All language subtitles for Loft.2005.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:12,950 --> 00:00:15,084 Seeking eternal beauty 4 00:00:15,119 --> 00:00:19,122 She fell into a swamp and lay there, preserved 5 00:00:20,248 --> 00:00:21,797 After a thousand years 6 00:00:21,832 --> 00:00:25,837 She awoke to put her curse on me 7 00:00:26,755 --> 00:00:31,133 A terrifying cure, a curse for all eternity 8 00:03:32,920 --> 00:03:33,886 What's that? 9 00:03:33,921 --> 00:03:36,679 I have no idea, really 10 00:03:36,715 --> 00:03:39,593 It's kind of blackish and muddy 11 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 Have you seen a doctor? 12 00:03:41,839 --> 00:03:43,239 Yes 13 00:03:43,274 --> 00:03:44,604 And? 14 00:03:44,639 --> 00:03:47,579 There's nothing wrong with me 15 00:03:47,614 --> 00:03:50,519 But my stomach's a little upset 16 00:03:51,145 --> 00:03:53,605 You've got to take care of yourself 17 00:03:53,640 --> 00:03:55,190 Right 18 00:03:55,899 --> 00:03:56,691 Just write the damned thing 19 00:03:56,726 --> 00:03:59,319 and get a load off 20 00:03:59,354 --> 00:04:01,452 Right 21 00:04:01,487 --> 00:04:05,282 I repeat, you're not writing literature 22 00:04:05,616 --> 00:04:08,618 This will be a popular, readable love story 23 00:04:08,653 --> 00:04:11,621 By Haruna Reiko, the literary-prize winner 24 00:04:11,656 --> 00:04:13,122 That's the pitch 25 00:04:13,157 --> 00:04:14,297 Don't worry 26 00:04:14,332 --> 00:04:17,711 It won't damage your reputation 27 00:04:19,503 --> 00:04:21,630 I know that 28 00:05:01,708 --> 00:05:04,377 Hey, are you Okay? 29 00:05:06,086 --> 00:05:08,882 A hallucination? 30 00:05:09,590 --> 00:05:11,384 Nothing 31 00:05:14,094 --> 00:05:16,888 You must feel awful 32 00:05:17,597 --> 00:05:20,099 It's psychological 33 00:05:20,599 --> 00:05:22,226 Take care, now 34 00:05:22,261 --> 00:05:24,019 Right 35 00:05:27,606 --> 00:05:30,366 Listen 36 00:05:30,401 --> 00:05:32,986 I've been considering moving 37 00:05:33,021 --> 00:05:35,370 What? 38 00:05:35,405 --> 00:05:37,907 It might help my writing 39 00:05:37,942 --> 00:05:40,540 You think? 40 00:05:40,575 --> 00:05:43,995 I want to get out of my place in Koenji 41 00:05:44,030 --> 00:05:45,755 I see 42 00:05:45,790 --> 00:05:48,583 Do you know of anything good? 43 00:05:48,618 --> 00:05:51,377 What are do you have in mind? 44 00:05:52,003 --> 00:05:54,052 Big and quiet 45 00:05:54,087 --> 00:05:57,299 With high ceilings 46 00:05:58,300 --> 00:06:02,303 A nice view and cheap, of course 47 00:06:03,931 --> 00:06:06,391 Impossible? 48 00:06:07,392 --> 00:06:08,685 Can it be far away? 49 00:06:08,720 --> 00:06:10,099 How far? 50 00:06:10,134 --> 00:06:11,443 Pretty far 51 00:06:11,478 --> 00:06:13,480 You know a good place? 52 00:06:13,515 --> 00:06:15,691 I'll find one 53 00:06:32,706 --> 00:06:33,623 The light's back on 54 00:06:33,658 --> 00:06:34,588 Oh 55 00:06:34,623 --> 00:06:36,500 The circuit breaker's over there 56 00:06:36,535 --> 00:06:38,420 Thanks 57 00:06:59,605 --> 00:07:00,793 Um 58 00:07:00,828 --> 00:07:01,947 Yes? 59 00:07:01,982 --> 00:07:03,316 It seems the former tenants 60 00:07:03,351 --> 00:07:05,819 Left a bunch of things 61 00:07:05,854 --> 00:07:07,785 Oh, really? 62 00:07:07,820 --> 00:07:11,782 Shall I get rid of them? 63 00:07:13,783 --> 00:07:16,996 No, just leave them 64 00:07:17,031 --> 00:07:18,455 Yes 65 00:08:35,899 --> 00:08:42,697 Beloved 66 00:09:03,382 --> 00:09:05,884 Hello, Mr. Kijima? 67 00:09:05,919 --> 00:09:08,351 It's me, Reiko 68 00:09:08,386 --> 00:09:10,680 Sorry I've been out of touch 69 00:09:10,715 --> 00:09:13,553 Yes, I'm all settled 70 00:09:13,588 --> 00:09:16,393 It's a fantastic place 71 00:09:16,977 --> 00:09:19,152 Yes, I know 72 00:09:19,187 --> 00:09:21,690 I'll write like my life depends on it 73 00:11:36,060 --> 00:11:37,769 If the lights go out again 74 00:11:37,804 --> 00:11:39,062 This is the problem 75 00:11:39,097 --> 00:11:40,939 Yes 76 00:11:44,067 --> 00:11:46,152 Um... 77 00:11:46,862 --> 00:11:49,072 That vacant building out back... 78 00:11:49,107 --> 00:11:51,622 Vacant? 79 00:11:51,657 --> 00:11:55,660 The one that's locked up and looks empty 80 00:11:57,579 --> 00:11:59,921 What is it, anyway? 81 00:11:59,956 --> 00:12:02,083 I think it's a training center 82 00:12:02,118 --> 00:12:04,085 Part of Sagami University 83 00:12:04,120 --> 00:12:05,378 Sagami University? 84 00:12:05,413 --> 00:12:07,171 Yes 85 00:12:07,880 --> 00:12:10,173 What's it used for? 86 00:12:10,208 --> 00:12:12,717 I wonder 87 00:12:13,760 --> 00:12:16,596 What kind of people use it? 88 00:12:16,631 --> 00:12:19,432 I've never seen anyone in there 89 00:12:19,467 --> 00:12:21,816 But last night... 90 00:12:21,851 --> 00:12:25,354 It's not in even habitable 91 00:12:25,389 --> 00:12:27,915 I see 92 00:12:27,950 --> 00:12:30,441 Thank you 93 00:13:16,358 --> 00:13:20,153 Yeah, I think this is a fine beginning 94 00:13:20,188 --> 00:13:21,786 It's excellent 95 00:13:21,821 --> 00:13:23,913 Your work always is 96 00:13:23,948 --> 00:13:26,033 Now just pick up your pace 97 00:13:26,068 --> 00:13:28,417 Right 98 00:13:28,452 --> 00:13:30,955 So? How's the new space? 99 00:13:30,990 --> 00:13:32,577 Not bad 100 00:13:32,612 --> 00:13:34,130 That's good 101 00:13:34,166 --> 00:13:37,168 No more excuses not to write 102 00:13:37,203 --> 00:13:40,129 That's right 103 00:13:40,838 --> 00:13:43,548 I wonder what that place is 104 00:13:43,583 --> 00:13:46,224 It's to your taste, isn't it? 105 00:13:46,259 --> 00:13:49,262 How did you hear about that property? 106 00:13:49,297 --> 00:13:50,847 Through an acquaintance 107 00:13:50,883 --> 00:13:53,725 An acquaintance? 108 00:13:54,726 --> 00:13:57,144 Is there something wrong? 109 00:13:57,179 --> 00:13:59,403 No 110 00:13:59,438 --> 00:14:00,111 Did you know 111 00:14:00,146 --> 00:14:02,023 There's a University facility out back? 112 00:14:02,058 --> 00:14:04,115 No 113 00:14:04,150 --> 00:14:06,318 It's kind of creepy 114 00:14:07,445 --> 00:14:09,412 It's supposed to be vacant 115 00:14:09,447 --> 00:14:11,156 But it seems like someone's there 116 00:14:11,192 --> 00:14:14,118 And that's no hallucination 117 00:14:15,369 --> 00:14:17,057 Shall I have it looked into? 118 00:14:17,092 --> 00:14:18,747 I can call the cops, if you want 119 00:14:18,782 --> 00:14:21,839 No, that's fine 120 00:14:21,874 --> 00:14:25,795 Just please, don't use it as an excuse not to write 121 00:14:32,217 --> 00:14:34,427 The documents from Sagami University 122 00:14:34,462 --> 00:14:37,103 Oh, thanks 123 00:14:37,138 --> 00:14:38,723 What are they for? 124 00:14:38,758 --> 00:14:40,849 Oh, nothing 125 00:14:45,562 --> 00:14:48,565 How about this one? 126 00:14:48,600 --> 00:14:50,525 Huh 127 00:14:51,567 --> 00:14:54,654 Last year, the archeological group from Sagami University 128 00:14:54,689 --> 00:14:57,447 Discovered a mummy 129 00:14:57,482 --> 00:14:58,122 A mummy? 130 00:14:58,157 --> 00:14:59,845 Yeah, 1,000 years old 131 00:14:59,880 --> 00:15:01,501 In the Midori Swamp 132 00:15:01,536 --> 00:15:03,037 They dragged it out of the muck 133 00:15:03,072 --> 00:15:05,997 It was a woman 134 00:15:17,549 --> 00:15:20,343 " Anthropologist " " Yoshioka Makoto " 135 00:15:20,378 --> 00:15:22,637 What? 136 00:15:24,931 --> 00:15:27,606 That's him 137 00:15:27,641 --> 00:15:31,109 Yoshioka Makoto, Anthropologist 138 00:15:31,144 --> 00:15:34,522 He looks like a guy I saw near my house 139 00:15:35,023 --> 00:15:36,198 Huh 140 00:15:36,233 --> 00:15:38,527 He was carrying something big 141 00:15:38,562 --> 00:15:41,112 Into the place next door 142 00:15:41,147 --> 00:15:43,204 Really? 143 00:15:43,239 --> 00:15:44,580 Wonder what it was 144 00:15:44,615 --> 00:15:47,117 And in the middle of the night 145 00:15:47,152 --> 00:15:49,619 He carried it like a human 146 00:15:54,041 --> 00:15:57,627 Let's do a little more research 147 00:15:57,662 --> 00:15:59,420 I'll handle it 148 00:18:25,508 --> 00:18:28,220 This is Mr. Murakami from Educational Films 149 00:18:28,255 --> 00:18:31,562 Hello 150 00:18:31,597 --> 00:18:33,980 You're really Haruna Reiko 151 00:18:34,015 --> 00:18:36,268 Oh, I'm deeply moved to meet you 152 00:18:36,303 --> 00:18:38,520 We were meeting about something else 153 00:18:38,555 --> 00:18:40,487 When you came up 154 00:18:40,522 --> 00:18:43,524 I hear you're interested in mummies? 155 00:18:43,559 --> 00:18:45,735 Yes, well 156 00:18:46,319 --> 00:18:49,529 We've got documentary footage in storage 157 00:18:49,564 --> 00:18:53,493 The label says Midori Swamp Mummy 158 00:18:53,909 --> 00:18:55,953 I haven't looked at it yet 159 00:18:55,988 --> 00:18:57,997 But the title caught my eye 160 00:18:58,032 --> 00:19:00,119 It's kind of strange 161 00:19:00,154 --> 00:19:01,890 Why was the film shot? 162 00:19:01,925 --> 00:19:03,591 I couldn't tell you 163 00:19:03,626 --> 00:19:06,504 But it was shot before the war 164 00:19:06,539 --> 00:19:07,504 Before the war? 165 00:19:07,540 --> 00:19:08,678 Yes 166 00:19:08,714 --> 00:19:11,099 Sounds interesting, right? 167 00:19:11,134 --> 00:19:12,926 It's not the one they found last year? 168 00:19:12,961 --> 00:19:15,303 No, no, the film is ancient 169 00:19:15,338 --> 00:19:18,515 From the late 1920s 170 00:19:20,432 --> 00:19:23,310 I wonder what it means 171 00:19:23,935 --> 00:19:26,772 Do you want to see it? 172 00:19:29,691 --> 00:19:31,485 " Midori Swamp Mummy " 173 00:19:50,835 --> 00:19:54,130 May 15th 174 00:20:15,190 --> 00:20:17,400 May 16th 175 00:20:33,790 --> 00:20:35,874 May 17th 176 00:21:11,073 --> 00:21:12,956 Um... 177 00:21:12,992 --> 00:21:15,375 What do you think it is? 178 00:21:15,410 --> 00:21:20,207 Well, it's shot in time-lapse 179 00:21:20,999 --> 00:21:22,584 I mean, they've cut frames 180 00:21:22,619 --> 00:21:24,550 Cut frames? 181 00:21:24,585 --> 00:21:27,504 They probably filmed all day long 182 00:21:27,539 --> 00:21:30,388 And cut it down to 30 seconds 183 00:21:30,423 --> 00:21:34,426 It's a technique for observing something over time 184 00:21:34,461 --> 00:21:38,098 And in surveillance, to detect abnormalities 185 00:21:42,184 --> 00:21:45,771 I wonder what they had under surveillance 186 00:21:46,605 --> 00:21:48,481 I don't know 187 00:21:50,691 --> 00:21:53,695 That was a mummy, right? 188 00:21:55,905 --> 00:21:59,867 I wonder why it didn't decompose in the swamp 189 00:22:01,118 --> 00:22:03,168 Apparently, some kinds of mud 190 00:22:03,203 --> 00:22:06,998 Function to preserve organic matter 191 00:22:07,033 --> 00:22:09,257 I see 192 00:22:09,292 --> 00:22:11,628 Yeah, I looked it up a little 193 00:22:11,663 --> 00:22:13,125 A thousand years ago 194 00:22:13,160 --> 00:22:14,553 Women used to swallow 195 00:22:14,588 --> 00:22:18,466 Huge amounts of mud to preserve their beauty 196 00:22:18,501 --> 00:22:21,886 Liter after liter of pitch black mud 197 00:22:22,887 --> 00:22:26,890 Of course it made some of them so sick they died 198 00:22:26,973 --> 00:22:31,896 The things women do for vanity... 199 00:27:08,559 --> 00:27:10,359 Who are you? 200 00:27:10,394 --> 00:27:12,938 What are you doing? 201 00:28:43,477 --> 00:28:45,354 Stop! 202 00:28:46,480 --> 00:28:48,440 Stop! 203 00:29:00,033 --> 00:29:02,222 Please! 204 00:29:02,257 --> 00:29:04,413 Stop! 205 00:29:38,735 --> 00:29:40,653 Hello 206 00:29:41,529 --> 00:29:43,413 Yeah, I know 207 00:29:43,448 --> 00:29:45,658 I'll be right there 208 00:29:52,246 --> 00:29:53,504 I'm closing the deal 209 00:29:53,539 --> 00:29:56,543 With the National Museum for a special exhibit 210 00:29:56,578 --> 00:29:59,677 I'm sure of it 211 00:29:59,712 --> 00:30:03,006 The mummy will obviously be the centerpiece 212 00:30:04,717 --> 00:30:07,927 Get to work on the preservation process 213 00:30:11,555 --> 00:30:15,017 How much longer will it take? 214 00:30:15,052 --> 00:30:16,953 Don't know 215 00:30:16,988 --> 00:30:18,819 A month? 216 00:30:18,854 --> 00:30:22,148 I don't know what I don't know 217 00:30:22,858 --> 00:30:26,151 And the archeologists you mentioned 218 00:30:26,186 --> 00:30:28,828 The ones from 80 years ago 219 00:30:28,863 --> 00:30:32,825 Unfortunately no record of their dig survives 220 00:30:34,534 --> 00:30:36,293 I see 221 00:30:36,328 --> 00:30:38,830 So there's no way to know whether 222 00:30:38,865 --> 00:30:40,414 You've dug up the same mummy 223 00:30:40,449 --> 00:30:42,683 They found 80 years ago 224 00:30:42,718 --> 00:30:44,819 Besides, if it is the same 225 00:30:44,854 --> 00:30:46,885 Why would anyone bury it 226 00:30:46,920 --> 00:30:50,508 Right back where they found it? 227 00:30:51,425 --> 00:30:53,510 I understand 228 00:30:58,430 --> 00:31:01,433 It's less than ideal 229 00:31:01,468 --> 00:31:03,734 I understand 230 00:31:03,769 --> 00:31:05,110 But what can I do? 231 00:31:05,145 --> 00:31:07,584 It's not your problem, it's mine 232 00:31:07,619 --> 00:31:10,025 You just handle the money, as usual 233 00:31:10,060 --> 00:31:12,235 Yoshioka! 234 00:31:12,735 --> 00:31:16,196 I've got qualms about this, too! 235 00:31:17,740 --> 00:31:19,706 Oh, yeah? 236 00:31:19,741 --> 00:31:21,910 It's only a mummy 237 00:31:21,945 --> 00:31:23,846 But... 238 00:31:23,881 --> 00:31:25,746 What? 239 00:31:28,542 --> 00:31:32,301 Last night I was paralyzed 240 00:31:32,336 --> 00:31:34,630 It's happening every night, now 241 00:31:34,665 --> 00:31:37,305 So I've gotten used to it 242 00:31:37,340 --> 00:31:40,175 I can't move at all for awhile 243 00:31:40,210 --> 00:31:43,012 But it doesn't mean anything 244 00:31:43,047 --> 00:31:46,098 I get sleepy right away 245 00:31:46,133 --> 00:31:48,600 But... 246 00:31:49,226 --> 00:31:51,812 Not last night 247 00:31:54,940 --> 00:31:58,901 There was something at the foot of my bed 248 00:31:59,944 --> 00:32:02,412 Like it was... 249 00:32:02,447 --> 00:32:06,408 Just waiting for the moment when I went rigid 250 00:32:08,452 --> 00:32:10,745 Then, finally... 251 00:32:10,780 --> 00:32:12,914 It... 252 00:32:13,915 --> 00:32:16,875 Crawled onto my chest 253 00:32:16,910 --> 00:32:20,063 It was heavy and cold 254 00:32:20,098 --> 00:32:23,215 Almost like rubber 255 00:32:24,925 --> 00:32:28,928 It stayed on me for 3 full hours 256 00:32:30,304 --> 00:32:33,140 When dawn came 257 00:32:33,932 --> 00:32:36,810 It finally went away 258 00:32:41,147 --> 00:32:42,608 It wasn't a dream 259 00:33:01,207 --> 00:33:05,211 The mismatched spatula 260 00:33:05,919 --> 00:33:09,006 Marks on the exterior base 261 00:33:10,840 --> 00:33:14,427 And the grey color of this cross section 262 00:33:14,462 --> 00:33:17,222 Set this apart from others 263 00:33:17,257 --> 00:33:19,015 That's all 264 00:33:22,393 --> 00:33:25,068 Thank you, professor 265 00:33:25,103 --> 00:33:28,752 Next, we'd like to have Dr. Yoshioka 266 00:33:28,787 --> 00:33:32,402 Present his report on the eternal corpse 267 00:33:32,437 --> 00:33:34,404 Right 268 00:33:36,322 --> 00:33:37,573 Slides 269 00:33:37,608 --> 00:33:38,824 Yes 270 00:33:51,419 --> 00:33:52,969 Say, Yoshioka 271 00:33:53,004 --> 00:33:53,886 I heard you've been 272 00:33:53,921 --> 00:33:57,382 Up at the training center in Ibaragi 273 00:33:57,417 --> 00:33:58,716 What are you up to? 274 00:33:58,751 --> 00:34:00,173 Nothing 275 00:34:00,208 --> 00:34:01,559 Same old 276 00:34:01,594 --> 00:34:03,095 Studying mud? 277 00:34:03,130 --> 00:34:04,561 Yeah 278 00:34:04,596 --> 00:34:08,935 Listen, I've got some grad students in training 279 00:34:08,970 --> 00:34:11,485 I'll send them over 280 00:34:11,520 --> 00:34:14,815 Just 3 days, put them to work 281 00:34:14,850 --> 00:34:16,907 I don't need help 282 00:34:16,942 --> 00:34:18,380 It doesn't matter what 283 00:34:18,415 --> 00:34:19,819 It's just training 284 00:36:35,524 --> 00:36:38,026 I'm Yoshioka 285 00:36:38,061 --> 00:36:39,985 Right 286 00:36:44,864 --> 00:36:47,200 I'm Haruna 287 00:36:47,701 --> 00:36:51,663 I need you to keep something for a little while 288 00:36:54,290 --> 00:36:57,085 Keep what? 289 00:36:59,211 --> 00:37:01,762 The mummy 290 00:37:01,797 --> 00:37:04,799 Just for a little while 291 00:37:06,594 --> 00:37:08,060 But... 292 00:37:08,095 --> 00:37:11,681 I'm expecting students this afternoon 293 00:37:12,181 --> 00:37:15,392 I don't want them to see it 294 00:37:17,561 --> 00:37:19,667 Please 295 00:37:19,702 --> 00:37:21,737 Why me? 296 00:37:21,772 --> 00:37:24,985 I was sure you'd keep it for me 297 00:38:06,980 --> 00:38:09,232 Just for a couple of days 298 00:38:09,267 --> 00:38:11,484 Don't bother about it at all 299 00:38:11,519 --> 00:38:13,075 Sure 300 00:38:13,110 --> 00:38:15,570 I'm grateful 301 00:38:31,377 --> 00:38:36,799 It's supposed to be kept in an environmentally 302 00:38:36,834 --> 00:38:40,593 Controlled container in the lab 303 00:38:40,628 --> 00:38:43,388 I see 304 00:38:44,972 --> 00:38:47,308 But it just doesn't feel like 305 00:38:47,343 --> 00:38:49,768 The right place for her 306 00:45:31,961 --> 00:45:35,714 Ouch! It's me! 307 00:45:38,341 --> 00:45:40,426 Ouch 308 00:45:40,461 --> 00:45:42,511 Oh, no! 309 00:46:07,409 --> 00:46:09,557 A little gift 310 00:46:09,592 --> 00:46:11,705 Oh, thank you 311 00:46:13,622 --> 00:46:16,124 How did you get in here? 312 00:46:16,160 --> 00:46:18,627 You gave me a real scare 313 00:46:18,662 --> 00:46:20,093 Sorry 314 00:46:20,128 --> 00:46:22,129 The door wasn't locked 315 00:46:22,166 --> 00:46:24,132 I see 316 00:46:24,717 --> 00:46:27,427 What are you doing here so late? 317 00:46:27,462 --> 00:46:29,655 I drove out 318 00:46:29,690 --> 00:46:31,848 I was worried 319 00:46:33,724 --> 00:46:36,351 How's it going? 320 00:46:37,560 --> 00:46:39,833 How's what going? 321 00:46:39,868 --> 00:46:42,107 The romance novel 322 00:46:44,109 --> 00:46:45,991 Answer me 323 00:46:46,026 --> 00:46:48,028 Are you making progress? 324 00:46:48,063 --> 00:46:49,078 Yes 325 00:46:49,113 --> 00:46:50,370 How much? 326 00:46:50,405 --> 00:46:54,117 Well, I'm writing away 327 00:47:00,915 --> 00:47:04,835 Oh... Mr. Kijima 328 00:47:04,870 --> 00:47:07,129 Please 329 00:47:09,631 --> 00:47:12,592 One more week, that's it 330 00:47:17,514 --> 00:47:19,932 Finally time to jump off that cliff 331 00:47:19,967 --> 00:47:23,602 Have you got problems? 332 00:47:23,637 --> 00:47:24,693 Of course not 333 00:47:24,728 --> 00:47:27,522 Professionals never do 334 00:47:31,108 --> 00:47:32,282 I've known many writers 335 00:47:32,317 --> 00:47:35,030 To get stuck in writers' block and vanish 336 00:47:35,065 --> 00:47:37,948 I don't want that to happen to you 337 00:47:43,537 --> 00:47:46,122 You still haven't unpacked 338 00:47:46,157 --> 00:47:48,707 Want me to send you some help? 339 00:47:48,742 --> 00:47:52,628 No, I'm fine 340 00:48:50,012 --> 00:48:53,015 Don't blame me, Okay? 341 00:48:54,016 --> 00:48:57,686 I'm getting rid of what you couldn't 342 00:48:57,721 --> 00:49:00,396 For a thousand years 343 00:49:11,907 --> 00:49:12,997 Well done 344 00:49:13,033 --> 00:49:14,583 I'll read it later 345 00:49:14,618 --> 00:49:17,411 And tell you what I think 346 00:49:18,704 --> 00:49:20,671 How about a title? 347 00:49:20,706 --> 00:49:23,500 I'll leave that up to you 348 00:49:23,535 --> 00:49:26,260 Okay and email me the file 349 00:49:26,295 --> 00:49:27,692 I'll rush it over to production 350 00:49:27,727 --> 00:49:30,159 Aren't you going to read it first? 351 00:49:30,194 --> 00:49:32,592 No, I'm sure it's a masterpiece 352 00:49:33,217 --> 00:49:36,012 If you don't like it, just kill it 353 00:49:36,047 --> 00:49:37,353 No way 354 00:49:37,388 --> 00:49:39,599 I'm not killing a piece you stayed up 355 00:49:39,634 --> 00:49:41,726 Writing 3 days and nights 356 00:49:41,761 --> 00:49:43,692 I see... 357 00:49:43,727 --> 00:49:46,312 What's wrong? 358 00:49:46,897 --> 00:49:48,696 Nothing 359 00:49:48,731 --> 00:49:51,108 Lose your nerve? 360 00:49:51,143 --> 00:49:52,282 No 361 00:49:52,317 --> 00:49:55,028 What you write gets published 362 00:49:55,063 --> 00:49:57,740 That's the nature of being a pro 363 00:49:58,991 --> 00:50:00,749 You're right 364 00:50:00,784 --> 00:50:04,370 It's in your hands now 365 00:56:52,152 --> 00:56:54,570 Mr. Yoshioka 366 00:56:55,780 --> 00:56:57,865 Miss Reiko 367 00:57:00,284 --> 00:57:02,952 I took the mummy back last night 368 00:57:02,987 --> 00:57:05,128 Oh, I see 369 00:57:05,163 --> 00:57:07,372 Thank you for keeping her 370 00:57:10,668 --> 00:57:13,546 She's almost a thousand years old 371 00:57:13,581 --> 00:57:16,211 Her garments suggest that 372 00:57:16,246 --> 00:57:18,544 Her family was privileged 373 00:57:18,579 --> 00:57:20,843 Approximately 20 years of age 374 00:57:20,878 --> 00:57:23,602 Height, 155 cm 375 00:57:23,637 --> 00:57:27,141 Her bone structure indicates a noble visage 376 00:57:27,176 --> 00:57:30,109 For a woman of her time 377 00:57:30,144 --> 00:57:31,645 The huge deposits of chalky mud 378 00:57:31,680 --> 00:57:33,611 In her stomach and lungs 379 00:57:33,646 --> 00:57:37,275 Prevented decay for over 1,000 years 380 00:57:37,775 --> 00:57:41,278 That's about all we know 381 00:57:42,779 --> 00:57:45,915 Still, the cause of death is unclear 382 00:57:45,950 --> 00:57:49,125 Whether she fell into the swamp by accident 383 00:57:49,160 --> 00:57:53,122 Or was buried there in some sacrificial ritual... 384 00:57:54,540 --> 00:57:57,146 Is it possible she consumed 385 00:57:57,181 --> 00:57:59,752 All that mud intentionally? 386 00:57:59,787 --> 00:58:03,757 A form of suicide? 387 00:58:04,466 --> 00:58:06,343 Yes 388 00:58:07,552 --> 00:58:09,762 It's possible 389 00:58:09,797 --> 00:58:12,229 I see 390 00:58:12,264 --> 00:58:15,058 She would stop at nothing to acquire 391 00:58:15,093 --> 00:58:18,807 An eternally youthful body 392 00:58:18,842 --> 00:58:22,523 That's a natural supposition 393 00:58:30,655 --> 00:58:32,914 But maybe 394 00:58:32,949 --> 00:58:36,035 She regrets it now 395 00:58:37,037 --> 00:58:39,337 Regrets it? 396 00:58:39,372 --> 00:58:43,334 Yes, swallowing all that mud 397 00:58:53,926 --> 00:58:55,518 What are you doing? 398 00:58:55,553 --> 00:58:57,639 Making an incision in the abdomen to remove the mud. 399 00:58:57,674 --> 00:58:59,724 Easy enough 400 00:59:05,729 --> 00:59:08,877 Don't you think it will provoke 401 00:59:08,912 --> 00:59:12,026 Some new terrible misfortune? 402 00:59:57,650 --> 01:00:00,444 I've had enough misfortune 403 01:00:33,083 --> 01:00:35,127 Where were you? You're late 404 01:00:35,162 --> 01:00:37,209 I've been waiting 405 01:00:37,244 --> 01:00:39,256 Was the door open? 406 01:00:39,291 --> 01:00:41,098 Yeah 407 01:00:41,133 --> 01:00:43,698 Just like last time... 408 01:00:43,733 --> 01:00:46,263 It was open last time, too 409 01:00:52,853 --> 01:00:56,857 Do you have... a key? 410 01:00:57,441 --> 01:01:01,445 I went to a lot of trouble to find this place 411 01:01:02,779 --> 01:01:06,123 What do you want? 412 01:01:06,158 --> 01:01:09,292 Hey, you've got it wrong 413 01:01:09,327 --> 01:01:11,037 I'm here to talk about your book 414 01:01:11,072 --> 01:01:13,213 Get out 415 01:01:13,248 --> 01:01:14,958 How dare you, I'm your partner 416 01:01:14,993 --> 01:01:17,092 Get out! Just get out! 417 01:01:17,127 --> 01:01:20,255 I'm disappointed by your outburst 418 01:02:14,142 --> 01:02:17,145 That's the girl who used to live here 419 01:02:19,022 --> 01:02:21,406 Ouch 420 01:02:21,441 --> 01:02:24,736 You slammed the door on my finger 421 01:02:29,533 --> 01:02:31,284 A college girl from the country 422 01:02:31,319 --> 01:02:33,036 With dreams of becoming a writer 423 01:02:33,071 --> 01:02:35,128 You know the type 424 01:02:35,163 --> 01:02:37,923 I set her up to live here 425 01:02:37,958 --> 01:02:41,378 She was talented but she went nowhere 426 01:02:41,413 --> 01:02:43,880 She took off about 3 months ago 427 01:02:43,915 --> 01:02:46,515 I have no idea where 428 01:02:46,550 --> 01:02:50,512 She was just a nuisance, anyway 429 01:02:51,429 --> 01:02:55,037 Hey, are you listening? 430 01:02:55,072 --> 01:02:58,610 Don't make me any angrier 431 01:02:58,645 --> 01:03:02,232 I don't think it's wise to infuriate your editor 432 01:03:02,858 --> 01:03:05,534 God, you're the worst 433 01:03:05,569 --> 01:03:08,328 Who the hell do you think you are? 434 01:03:08,363 --> 01:03:12,159 It's not your talent that won that prize 435 01:03:12,194 --> 01:03:14,918 Surely you know that 436 01:03:14,953 --> 01:03:18,748 So why don't you try making more of an effort? 437 01:03:18,783 --> 01:03:22,043 Try being a little nicer to me 438 01:03:23,044 --> 01:03:26,214 Oh, well, I'll be back 439 01:06:11,922 --> 01:06:14,424 Are you all right? 440 01:07:11,648 --> 01:07:14,526 " Yoshioka " 441 01:11:32,659 --> 01:11:34,369 Oh, hello, Reiko 442 01:11:34,404 --> 01:11:35,919 It's me 443 01:11:35,954 --> 01:11:38,422 The police are here 444 01:11:38,457 --> 01:11:41,751 There's a Missing Persons report for a girl 445 01:11:44,045 --> 01:11:46,151 They say Mr. Kijima's involved 446 01:11:46,186 --> 01:11:48,264 Mr. Kijima hasn't been home 447 01:11:48,299 --> 01:11:51,031 Or to work since yesterday 448 01:11:51,066 --> 01:11:53,763 I'm sure this is a homicide 449 01:11:53,798 --> 01:11:56,433 Reiko, you watch out 450 01:11:56,468 --> 01:11:58,560 All right 451 01:12:34,638 --> 01:12:36,640 Mr. Yoshioka 452 01:12:36,675 --> 01:12:38,642 Wait 453 01:15:39,239 --> 01:15:40,532 You're so selfish 454 01:15:40,567 --> 01:15:41,498 Selfish? 455 01:15:41,533 --> 01:15:44,244 I have every right 456 01:16:06,516 --> 01:16:09,019 Let go 457 01:16:15,650 --> 01:16:17,736 How dare you... 458 01:18:52,766 --> 01:18:54,851 Who are you? 459 01:18:54,886 --> 01:18:56,902 I was next door 460 01:18:56,937 --> 01:18:59,940 I saw you from the window 461 01:19:04,361 --> 01:19:08,323 I'm... still alive? 462 01:19:15,038 --> 01:19:18,041 You should've just left me alone 463 01:19:21,461 --> 01:19:24,881 I don't know what happened here 464 01:19:24,916 --> 01:19:26,817 But you were in danger 465 01:19:26,852 --> 01:19:30,204 If I hadn't seen you... 466 01:19:30,239 --> 01:19:33,557 Have you come to save me? 467 01:19:36,852 --> 01:19:38,937 That's right 468 01:19:38,972 --> 01:19:40,522 Why? 469 01:19:44,443 --> 01:19:48,447 Because you seem to be having a hard time 470 01:20:01,126 --> 01:20:02,919 Save me, then 471 01:20:02,954 --> 01:20:05,439 Save me 472 01:20:05,474 --> 01:20:07,924 Hurry up 473 01:20:09,259 --> 01:20:12,310 But how? 474 01:20:12,345 --> 01:20:15,348 How will you save my soul? 475 01:20:20,771 --> 01:20:23,148 Who... 476 01:20:23,940 --> 01:20:26,151 Are you? 477 01:20:27,944 --> 01:20:30,739 It doesn't matter 478 01:20:32,282 --> 01:20:35,243 Are you the woman I found? 479 01:20:58,850 --> 01:21:02,854 You'd been waiting 1,000 years 480 01:21:05,357 --> 01:21:10,237 Yes, waiting to destroy men 481 01:21:12,322 --> 01:21:13,949 Stop! 482 01:21:39,266 --> 01:21:42,811 Let's go, come with me 483 01:21:44,521 --> 01:21:47,023 Where? 484 01:21:52,237 --> 01:21:54,448 To hell 485 01:21:57,033 --> 01:22:00,036 The dead shouldn't speak 486 01:24:06,163 --> 01:24:09,214 Where were you? 487 01:24:09,249 --> 01:24:13,253 Just checking up on something 488 01:24:15,046 --> 01:24:17,132 Me, too 489 01:24:19,176 --> 01:24:22,310 I just remembered 490 01:24:22,345 --> 01:24:26,057 When I was walking through the woods the other day 491 01:24:26,516 --> 01:24:29,311 I found a strange place 492 01:24:30,854 --> 01:24:32,939 A strange place? 493 01:24:34,441 --> 01:24:36,943 Can I come in? 494 01:24:50,874 --> 01:24:53,335 A strange place? 495 01:24:54,961 --> 01:24:57,964 Almost like a grave 496 01:25:02,219 --> 01:25:04,638 What shall we do? 497 01:25:06,056 --> 01:25:08,850 What should we do? 498 01:25:10,936 --> 01:25:13,438 Report it to the police 499 01:25:14,648 --> 01:25:16,531 Or go ourselves now 500 01:25:16,566 --> 01:25:19,528 And find out what's buried there 501 01:25:26,952 --> 01:25:30,247 What do you imagine it is? 502 01:25:30,282 --> 01:25:32,130 I don't know 503 01:25:32,165 --> 01:25:34,835 It may be nothing 504 01:25:36,128 --> 01:25:37,712 Yes 505 01:25:39,131 --> 01:25:41,716 You still want to? 506 01:25:42,551 --> 01:25:44,428 Yes 507 01:26:21,840 --> 01:26:23,842 Reiko 508 01:26:24,551 --> 01:26:25,934 Yes 509 01:26:25,969 --> 01:26:28,638 Are you religious? 510 01:26:28,673 --> 01:26:30,814 No 511 01:26:30,849 --> 01:26:34,060 I don't care how, please pray 512 01:26:34,561 --> 01:26:36,146 Yes 513 01:26:58,835 --> 01:27:01,400 It's a bust 514 01:27:01,435 --> 01:27:03,597 Looks like it 515 01:27:03,632 --> 01:27:05,724 There's nothing 516 01:27:05,759 --> 01:27:08,345 No clothing fragments, no ornaments 517 01:27:08,380 --> 01:27:11,056 A total miscalculation 518 01:27:12,349 --> 01:27:16,311 But I've never enjoyed a miscalculation so much 519 01:27:30,158 --> 01:27:34,162 Reiko, it's because of you 520 01:27:35,247 --> 01:27:38,813 That I'm free 521 01:27:38,848 --> 01:27:42,379 Free? Really? 522 01:27:42,414 --> 01:27:44,756 Yes 523 01:27:45,465 --> 01:27:48,718 So you're free, too 524 01:27:59,563 --> 01:28:02,441 Can I trust you? 525 01:28:02,476 --> 01:28:04,533 Yeah 526 01:28:04,568 --> 01:28:07,070 I'll throw it all away 527 01:28:07,105 --> 01:28:09,573 Everything except you 528 01:28:09,608 --> 01:28:11,915 I'll do the same 529 01:28:11,950 --> 01:28:14,744 Throw away everything but you 530 01:28:16,371 --> 01:28:19,249 An answer to your prayers 531 01:28:27,340 --> 01:28:29,926 Let's go back 532 01:28:47,569 --> 01:28:49,571 Huh, so that's how it is 533 01:28:49,606 --> 01:28:50,620 Whatever 534 01:28:50,655 --> 01:28:53,742 How'd you find this place, Reiko? 535 01:29:18,558 --> 01:29:21,165 I wasn't trying to keep it from you 536 01:29:21,200 --> 01:29:23,772 If you'd asked me, I'd have told you 537 01:29:23,807 --> 01:29:25,941 But it's too late 538 01:29:43,959 --> 01:29:45,815 People die 539 01:29:45,850 --> 01:29:47,636 They all die 540 01:29:47,671 --> 01:29:49,930 So I don't care how 541 01:29:49,965 --> 01:29:52,843 You're fine with this, right? 542 01:30:05,147 --> 01:30:06,613 You're Kijima Koichi 543 01:30:06,648 --> 01:30:09,651 You're under arrest for attempted murder! 544 01:30:22,664 --> 01:30:24,958 What an ordeal 545 01:30:26,877 --> 01:30:29,963 I still can't believe it 546 01:35:03,445 --> 01:35:05,787 It's all your fault 547 01:35:05,822 --> 01:35:08,324 Don't drag me into your fate 548 01:35:08,359 --> 01:35:11,449 I'll solve my own problems 549 01:35:11,484 --> 01:35:14,504 So you decide your own fate 550 01:35:14,539 --> 01:35:17,834 If you can move, why did you wait? 551 01:35:32,849 --> 01:35:35,484 I understand 552 01:35:35,519 --> 01:35:37,229 I'll save you now 553 01:36:10,429 --> 01:36:13,432 What have I done? 554 01:36:14,641 --> 01:36:16,935 Forgive me 555 01:37:02,647 --> 01:37:05,066 It's over now 556 01:37:09,863 --> 01:37:12,657 We should have done this a long time ago 557 01:40:15,340 --> 01:40:17,467 Corpses on my right, on my left 558 01:40:17,502 --> 01:40:20,029 Everywhere, corpses! 559 01:40:20,064 --> 01:40:22,556 You're okay, you're okay 560 01:40:33,525 --> 01:40:37,446 We've got to bury it in the swamp again 561 01:40:37,481 --> 01:40:40,414 It's gone 562 01:40:40,449 --> 01:40:43,243 Turned to ashes long ago 563 01:41:16,026 --> 01:41:18,945 I let myself in 564 01:41:19,738 --> 01:41:23,325 That's fine 565 01:41:25,368 --> 01:41:28,163 You were really moaning 566 01:41:28,955 --> 01:41:31,249 Yeah 567 01:41:33,543 --> 01:41:35,837 What is it? 568 01:41:53,355 --> 01:41:55,524 Mr. Yoshioka 569 01:41:56,942 --> 01:41:59,361 There's one thing I want to know 570 01:41:59,396 --> 01:42:01,328 I know 571 01:42:01,363 --> 01:42:03,365 I had a nightmare 572 01:42:03,400 --> 01:42:06,208 I always do 573 01:42:06,243 --> 01:42:10,372 I don't want to tell you... why 574 01:42:10,407 --> 01:42:12,130 I see 575 01:42:12,165 --> 01:42:14,091 But I want to know 576 01:42:14,126 --> 01:42:16,920 It's not a pleasant story 577 01:42:17,421 --> 01:42:18,887 Tell me 578 01:42:18,922 --> 01:42:21,216 You'll regret it 579 01:42:21,842 --> 01:42:24,344 I don't mind 580 01:42:32,936 --> 01:42:35,730 I killed her 581 01:42:37,941 --> 01:42:39,533 Her? 582 01:42:39,568 --> 01:42:43,572 The girl who lived there before you 583 01:42:48,452 --> 01:42:50,745 Why? 584 01:42:51,621 --> 01:42:54,124 I don't know 585 01:42:55,125 --> 01:42:59,129 Probably there was some confusion 586 01:43:00,547 --> 01:43:03,223 What kind? 587 01:43:03,258 --> 01:43:06,226 I returned from the swamp 588 01:43:06,261 --> 01:43:10,265 Spiritually and physically exhausted 589 01:43:10,766 --> 01:43:15,437 Which is when I stumbled on her 590 01:43:18,273 --> 01:43:23,028 She slipped right inside me 591 01:43:23,653 --> 01:43:27,240 In some inexplicable way 592 01:43:28,742 --> 01:43:31,036 And then 593 01:43:31,661 --> 01:43:34,456 Why was it? 594 01:43:35,248 --> 01:43:38,717 I began to feel I'd made 595 01:43:38,752 --> 01:43:42,756 A terrible mistake about human life and death 596 01:43:44,841 --> 01:43:47,517 In an instant 597 01:43:47,552 --> 01:43:51,556 she shattered my convictions as a scientist 598 01:43:55,435 --> 01:43:57,020 I felt as though a thousand years 599 01:43:57,055 --> 01:44:00,232 Of time were rushing in 600 01:44:01,942 --> 01:44:03,992 In the end 601 01:44:04,027 --> 01:44:07,531 She said she would take me to hell 602 01:44:11,535 --> 01:44:14,037 I became confused 603 01:44:16,456 --> 01:44:17,923 If I let her keep talking 604 01:44:17,958 --> 01:44:20,460 Something terrible would happen 605 01:44:22,546 --> 01:44:25,013 When I came to 606 01:44:25,048 --> 01:44:28,427 I had my hand firmly over her mouth 607 01:44:31,346 --> 01:44:33,515 That's all there was 608 01:44:39,229 --> 01:44:43,233 And where is she now? 609 01:44:45,944 --> 01:44:47,237 That... 610 01:45:14,431 --> 01:45:16,606 I don't know 611 01:45:16,641 --> 01:45:20,145 What did I do with her? 612 01:45:20,180 --> 01:45:22,731 I can't remember 613 01:45:23,940 --> 01:45:26,443 Don't you remember? 614 01:45:29,446 --> 01:45:32,657 Then nothing's certain yet 615 01:45:32,692 --> 01:45:35,761 Maybe that's true 616 01:45:35,796 --> 01:45:38,830 Let's clarify things 617 01:45:39,456 --> 01:45:41,833 How? 618 01:45:42,542 --> 01:45:43,216 Go to the swamp 619 01:45:43,251 --> 01:45:46,129 There's only a swamp there! 620 01:45:46,164 --> 01:45:48,430 Is that so? 621 01:45:48,465 --> 01:45:50,154 That's fine, then 622 01:45:50,189 --> 01:45:51,843 Let's go make sure 623 01:45:51,878 --> 01:45:53,727 No! 624 01:45:53,762 --> 01:45:54,519 Why not? 625 01:45:54,554 --> 01:45:56,021 If we do that... 626 01:45:56,056 --> 01:45:58,058 I've thrown everything else away 627 01:45:58,093 --> 01:46:00,035 I couldn't 628 01:46:00,070 --> 01:46:01,978 You can 629 01:46:02,479 --> 01:46:04,856 You have me 630 01:46:05,482 --> 01:46:09,027 Maybe the old Yoshioka couldn't 631 01:46:10,237 --> 01:46:14,241 But now you have me 632 01:46:15,033 --> 01:46:17,452 Isn't that true? 633 01:46:27,671 --> 01:46:30,549 Will you pray? 634 01:46:30,584 --> 01:46:32,759 Sure 635 01:47:17,345 --> 01:47:20,035 Which one? 636 01:47:20,070 --> 01:47:22,726 I don't know 637 01:47:27,355 --> 01:47:29,524 This one 638 01:47:42,579 --> 01:47:43,747 No, I can't do it! 639 01:47:43,782 --> 01:47:45,422 Why not! 640 01:47:45,457 --> 01:47:48,043 Are you going to leave her there? 641 01:47:48,078 --> 01:47:50,000 Buried in the mud 642 01:47:50,035 --> 01:47:51,729 All alone for eons 643 01:47:51,764 --> 01:47:53,423 Abandoned forever? 644 01:47:53,458 --> 01:47:54,097 No 645 01:47:54,132 --> 01:47:56,224 Then save her 646 01:47:56,259 --> 01:47:58,449 You saved one yesterday 647 01:47:58,484 --> 01:48:01,167 What am I supposed to do? 648 01:48:01,202 --> 01:48:03,850 All right, I'll do it 649 01:48:03,885 --> 01:48:05,936 I can do this 650 01:48:15,153 --> 01:48:19,658 No, you stay here and pray 651 01:49:39,029 --> 01:49:40,829 See? 652 01:49:40,864 --> 01:49:43,804 This is reality 653 01:49:43,839 --> 01:49:46,745 I didn't kill her 654 01:49:46,780 --> 01:49:48,330 No 655 01:49:48,955 --> 01:49:51,750 It was all a delusion 656 01:49:52,375 --> 01:49:54,877 That's right 657 01:49:54,912 --> 01:49:57,335 It's all over 658 01:49:57,370 --> 01:49:59,723 Everything's done 659 01:49:59,758 --> 01:50:02,010 We're both free of everything 660 01:50:12,854 --> 01:50:16,358 It took a long time 661 01:50:16,393 --> 01:50:18,735 But it's over 662 01:50:18,770 --> 01:50:20,862 Yes 663 01:50:21,655 --> 01:50:24,950 The beginning of a new era 664 01:50:24,985 --> 01:50:28,710 Yeah 665 01:50:28,745 --> 01:50:31,540 Shall we go somewhere? 666 01:50:34,835 --> 01:50:37,010 Where? 667 01:50:37,045 --> 01:50:40,549 On a trip, now 668 01:50:40,584 --> 01:50:43,006 Yeah 669 01:50:43,041 --> 01:50:45,394 Anywhere 670 01:50:45,429 --> 01:50:48,348 Somewhere far 671 01:50:49,266 --> 01:50:51,726 To the end of the earth 672 01:51:12,122 --> 01:51:14,332 I'll never let you go 673 01:51:14,367 --> 01:51:16,543 Forever 37896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.