All language subtitles for Lose.My.Heart.To.You.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,160 --> 00:01:14,760 International financial giant Rosenmos 2 00:01:14,919 --> 00:01:16,800 is buying up a massive amount of Feimanchi's bonds. 3 00:01:17,639 --> 00:01:19,239 Because of this unqualified raw material incident, 4 00:01:19,239 --> 00:01:19,919 they are very likely to become 5 00:01:19,959 --> 00:01:21,760 Feimanchi's largest creditor. 6 00:01:21,879 --> 00:01:23,239 Then what are you still sitting here for? 7 00:01:23,639 --> 00:01:25,160 Can't you tell the legal department to file a lawsuit 8 00:01:25,400 --> 00:01:26,559 and declare their debt invalid? 9 00:01:27,360 --> 00:01:28,839 We are studying the relevant provisions, 10 00:01:29,559 --> 00:01:30,519 but to be honest, 11 00:01:31,559 --> 00:01:32,360 it's quite difficult. 12 00:01:32,559 --> 00:01:33,319 Why? 13 00:01:33,599 --> 00:01:34,400 Because the person we have to face, 14 00:01:34,400 --> 00:01:35,680 the one directly in charge, 15 00:01:36,480 --> 00:01:38,720 is a notorious corporate killer. 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,919 The Executive General Manager of Bond Investments, 17 00:01:41,360 --> 00:01:42,160 and also, Chairman, 18 00:01:42,360 --> 00:01:42,959 your nephew, 19 00:01:43,959 --> 00:01:44,760 Gu Tiancheng. 20 00:01:48,720 --> 00:01:49,839 Excuse me, how can I help you? 21 00:01:50,319 --> 00:01:51,480 We are from Rosenmos. 22 00:01:51,879 --> 00:01:52,720 Please wait a moment. 23 00:01:54,040 --> 00:01:54,639 Is this the front desk? 24 00:01:54,879 --> 00:01:56,519 A few people from Rosenmos are here. 25 00:01:56,760 --> 00:01:57,519 Do they have an appointment? 26 00:01:57,919 --> 00:01:58,360 No. 27 00:01:58,720 --> 00:02:00,400 Is the company a place where people can just walk in? 28 00:02:00,720 --> 00:02:02,599 Next time, please check before letting guests in. 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,440 It seems this lady 30 00:02:05,199 --> 00:02:06,360 is quite decisive. 31 00:02:07,040 --> 00:02:07,959 I heard Chairman Gu 32 00:02:07,959 --> 00:02:09,399 has a Secretary who is not to be messed with. 33 00:02:09,399 --> 00:02:10,559 That must be you. 34 00:02:10,800 --> 00:02:11,679 You flatter me. 35 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 It's the company that's not to be messed with. 36 00:02:13,360 --> 00:02:14,160 Please go back, everyone. 37 00:02:15,559 --> 00:02:16,679 Do you not understand? 38 00:02:17,880 --> 00:02:19,000 Do we need to introduce 39 00:02:19,000 --> 00:02:19,800 who we are again? 40 00:02:20,119 --> 00:02:21,000 No matter who you are, 41 00:02:22,080 --> 00:02:23,479 you can't enter without an appointment. 42 00:02:32,320 --> 00:02:33,000 These guests 43 00:02:33,000 --> 00:02:34,399 seem to have lost their way back. 44 00:02:34,839 --> 00:02:35,839 Show them out. 45 00:02:36,919 --> 00:02:37,600 Wait. 46 00:02:39,399 --> 00:02:40,800 The board meeting has ended early. 47 00:02:41,320 --> 00:02:42,639 The Chairman invites you all in. 48 00:03:04,240 --> 00:03:05,440 It's been over twenty years 49 00:03:05,880 --> 00:03:06,800 since we last saw each other. 50 00:03:07,080 --> 00:03:08,000 Tiancheng, 51 00:03:08,759 --> 00:03:10,880 you've grown into a young man. 52 00:03:11,160 --> 00:03:11,960 No need to play the family card. 53 00:03:11,960 --> 00:03:12,919 We are not that close. 54 00:03:13,160 --> 00:03:14,080 From now on, 55 00:03:14,199 --> 00:03:15,839 all of you work hard to make money for me. 56 00:03:16,279 --> 00:03:17,720 Punctually, promptly, and on time, 57 00:03:18,080 --> 00:03:19,399 pay me back the interest. 58 00:03:20,000 --> 00:03:20,800 If, 59 00:03:20,960 --> 00:03:22,720 when the next debt matures, 60 00:03:23,039 --> 00:03:25,399 you still haven't paid off these amounts, 61 00:03:25,600 --> 00:03:26,479 you can all get the hell out. 62 00:03:26,839 --> 00:03:27,720 Playing dirty, huh? 63 00:03:28,199 --> 00:03:29,039 I'm playing you. 64 00:03:30,520 --> 00:03:31,279 Everyone here knows 65 00:03:32,080 --> 00:03:33,479 my father was a philanthropist. 66 00:03:34,360 --> 00:03:35,800 But right after he passed away, 67 00:03:36,440 --> 00:03:37,720 he unexpectedly turned into a 68 00:03:37,960 --> 00:03:39,800 fraudster who scammed people using a charity. 69 00:03:40,160 --> 00:03:41,880 And a will suddenly appeared. 70 00:03:42,039 --> 00:03:43,119 The will stated 71 00:03:43,440 --> 00:03:44,600 that all his shares 72 00:03:45,080 --> 00:03:47,440 were given to my uncle, Gu Rongchen. 73 00:03:48,520 --> 00:03:49,240 And at that time, 74 00:03:50,039 --> 00:03:51,720 you happened to have just been appointed as 75 00:03:52,360 --> 00:03:53,440 the interim CEO. 76 00:03:53,880 --> 00:03:54,720 You, 77 00:03:56,600 --> 00:03:58,479 will only end up like your parents. 78 00:04:02,679 --> 00:04:03,679 It's been twenty years. 79 00:04:04,080 --> 00:04:04,919 That's enough. 80 00:04:06,320 --> 00:04:07,759 Chairman Gu. 81 00:04:22,760 --> 00:04:24,160 Your father is Lin Shuo? 82 00:04:24,839 --> 00:04:25,359 Yes. 83 00:04:25,920 --> 00:04:26,760 I am his daughter. 84 00:04:27,480 --> 00:04:28,440 My name is Lin Jiaqi. 85 00:04:31,119 --> 00:04:31,799 I didn't expect 86 00:04:32,079 --> 00:04:33,160 that the profession of Secretary 87 00:04:33,880 --> 00:04:35,000 is also hereditary. 88 00:04:37,160 --> 00:04:38,119 Looking closely, 89 00:04:38,519 --> 00:04:40,079 you really look like your dad. 90 00:04:40,600 --> 00:04:41,679 Especially that look 91 00:04:42,600 --> 00:04:43,399 to Gu Rongchen, 92 00:04:43,399 --> 00:04:44,399 of being completely obedient, 93 00:04:44,399 --> 00:04:45,760 like a loyal dog. 94 00:04:46,239 --> 00:04:47,799 I suppose the skill of betraying a boss 95 00:04:48,480 --> 00:04:49,559 is also passed down in the family. 96 00:04:50,640 --> 00:04:51,559 You must be joking. 97 00:04:51,559 --> 00:04:52,959 If you do a good job, 98 00:04:56,959 --> 00:04:58,679 you'll be rewarded with a gold star. 99 00:05:04,880 --> 00:05:05,480 Chairman. 100 00:05:06,079 --> 00:05:07,320 The test reports from the relevant departments 101 00:05:07,559 --> 00:05:08,480 will be out very soon. 102 00:05:09,320 --> 00:05:10,079 When that happens, 103 00:05:10,559 --> 00:05:12,440 the company's stock price will definitely dive. 104 00:05:12,839 --> 00:05:13,559 But speaking of which, 105 00:05:14,119 --> 00:05:15,480 the person in charge of raw materials in the production department 106 00:05:15,880 --> 00:05:17,079 seems to have resigned a few days ago. 107 00:05:19,079 --> 00:05:19,679 That fast? 108 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 Don't you think the timing is too coincidental? 109 00:05:22,640 --> 00:05:23,720 Could it be Gu Tiancheng 110 00:05:23,959 --> 00:05:26,079 trying to blow this matter up behind the scenes? 111 00:05:26,480 --> 00:05:28,040 Then go find this person in charge. 112 00:05:28,760 --> 00:05:29,359 Remember, 113 00:05:29,799 --> 00:05:30,880 you must find evidence 114 00:05:31,399 --> 00:05:32,480 so Gu Tiancheng has no loopholes to exploit. 115 00:05:32,760 --> 00:05:33,359 Okay, okay. 116 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 Your heart function 117 00:05:39,760 --> 00:05:40,959 is failing very severely. 118 00:05:41,799 --> 00:05:42,559 We previously thought 119 00:05:42,920 --> 00:05:44,440 you could hold on for about half a year. 120 00:05:44,839 --> 00:05:45,839 But looking at it now, 121 00:05:45,959 --> 00:05:46,760 at most, 122 00:05:47,320 --> 00:05:48,559 you only have a little over a month. 123 00:05:49,559 --> 00:05:50,160 I know. 124 00:05:53,839 --> 00:05:54,440 Where are you going? 125 00:05:56,279 --> 00:05:56,839 I'm going to work. 126 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Since I only have one month left to live, 127 00:06:01,480 --> 00:06:02,480 then I'll have to run. 128 00:06:02,760 --> 00:06:04,119 You clearly know you don't have much time left, 129 00:06:04,320 --> 00:06:05,040 yet you're still like this. 130 00:06:06,720 --> 00:06:07,480 Uncle Duan, 131 00:06:08,959 --> 00:06:10,559 if you don't plan to give me a heart transplant, 132 00:06:11,200 --> 00:06:12,119 then don't even mention 133 00:06:12,640 --> 00:06:13,600 the matter of hospitalization. 134 00:06:14,320 --> 00:06:15,000 Tiancheng. 135 00:06:16,200 --> 00:06:17,399 I won't waste my life 136 00:06:18,239 --> 00:06:19,959 on this one percent gamble. 137 00:06:20,959 --> 00:06:21,559 Tiancheng! 138 00:06:22,040 --> 00:06:22,480 Tiancheng! 139 00:06:23,040 --> 00:06:24,119 By the way, Jiaqi, 140 00:06:24,359 --> 00:06:25,440 where is Du Zheng? 141 00:06:26,200 --> 00:06:27,200 I just called him. 142 00:06:27,359 --> 00:06:28,119 He'll be here in a bit. 143 00:06:29,279 --> 00:06:30,359 You two coming over together, 144 00:06:30,679 --> 00:06:32,119 you must be here to tell me some great news. 145 00:06:33,399 --> 00:06:34,519 You've heard about it? 146 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 This kid called me three times a day. 147 00:06:37,760 --> 00:06:39,160 "Dad, you have to hold on." 148 00:06:39,239 --> 00:06:40,399 "Dad, please don't pass out." 149 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 With him saying things like that, 150 00:06:42,320 --> 00:06:43,160 if I still couldn't guess it, 151 00:06:43,440 --> 00:06:44,519 would I even be his dad? 152 00:06:46,040 --> 00:06:47,640 It seems something happened to the company. 153 00:06:48,279 --> 00:06:49,559 This factory might also be sold. 154 00:06:49,920 --> 00:06:51,200 Everyone is in a state of panic. 155 00:06:51,600 --> 00:06:52,359 Fortunately, 156 00:06:52,640 --> 00:06:54,239 we have this good news from you two. 157 00:06:54,480 --> 00:06:55,920 My mood all morning 158 00:06:55,920 --> 00:06:56,799 can be said to have 159 00:06:56,959 --> 00:06:57,959 cleared up completely. 160 00:06:58,239 --> 00:06:59,640 I've already heard about this. 161 00:06:59,640 --> 00:07:01,239 So what's the situation at the factory now? 162 00:07:01,519 --> 00:07:02,399 Over at the factory... 163 00:07:02,559 --> 00:07:03,279 Director Du. 164 00:07:04,239 --> 00:07:05,440 Miss Lin is here too. 165 00:07:05,440 --> 00:07:07,079 Uncle Feng, please don't be a stranger. 166 00:07:07,079 --> 00:07:07,920 Just call me Jiaqi. 167 00:07:08,480 --> 00:07:09,839 Old Feng is just formal like that. 168 00:07:10,079 --> 00:07:10,760 By the way, 169 00:07:10,920 --> 00:07:12,519 let's all have dinner together 170 00:07:12,519 --> 00:07:13,200 tonight. 171 00:07:13,200 --> 00:07:13,880 Let's liven things up. 172 00:07:14,119 --> 00:07:14,640 Sure. 173 00:07:14,880 --> 00:07:15,640 I'll follow your arrangement. 174 00:07:16,959 --> 00:07:17,959 Then I'll get back to work. 175 00:07:18,239 --> 00:07:19,160 Okay, okay, okay. 176 00:07:20,040 --> 00:07:21,359 Are you crazy? 177 00:07:21,640 --> 00:07:23,040 The bankruptcy process isn't even finished yet, 178 00:07:23,279 --> 00:07:24,600 and you want to sell the Tongzhou factory? 179 00:07:25,480 --> 00:07:26,519 It's going to be sold sooner or later anyway. 180 00:07:27,239 --> 00:07:28,279 Does it matter which step we take first? 181 00:07:29,200 --> 00:07:30,839 I must, within one month's time, 182 00:07:31,119 --> 00:07:32,399 become the largest creditor. 183 00:07:32,839 --> 00:07:33,559 What? 184 00:07:33,760 --> 00:07:34,399 One month? 185 00:07:35,000 --> 00:07:36,119 Use this as the plan 186 00:07:36,519 --> 00:07:37,799 and adjust all work arrangements. 187 00:07:41,519 --> 00:07:42,799 Isn't this the daughter taking over her father's business, 188 00:07:43,440 --> 00:07:44,760 Chairman Gu Rongchen's Secretary, 189 00:07:44,760 --> 00:07:45,880 Miss Lin Jiaqi? 190 00:07:46,720 --> 00:07:47,399 I didn't expect 191 00:07:48,040 --> 00:07:49,000 we'd meet again so soon. 192 00:07:49,760 --> 00:07:50,480 Why are you here? 193 00:07:50,679 --> 00:07:52,239 Jiaqi, what does this guy do? 194 00:07:52,839 --> 00:07:53,160 He is... 195 00:07:53,160 --> 00:07:53,640 Let me introduce myself. 196 00:07:54,320 --> 00:07:55,839 I'm from Feimanchi's creditor company, 197 00:07:56,079 --> 00:07:57,920 Rosenmos's Asia-Pacific General Manager. 198 00:07:59,200 --> 00:08:00,600 I'm also your former Chairman, 199 00:08:01,160 --> 00:08:02,480 Feimanchi's founder, 200 00:08:03,239 --> 00:08:04,760 Gu Rongtao's son, Gu Tiancheng. 201 00:08:06,559 --> 00:08:07,679 What are you waiting for? 202 00:08:08,239 --> 00:08:08,880 Search. 203 00:08:11,000 --> 00:08:11,839 What are you trying to do? 204 00:08:12,359 --> 00:08:13,320 We don't trust you, 205 00:08:13,799 --> 00:08:14,799 so we need to check 206 00:08:15,359 --> 00:08:17,200 what else here can be sold for a good price. 207 00:08:17,440 --> 00:08:18,239 What do you mean? 208 00:08:19,559 --> 00:08:20,160 Don't you understand? 209 00:08:21,399 --> 00:08:22,399 What we are going to sell 210 00:08:22,480 --> 00:08:23,959 isn't just the machinery here, 211 00:08:27,399 --> 00:08:28,920 but also these freeloaders. 212 00:08:30,200 --> 00:08:30,959 Including you. 213 00:08:32,679 --> 00:08:33,479 Let me tell you, 214 00:08:34,320 --> 00:08:35,559 if anyone wants to keep 215 00:08:35,559 --> 00:08:37,000 their three months' base salary, 216 00:08:37,760 --> 00:08:38,400 you'd better be smart 217 00:08:38,760 --> 00:08:39,359 and leave on your own. 218 00:08:39,840 --> 00:08:40,640 Butcher. 219 00:08:42,280 --> 00:08:43,559 Once you put a price tag on employees, 220 00:08:43,880 --> 00:08:44,960 the leader becomes a butcher. 221 00:08:45,359 --> 00:08:46,919 This is what the former Chairman said. 222 00:08:50,679 --> 00:08:51,679 Listen up, everyone. 223 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Although the company had some accidents recently, 224 00:08:54,679 --> 00:08:56,799 without clear instructions from the company, 225 00:08:57,280 --> 00:08:58,119 just ignore them. 226 00:08:59,799 --> 00:09:00,719 You're right. 227 00:09:01,799 --> 00:09:02,799 I am a butcher. 228 00:09:06,520 --> 00:09:07,559 Do you understand, 229 00:09:08,280 --> 00:09:09,320 Secretary Lin? 230 00:09:12,320 --> 00:09:13,080 Darn you! 231 00:09:13,599 --> 00:09:14,039 Du Zheng! 232 00:09:15,239 --> 00:09:15,919 No fighting! 233 00:09:23,440 --> 00:09:24,320 I am their lawyer, 234 00:09:24,520 --> 00:09:25,159 Feng Ziang. 235 00:09:25,520 --> 00:09:26,080 Ziang. 236 00:09:27,960 --> 00:09:28,520 What happened? 237 00:09:29,479 --> 00:09:30,679 Du Zheng unilaterally assaulted 238 00:09:30,679 --> 00:09:31,559 Mr. Gu Tiancheng. 239 00:09:31,559 --> 00:09:32,280 We are mediating now. 240 00:09:32,280 --> 00:09:33,599 This so-called employee's family member 241 00:09:33,599 --> 00:09:34,520 not only practiced martial arts, 242 00:09:34,520 --> 00:09:35,400 but actually has a rank. 243 00:09:36,080 --> 00:09:37,520 But seeing you acting so carelessly 244 00:09:38,479 --> 00:09:39,880 with such a bad attitude now, 245 00:09:40,400 --> 00:09:41,520 the punishment should be heavier. 246 00:09:42,520 --> 00:09:43,679 Believe it or not, I'll hit you again! 247 00:09:44,840 --> 00:09:45,799 What are you doing? 248 00:09:46,479 --> 00:09:47,520 If you're angry now, 249 00:09:47,679 --> 00:09:48,359 just let it out. 250 00:09:48,719 --> 00:09:49,840 I guess it won't be long 251 00:09:50,039 --> 00:09:50,840 before you find out 252 00:09:51,200 --> 00:09:52,440 the consequences of acting impulsively. 253 00:09:58,440 --> 00:09:59,119 Jiaqi, 254 00:10:00,760 --> 00:10:01,799 the top priority right now 255 00:10:02,359 --> 00:10:03,799 is to get Gu Tiancheng's forgiveness 256 00:10:03,799 --> 00:10:04,719 to drop the case. 257 00:10:05,159 --> 00:10:05,880 At this critical moment, 258 00:10:05,880 --> 00:10:07,039 you must persuade him not to be impulsive. 259 00:10:07,520 --> 00:10:08,559 Otherwise, it's bad for you, Uncle Du, 260 00:10:08,880 --> 00:10:09,719 and the company's image. 261 00:10:15,280 --> 00:10:16,080 Mr. Gu, 262 00:10:17,000 --> 00:10:17,679 I'm sorry. 263 00:10:18,320 --> 00:10:20,119 I apologize to you on behalf of my boyfriend. 264 00:10:20,760 --> 00:10:21,559 On his behalf? 265 00:10:22,440 --> 00:10:23,039 What about him? 266 00:10:23,559 --> 00:10:24,119 Is he dead? 267 00:10:25,000 --> 00:10:26,039 If you have any demands, 268 00:10:26,039 --> 00:10:27,159 you can tell me directly. 269 00:10:29,200 --> 00:10:30,880 Why is he sitting comfortably inside 270 00:10:31,760 --> 00:10:32,679 while you're apologizing for him here? 271 00:10:33,280 --> 00:10:34,200 He's not good at apologizing. 272 00:10:34,559 --> 00:10:35,119 What a coincidence. 273 00:10:35,640 --> 00:10:36,679 I'm not good at forgiving people either. 274 00:10:36,919 --> 00:10:38,200 I'm begging you this time. 275 00:10:44,400 --> 00:10:46,000 As long as you do what I say, 276 00:10:46,799 --> 00:10:47,880 I'll agree to settle. 277 00:10:48,400 --> 00:10:49,239 What do you want? 278 00:10:50,799 --> 00:10:51,520 You. 279 00:11:20,880 --> 00:11:22,559 Come to the presidential suite at Kuntai Hotel. 280 00:11:23,400 --> 00:11:24,200 I'll be waiting for you. 281 00:11:25,280 --> 00:11:26,239 See you there. 282 00:11:39,599 --> 00:11:40,159 Mr. Gu 283 00:11:50,119 --> 00:11:50,679 Mr. Gu 284 00:11:59,080 --> 00:11:59,960 From now on, 285 00:12:00,239 --> 00:12:02,440 he will frequently experience this kind of hypoxemia. 286 00:12:03,039 --> 00:12:03,760 Next, 287 00:12:03,960 --> 00:12:04,679 your lips 288 00:12:04,679 --> 00:12:05,520 and nails 289 00:12:05,520 --> 00:12:07,159 will all turn purplish-blue. 290 00:12:07,239 --> 00:12:09,840 If malignant arrhythmia occurs again, 291 00:12:09,840 --> 00:12:10,919 it will be even more troublesome. 292 00:12:11,599 --> 00:12:13,359 Your condition is really too poor. 293 00:12:13,919 --> 00:12:15,359 If you still refuse to be hospitalized, 294 00:12:16,119 --> 00:12:17,559 you'd better prepare yourself mentally. 295 00:12:19,919 --> 00:12:21,320 That Gu Tiancheng you fought with yesterday... 296 00:12:21,679 --> 00:12:22,440 Jiaqi's father... 297 00:12:22,559 --> 00:12:23,239 What about him? 298 00:12:23,320 --> 00:12:25,119 used to work as a secretary under his father. 299 00:12:25,799 --> 00:12:26,400 Later, 300 00:12:26,559 --> 00:12:27,559 after his father passed away, 301 00:12:27,559 --> 00:12:28,320 Jiaqi's father 302 00:12:28,799 --> 00:12:30,000 switched over to work for his uncle. 303 00:12:30,880 --> 00:12:32,159 The matter you asked me to handle last time... 304 00:12:34,559 --> 00:12:35,479 Isn't this Duan Lei? 305 00:12:35,880 --> 00:12:36,760 You know him? 306 00:12:37,359 --> 00:12:38,599 He is Taikang Hospital's 307 00:12:38,599 --> 00:12:40,039 expert in treating cardiovascular diseases, 308 00:12:40,039 --> 00:12:41,119 the most famous one. 309 00:12:41,760 --> 00:12:43,359 After Gu Tiancheng returned to the country, 310 00:12:43,679 --> 00:12:45,039 the person he met most frequently 311 00:12:45,280 --> 00:12:45,760 was him. 312 00:12:49,039 --> 00:12:50,119 Why are you still here? 313 00:12:50,440 --> 00:12:51,760 Are you going to let a patient 314 00:12:51,919 --> 00:12:53,039 stay in the hospital alone? 315 00:12:56,280 --> 00:12:58,479 You're not here to steal information, are you? 316 00:12:58,719 --> 00:13:00,280 What information could I possibly steal here? 317 00:13:00,640 --> 00:13:02,440 You are not allowed to leak my condition. 318 00:13:03,799 --> 00:13:04,359 Otherwise, 319 00:13:05,000 --> 00:13:06,159 I'll make you wish you were dead. 320 00:13:08,119 --> 00:13:09,760 I heard that Tan Feng, who's in charge of raw materials, 321 00:13:10,039 --> 00:13:11,799 happened to disappear right before the incident. 322 00:13:12,400 --> 00:13:13,599 I think it was Gu Tiancheng. 323 00:13:14,119 --> 00:13:15,679 In order to annex Feimanchi, 324 00:13:16,440 --> 00:13:17,599 he bribed Tan Feng. 325 00:13:18,080 --> 00:13:18,960 I'll help you investigate. 326 00:13:19,640 --> 00:13:20,840 As long as we find Tan Feng, 327 00:13:21,119 --> 00:13:22,559 and he exposes Gu Tiancheng, 328 00:13:22,719 --> 00:13:23,799 Gu Tiancheng can go to jail. 329 00:13:24,039 --> 00:13:25,159 Then all of Jiaqi's problems 330 00:13:25,159 --> 00:13:25,960 will be completely solved. 331 00:13:26,239 --> 00:13:26,840 Du Zheng. 332 00:13:27,479 --> 00:13:28,080 What's wrong? 333 00:13:28,599 --> 00:13:29,719 Don't blame me for not warning you. 334 00:13:30,400 --> 00:13:32,119 Doing this won't help at all. 335 00:13:32,280 --> 00:13:33,559 It will only make things messier. 336 00:13:36,400 --> 00:13:37,280 Okay, I'll listen to you. 337 00:13:37,599 --> 00:13:38,320 But you have to promise me 338 00:13:38,320 --> 00:13:39,200 that we absolutely cannot 339 00:13:39,200 --> 00:13:40,039 just sit around and wait on this. 340 00:13:41,400 --> 00:13:41,880 Okay. 341 00:13:43,880 --> 00:13:44,280 Okay. 342 00:13:44,599 --> 00:13:45,280 I'll pass the message to him right away. 343 00:13:52,000 --> 00:13:53,159 The four members of the bond syndicate 344 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 all called, 345 00:13:54,440 --> 00:13:55,119 saying they want 346 00:13:55,679 --> 00:13:56,559 to meet and discuss the terms. 347 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 Gu Rongchen's so-called twenty years of affection 348 00:14:00,320 --> 00:14:01,239 in the face of profit 349 00:14:01,760 --> 00:14:03,200 isn't worth a damn thing. 350 00:14:04,520 --> 00:14:05,719 Invite them here to sign the contract. 351 00:14:05,919 --> 00:14:06,440 Okay. 352 00:14:07,359 --> 00:14:08,080 I'm tired. 353 00:14:08,640 --> 00:14:09,159 Let's go back. 354 00:14:17,159 --> 00:14:18,039 Why are you sleeping on the couch? 355 00:14:18,520 --> 00:14:18,880 Yeah. 356 00:14:19,280 --> 00:14:20,039 I can't sleep in a bed. 357 00:14:20,239 --> 00:14:21,080 My heart bothers me. 358 00:14:21,799 --> 00:14:23,119 You can't go on like this. 359 00:14:23,840 --> 00:14:24,960 I'm already used to sleeping here. 360 00:14:32,119 --> 00:14:33,200 Look at yourself right now. 361 00:14:33,640 --> 00:14:35,159 What's the point of making billions? 362 00:14:35,159 --> 00:14:36,159 You can't even get a good night's sleep. 363 00:14:36,559 --> 00:14:37,479 You're really worse off than those 364 00:14:37,479 --> 00:14:38,760 old folks in the nursing home. 365 00:14:39,000 --> 00:14:40,159 They eat well and sleep soundly, 366 00:14:40,400 --> 00:14:41,760 and even have their own hobbies. 367 00:14:42,320 --> 00:14:43,400 After I die, 368 00:14:44,239 --> 00:14:45,440 I'll be able to lie down properly. 369 00:14:48,440 --> 00:14:49,400 But seriously, 370 00:14:50,039 --> 00:14:51,359 I think you really should hand the company 371 00:14:51,359 --> 00:14:52,200 over to Director Liu. 372 00:14:52,400 --> 00:14:53,280 You're already almost... 373 00:14:55,280 --> 00:14:57,039 Does all this really mean anything to you? 374 00:15:02,559 --> 00:15:03,679 Everyone dies. 375 00:15:05,039 --> 00:15:06,200 In this world, 376 00:15:08,280 --> 00:15:10,080 the fairest thing of all is death. 377 00:15:11,159 --> 00:15:12,400 And right now, the only thing keeping me 378 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 motivated to live 379 00:15:16,320 --> 00:15:17,799 is taking back from Gu Rongchen 380 00:15:17,799 --> 00:15:19,400 everything he stole back then. 381 00:15:21,559 --> 00:15:22,799 I'm about to succeed. 382 00:15:24,039 --> 00:15:25,599 I just need to hold on a little longer. 383 00:15:26,599 --> 00:15:27,080 You know as well, 384 00:15:27,080 --> 00:15:28,719 this is your last month. 385 00:15:29,919 --> 00:15:30,960 Are you really going to carry this hatred 386 00:15:30,960 --> 00:15:32,239 to the very last second of your life? 387 00:15:32,919 --> 00:15:34,239 I want to die just like this. 388 00:15:42,000 --> 00:15:42,640 Brother Du, 389 00:15:42,799 --> 00:15:44,400 that Tan Feng comes here from time to time. 390 00:15:44,520 --> 00:15:45,640 Do you want to go try your luck? 391 00:15:52,679 --> 00:15:54,000 Sneaking around like that, 392 00:15:54,280 --> 00:15:55,280 he's definitely up to something. 393 00:16:17,320 --> 00:16:17,960 What's going on? 394 00:16:18,239 --> 00:16:18,880 How are you driving? 395 00:16:19,200 --> 00:16:20,359 Don't you know to keep right? 396 00:16:21,760 --> 00:16:22,400 I'm sorry. 397 00:16:23,799 --> 00:16:24,919 Feng Ziang. 398 00:16:31,479 --> 00:16:32,400 This is the contract 399 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 for the American investors' 400 00:16:34,239 --> 00:16:35,400 acquisition of Feimanchi. 401 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 You can take a look first. 402 00:16:45,479 --> 00:16:46,359 Why are you here? 403 00:16:46,640 --> 00:16:47,520 The Chairman 404 00:16:47,760 --> 00:16:48,840 asked me to deliver this. 405 00:16:51,479 --> 00:16:52,119 What is this? 406 00:16:54,799 --> 00:16:55,599 Everyone is here. 407 00:16:56,599 --> 00:16:57,520 What are you doing here? 408 00:16:59,400 --> 00:17:00,679 The bondholders are meeting. 409 00:17:01,559 --> 00:17:03,200 How could I be absent? 410 00:17:07,599 --> 00:17:08,079 Director Feng. 411 00:17:08,520 --> 00:17:09,400 Something terrible happened! 412 00:17:09,959 --> 00:17:10,719 What happened? 413 00:17:10,719 --> 00:17:11,479 Why the fuss? 414 00:17:12,000 --> 00:17:13,560 Du Zheng just came to see me. 415 00:17:14,319 --> 00:17:15,959 He said he saw us meeting. 416 00:17:18,199 --> 00:17:19,239 My older brother 417 00:17:19,520 --> 00:17:21,199 passed away from a heart attack. 418 00:17:21,640 --> 00:17:22,439 This child 419 00:17:23,439 --> 00:17:25,000 inherited my brother's heart disease. 420 00:17:25,800 --> 00:17:27,119 With his physical condition, 421 00:17:27,119 --> 00:17:28,400 he can live for a month at most. 422 00:17:29,839 --> 00:17:30,599 Tiancheng, 423 00:17:31,680 --> 00:17:33,280 you need to take good care of yourself. 424 00:17:34,079 --> 00:17:34,800 Don't push yourself too hard. 425 00:17:35,359 --> 00:17:36,479 For your last month, 426 00:17:36,479 --> 00:17:38,040 enjoy life to the fullest. 427 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 Wouldn't that be nice? 428 00:17:42,040 --> 00:17:42,920 Director Feng 429 00:17:42,920 --> 00:17:44,479 just asked me to swap 430 00:17:44,479 --> 00:17:45,599 the raw materials. 431 00:17:46,880 --> 00:17:47,839 As for the rest, 432 00:17:48,640 --> 00:17:50,160 Director Feng handled it all himself. 433 00:17:54,359 --> 00:17:55,479 I heard 434 00:17:56,239 --> 00:17:57,280 that recently, 435 00:17:57,880 --> 00:17:59,760 on the condition of acquiring bonds, 436 00:18:00,400 --> 00:18:01,839 you secured overseas investment. 437 00:18:02,439 --> 00:18:03,880 You want to bring in foreign capital 438 00:18:03,880 --> 00:18:05,000 to issue loans, right? 439 00:18:05,280 --> 00:18:05,920 Are you sure 440 00:18:05,920 --> 00:18:07,520 you can get it done within a month? 441 00:18:08,680 --> 00:18:10,800 You're racing against time now. 442 00:18:12,319 --> 00:18:13,959 It seems you still haven't figured it out. 443 00:18:14,800 --> 00:18:15,959 These people aren't doing this for me. 444 00:18:16,599 --> 00:18:17,880 It's because of Rosenmos 445 00:18:17,880 --> 00:18:19,400 that they're willing to work with me. 446 00:18:25,400 --> 00:18:26,640 If the person in charge dies, 447 00:18:27,199 --> 00:18:28,439 will Rosenmos continue 448 00:18:28,439 --> 00:18:29,599 to push this forward? 449 00:18:30,359 --> 00:18:31,160 Logically speaking, 450 00:18:31,439 --> 00:18:32,719 they should wait until you die, 451 00:18:33,000 --> 00:18:34,520 make you the scapegoat, 452 00:18:34,520 --> 00:18:36,280 and then withdraw their investment. 453 00:18:38,160 --> 00:18:39,880 As a friend to all of you, 454 00:18:40,359 --> 00:18:41,439 I can't just stand by and watch 455 00:18:41,439 --> 00:18:42,359 this matter 456 00:18:42,359 --> 00:18:43,599 develop to this point. 457 00:18:44,640 --> 00:18:45,800 As Tiancheng's uncle, 458 00:18:46,719 --> 00:18:47,880 I absolutely won't allow him 459 00:18:48,400 --> 00:18:49,079 after his death 460 00:18:49,400 --> 00:18:50,599 to bear this infamy. 461 00:18:51,439 --> 00:18:52,479 At the end of the day, 462 00:18:52,839 --> 00:18:54,040 it's all my negligence. 463 00:18:55,119 --> 00:18:55,839 How can I 464 00:18:56,800 --> 00:18:57,760 face 465 00:18:57,760 --> 00:18:59,319 his parents in heaven? 466 00:18:59,520 --> 00:19:01,239 You have no right to mention my parents! 467 00:19:01,959 --> 00:19:02,640 Mr. Gu, 468 00:19:03,040 --> 00:19:03,560 I think 469 00:19:03,920 --> 00:19:05,439 we should talk another day. 470 00:19:14,400 --> 00:19:15,359 What's going on? 471 00:19:18,079 --> 00:19:18,680 Mr. Gu! 472 00:19:21,079 --> 00:19:21,680 Mr. Gu! 473 00:19:28,880 --> 00:19:30,520 I only have one month left. 474 00:19:33,359 --> 00:19:34,599 I gave everything I had. 475 00:19:36,079 --> 00:19:37,319 I was only one step away. 476 00:19:38,839 --> 00:19:40,000 Why did you have to ruin it? 477 00:19:40,599 --> 00:19:41,439 Back then, your father 478 00:19:42,280 --> 00:19:43,400 and Gu Rongchen 479 00:19:43,880 --> 00:19:45,000 destroyed my family. 480 00:19:45,439 --> 00:19:46,439 Now you're here to ruin me too. 481 00:19:48,439 --> 00:19:50,040 Aren't you Lins afraid of karma? 482 00:19:59,800 --> 00:20:00,400 Get out! 483 00:20:03,000 --> 00:20:03,680 I'm sorry. 484 00:20:05,520 --> 00:20:06,319 I'm sorry. 485 00:20:25,239 --> 00:20:26,280 Why does it have to be you? 486 00:20:28,199 --> 00:20:29,599 What will happen if Jiaqi finds out? 31571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.