01:05:17,875 --> 01:05:20,166
I was crossing Luxembourg
and I saw him.
1010
01:05:20,375 --> 01:05:22,625
He came
for his tai-chi class.
1011
01:05:24,916 --> 01:05:27,000
No, I'm not going to tell him that.
1012
01:05:27,708 --> 01:05:30,041
You can tell him yourself
when you see him.
1013
01:05:30,500 --> 01:05:31,750
Where are you?
1014
01:05:32,833 --> 01:05:33,958
Now?
1015
01:05:43,250 --> 01:05:44,291
Did you see that?
1016
01:05:50,083 --> 01:05:51,375
But who cares?
1017
01:05:51,708 --> 01:05:53,666
You don't care, but we do.
1018
01:05:55,333 --> 01:05:57,291
- Where did you
did you lose your voice?
1019
01:05:58,291 --> 01:06:00,833
We finished shooting late last night.
1020
01:06:08,083 --> 01:06:10,250
It's strange to stop here.
1021
01:06:12,250 --> 01:06:13,875
Have we been happy here?
1022
01:06:14,958 --> 01:06:16,875
Yes, too.
1023
01:06:22,333 --> 01:06:23,750
It rings.
1024
01:06:25,500 --> 01:06:26,791
Yes, hello.
1025
01:06:27,125 --> 01:06:28,041
Hello,
1026
01:06:28,250 --> 01:06:29,583
I'm Catherine Deneuve.
1027
01:06:29,791 --> 01:06:31,875
I lived in your apartment
a long time ago
1028
01:06:32,083 --> 01:06:34,250
with my daughter and her father.
1029
01:06:34,541 --> 01:06:37,791
We wanted to know if we could
for a moment.
1030
01:06:38,000 --> 01:06:39,958
- Of course, you can go upstairs.
Door
1031
01:06:40,166 --> 01:06:41,958
- It's open.
- Thank you for your time.
1032
01:06:47,041 --> 01:06:49,291
People are really very nice.
1033
01:06:50,166 --> 01:06:52,041
- People are very nice
with Catherine Deneuve.
1034
01:06:52,250 --> 01:06:53,291
Oh!
1035
01:07:11,833 --> 01:07:14,083
I never came back here.
1036
01:07:15,291 --> 01:07:16,750
It's nice of you to welcome us.
1037
01:07:16,958 --> 01:07:18,208
It's a pleasure, come in.
1038
01:07:18,416 --> 01:07:19,541
Thank you.
1039
01:07:22,833 --> 01:07:24,000
- Please follow me.
1040
01:07:28,083 --> 01:07:30,958
- I'll let you find out.
- Thank you for your time.
1041
01:07:31,541 --> 01:07:32,833
See you soon.
1042
01:07:59,708 --> 01:08:01,625
- Time erases everything,
you know that.
1043
01:08:02,708 --> 01:08:04,791
- I know, but I thought
we'd find something,
1044
01:08:05,000 --> 01:08:07,625
that there would be
something left.
1045
01:08:07,833 --> 01:08:08,791
And no.
1046
01:08:09,708 --> 01:08:11,291
Yet it's all there.
1047
01:08:13,291 --> 01:08:15,833
- Things disappear
when we leave.
1048
01:08:16,041 --> 01:08:18,208
Accept it, it's not so bad.
1049
01:08:19,666 --> 01:08:22,708
And as things go,
we'll end up buried.
1050
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Maybe one day,
people will still be talking about us
1051
01:08:26,458 --> 01:08:27,958
after our death.
1052
01:08:29,708 --> 01:08:32,375
We'll still be loved for a while,
but it will end.
1053
01:08:32,583 --> 01:08:33,875
We'll forget all about it.
1054
01:08:34,791 --> 01:08:37,916
Don't think that because of the movies,
they'll remember us.
1055
01:08:38,375 --> 01:08:40,375
They will remember
our faces,
1056
01:08:41,291 --> 01:08:44,375
but no one will ever know
know who we were.
1057
01:08:51,250 --> 01:08:52,916
What the hell are you doing?
1058
01:08:55,625 --> 01:08:57,166
- But...
- Come along.
1059
01:09:10,291 --> 01:09:11,250
Go ahead.
1060
01:09:15,583 --> 01:09:17,000
Can you hear Callas?
1061
01:09:18,708 --> 01:09:21,250
- Why should I
to hear Callas?
1062
01:09:21,833 --> 01:09:23,708
Finally, make an effort!
1063
01:09:23,916 --> 01:09:25,916
You don't remember,
the Callas who lived downstairs
1064
01:09:26,125 --> 01:09:29,791
and who did her opera arias?
Do you remember?
1065
01:09:30,000 --> 01:09:32,375
- I remember hearing
hearing it through the chimney.
1066
01:09:32,583 --> 01:09:35,291
But I can't hear a thing.
1067
01:09:36,458 --> 01:09:37,583
Can you hear anything?
1068
01:09:39,916 --> 01:09:40,875
No.
1069
01:09:45,041 --> 01:09:47,791
"O mio babbino caro", Maria Callas
1070
01:10:14,458 --> 01:10:17,250
- Come on, help me up
up before...
1071
01:10:17,458 --> 01:10:20,125
Before he takes us
for fools.
1072
01:10:26,416 --> 01:10:27,250
What?
1073
01:10:27,458 --> 01:10:31,375
- You always believed in a story
between Callas and me, didn't you?
1074
01:10:31,708 --> 01:10:33,541
- No, it's not.
What are you making up?
1075
01:10:34,500 --> 01:10:35,333
Take a look!
1076
01:10:35,541 --> 01:10:39,166
I see in your eyes
the fire of jealousy.
1077
01:10:40,250 --> 01:10:42,250
You're so full of shit.
1078
01:10:43,541 --> 01:10:44,750
Liar.
1079
01:10:45,291 --> 01:10:48,416
- Certainly not!
Don't call me a liar.
1080
01:10:48,625 --> 01:10:51,750
In this house, there's only ever been one liar.
a liar, you know who he is.
1081
01:10:51,958 --> 01:10:56,791
A talker, disappearing at night.
We didn't know where, in Italy,
1082
01:10:57,000 --> 01:10:58,500
- elsewhere... Frankly....
- Hush!
1083
01:10:58,708 --> 01:11:02,208
- No!
Call me a liar, but...
1084
01:11:02,416 --> 01:11:03,958
You've got a lot of nerve
1085
01:11:04,166 --> 01:11:06,125
to tell the story in reverse.
Disgusting!
1086
01:11:06,333 --> 01:11:08,166
You liar! I'm not.
1087
01:11:08,375 --> 01:11:09,416
In Italian
Rigole.
1088
01:11:11,500 --> 01:11:12,541
Would you like a cup of coffee?
1089
01:11:14,833 --> 01:11:17,583
- In Italian
- We can talk calmly, can't we?
1090
01:11:17,791 --> 01:11:19,458
I'm tired of being calm.
1091
01:11:19,666 --> 01:11:23,791
Let's start from this place that has not
memories.
1092
01:11:24,500 --> 01:11:26,083
May I serve you?
1093
01:11:26,291 --> 01:11:28,000
- I don't want it,
his shitty coffee!
1094
01:11:28,208 --> 01:11:30,000
Mom, make an effort.
1095
01:11:30,916 --> 01:11:32,875
Make another effort!
1096
01:11:33,291 --> 01:11:36,500
Why do I always have to
smile at people?
1097
01:11:41,208 --> 01:11:43,000
It's a shame what you've done
with this apartment.
1098
01:11:43,208 --> 01:11:44,083
Damn.
1099
01:11:44,291 --> 01:11:47,083
Yes. I'm sorry
to tell you this, but...
1100
01:11:48,000 --> 01:11:50,666
Really, it's lost all its charm.
1101
01:11:50,875 --> 01:11:54,000
But thank you for having us.
1102
01:11:54,208 --> 01:11:55,250
Thank you for coming.
1103
01:12:31,958 --> 01:12:35,125
Soft music
1104
01:12:42,083 --> 01:12:42,916
Yes.
1105
01:12:47,291 --> 01:12:48,458
- In Italian
- Hi, Melvilino.
1106
01:12:53,041 --> 01:12:55,500
How did it go,
this day of shooting?
1107
01:12:56,375 --> 01:12:58,958
- How is it going,
this resurrection?
1108
01:13:01,500 --> 01:13:03,500
- I'm not going to explain to you
that we may only have one death,
1109
01:13:03,708 --> 01:13:06,208
but that we're entitled
at least three lives.
1110
01:13:10,416 --> 01:13:12,166
What's the scene du jour?
1111
01:13:17,125 --> 01:13:18,500
It's a love scene.
1112
01:13:19,250 --> 01:13:20,166
Again!
1113
01:13:22,125 --> 01:13:25,833
Do they make us play anything other
than lovers in the movies?
1114
01:13:26,041 --> 01:13:28,125
Yes, we sometimes play ghosts.
1115
01:13:31,375 --> 01:13:33,708
- Who are you in love with,
in this scene?
1116
01:13:35,000 --> 01:13:36,000
What do you think?
1117
01:13:38,166 --> 01:13:41,125
- A young woman, of course.
- No, think again.
1118
01:13:42,208 --> 01:13:46,291
I play someone in love with an idea,
rather than a person.
1119
01:13:46,500 --> 01:13:48,583
What's the big idea?
1120
01:13:49,083 --> 01:13:51,458
- Tell me, Marcello,
you're very curious, Marcello,
1121
01:13:52,125 --> 01:13:53,666
but since you're interested,
1122
01:13:54,916 --> 01:13:56,875
I play a person
1123
01:13:57,083 --> 01:14:00,125
who believes
in anything but the truth.
1124
01:14:00,333 --> 01:14:02,000
He only likes what's true.
1125
01:14:02,208 --> 01:14:03,750
- He doesn't look friendly,
your good man.
1126
01:14:04,125 --> 01:14:05,791
On the contrary.
1127
01:14:06,375 --> 01:14:09,041
- He may think he's sympathetic,
but in the eyes of others?
1128
01:14:09,250 --> 01:14:12,000
- That's because the others,
for the most part, are forgers.
1129
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
Because he doesn't know how to love them.
1130
01:14:23,041 --> 01:14:25,166
- Because he no longer believes in them.
- Because he doesn't know how to love.
1131
01:14:25,375 --> 01:14:26,583
No, you're wrong.
1132
01:14:27,166 --> 01:14:29,166
He certainly knows more than they do.
1133
01:14:30,541 --> 01:14:32,416
I'm sorry I'm bothering you.
1134
01:14:32,750 --> 01:14:35,291
You're in the middle of a shoot
and I've come to annoy you.
1135
01:14:35,791 --> 01:14:36,958
I'll be off.
1136
01:14:40,541 --> 01:14:41,583
No, stay.
1137
01:14:44,416 --> 01:14:48,000
- I came all the way here to find out
if everything was all right between us.
1138
01:14:49,250 --> 01:14:50,458
To find out if we were still friends.
1139
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Yes, of course.
1140
01:14:57,208 --> 01:14:59,083
You know what would make me happy?
1141
01:14:59,291 --> 01:15:01,291
I'm listening, my boy.
1142
01:15:01,916 --> 01:15:03,791
Since you're back...
1143
01:15:04,000 --> 01:15:06,083
I'd like you to yell at me
one more time,
1144
01:15:07,166 --> 01:15:09,791
like the one time
you yelled at me.
1145
01:15:10,000 --> 01:15:13,541
We were having dinner, Chiara,
you and I, on the beach
1146
01:15:13,750 --> 01:15:16,083
from your hotel in Formia.
Do you remember it?
1147
01:15:16,291 --> 01:15:17,416
- In Italian
- Yes.
1148
01:15:19,750 --> 01:15:21,416
Will you do this for me?
1149
01:15:24,625 --> 01:15:26,083
Yes.
1150
01:15:35,541 --> 01:15:37,791
I'll have the lasagne.
1151
01:15:38,000 --> 01:15:39,875
What do you mean, lasagne?
1152
01:15:40,083 --> 01:15:41,291
What's wrong?
1153
01:15:41,500 --> 01:15:45,000
The temple of fish in Formia
and you're having lasagne?
1154
01:15:45,208 --> 01:15:47,791
It's an aberrant, ignorant choice,
1155
01:15:48,000 --> 01:15:49,166
tourist!
1156
01:15:49,375 --> 01:15:51,500
How embarrassing. But what an idea!
1157
01:15:51,708 --> 01:15:55,166
I wouldn't trust my daughter
to someone who doesn't know how to eat.
1158
01:15:55,375 --> 01:15:57,291
The French are terrible!
1159
01:15:57,500 --> 01:15:59,958
It's so stupid!
1160
01:16:00,166 --> 01:16:02,458
You already eat frogs,
1161
01:16:02,666 --> 01:16:05,041
why not a pizza?
1162
01:16:05,250 --> 01:16:07,208
It can't be.
1163
01:16:07,416 --> 01:16:08,958
No way, Melvil!
1164
01:16:09,166 --> 01:16:12,041
I don't know what got into you.
1165
01:16:12,250 --> 01:16:14,833
That sounds totally halluci...
1166
01:16:15,041 --> 01:16:17,250
Phone ringing
Please excuse me.
1167
01:16:17,958 --> 01:16:18,833
Yes ?
1168
01:16:20,833 --> 01:16:21,916
This is Italy.
1169
01:16:22,833 --> 01:16:23,916
Is it him?
1170
01:16:24,125 --> 01:16:25,208
No, you're stupid.
1171
01:16:25,833 --> 01:16:26,833
Yes.
1172
01:16:28,625 --> 01:16:29,666
Ah.
1173
01:16:31,125 --> 01:16:35,416
In Italian
Want to do the show tomorrow?
1174
01:16:36,541 --> 01:16:41,583
In that case,
I have to take the night train.
1175
01:16:41,791 --> 01:16:45,750
No problem, I've got my passport,
everything I need.
1176
01:16:46,041 --> 01:16:49,875
I put two odds and ends in a suitcase,
I don't need much.
1177
01:16:51,541 --> 01:16:52,500
Of course you can.
1178
01:16:53,250 --> 01:16:54,166
Yes.
1179
01:16:55,958 --> 01:16:59,458
- Yes, I appreciate the call,
but I'm at the embassy.
1180
01:16:59,666 --> 01:17:02,500
Just a moment,
I find myself in a quiet corner.
1181
01:17:03,166 --> 01:17:04,583
Is this room available?
1182
01:17:04,791 --> 01:17:05,916
Absolutely.
1183
01:17:06,916 --> 01:17:10,166
- Sorry, I don't want to bother you
if you're on duty.
1184
01:17:10,791 --> 01:17:14,083
We say:
"In the service of Her Majesty the Queen"?
1185
01:17:14,458 --> 01:17:16,750
"His Majesty the King", now.
1186
01:17:17,125 --> 01:17:18,333
I'm listening.
1187
01:17:18,541 --> 01:17:21,708
- Don't wait for me on deck,
tonight.
1188
01:17:21,916 --> 01:17:25,000
I have to take a train to Rome,
on business.
1189
01:17:25,958 --> 01:17:27,958
If you can call it work...
1190
01:17:28,250 --> 01:17:29,875
I'll explain one day.
1191
01:17:30,083 --> 01:17:32,333
I have a lot of things to explain to you.
1192
01:17:33,708 --> 01:17:36,458
I didn't want to make things worse.
1193
01:17:36,666 --> 01:17:41,000
By forcing you to wait again
for someone who wouldn't come.
1194
01:17:41,458 --> 01:17:42,875
That's nice of you.
1195
01:17:43,583 --> 01:17:45,916
Will you be back from Rome soon?
1196
01:17:46,916 --> 01:17:48,958
I'd like to see you again.
1197
01:17:50,500 --> 01:17:54,291
I still have the taste of your kisses
on the tip of my tongue.
1198
01:17:54,708 --> 01:17:56,750
You speak French, I see!
1199
01:17:57,166 --> 01:17:59,000
I'm coming, Fabrice.
1200
01:17:59,208 --> 01:18:00,625
I used an app
1201
01:18:00,833 --> 01:18:03,250
and I memorized
the translation for you.
1202
01:18:03,458 --> 01:18:05,250
I can't talk right now.
1203
01:18:06,958 --> 01:18:07,875
Colin,
1204
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
I haven't told you everything about me.
1205
01:18:10,583 --> 01:18:14,041
- That's good,
we've got lots to talk about.
1206
01:18:15,333 --> 01:18:16,500
I have to go.
1207
01:18:17,500 --> 01:18:19,166
Talk to you soon?
1208
01:18:19,750 --> 01:18:20,583
Bye.
1209
01:18:20,791 --> 01:18:22,000
OK, bye.
1210
01:18:34,958 --> 01:18:36,208
Sorry.
1211
01:18:41,875 --> 01:18:44,500
- Tell me, do you know it,
this TV show?
1212
01:18:44,708 --> 01:18:45,583
No, not really.
1213
01:18:45,791 --> 01:18:49,083
They told me it was like a
talk-show kind of thing, as a surprise.
1214
01:18:49,500 --> 01:18:51,500
- But do they know who you are?
- Do they?
1215
01:18:51,708 --> 01:18:55,291
- You don't bring Marcello
on TV as a surprise.
1216
01:18:55,500 --> 01:18:59,000
- That's the idea.
They want Marcello on their set.
1217
01:19:02,791 --> 01:19:05,750
What do I do if they stop me
at customs with my passport?
1218
01:19:05,958 --> 01:19:07,291
What are you talking about?
1219
01:19:07,500 --> 01:19:09,500
- The photo,
they won't recognize me.
1220
01:19:09,708 --> 01:19:12,500
- You bet,
they'll only see the name.
1221
01:19:12,708 --> 01:19:14,416
Then you won't be controlled,
1222
01:19:14,625 --> 01:19:17,458
it's the Schengen area,
no more customs.
1223
01:19:17,791 --> 01:19:20,125
With Meloni at their head,
1224
01:19:20,333 --> 01:19:22,583
I'm sure they've put
border controls.
1225
01:19:22,791 --> 01:19:24,750
If you want, I'll go with you,
1226
01:19:24,958 --> 01:19:27,333
and that way, if there's a problem...
1227
01:19:27,541 --> 01:19:29,708
I'll manage, don't worry.
1228
01:19:48,833 --> 01:19:51,541
- So there you have it,
it's already over between us.
1229
01:19:51,750 --> 01:19:52,916
- What are you talking about?
1230
01:19:53,125 --> 01:19:55,333
You're just dumping me.
1231
01:19:55,541 --> 01:19:59,208
You're not doing it out of cruelty,
but because it hurts.
1232
01:19:59,416 --> 01:20:02,625
- I'm not dumping you,
I need to get there on my own.
1233
01:20:02,833 --> 01:20:04,583
Don't kid yourself, Marcello.
1234
01:20:04,791 --> 01:20:07,500
There's very little chance
that we'll see each other again after your trip.
1235
01:20:07,708 --> 01:20:08,750
But no...
1236
01:20:09,416 --> 01:20:11,708
- I'd like to tell you something
anyway.
1237
01:20:11,916 --> 01:20:14,333
I was so happy
1238
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
to have met you, so proud,
you can't imagine.
1239
01:20:17,875 --> 01:20:20,250
for being your friend
for a few days.
1240
01:20:20,458 --> 01:20:23,041
"Words, F.R. David
1241
01:21:25,875 --> 01:21:27,083
Two minutes.
1242
01:22:10,458 --> 01:22:12,458
- Welcome and thank you.
- Thank you for your time.
1243
01:22:13,041 --> 01:22:15,791
- How was your trip?
- Fine, thank you.
1244
01:22:20,750 --> 01:22:22,583
Hello. Your identity card.
1245
01:22:22,791 --> 01:22:24,458
It's Mastroianni!
1246
01:22:24,666 --> 01:22:26,208
Mastroianni who?
1247
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
This way.
1248
01:22:43,416 --> 01:22:46,208
Please, come in.
The suit's here.
1249
01:22:46,416 --> 01:22:49,125
Gina,
I'll be back for him in 5 minutes.
1250
01:22:49,500 --> 01:22:50,541
5 min!
1251
01:22:50,750 --> 01:22:54,083
- Go fuck yourself!
I can't make him up in 5 minutes.
1252
01:22:54,458 --> 01:22:55,750
See you, Gina!
1253
01:22:56,875 --> 01:22:57,791
Er...
1254
01:22:58,000 --> 01:22:59,875
Put on the suit first.
1255
01:23:09,541 --> 01:23:11,041
No, I'll be fine.
1256
01:23:11,250 --> 01:23:12,416
How?
1257
01:23:12,625 --> 01:23:14,583
- I prefer you
that you don't touch anything.
1258
01:23:14,791 --> 01:23:17,416
Just a little powder on the nose.
1259
01:23:20,541 --> 01:23:23,416
- Now, listen to me,
since you think you're so smart:
1260
01:23:23,625 --> 01:23:26,041
use your own powder,
not mine!
1261
01:23:26,250 --> 01:23:27,166
It's crazy!
1262
01:23:27,375 --> 01:23:30,208
Between the stars
who come with their staff
1263
01:23:30,416 --> 01:23:32,541
and losers like you,
who refuse everything,
1264
01:23:32,750 --> 01:23:33,708
how do I work?
1265
01:23:33,916 --> 01:23:35,916
What do I do for a living?
1266
01:23:37,500 --> 01:23:38,708
Goodbye, baby!
1267
01:23:41,416 --> 01:23:42,791
The door slams shut.
1268
01:23:46,583 --> 01:23:49,958
Ringtone
"Ride of the Valkyries
1269
01:23:57,083 --> 01:23:58,166
Pronto?
1270
01:23:59,916 --> 01:24:01,041
Pronto?
1271
01:24:02,375 --> 01:24:04,375
Pronto, mama, pronto?
1272
01:24:04,666 --> 01:24:05,958
Why don't you answer?
1273
01:24:06,166 --> 01:24:07,666
It's been two days!
1274
01:24:07,875 --> 01:24:09,750
Where the hell are you?
1275
01:24:09,958 --> 01:24:11,166
Tell me where you are.
1276
01:24:11,375 --> 01:24:12,791
Don't lie to me.
1277
01:24:13,333 --> 01:24:16,875
I'm in your apartment
and I know you didn't sleep there.
1278
01:24:17,833 --> 01:24:19,125
I've come to collect
1279
01:24:19,333 --> 01:24:20,958
the green loops
you borrowed from me.
1280
01:24:21,166 --> 01:24:22,958
- In Italian
- I'm in Rome.
1281
01:24:23,166 --> 01:24:25,375
Look in the drawer
of my night table.
1282
01:24:25,583 --> 01:24:27,541
Yes, but I got them back.
1283
01:24:28,375 --> 01:24:30,000
What the hell are you doing in Rome?
1284
01:24:30,208 --> 01:24:31,916
- In Italian
- I needed to come.
1285
01:24:32,375 --> 01:24:34,291
I wanted to too.
1286
01:24:34,750 --> 01:24:37,291
I'm sorry, I should have warned you.
1287
01:24:37,500 --> 01:24:39,916
Hm. When will you be back?
1288
01:24:40,125 --> 01:24:41,500
I don't know.
1289
01:24:42,333 --> 01:24:43,625
What does it mean?
1290
01:24:43,833 --> 01:24:47,916
In two days, in a week,
I don't know, never?
1291
01:24:48,666 --> 01:24:49,833
Answer me.
1292
01:24:51,375 --> 01:24:53,291
Didn't you leave
to settle there?
1293
01:24:53,750 --> 01:24:57,041
You're not going to take this thing
to living in Rome?
1294
01:24:57,500 --> 01:25:00,666
- If it's news,
you'll be the first to know.
1295
01:25:00,875 --> 01:25:02,375
I'm here for an interview
1296
01:25:02,583 --> 01:25:04,041
and walk around a bit.
1297
01:25:04,250 --> 01:25:07,083
- Don't trust the Italian press.
- I know, I know.
1298
01:25:07,291 --> 01:25:09,416
This is live TV.
1299
01:25:09,625 --> 01:25:11,291
I can say what I want.
1300
01:25:11,500 --> 01:25:13,041
- What are you going
tell them now?
1301
01:25:13,250 --> 01:25:14,833
What business is it of theirs, eh?
1302
01:25:15,250 --> 01:25:18,333
You want to be discreet for a while?
Do me a favor.
1303
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
Are you in Marcello?
1304
01:25:21,291 --> 01:25:24,083
Of course I'm in Marcello!
1305
01:25:24,291 --> 01:25:27,583
And a gala Marcello, believe me.
1306
01:25:35,750 --> 01:25:36,541
The microphone.
1307
01:25:36,750 --> 01:25:37,791
I'll be right back.
1308
01:25:51,291 --> 01:25:54,458
In Italian
1309
01:26:15,250 --> 01:26:16,208
The number.
1310
01:26:16,666 --> 01:26:18,708
- The number?
- For the set.
1311
01:26:29,625 --> 01:26:31,833
Applause
1312
01:26:36,791 --> 01:26:40,541
- It's safe to say that for you,
this film was fundamental.
1313
01:26:40,750 --> 01:26:43,500
A real turning point in your life.
1314
01:26:43,708 --> 01:26:44,750
Exactly.
1315
01:26:46,000 --> 01:26:49,750
It was my first film
and it won an Oscar.
1316
01:26:50,333 --> 01:26:52,041
- I'm back again. Please follow me.
1317
01:26:52,250 --> 01:26:54,333
I envied Marcello
1318
01:26:54,875 --> 01:26:56,833
indolence,
1319
01:26:57,166 --> 01:26:59,041
la sciallezza".
1320
01:26:59,458 --> 01:27:00,541
The "sciallezza"?
1321
01:27:00,750 --> 01:27:02,416
As we say in Rome.
1322
01:27:02,625 --> 01:27:06,083
Even though he was shooting
with an important director,
1323
01:27:07,708 --> 01:27:11,458
suddenly,
he'd drift off to sleep.
1324
01:27:11,666 --> 01:27:13,708
I envied him very much.
1325
01:27:13,916 --> 01:27:16,458
Applause
1326
01:27:18,333 --> 01:27:20,750
- Stefania,
I made you a promise.
1327
01:27:20,958 --> 01:27:24,875
I've got
for you.
1328
01:27:25,458 --> 01:27:27,625
An extraordinary surprise for me.
1329
01:27:27,833 --> 01:27:31,375
We received the news,
from Paris,
1330
01:27:31,583 --> 01:27:34,125
a new Marcello
1331
01:27:34,333 --> 01:27:35,250
or a new Marcello.
1332
01:27:35,458 --> 01:27:37,000
I called him immediately
1333
01:27:37,541 --> 01:27:40,000
and asked him to join us,
1334
01:27:40,416 --> 01:27:42,833
so that you and you alone
1335
01:27:43,041 --> 01:27:46,333
tell us
if he's an impostor or not,
1336
01:27:46,541 --> 01:27:48,916
or if it's a real miracle.
1337
01:27:49,125 --> 01:27:50,000
Oh!
1338
01:27:53,958 --> 01:27:55,458
- You too, hurry up!
1339
01:27:55,666 --> 01:27:56,958
Come this way.
1340
01:27:57,166 --> 01:27:58,791
Number 6, on track.
1341
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Boxes in sight, boys!
1342
01:28:01,208 --> 01:28:02,583
You, make us laugh.
1343
01:28:02,791 --> 01:28:05,291
- I'm here for an interview.
- Yes, afterwards.
1344
01:28:05,500 --> 01:28:06,500
Get ready!
1345
01:28:06,708 --> 01:28:08,708
- But the interview?
- After the interview!
1346
01:28:10,083 --> 01:28:12,458
And now, let's open the Wheel.
1347
01:28:15,000 --> 01:28:17,375
Applause
1348
01:28:20,708 --> 01:28:21,708
Here we are.
1349
01:28:22,833 --> 01:28:24,500
You see before you
1350
01:28:25,666 --> 01:28:28,500
are seven possible Marcellos.
1351
01:28:29,458 --> 01:28:32,833
You can get up close,
study them up close.
1352
01:28:34,250 --> 01:28:35,583
You knew Marcello,
1353
01:28:35,791 --> 01:28:38,208
you'll remember well
his face,
1354
01:28:38,416 --> 01:28:40,416
but also its spirit.
1355
01:28:42,000 --> 01:28:44,750
Could it be number 1?
1356
01:28:45,041 --> 01:28:47,000
Evocation of Divorce Ă l'italienne
1357
01:28:47,208 --> 01:28:48,125
by Pietro Germi.
1358
01:28:48,333 --> 01:28:51,083
Are you more inspired
by number 2?
1359
01:28:51,291 --> 01:28:54,750
Excerpt from the film Behind the Scenes
by Monicelli and Steno.
1360
01:28:55,208 --> 01:28:56,208
Or else...
1361
01:28:56,416 --> 01:28:57,541
I'm so sorry.
1362
01:28:57,750 --> 01:29:01,750
- Issue 3
takes us to Ettore Scola.
1363
01:29:03,083 --> 01:29:04,083
One day
1364
01:29:04,291 --> 01:29:05,416
particular .
1365
01:29:06,500 --> 01:29:07,500
Number 4.
1366
01:29:07,708 --> 01:29:10,458
Mikhalkov's Black Eyes.
1367
01:29:10,791 --> 01:29:12,541
Number 5.
1368
01:29:15,041 --> 01:29:17,666
Angelopoulos's The Beekeeper.
1369
01:29:20,708 --> 01:29:22,208
Number 6.
1370
01:29:23,166 --> 01:29:25,541
As he was dressed
1371
01:29:26,666 --> 01:29:30,083
in Ginger and Fred
by Federico Fellini.
1372
01:29:31,083 --> 01:29:34,541
Number 6 confuses you, Stefania?
1373
01:29:35,125 --> 01:29:36,375
What's going on?
1374
01:29:37,083 --> 01:29:38,125
It's him!
1375
01:29:38,666 --> 01:29:40,000
It's him, I'm sure,
1376
01:29:40,208 --> 01:29:41,000
on the 6th.
1377
01:29:41,208 --> 01:29:42,250
Are you sure?
1378
01:29:42,458 --> 01:29:43,250
Yes, the 6th.
1379
01:29:43,458 --> 01:29:46,666
- You seem very moved,
as well as being sure.
1380
01:29:46,875 --> 01:29:49,000
- Are you sure?
- Quite sure.
1381
01:29:49,208 --> 01:29:52,166
But it's a situation
situation that...
1382
01:29:52,791 --> 01:29:54,458
In fact, it's...
1383
01:29:56,000 --> 01:29:57,833
Come on, number 6.
1384
01:29:58,041 --> 01:29:59,458
It's Marcello,
1385
01:30:00,041 --> 01:30:02,625
but at the same time, it's not him.
1386
01:30:02,833 --> 01:30:04,916
And so, what can I say,
1387
01:30:05,791 --> 01:30:08,500
it's a strange situation,
because...
1388
01:30:09,125 --> 01:30:11,583
But I wish it were him.
1389
01:30:11,791 --> 01:30:14,708
- It's Marcello
and it's not Marcello.
1390
01:30:15,375 --> 01:30:17,291
We need proof.
1391
01:30:18,666 --> 01:30:22,000
You all remember
the day Mastroianni
1392
01:30:22,208 --> 01:30:24,416
sang with our dear Mina.
1393
01:30:24,958 --> 01:30:25,750
Yes.
1394
01:30:25,958 --> 01:30:27,833
Let's take a look at this video.
1395
01:30:28,625 --> 01:30:33,583
"Se piangi, se ridi"
1396
01:30:36,958 --> 01:30:38,291
Can you come here for a moment?
1397
01:30:40,083 --> 01:30:42,166
You see, Marcello's gone.
1398
01:30:45,208 --> 01:30:46,125
You,
1399
01:30:46,333 --> 01:30:47,875
you can't live
1400
01:30:48,625 --> 01:30:50,333
as if you didn't exist.
1401
01:30:54,375 --> 01:30:55,166
Promise?
1402
01:30:58,416 --> 01:31:02,083
Barking
1403
01:31:16,750 --> 01:31:19,958
- Only Marcello could
to make a dog sing.
1404
01:31:20,166 --> 01:31:22,458
So this is your moment.
1405
01:31:22,958 --> 01:31:26,041
Time to prove to us
that you are the one
1406
01:31:26,250 --> 01:31:28,125
you claim to be.
1407
01:31:28,416 --> 01:31:29,958
Make the dog sing,
1408
01:31:30,166 --> 01:31:31,250
dear Marcello.
1409
01:31:33,416 --> 01:31:35,458
She sings.
1410
01:31:56,708 --> 01:31:59,875
Barking
1411
01:32:07,458 --> 01:32:09,208
Wonderful!
1412
01:32:09,791 --> 01:32:11,500
Applause
1413
01:32:11,708 --> 01:32:14,291
Congratulations on passing the exam!
1414
01:32:15,875 --> 01:32:17,083
Absolutely!
1415
01:32:17,666 --> 01:32:18,708
But you're not
1416
01:32:18,916 --> 01:32:20,125
Marcello.
1417
01:32:22,750 --> 01:32:24,500
You're not Marcello.
1418
01:32:25,000 --> 01:32:26,208
Tell the truth.
1419
01:32:26,708 --> 01:32:27,875
Who are you?
1420
01:32:29,541 --> 01:32:30,541
Who are you?
1421
01:32:31,916 --> 01:32:33,541
You're not Marcello.
1422
01:32:34,166 --> 01:32:35,083
We want to
1423
01:32:35,291 --> 01:32:36,791
know who you are.
1424
01:32:37,000 --> 01:32:38,375
Tell us the truth.
1425
01:32:38,583 --> 01:32:40,125
We want the truth, don't we?
1426
01:32:40,333 --> 01:32:41,250
The truth.
1427
01:32:41,458 --> 01:32:42,291
The truth.
1428
01:32:43,083 --> 01:32:44,291
The truth!
1429
01:32:45,916 --> 01:32:49,458
The truth! The Truth! The Truth!
1430
01:32:49,666 --> 01:32:55,250
The truth! The Truth! The Truth!
1431
01:32:55,458 --> 01:32:56,708
- Excuse me.
1432
01:32:56,916 --> 01:32:58,375
Excuse me, I...
1433
01:32:58,625 --> 01:33:01,666
The truth! The Truth! The Truth!
1434
01:33:04,750 --> 01:33:05,750
- I beg your pardon...
1435
01:33:06,083 --> 01:33:07,500
Excuse me, the microphone!
1436
01:33:07,875 --> 01:33:09,625
It's not very professional.
1437
01:33:10,333 --> 01:33:12,166
You think you're better
with your French accent?
1438
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
Where are you running to?
1439
01:33:18,041 --> 01:33:19,250
She screams.
1440
01:33:19,500 --> 01:33:21,333
Fuck! Fuck!
1441
01:33:22,166 --> 01:33:23,833
Where did that idiot go?
1442
01:33:24,041 --> 01:33:26,541
Catch him and bring him to me!
1443
01:33:26,791 --> 01:33:27,791
Hurry up!
1444
01:33:28,291 --> 01:33:30,375
Quick, quick, quick!
1445
01:33:32,125 --> 01:33:32,958
Where is it?
1446
01:33:36,708 --> 01:33:37,750
Marcello!
1447
01:33:37,958 --> 01:33:39,666
Marcello, come here!
1448
01:34:03,083 --> 01:34:04,666
Marcello!
1449
01:34:46,208 --> 01:34:47,458
Meow
1450
01:35:09,166 --> 01:35:11,250
- In Italian
- What are you doing here?
1451
01:35:11,791 --> 01:35:13,416
What are you doing here?
1452
01:36:20,583 --> 01:36:23,416
Soft music
1453
01:37:46,500 --> 01:37:48,166
Whistle
1454
01:37:55,750 --> 01:37:58,500
They speak Italian.
1455
01:38:11,958 --> 01:38:14,291
- He's taking the piss, look at him!
1456
01:38:15,125 --> 01:38:18,458
I'm going to take you to the station
and put you in the hole!
1457
01:38:18,666 --> 01:38:19,666
Here we go!
1458
01:38:21,083 --> 01:38:22,125
This way!
1459
01:38:23,583 --> 01:38:24,750
- What did he do?
1460
01:38:24,958 --> 01:38:27,291
- A dip
in the Trevi Fountain.
1461
01:38:27,500 --> 01:38:29,500
- Well done!
- You amaze me.
1462
01:38:34,708 --> 01:38:37,291
- Get me
out of here right now!
1463
01:38:37,625 --> 01:38:39,291
I want to talk to the Pope!
1464
01:38:39,708 --> 01:38:41,541
You put me with women?
1465
01:38:41,750 --> 01:38:42,833
Why?
1466
01:38:45,791 --> 01:38:47,791
What the hell?
1467
01:38:48,583 --> 01:38:49,958
Come with me.
1468
01:38:53,375 --> 01:38:55,208
Where should I put you?
1469
01:38:55,416 --> 01:38:56,625
How's that?
1470
01:38:57,750 --> 01:38:59,041
Yes, very good.
1471
01:38:59,250 --> 01:39:00,416
- Go ahead.
1472
01:39:00,916 --> 01:39:04,958
The man continues to scream.
1473
01:39:24,750 --> 01:39:26,208
Mr Mastroianni.
1474
01:39:27,750 --> 01:39:30,000
TV dropped this off
for you.
1475
01:39:30,208 --> 01:39:34,333
They also asked me
to give you this envelope.
1476
01:39:39,083 --> 01:39:41,166
They kept their word.
1477
01:39:42,208 --> 01:39:44,333
Thank you for your time. Good night.
1478
01:40:05,916 --> 01:40:08,125
What do you mean, you feel
1479
01:40:08,333 --> 01:40:11,541
full of sadness,
sorrow and jealousy?
1480
01:40:13,291 --> 01:40:15,875
- It's a bit
anguish in the belly,
1481
01:40:16,750 --> 01:40:18,958
in a point lower
than anguish.
1482
01:40:19,458 --> 01:40:21,833
I feel like I'm
I'm digging up memories.
1483
01:40:24,500 --> 01:40:26,125
But do you want me to come?
1484
01:40:26,333 --> 01:40:29,833
I love driving, I'll get you
back and forth with no problem.
1485
01:40:30,458 --> 01:40:32,250
What are you going to do tomorrow?
1486
01:40:32,458 --> 01:40:38,041
- TV paid for two nights
in a hotel in Formia.
1487
01:40:38,250 --> 01:40:40,208
This was the planned compensation.
1488
01:40:40,416 --> 01:40:42,000
What's the hotel like?
1489
01:40:42,208 --> 01:40:44,333
- I haven't been there
for so long.
1490
01:40:44,541 --> 01:40:45,875
That must have changed.
1491
01:40:47,208 --> 01:40:49,375
But I need to see the sea.
1492
01:40:50,000 --> 01:40:52,166
- Can you see the sea from the hotel?
- Hm.
1493
01:40:52,375 --> 01:40:54,333
- But it's comfortable?
- Hm.
1494
01:40:57,458 --> 01:41:00,291
Did I ever tell you
that I love figure skating?
1495
01:41:00,750 --> 01:41:04,833
- No, you never told me that.
Who gave you this passion?
1496
01:41:05,041 --> 01:41:06,916
The "mama" was watching it.
1497
01:41:07,125 --> 01:41:09,333
I inherited his taste.
1498
01:41:10,583 --> 01:41:13,041
After that, I did everything I could
so that my daughter would like it too.
1499
01:41:13,250 --> 01:41:15,583
- If you like it,
I'll get started.
1500
01:41:15,791 --> 01:41:16,750
- She laughs.
- Does she?
1501
01:41:16,958 --> 01:41:20,583
- It doesn't have to be
that complicated.
1502
01:41:20,791 --> 01:41:23,416
I'll find out more tomorrow.
1503
01:41:23,625 --> 01:41:25,458
And you...
1504
01:41:25,666 --> 01:41:26,583
Just one question.
1505
01:41:26,791 --> 01:41:29,750
Do you want to practice
or just be a spectator?
1506
01:41:29,958 --> 01:41:32,250
- I'm up for anything.
- Well...
1507
01:41:32,458 --> 01:41:34,083
Practice? I'm in.
1508
01:41:34,291 --> 01:41:36,583
Tomorrow, I... Let's sign up.
1509
01:41:36,791 --> 01:41:38,708
And to the two of us,
the quilted double curls.
1510
01:41:38,916 --> 01:41:40,458
Chiara laughed.
1511
01:41:40,666 --> 01:41:42,250
It was a pleasure
that you called me.
1512
01:41:42,458 --> 01:41:43,875
- It's late.
- No, you're crazy.
1513
01:41:44,083 --> 01:41:47,458
Like an idiot, I was convinced
you wouldn't call me anymore.
1514
01:41:47,666 --> 01:41:50,208
See you soon.
A big kiss.
1515
01:41:50,416 --> 01:41:51,500
I kiss you.
1516
01:41:54,750 --> 01:41:56,291
Squeaking
1517
01:41:57,291 --> 01:41:59,541
- Are you going to take up
figure skating?
1518
01:41:59,750 --> 01:42:00,625
At your age?
1519
01:42:00,833 --> 01:42:02,208
And why not?
1520
01:42:04,416 --> 01:42:06,583
And why not, ma'am?
1521
01:42:19,083 --> 01:42:21,375
Whispers
1522
01:42:41,083 --> 01:42:44,291
- Don't worry, darling,
Italians never fall.
1523
01:42:44,500 --> 01:42:46,458
Only the French fall.
1524
01:42:46,666 --> 01:42:49,291
- Do you think they'll
give them a 6.0?
1525
01:42:49,958 --> 01:42:51,750
They deserve it.
1526
01:42:52,041 --> 01:42:53,958
But you know, judges,
1527
01:42:54,166 --> 01:42:56,541
you can't trust them.
1528
01:43:13,916 --> 01:43:16,250
Wait a minute. Wait a minute. Hold on. Hold on.
1529
01:43:17,083 --> 01:43:18,125
Here we are.
1530
01:43:19,250 --> 01:43:20,916
Easy, Chiaretta.
1531
01:43:21,416 --> 01:43:23,125
Take it easy.
1532
01:43:24,125 --> 01:43:25,958
Good for you, Polpetta!
1533
01:43:26,166 --> 01:43:28,791
"A Dean Martin", Fabio Concato
1534
01:44:51,750 --> 01:44:53,166
- In Italian
- Marcello!
1535
01:44:53,791 --> 01:44:55,500
Marcello, come on!
1536
01:44:57,500 --> 01:44:58,750
Come on!
1537
01:44:59,625 --> 01:45:01,625
Marcello! Marcello!
1538
01:45:01,833 --> 01:45:04,125
Marcello!
1539
01:45:05,916 --> 01:45:08,375
Marcello, come on!
1540
01:45:09,208 --> 01:45:11,250
I knew it was you.
1541
01:45:11,458 --> 01:45:13,416
What a joy to see you again!
1542
01:45:13,791 --> 01:45:15,333
Do you remember me?
1543
01:45:16,125 --> 01:45:18,583
No, you don't remember.
1544
01:45:18,791 --> 01:45:20,208
You pig!
1545
01:45:21,541 --> 01:45:22,458
Let me know,
1546
01:45:22,666 --> 01:45:24,541
why are you so sad?
1547
01:45:24,750 --> 01:45:26,666
- I'm not sad.
- Yes, you are.
1548
01:45:26,875 --> 01:45:28,791
I've been watching you for a while,
1549
01:45:29,000 --> 01:45:31,625
you walk up and down,
1550
01:45:31,833 --> 01:45:34,583
as if you were hesitating
to take the plunge.
1551
01:45:36,166 --> 01:45:39,166
No. I don't intend to.
1552
01:45:39,375 --> 01:45:40,958
Are you on vacation?
1553
01:45:41,291 --> 01:45:42,458
- Only for the weekend.
1554
01:45:42,666 --> 01:45:45,041
- In your usual hotel?
- Yes, in my hotel.
1555
01:45:46,291 --> 01:45:48,125
- Help me up.
1556
01:45:48,333 --> 01:45:50,416
I'm a little cold, so I'm going inside.
1557
01:45:50,875 --> 01:45:52,208
Can you help me?
1558
01:45:52,708 --> 01:45:55,125
No, leave it, I'll manage.
1559
01:45:55,750 --> 01:45:56,916
Marcello,
1560
01:45:58,416 --> 01:46:00,000
give me a kiss.
1561
01:46:00,708 --> 01:46:02,083
My cheeks
1562
01:46:03,125 --> 01:46:05,208
want to feel a kiss.
1563
01:46:10,083 --> 01:46:13,041
You really don't remember
me?
1564
01:46:13,416 --> 01:46:16,125
- Don't you know my name?
- Yes, I do.
1565
01:46:17,416 --> 01:46:20,041
- So, tell me
what my name is.
1566
01:46:21,125 --> 01:46:22,125
Francesca.
1567
01:46:23,083 --> 01:46:25,000
- No, I didn't!
- I knew it.
1568
01:46:25,416 --> 01:46:26,833
You pig!
1569
01:46:28,916 --> 01:46:30,375
I don't believe you anymore.
1570
01:46:30,583 --> 01:46:31,666
Silvia.
1571
01:46:32,000 --> 01:46:33,291
Alessandra.
1572
01:46:33,833 --> 01:46:34,791
Isabella.
1573
01:46:35,000 --> 01:46:37,208
The hat!
1574
01:46:38,083 --> 01:46:41,625
Julia, Claudia, Sofia!
1575
01:46:43,208 --> 01:46:44,083
But...
1576
01:46:45,250 --> 01:46:48,166
Excuse me,
the lady forgot her hat!
1577
01:47:04,875 --> 01:47:05,708
Yes ?
1578
01:47:05,916 --> 01:47:07,166
Dessert, coffee?
1579
01:47:07,375 --> 01:47:08,375
A cup of coffee.
1580
01:47:08,583 --> 01:47:11,291
I can drink it on the terrace,
for smoking?
1581
01:47:11,500 --> 01:47:13,750
- Of course, sir,
I'll bring it to you.
1582
01:47:29,625 --> 01:47:31,208
What are you doing here?
1583
01:47:31,583 --> 01:47:35,125
- I couldn't leave a friend
a friend who tells you
1584
01:47:35,333 --> 01:47:37,833
that he is full
with grief and jealousy.
1585
01:47:38,041 --> 01:47:39,875
It can't be.
1586
01:47:44,791 --> 01:47:47,833
And I didn't come alone.
1587
01:47:49,916 --> 01:47:53,166
I took a few
a few Parisian friends with me.
1588
01:47:54,041 --> 01:47:55,541
Hello!
1589
01:47:55,750 --> 01:47:57,541
- Hello, Marcello!
- Marcello!
1590
01:47:57,750 --> 01:47:58,916
We're waiting for you for the game.
1591
01:48:00,916 --> 01:48:02,708
Are you happy we're here?
1592
01:48:02,916 --> 01:48:05,000
It was Fabrice
who trained us all.
1593
01:48:05,208 --> 01:48:07,291
It's a good friend
you've made.
1594
01:48:08,666 --> 01:48:11,041
So, the teams...
1595
01:48:11,250 --> 01:48:13,416
- Don't mess around
with the warm-up.
1596
01:48:13,625 --> 01:48:15,875
In place. Stretching the muscles.
1597
01:48:16,083 --> 01:48:18,291
It's the wrists in particular.
1598
01:48:18,500 --> 01:48:19,666
That's the risk.
1599
01:48:19,875 --> 01:48:21,916
- This comes later.
Wrist rotation.
1600
01:48:22,125 --> 01:48:24,833
- Wrist...
- Wrist rotation.
1601
01:48:25,041 --> 01:48:26,041
Laughter
1602
01:48:26,250 --> 01:48:27,916
Peg rotation.
1603
01:48:28,125 --> 01:48:29,125
Ankles?
1604
01:48:29,333 --> 01:48:31,125
And now, the shoulders.
1605
01:48:31,333 --> 01:48:33,416
- We can play.
- That's what a warm-up is.
1606
01:48:33,625 --> 01:48:34,583
You have to make the teams.
1607
01:48:34,791 --> 01:48:36,333
- Oh lĂ lĂ !
- OH!
1608
01:48:36,541 --> 01:48:37,625
It's too strong.
1609
01:48:37,833 --> 01:48:39,875
It's straight violence.
1610
01:48:41,041 --> 01:48:43,000
Let's try to play at our level.
1611
01:48:43,208 --> 01:48:45,083
- Which is it?
- A medium level.
1612
01:48:45,291 --> 01:48:46,875
- Very low.
- A very average level.
1613
01:48:47,083 --> 01:48:49,333
Let's not be aggressive.
1614
01:48:49,541 --> 01:48:50,958
Nicole!
1615
01:48:51,166 --> 01:48:51,875
Oh yeah?
1616
01:48:52,083 --> 01:48:53,625
Ouch!
1617
01:48:53,833 --> 01:48:56,583
- I get anxious
as soon as the ball comes near me.
1618
01:48:56,791 --> 01:48:58,458
Melvil!
1619
01:48:58,666 --> 01:49:01,333
- You can't run like that
in the sand.
1620
01:49:07,791 --> 01:49:08,625
Oh!
1621
01:49:08,833 --> 01:49:09,833
Holy cow!
1622
01:49:10,041 --> 01:49:12,208
He's going to the fleet.
1623
01:49:12,416 --> 01:49:13,583
No !
1624
01:49:14,666 --> 01:49:15,500
Colin!
1625
01:49:15,708 --> 01:49:17,583
It's too powerful.
1626
01:49:17,791 --> 01:49:19,458
- It's not
that it's too powerful...
1627
01:49:21,791 --> 01:49:24,541
- I heard I was wrong about you.
- Was I?
1628
01:49:25,416 --> 01:49:27,708
Did it talk behind my back
during the trip?
1629
01:49:27,916 --> 01:49:30,875
- I'm sorry I didn't see
who you really were.
1630
01:49:31,750 --> 01:49:33,166
Don't apologize.
1631
01:49:33,500 --> 01:49:35,875
It suited me fine.
1632
01:49:36,458 --> 01:49:38,500
- Isn't he a little young
for her English?
1633
01:49:38,708 --> 01:49:40,625
- What?
- Wouldn't he be young for her?
1634
01:49:40,833 --> 01:49:43,666
- I have the impression that he is more
for him than for her,
1635
01:49:43,875 --> 01:49:45,666
- according to my information.
- What's up?
1636
01:49:45,875 --> 01:49:47,125
I'm sure of it.
1637
01:49:47,333 --> 01:49:49,541
- You're crazy.
- It's not impossible.
1638
01:49:49,750 --> 01:49:50,625
What?
1639
01:49:56,291 --> 01:49:57,708
- In Italian
- Hello, everybody!
1640
01:49:57,916 --> 01:49:58,750
Hi, Catherine.
1641
01:49:58,958 --> 01:50:01,333
- How are you, Colin?
- I'm fine, thank you.
1642
01:50:01,750 --> 01:50:03,375
- Sleep well, Nicole?
- Very.
1643
01:50:04,041 --> 01:50:06,916
Oh, the little eyes, Fabrice.
1644
01:50:07,375 --> 01:50:08,375
Up already, Benjamin?
1645
01:50:09,500 --> 01:50:12,333
Oh, Melvil, it's beautiful.
1646
01:50:12,541 --> 01:50:14,375
Thank you, Catherine. Thank you.
1647
01:50:16,708 --> 01:50:18,916
How are you, my love?
1648
01:50:26,833 --> 01:50:29,333
Sorry, no. I'm sorry. I'm sorry.
1649
01:50:40,375 --> 01:50:41,666
- In English
- What happened?
1650
01:50:42,416 --> 01:50:43,250
What?
1651
01:50:45,166 --> 01:50:47,208
Sorry, I'm prying.
1652
01:50:47,916 --> 01:50:49,541
You should go see her.
1653
01:50:49,750 --> 01:50:52,958
Soft music
1654
01:51:03,166 --> 01:51:05,833
Di, Marcello, perchè ridi?
1655
01:51:09,833 --> 01:51:13,041
It's so cruel, this joke
1656
01:51:16,458 --> 01:51:19,250
Say, Marcello, why are you laughing?
1657
01:51:22,916 --> 01:51:26,125
It's not so funny from up here
1658
01:51:29,666 --> 01:51:32,791
This nasty trick you're playing on me
1659
01:51:34,708 --> 01:51:37,750
Of your inexcusable absence
1660
01:51:39,583 --> 01:51:43,125
You see
It doesn't amuse me any more
1661
01:51:44,666 --> 01:51:47,833
It's a lamentable farce
1662
01:52:04,458 --> 01:52:07,208
You disappeared I don't know where
1663
01:52:09,625 --> 01:52:12,583
You did it, I was scared
1664
01:52:14,416 --> 01:52:16,750
Since then, no more tears on my cheeks
1665
01:52:19,375 --> 01:52:22,333
They sink
But it's inside
1666
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
It's hell, seen from the inside
1667
01:52:32,250 --> 01:52:33,083
Di
1668
01:52:33,291 --> 01:52:35,125
Marcello, perchè ridi?
1669
01:52:38,666 --> 01:52:42,250
It's not so funny from up here
1670
01:53:05,041 --> 01:53:06,625
Say, Marcello
1671
01:53:08,291 --> 01:53:09,958
Why are you laughing?
1672
01:53:12,291 --> 01:53:15,333
It can't go on much longer
1673
01:53:15,583 --> 01:53:18,750
Cause the more I think about it
The more I tremble
1674
01:53:18,958 --> 01:53:22,083
To hell with all your giggling
1675
01:53:22,291 --> 01:53:25,375
We have to come back together
1676
01:53:25,583 --> 01:53:28,583
It can't go on much longer
1677
01:53:28,791 --> 01:53:30,375
Hand over your tips
1678
01:53:30,583 --> 01:53:31,958
In the cupboard
1679
01:53:32,166 --> 01:53:35,250
Now it's time to come back
1680
01:53:37,458 --> 01:53:39,000
At the start
1681
01:53:45,500 --> 01:53:48,375
Di Marcello, perchè ridi?
1682
01:53:51,958 --> 01:53:55,500
It's so cruel, this joke
1683
01:53:58,625 --> 01:54:01,541
Say, Marcello, why are you laughing?
1684
01:54:03,708 --> 01:54:04,916
How are you?
1685
01:54:05,291 --> 01:54:08,541
When I cry and beg you
1686
01:54:11,333 --> 01:54:12,958
Say, marcello
1687
01:54:17,916 --> 01:54:19,500
Say, marcello
1688
01:54:21,375 --> 01:54:23,000
Why are you laughing?
1689
01:54:24,583 --> 01:54:26,041
Say, marcello
1690
01:54:31,625 --> 01:54:33,833
It was a domestic dispute
1691
01:54:34,041 --> 01:54:35,625
or between mother and daughter?
1692
01:54:36,208 --> 01:54:38,833
- We didn't even fight,
I assure you.
1693
01:54:39,041 --> 01:54:41,000
I can't argue with her.
1694
01:55:20,583 --> 01:55:22,291
Is she a good swimmer?
1695
01:55:44,791 --> 01:55:45,833
Just a moment.
1696
01:55:47,250 --> 01:55:48,833
It goes too far.
1697
01:55:51,958 --> 01:55:53,125
Come on!
1698
01:55:54,291 --> 01:55:55,583
Where's it going?
1699
01:56:04,833 --> 01:56:07,916
- What the hell is she doing?
Come back, I tell you!
1700
01:56:08,125 --> 01:56:09,291
Come back!
1701
01:56:09,500 --> 01:56:10,333
- Wait for us.
1702
01:56:10,541 --> 01:56:11,750
- Are you all right, Nicole?
- Yes, I'm fine.
1703
01:56:15,791 --> 01:56:16,708
Wait!
1704
01:56:17,375 --> 01:56:18,458
We're on our way.
1705
01:56:23,208 --> 01:56:25,458
Soft music
1706
01:57:19,000 --> 01:57:21,875
"Underlands, Andrew birds
111836