All language subtitles for Katharinadie Nackte Zarin (1080P) Porn.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:02,600 Atentie 2 00:00:03,019 --> 00:00:03,480 Halt! 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,640 Loc pentru curierul țarului! 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,900 Deschideți drumul, concetățeni! 5 00:00:09,780 --> 00:00:10,720 În afara drumului! 6 00:00:10,900 --> 00:00:13,420 Rusia, în jurul anului 1775. 7 00:00:14,140 --> 00:00:16,860 Katerina cea Mare este 8 00:00:16,860 --> 00:00:17,280 la apogeul puterii sale. 9 00:00:17,840 --> 00:00:19,700 În timp ce oamenii înrobiți sângerează sub 10 00:00:19,700 --> 00:00:23,260 stăpânirea lor tiranică, nobilimea urmează 11 00:00:23,260 --> 00:00:25,740 exemplul țarinei și se predă exceselor necruțătoare. 12 00:00:25,740 --> 00:00:27,980 Nu fără motiv, oamenii i-au dat 13 00:00:27,980 --> 00:00:31,320 porecla Katerina târfa din Petersburg. 14 00:00:31,560 --> 00:00:32,800 Curierul țarului! 15 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 De unde vii? 16 00:00:41,280 --> 00:00:41,920 Și ce mesaj îmi aduci? 17 00:00:42,940 --> 00:00:45,320 Majestate, aduc o scrisoare extrem 18 00:00:45,320 --> 00:00:46,220 de urgentă de la contele Panin. 19 00:00:54,140 --> 00:00:55,700 Dacă este ciuma contelui Panin, 20 00:00:55,780 --> 00:00:57,100 buna-mi dispoziție este de obicei ruinată. 21 00:00:57,640 --> 00:00:58,740 El vrea asta din nou. 22 00:01:05,830 --> 00:01:06,390 Nu! 23 00:01:13,270 --> 00:01:15,090 Audierea s-a încheiat. 24 00:01:15,230 --> 00:01:16,350 Din păcate, trebuie să 25 00:01:16,350 --> 00:01:16,690 cedez treburilor statului. 26 00:01:18,050 --> 00:01:18,630 Maiestate. 27 00:01:20,550 --> 00:01:21,110 Maiestate. 28 00:01:24,870 --> 00:01:26,410 Vești proaste, Majestate? 29 00:01:27,850 --> 00:01:29,730 Pugaciov, acest câine devine din ce în ce mai îndrăzneț. 30 00:01:30,490 --> 00:01:32,510 A luat cu asalt cetățile Ilyetska și 31 00:01:32,510 --> 00:01:33,710 Tațcheva și i-a măcelărit fără milă pe toți 32 00:01:33,710 --> 00:01:34,430 cei care au refuzat să-l recunoască drept noul țar. 33 00:01:36,550 --> 00:01:37,210 Nu este adevărat. 34 00:01:37,310 --> 00:01:38,210 Aici, citește singura. 35 00:01:40,410 --> 00:01:43,730 Au fost luate cetățile Ilyetska și Tatscheva. 36 00:01:44,090 --> 00:01:46,850 Toți ofițerii imperiali căzuți 37 00:01:46,850 --> 00:01:47,990 au fost legați.. 38 00:01:48,490 --> 00:01:51,310 Soldații răi au trebuit să-i 39 00:01:51,310 --> 00:01:52,170 jure credință și să-i servească. 40 00:01:53,090 --> 00:01:55,010 Nici un fel de martir care să nu 41 00:01:55,010 --> 00:01:56,370 fi fost chinuit de ofițeri și nobili. 42 00:01:58,570 --> 00:02:01,070 Acesta este doar 43 00:02:01,070 --> 00:02:01,470 începutul unei mari revolte. 44 00:02:02,170 --> 00:02:04,550 Dar deja acum au peste 80 45 00:02:04,550 --> 00:02:07,050 de tunuri și numărul 46 00:02:07,050 --> 00:02:08,190 rebelilor crește pe zi ce trece. 47 00:02:08,190 --> 00:02:09,610 Multumesc. 48 00:02:17,370 --> 00:02:18,710 Oamenii mă iubesc. 49 00:02:21,470 --> 00:02:22,770 Oamenii nu mă iubesc. 50 00:02:24,010 --> 00:02:26,010 Oamenii mă iubesc. 51 00:02:26,030 --> 00:02:27,510 Oamenii nu mă iubesc. 52 00:02:28,270 --> 00:02:29,330 Ei mă iubesc. 53 00:02:40,850 --> 00:02:42,130 Dar nici nu-mi place. 54 00:02:42,850 --> 00:02:45,530 Împărăteasa mea, această veste este foarte incredibilă. 55 00:02:46,370 --> 00:02:48,410 Chiar și astăzi îl voi dota pe generalul Karr 56 00:02:48,410 --> 00:02:50,630 cu toate puterile pentru o expediție criminală. 57 00:02:51,630 --> 00:02:54,410 Nimeni nu va îndrăzni vreodată 58 00:02:54,410 --> 00:02:54,710 să se răzvrătească împotriva ta. 59 00:02:55,450 --> 00:02:56,470 Ei bine, sper. 60 00:02:56,570 --> 00:02:57,810 O bucată de sticlă. 61 00:02:58,250 --> 00:03:00,510 De ce aduci această veste astăzi? 62 00:03:02,430 --> 00:03:04,950 Unde ai baut atata timp? 63 00:03:06,010 --> 00:03:07,370 Și pierzi timp prețios? 64 00:03:12,730 --> 00:03:13,870 Spune-mi. 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,970 Sau o să-i las pe câinii mei să te măcelărească. 66 00:03:20,650 --> 00:03:21,150 Vorbeste! 67 00:03:22,050 --> 00:03:24,350 Iartă-mă, Maiestate, îţi jur. 68 00:03:25,050 --> 00:03:26,510 Am stat în șa trei 69 00:03:26,510 --> 00:03:27,130 zile și trei nopți. 70 00:03:27,990 --> 00:03:28,450 Tu minți. 71 00:03:30,110 --> 00:03:31,730 Paul, fiul meu, calmează-te. 72 00:03:36,140 --> 00:03:36,700 Calm. 73 00:03:36,700 --> 00:03:37,560 Sunt supărat, mamă. 74 00:03:37,760 --> 00:03:38,460 Lasă-ne în pace. 75 00:03:41,460 --> 00:03:43,020 Sunt foarte supărat. 76 00:03:47,280 --> 00:03:48,520 Nu mai am nevoie de tine. 77 00:03:48,600 --> 00:03:49,040 Poți merge. 78 00:03:50,140 --> 00:03:50,720 Majestatea Voastră. 79 00:03:53,520 --> 00:03:56,200 Potemkin, prietenul meu deștept, nu pierde 80 00:03:56,200 --> 00:03:58,100 timpul și pune capăt acestei aventuri fatale. 81 00:03:58,860 --> 00:04:01,420 Vă cer să opriți această rebeliune. 82 00:04:03,780 --> 00:04:06,240 Îmi pun toată încrederea în tine 83 00:04:06,240 --> 00:04:07,940 și știu că nu mă vei dezamăgi. 84 00:04:09,760 --> 00:04:10,680 Împărăteasa mea. 85 00:04:12,740 --> 00:04:15,200 Știi că poți avea încredere în mine. 86 00:04:15,200 --> 00:04:16,399 Știu, știu. 87 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 Și nu ești supărat pe mine dacă fac 88 00:04:18,040 --> 00:04:20,079 lucruri mai amuzante decât treburile statului. 89 00:04:20,959 --> 00:04:23,840 Îmi pare rău că nu pot fi 90 00:04:23,840 --> 00:04:24,000 mai fericit decât ești astăzi. 91 00:04:32,900 --> 00:04:34,440 Iată-te, Maiestate. 92 00:04:35,940 --> 00:04:36,800 Multumesc. 93 00:05:04,780 --> 00:05:06,120 Ia-o ușor, copilul meu. 94 00:05:06,700 --> 00:05:07,680 Nu trebuie s-o dezamăgim pe Majestatea Voastră. 95 00:05:25,150 --> 00:05:27,350 Ei bine, prietene, ți-a mai fost 96 00:05:27,350 --> 00:05:28,070 vreodată limba atât de confuză? 97 00:05:28,450 --> 00:05:29,770 Ai încercat vreodată ceva delicios? 98 00:05:30,510 --> 00:05:32,150 Oh, nu, cu siguranță că nu. 99 00:05:32,810 --> 00:05:34,770 Grăbește-te, Maiestate, sau vei fi nerăbdător. 100 00:05:37,290 --> 00:05:38,710 Vreau să-mi văd soțul 101 00:05:38,710 --> 00:05:39,090 când sunt futută. 102 00:05:48,910 --> 00:05:52,090 Maiestate, totul este gata. 103 00:06:00,470 --> 00:06:03,130 Ți-ar plăcea să fi futută? 104 00:06:05,770 --> 00:06:06,450 Pleacă de aici. 105 00:06:14,140 --> 00:06:16,340 Am făcut tot posibilul pentru tine, dragă conte. 106 00:06:16,540 --> 00:06:17,400 Acum e rândul tău. 107 00:06:18,020 --> 00:06:18,900 Sunt gata. 108 00:06:44,140 --> 00:07:01,740 Dvs 109 00:07:01,740 --> 00:07:01,900 Maiestate. 110 00:07:20,000 --> 00:07:21,600 Fii atent, copilul meu. 111 00:07:22,280 --> 00:07:23,420 Lasă-ți limba să ardă. 112 00:07:23,760 --> 00:07:25,100 Dar nu lăsați explozia de pulbere. 113 00:07:26,480 --> 00:07:28,340 Știi că ne-ar putea costa 114 00:07:28,340 --> 00:07:28,660 pe amândoi capetele. 115 00:07:32,140 --> 00:07:33,800 Pregătește-l pe următorul. 116 00:07:35,980 --> 00:07:37,320 Și următorul, de asemenea. 117 00:07:43,460 --> 00:07:44,140 Şi? 118 00:07:44,380 --> 00:07:45,240 Ce s-a întâmplat? 119 00:07:45,480 --> 00:07:46,140 Ce-i cu el? 120 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 Vrea să-mi refuze ce este al meu? 121 00:07:48,240 --> 00:07:48,640 Vino aici. 122 00:07:49,080 --> 00:07:50,040 ma auzi? 123 00:07:50,340 --> 00:07:50,840 Vino aici. 124 00:07:55,280 --> 00:07:58,760 Maiestate, mă voi asigura că va livra totul. 125 00:07:59,120 --> 00:08:01,520 Acest ticălos va fi devorat 126 00:08:01,520 --> 00:08:02,340 de mine ca un tigru. 127 00:08:02,340 --> 00:08:02,480 Da. 128 00:08:10,400 --> 00:08:11,920 Bine făcut. 129 00:08:12,740 --> 00:08:13,820 Acum următorul. 130 00:08:14,540 --> 00:08:16,220 Ești un student bun. 131 00:08:16,380 --> 00:08:17,180 Multumesc. 132 00:08:18,420 --> 00:08:19,360 Cum mai face? 133 00:08:20,360 --> 00:08:22,200 Are nevoie de puțină mai multă grijă. 134 00:08:22,340 --> 00:08:23,160 Fac tot posibilul. 135 00:08:25,360 --> 00:08:26,440 Vino aici. 136 00:08:27,840 --> 00:08:28,660 Voi face tot posibilul. 137 00:08:34,020 --> 00:08:34,740 Haide. 138 00:08:35,120 --> 00:08:35,659 Haide, fă-o. 139 00:08:41,640 --> 00:08:43,140 O să fie bine, prietene. 140 00:09:09,400 --> 00:09:11,380 Maiestate, spune-mi ce 141 00:09:11,380 --> 00:09:11,500 ar trebui să fac pentru tine. 142 00:09:11,840 --> 00:09:13,540 Voi face orice pentru tine. 143 00:09:13,900 --> 00:09:14,820 Nu trebuie. 144 00:09:15,600 --> 00:09:17,300 Nu-mi pun dorințe. 145 00:09:17,540 --> 00:09:18,680 urmez ordinele. 146 00:09:19,460 --> 00:09:20,380 Acum fă-o. 147 00:09:21,000 --> 00:09:21,820 Da, Majestatea Voastră. 148 00:09:52,960 --> 00:09:53,660 Fute-mă. 149 00:09:54,120 --> 00:09:54,600 Fute-mă. 150 00:09:54,600 --> 00:09:55,960 Da, ar trebui să mă fuți. 151 00:10:04,540 --> 00:10:05,780 Îmi pare rău, Majestate. 152 00:10:06,520 --> 00:10:08,440 Dar îmi pierd controlul. 153 00:10:09,000 --> 00:10:09,660 Taci. 154 00:10:10,680 --> 00:10:12,940 Ce naiba faci acolo? 155 00:10:13,020 --> 00:10:14,640 Dă-mi sperma ta 156 00:10:15,400 --> 00:10:17,420 Haide. 157 00:10:19,600 --> 00:10:20,040 Da. 158 00:10:20,780 --> 00:10:21,480 Fute-mă. 159 00:10:22,400 --> 00:10:23,280 Da. 160 00:10:26,560 --> 00:10:28,540 Sper că Majestatea Voastră este fericită cu mine. 161 00:10:29,580 --> 00:10:31,900 Pentru prima dată, da, draga mea. 162 00:10:33,900 --> 00:10:34,740 Da. 163 00:10:39,880 --> 00:10:42,120 Pregătește-te pentru următorul pas. 164 00:11:08,850 --> 00:11:09,710 Suge-o. 165 00:11:15,930 --> 00:11:17,490 Poți conta pe mine. 166 00:11:17,750 --> 00:11:18,590 Îl vom avea înapoi în curând. 167 00:11:23,610 --> 00:11:24,730 Vreau să-l văd. 168 00:11:25,250 --> 00:11:26,150 Scoate-l afară. 169 00:11:26,390 --> 00:11:26,990 Haide. 170 00:11:29,250 --> 00:11:30,370 Dă-mi limba ta. 171 00:11:34,890 --> 00:11:35,450 Sărută-mă. 172 00:11:35,470 --> 00:11:36,770 Ce petrecere frumoasa. 173 00:11:37,090 --> 00:11:38,470 Vă mulțumesc tuturor. 174 00:12:07,060 --> 00:12:09,460 Să bem tânărului nostru cal. 175 00:12:10,660 --> 00:12:12,880 Să bem pentru tânăra noastră și frumoasa mireasă. 176 00:12:13,180 --> 00:12:14,400 Și până la nașterea a o duzină de copii. 177 00:12:19,460 --> 00:12:20,740 Uite ce urmează. 178 00:12:20,800 --> 00:12:21,860 Un porc întreg. 179 00:12:23,080 --> 00:12:25,100 Trebuie să mănânci, fiule. 180 00:12:25,320 --> 00:12:26,560 Noaptea nunții este lungă. 181 00:12:26,980 --> 00:12:27,720 Lasă-mi ceva. 182 00:12:28,320 --> 00:12:29,580 Asta are gust bun. 183 00:12:32,160 --> 00:12:34,240 Aceasta este porția potrivită pentru mine. 184 00:12:35,400 --> 00:12:36,540 Mă întorc imediat. 185 00:12:39,460 --> 00:12:40,680 Toate cele bune. 186 00:12:51,380 --> 00:12:53,080 Puțin piept de gâscă? 187 00:12:53,300 --> 00:12:54,460 Nu, draga mea. 188 00:12:54,960 --> 00:12:56,280 Nu este în fiecare zi. 189 00:12:56,660 --> 00:12:57,800 Sunt destule din toate. 190 00:13:24,980 --> 00:13:25,780 Noroc. 191 00:13:26,260 --> 00:13:26,400 Vă place? 192 00:13:26,440 --> 00:13:27,100 Sunt mulțumiți domnii? 193 00:13:28,000 --> 00:13:28,980 Da, locotenent. 194 00:13:35,620 --> 00:13:36,740 Copiii mei. 195 00:14:01,920 --> 00:14:02,560 Noroc. 196 00:14:02,560 --> 00:14:04,220 Spre bunăstarea ta, dragă verișoară. 197 00:14:05,120 --> 00:14:07,260 Și pentru al tău, dragă Igor. 198 00:14:07,260 --> 00:14:08,320 Si sa nu uit... 199 00:14:09,040 --> 00:14:11,480 ...o înghițitură pentru Maica Rusia, 200 00:14:11,480 --> 00:14:12,040 pe care nu am mai văzut-o de mult. 201 00:14:13,980 --> 00:14:15,560 Și nu uitați să beți o înghițitură 202 00:14:15,560 --> 00:14:18,480 maicii Katerina, iubita noastra țarina. 203 00:14:21,900 --> 00:14:24,380 Îți mulțumesc, Vasile, vărul meu drag. 204 00:14:25,000 --> 00:14:26,960 Pentru vizita dumneavoastră și 205 00:14:26,960 --> 00:14:27,300 bucuria pe care ne-ați adus-o tuturor. 206 00:14:28,120 --> 00:14:30,580 Astăzi este cea mai fericită zi din viața mea. 207 00:14:31,000 --> 00:14:33,760 Îți mulțumesc pentru vizită și pentru toate 208 00:14:33,760 --> 00:14:35,300 cadourile minunate pe care ni le-ai adus. 209 00:14:37,260 --> 00:14:42,120 Să toastăm cu toții pentru această zi minunată. 210 00:14:43,360 --> 00:14:44,960 Trăiască mirii. 211 00:14:47,360 --> 00:14:50,280 Să sărbătorim și să fim fericiți împreună. 212 00:15:19,320 --> 00:15:21,780 Trăiască mirii. 213 00:15:23,020 --> 00:15:24,200 Trezește-te, bețiv. 214 00:15:37,620 --> 00:15:39,880 Ce păcat de votca drăguță. 215 00:15:42,960 --> 00:15:46,200 Eu zic, deoarece mi-ai fost credincios 216 00:15:46,200 --> 00:15:48,740 și devotat până acum, ar trebui să-mi 217 00:15:48,740 --> 00:15:51,160 fii ascultător în viitor, până când noi, 218 00:15:51,160 --> 00:15:54,460 Katerina, această curvă nenorocită și 219 00:15:54,460 --> 00:15:55,160 ucigașă de grădină, va fi exilata de pe tron. 220 00:15:56,600 --> 00:15:58,700 Cei care îmi sunt ascultători vor fi 221 00:15:58,700 --> 00:16:01,140 răsplătiți cu libertate, bogăție și demnitate. 222 00:16:02,040 --> 00:16:04,980 Dar cei care nu mă ascultă 223 00:16:04,980 --> 00:16:06,080 vor simți mânia mea dreaptă. 224 00:16:07,300 --> 00:16:08,480 Eu sunt țarul tău. 225 00:16:08,640 --> 00:16:10,100 Trăiască Katerina. 226 00:16:28,100 --> 00:16:30,120 Doar într-un singur lucru 227 00:16:30,240 --> 00:16:31,040 te înșeli, draga mea soră. 228 00:16:31,500 --> 00:16:33,140 Ai fost plecat prea mult timp. 229 00:16:34,440 --> 00:16:37,260 La ferma ta din Viena, poți vedea 230 00:16:37,260 --> 00:16:39,680 doar strălucirea Rusiei Katerinei. 231 00:16:40,680 --> 00:16:42,340 Dar ferma noastră este în prăbușire. 232 00:16:43,260 --> 00:16:45,980 Ne ia totul, chiar și libertatea. 233 00:16:46,160 --> 00:16:47,660 Doamne, așa este. 234 00:16:48,540 --> 00:16:50,960 țarina duce în lume o viață 235 00:16:50,960 --> 00:16:55,160 atât de lipsită de sens 236 00:16:55,160 --> 00:16:56,740 încât nici diavolul nu o 237 00:16:56,740 --> 00:16:57,900 vrea, altfel ar fi prins-o demult. 238 00:17:08,140 --> 00:17:11,859 La naiba cu curva din Petersburg! 239 00:17:29,480 --> 00:17:30,180 Care-i treaba? 240 00:17:30,340 --> 00:17:31,060 De ce te uiți așa la mine? 241 00:17:31,060 --> 00:17:33,440 La nuntă, am vrut să te întreb, 242 00:17:33,540 --> 00:17:34,920 de unde ai această cicatrice? 243 00:17:35,360 --> 00:17:36,540 Chiar vrei sa stii? 244 00:17:36,860 --> 00:17:37,840 Da, spune-mi. 245 00:17:40,520 --> 00:17:42,240 Ei bine, așa a fost. 246 00:17:42,840 --> 00:17:44,440 Era în războiul împotriva 247 00:17:44,860 --> 00:17:46,280 turcilor, iar eu eram singur în 248 00:17:46,840 --> 00:17:47,980 pântecele mamei, într-o noapte de gardă. 249 00:17:51,500 --> 00:17:54,920 Imaginează-ți, acesta este 250 00:17:54,920 --> 00:17:56,540 un soldat turc și acum 251 00:17:56,540 --> 00:17:56,880 ești la mine și ești de gardă. 252 00:17:57,460 --> 00:18:00,680 Și acum, acest musulman, născut 253 00:18:01,140 --> 00:18:02,820 din Satana, vrea să-ți taie capul. 254 00:18:03,240 --> 00:18:04,840 Nu, nu mă răni. 255 00:18:05,040 --> 00:18:07,240 Ei bine, îți voi da viața, pentru 256 00:18:07,240 --> 00:18:08,740 că știu că ești suficient de 257 00:18:08,740 --> 00:18:10,620 deștept încât să-mi dai de bunăvoie 258 00:18:10,620 --> 00:18:11,160 ceea ce altfel ar trebui să iau cu violență. 259 00:18:12,620 --> 00:18:14,200 Încep să-mi placă poveștile tale. 260 00:18:28,640 --> 00:18:30,120 Ei bine, cum vă place? 261 00:18:30,340 --> 00:18:31,900 Ai părăsit marii eroi ai curajului? 262 00:18:32,640 --> 00:18:33,860 Dă-mi lama. 263 00:18:34,140 --> 00:18:36,980 Hai, hai. 264 00:18:50,600 --> 00:18:51,920 Deci, ce mai aștepți? 265 00:18:52,460 --> 00:18:53,500 Ziua este scurtă. 266 00:18:53,880 --> 00:18:54,680 Cât de scurta? 267 00:18:55,300 --> 00:18:57,340 Prea scurt pentru a-l lăsa să mângâie inutil. 268 00:19:01,320 --> 00:19:02,320 Oh. 269 00:19:03,600 --> 00:19:06,320 Văd că ai înțeles 270 00:19:06,320 --> 00:19:06,420 despre ce este vorba. 271 00:19:10,980 --> 00:19:11,480 Oh. 272 00:19:12,560 --> 00:19:15,340 Ai grijă, nu ar trebui să mă chinuiești. 273 00:19:18,830 --> 00:19:19,830 Da. 274 00:19:22,550 --> 00:19:23,250 Oh. 275 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 Mmh. 276 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Oh. 277 00:19:35,200 --> 00:19:35,440 Oh. 278 00:19:42,360 --> 00:19:42,520 Oh. 279 00:19:42,520 --> 00:19:43,780 Mmh. 280 00:19:52,780 --> 00:19:54,040 Oh. 281 00:19:55,220 --> 00:19:55,720 Mmh. 282 00:19:57,160 --> 00:19:57,440 Oh. 283 00:19:59,380 --> 00:20:00,640 Oh. 284 00:20:01,700 --> 00:20:02,960 Oh. 285 00:20:05,200 --> 00:20:05,840 Oh. 286 00:20:08,560 --> 00:20:09,200 Oh. 287 00:20:10,200 --> 00:20:11,280 Mmh. 288 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 Oh. 289 00:20:16,300 --> 00:20:18,060 Oh. 290 00:20:18,220 --> 00:20:19,100 Oh. 291 00:20:19,100 --> 00:20:19,480 Mmh. 292 00:20:19,900 --> 00:20:21,460 Oh. 293 00:20:23,020 --> 00:20:24,900 Oh. 294 00:20:35,200 --> 00:20:35,820 Da. 295 00:20:37,520 --> 00:20:40,020 Cred că lama ta este suficient 296 00:20:40,020 --> 00:20:40,980 de ascuțită pentru o mică luptă. 297 00:20:41,440 --> 00:20:43,900 Bine, să mergem la luptă. 298 00:20:44,600 --> 00:20:46,660 Dar fii atent, iertarea nu se acordă. 299 00:21:02,120 --> 00:21:04,240 Îți voi arăta ce pot face. 300 00:21:04,300 --> 00:21:04,460 Nu vei scăpa cu asta. 301 00:21:06,300 --> 00:21:07,620 Glumești cu mine. 302 00:21:08,640 --> 00:21:09,940 Glumești cu mine. 303 00:21:10,180 --> 00:21:11,900 Vei vedea. 304 00:21:20,200 --> 00:21:25,800 Dă-mi-o. 305 00:21:28,520 --> 00:21:32,060 În sfârșit, îmi vei arăta ce știi. 306 00:21:33,800 --> 00:21:35,160 Arată-mi-o. 307 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 Nu ar trebui să spui că sunt zgârcit. 308 00:21:40,920 --> 00:21:42,620 Ești zgârcit. 309 00:21:42,620 --> 00:21:47,300 Dacă nu mi-o dai, 310 00:21:47,300 --> 00:21:48,080 va trebui s-o iau eu. 311 00:21:48,560 --> 00:21:49,600 Spre pace? 312 00:22:29,900 --> 00:22:31,100 Vin cazacii! 313 00:22:31,100 --> 00:22:31,200 Ei vin! 314 00:22:31,340 --> 00:22:32,100 Salvați-vă! 315 00:22:44,640 --> 00:22:45,940 Nieth, ajută-ne! 316 00:22:46,060 --> 00:22:47,040 Vin cazacii! 317 00:22:47,640 --> 00:22:49,720 Haide, Nieth! 318 00:22:50,820 --> 00:22:52,600 Ați înnebunit cu toții? 319 00:22:53,400 --> 00:22:54,560 De ce fugi? 320 00:22:54,860 --> 00:22:55,520 Ce se întâmplă? 321 00:22:56,100 --> 00:22:56,620 Oh, nu! 322 00:22:57,160 --> 00:22:57,800 Să începem! 323 00:22:58,200 --> 00:22:59,180 Haideți, băieți! 324 00:23:07,740 --> 00:23:09,280 De ce vă este frică de cazaci? 325 00:23:09,360 --> 00:23:10,500 De ce ar trebui să-ți facă rău? 326 00:23:10,540 --> 00:23:11,300 Nu știi nimic. 327 00:23:11,360 --> 00:23:12,440 Ne jefuiesc și dacă nu 328 00:23:12,440 --> 00:23:14,000 găsesc nimic valoros, ne ucid. 329 00:23:14,160 --> 00:23:15,240 Sunt mai rele decât animalele sălbatice. 330 00:23:16,880 --> 00:23:18,700 Treci în siguranță înainte de a fi prea târziu. 331 00:23:23,200 --> 00:23:24,240 Cine eşti tu? 332 00:23:24,400 --> 00:23:25,340 Cine îți dă dreptul să-i tratezi pe 333 00:23:25,340 --> 00:23:25,920 acești oameni ca pe niște animale? 334 00:23:26,580 --> 00:23:27,220 Ai auzit asta? 335 00:23:28,860 --> 00:23:31,660 Îndrăznești să-mi oferi 336 00:23:31,660 --> 00:23:32,620 mie, țarul Rusiei, steaua? 337 00:23:34,000 --> 00:23:35,340 În genunchi! 338 00:23:36,060 --> 00:23:38,500 Sunt ofițer al împărătesei 339 00:23:38,500 --> 00:23:40,300 Katerina cea Mare, țarul Rusiei. 340 00:23:40,700 --> 00:23:42,920 I-am jurat loialitate și 341 00:23:42,920 --> 00:23:43,520 mă înclin doar în fața ei. 342 00:23:44,200 --> 00:23:45,840 Și acum spune-mi cine ești cu adevărat. 343 00:23:46,100 --> 00:23:46,800 Ai nevoie de... 344 00:23:48,240 --> 00:23:49,240 Arestează-l! 345 00:23:55,720 --> 00:23:59,180 Ceea ce gasesti aici iti apartine! 346 00:23:59,560 --> 00:24:00,140 Împărtiti-o! 347 00:24:02,620 --> 00:24:04,180 Sau voi... 348 00:24:04,180 --> 00:24:04,980 Nu! 349 00:24:05,880 --> 00:24:06,280 Nu! 350 00:24:08,720 --> 00:24:09,240 Nu! 351 00:24:10,240 --> 00:24:10,460 Nu! 352 00:24:11,620 --> 00:24:13,280 Vei plăti pentru asta! 353 00:24:14,120 --> 00:24:14,860 O, tată! 354 00:24:15,500 --> 00:24:15,780 Mamă! 355 00:24:20,100 --> 00:24:22,660 Salvează-o! 356 00:24:33,350 --> 00:24:33,680 Nu! 357 00:24:34,360 --> 00:24:35,340 Dă-o jos! 358 00:24:35,780 --> 00:24:37,420 ticălos nerecunoscător! 359 00:24:37,640 --> 00:24:38,920 o voi face! 360 00:24:39,120 --> 00:24:41,200 Lasă-mă! 361 00:24:41,300 --> 00:24:44,160 Piotr, haide, arată-i frumoasei 362 00:24:44,160 --> 00:24:45,060 noastre mirese cadoul de nuntă. 363 00:24:45,880 --> 00:24:47,660 Știi ce este asta, 364 00:24:47,660 --> 00:24:48,020 îngerul meu nevinovat? 365 00:24:48,340 --> 00:24:49,860 Aceasta este verigheta ta. 366 00:24:50,460 --> 00:24:52,600 L-ai fi putut folosi când a trebuit 367 00:24:52,600 --> 00:24:54,080 să-ți părăsesc mirele dintr-o dată. 368 00:24:55,380 --> 00:24:56,920 Un sărut puternic. 369 00:24:57,660 --> 00:24:59,680 Știi, Piotr, altfel 370 00:24:59,680 --> 00:24:59,900 nu ți-l va da. 371 00:25:00,940 --> 00:25:02,520 Nu ești om. 372 00:25:02,620 --> 00:25:03,900 Ești nebun după mama. 373 00:25:04,280 --> 00:25:06,060 Prefer să stau la cramă. 374 00:25:06,600 --> 00:25:08,760 În cele din urmă, vrea să încerce cadoul ei. 375 00:25:10,120 --> 00:25:11,100 Fara lumina. 376 00:25:11,460 --> 00:25:11,900 Nu! 377 00:25:16,220 --> 00:25:18,320 Porumbelul meu, 378 00:25:18,320 --> 00:25:18,420 ce naiba faci? 379 00:25:18,640 --> 00:25:19,500 Nu mai pot aștepta. 380 00:25:20,160 --> 00:25:22,440 Simți dragostea domnișoarelor 381 00:25:22,440 --> 00:25:23,620 de onoare și a văduvelor? 382 00:25:23,780 --> 00:25:24,800 Porcilor! 383 00:25:27,020 --> 00:25:27,660 Nu! 384 00:25:28,820 --> 00:25:29,460 Opreste-te! 385 00:25:30,160 --> 00:25:32,600 Te voi bate până la 386 00:25:32,600 --> 00:25:32,700 moarte până se va naște. 387 00:25:33,900 --> 00:25:34,680 Taci! 388 00:25:35,020 --> 00:25:35,760 Unde ți-ai ascuns banii? 389 00:25:36,280 --> 00:25:36,880 Incalzeste-te! 390 00:25:37,340 --> 00:25:38,160 Te rog, încălzi-l! 391 00:25:38,720 --> 00:25:39,460 Te implor! 392 00:25:39,800 --> 00:25:40,540 Lasă-mă în pace! 393 00:25:40,800 --> 00:25:41,320 Nu o face! 394 00:25:41,920 --> 00:25:42,320 Nu! 395 00:25:43,680 --> 00:25:45,200 Uite, îți place. 396 00:25:48,940 --> 00:25:50,360 Asigurați-vă că îl încălziți bine. 397 00:25:52,860 --> 00:25:55,020 Prieteni, aceasta este o 398 00:25:55,020 --> 00:25:55,840 nuntă așa cum îmi place mie. 399 00:26:01,840 --> 00:26:02,320 Mamă! 400 00:26:08,160 --> 00:26:09,120 Opreste-te! 401 00:26:09,220 --> 00:26:09,540 Opreste-te! 402 00:26:09,780 --> 00:26:10,680 Îți dau totul! 403 00:26:16,080 --> 00:26:17,720 Unde și-a ascuns porcul ăsta banii? 404 00:26:17,720 --> 00:26:20,380 Îl voi găsi și voi 405 00:26:20,380 --> 00:26:21,080 dărâma toată casa! 406 00:26:21,980 --> 00:26:22,880 Pleacă din drum! 407 00:26:23,420 --> 00:26:24,320 Taci! 408 00:26:27,240 --> 00:26:28,900 Nu sunt un necinstit! 409 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 Este singurul lucru care există! 410 00:26:34,040 --> 00:26:35,280 Nu mai suport! 411 00:26:35,400 --> 00:26:35,900 Dă-mi o înghițitură! 412 00:26:36,560 --> 00:26:37,820 Hai, bea! 413 00:26:37,920 --> 00:26:39,300 Este ziua nunții tale! 414 00:26:39,500 --> 00:26:40,580 Nu fi atât de zgârcita. 415 00:26:41,000 --> 00:26:42,160 Dă-i și pizdii o înghițitură. 416 00:26:42,860 --> 00:26:44,300 Poate că va începe să toarcă. 417 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Bea, bea. 418 00:26:47,500 --> 00:26:49,020 Nu ar trebui să spui că suntem zgârciți. 419 00:26:50,960 --> 00:26:52,960 La naiba, îi suge piciorul ca un șobolan. 420 00:26:53,100 --> 00:26:54,720 Dar nu mă lăsa să te sufoc aici. 421 00:27:01,580 --> 00:27:03,560 Deschide-ți gura, porcușorul meu. 422 00:27:03,800 --> 00:27:05,020 Vei trece peste într-un minut. 423 00:27:08,280 --> 00:27:10,580 Mai întâi ești hrănit 424 00:27:10,580 --> 00:27:10,940 și apoi ești înțepat. 425 00:27:11,680 --> 00:27:13,400 Nu veți face asta, fiarelor. 426 00:27:13,400 --> 00:27:14,100 Pleacă din drum! 427 00:27:14,640 --> 00:27:16,860 Ia-ți porcii murdari și du-te la o luptă 428 00:27:16,860 --> 00:27:17,940 adevărată dacă ești suficient de curajos. 429 00:27:20,600 --> 00:27:22,440 A fost rău din partea ta din spate. 430 00:27:23,540 --> 00:27:25,120 Petrecerea s-a terminat! 431 00:27:30,780 --> 00:27:32,380 Conspiratori, reuniți-vă! 432 00:27:32,700 --> 00:27:34,340 Ne întoarcem în tabără! 433 00:27:37,000 --> 00:27:37,860 Plecăm! 434 00:28:01,710 --> 00:28:02,230 Plecăm! 435 00:28:02,230 --> 00:28:02,470 El vine. 436 00:28:04,070 --> 00:28:05,090 Unde sunt? 437 00:28:06,250 --> 00:28:07,290 Ce s-a întâmplat? 438 00:28:07,890 --> 00:28:09,050 Uite unde este tata. 439 00:28:09,370 --> 00:28:09,530 Da. 440 00:28:11,150 --> 00:28:12,310 Haide, grăbește-te! 441 00:28:12,370 --> 00:28:12,990 Sunt deja aici. 442 00:28:17,430 --> 00:28:18,370 Aici e apa. 443 00:28:20,810 --> 00:28:21,750 Ai avut noroc. 444 00:28:22,350 --> 00:28:24,090 Au crezut că ești mort, dar slavă 445 00:28:24,090 --> 00:28:25,310 Domnului că este doar o rană în carne. 446 00:28:26,210 --> 00:28:28,890 Stepan, crede-mă, sunt destul de puternic. 447 00:28:29,250 --> 00:28:31,150 Nu îi putem lăsa pe acești criminali să scape. 448 00:28:32,050 --> 00:28:33,090 Nu are sens. 449 00:28:33,350 --> 00:28:34,970 Avantajul lor este deja mult prea mare. 450 00:28:35,130 --> 00:28:36,270 În plus, avem nevoie de ajutor. 451 00:28:36,850 --> 00:28:37,410 Gândește-te la asta. 452 00:28:37,470 --> 00:28:39,730 Ce putem face împotriva cazacilor copleșitori? 453 00:28:41,550 --> 00:28:42,350 ai dreptate. 454 00:28:43,550 --> 00:28:45,350 O să mergem la Petersburg și 455 00:28:45,350 --> 00:28:47,970 să-i spunem țarului despre 456 00:28:47,970 --> 00:28:48,390 acest atac de casă al rebelilor. 457 00:28:49,250 --> 00:28:49,970 Ea ne va ajuta. 458 00:28:51,550 --> 00:28:53,230 Îmi pare rău, dar nu o vei întâlni 459 00:28:53,230 --> 00:28:53,830 pe împărăteasa la Petersburg. 460 00:28:55,290 --> 00:28:57,030 Va fi la cabana ei de vânătoare din 461 00:28:57,030 --> 00:28:57,130 Gatchina în această perioadă a anului. 462 00:28:57,230 --> 00:28:58,570 Asta nu este important acum. 463 00:28:58,650 --> 00:28:59,250 Mai întâi trebuie să-și revină. 464 00:28:59,970 --> 00:29:00,710 ai dreptate. 465 00:29:01,070 --> 00:29:02,090 Mai întâi trebuie să se facă bine. 466 00:29:03,490 --> 00:29:04,110 Calm 467 00:29:04,790 --> 00:29:05,750 Ai pierdut mult sânge. 468 00:29:06,190 --> 00:29:07,210 Trebuie să-ți recapeti puterile. 469 00:29:08,030 --> 00:29:08,690 Haide. 470 00:29:09,010 --> 00:29:09,270 Da. 471 00:29:10,350 --> 00:29:11,030 Multumesc. 472 00:29:15,010 --> 00:29:17,090 Și de vină pentru nenorocirea 473 00:29:17,090 --> 00:29:17,930 noastră este această curvă blestemată. 474 00:29:20,270 --> 00:29:20,870 Ai grijă! 475 00:29:25,210 --> 00:29:26,170 Majestatea Voastră! 476 00:29:26,610 --> 00:29:27,330 Împărăteasa! 477 00:29:37,170 --> 00:29:40,450 Ești sigur că ai înțeles ordinul meu, căpitane? 478 00:29:42,110 --> 00:29:45,070 Majestatea Voastră, ei sunt într-adevăr cei mai buni oameni ai mei. 479 00:29:45,310 --> 00:29:45,510 Bun. 480 00:29:45,730 --> 00:29:46,490 Vom vedea despre asta. 481 00:30:01,220 --> 00:30:01,980 Vino aici. 482 00:30:02,840 --> 00:30:03,320 Majestatea Voastră. 483 00:30:03,620 --> 00:30:04,300 Ei bine, copilul meu. 484 00:30:04,780 --> 00:30:06,900 Pe care dintre acești ofițeri frumoși ți-ar plăcea? 485 00:30:07,240 --> 00:30:08,300 Ai de ales. 486 00:30:09,660 --> 00:30:10,880 Ai auzit asta? 487 00:30:10,920 --> 00:30:12,620 Majestatea Voastră vrea să o aducă 488 00:30:12,620 --> 00:30:13,140 pe Doamna noastră de Fier omului. 489 00:30:13,740 --> 00:30:15,680 Nu vreau să mă gândesc mult la 490 00:30:15,680 --> 00:30:15,780 asta. 491 00:30:15,900 --> 00:30:17,740 L-aș lua pe asta 492 00:30:17,740 --> 00:30:18,200 cu ochii de foc. 493 00:30:18,680 --> 00:30:19,300 O pot face și eu, Majestatea Voastră. 494 00:30:20,060 --> 00:30:21,120 Deci, te-ai hotărât? 495 00:30:21,380 --> 00:30:22,340 Cine ar trebui să fie norocosul? 496 00:30:24,340 --> 00:30:24,820 Majestatea Voastră. 497 00:30:24,820 --> 00:30:27,260 Maiestate, permiteți-mi să nu folosesc 498 00:30:27,260 --> 00:30:28,680 oferta dumneavoastră generoasă. 499 00:30:30,120 --> 00:30:32,000 Știi că eu sunt slujitorul tău ascultător. 500 00:30:32,540 --> 00:30:34,340 Dar în acest caz, aș vrea doar 501 00:30:34,340 --> 00:30:35,480 să urmăresc vocea inimii mele. 502 00:30:36,860 --> 00:30:38,420 O, vocea inimii. 503 00:30:39,880 --> 00:30:41,980 Văd că este timpul să deschizi 504 00:30:41,980 --> 00:30:43,700 ochii pentru adevărata plăcere a vieții. 505 00:30:44,520 --> 00:30:46,520 Te voi aștepta în 506 00:30:46,520 --> 00:30:46,620 budoarul meu în seara asta. 507 00:30:47,100 --> 00:30:47,300 Da. 508 00:30:47,840 --> 00:30:48,360 Garda! 509 00:30:48,660 --> 00:30:49,200 Pe picioarele tale! 510 00:30:51,760 --> 00:30:52,320 Garda! 511 00:30:53,220 --> 00:30:53,780 Atenţie! 512 00:30:54,820 --> 00:30:57,800 Pe picioarele tale! 513 00:31:22,360 --> 00:31:25,120 Garda! 514 00:32:19,070 --> 00:32:20,030 E de ajuns. 515 00:32:21,150 --> 00:32:21,730 Aşezaţi-vă. 516 00:32:22,390 --> 00:32:23,250 Da, Majestatea Voastră. 517 00:32:24,290 --> 00:32:25,630 Vei fi cel mai aproape de adevărata 518 00:32:25,630 --> 00:32:27,130 plăcere a vieții pe acest scaun. 519 00:32:28,250 --> 00:32:29,970 După cum doriți, Majestatea Voastră. 520 00:32:34,380 --> 00:32:37,620 Sunteți gata să vă puneți 521 00:32:37,820 --> 00:32:37,920 amprenta în seara asta, ofițeri? 522 00:32:38,060 --> 00:32:40,600 Majestate, ne punem abilitățile în mâinile tale. 523 00:32:42,640 --> 00:32:44,360 Te înșeli, Hauptmann. 524 00:32:45,060 --> 00:32:46,960 Nu mâinile mele, ci mâinile trupelor mele, 525 00:32:46,960 --> 00:32:50,000 vor trebui să lucreze pentru abilitățile tale. 526 00:32:55,080 --> 00:32:56,020 Ai voie. 527 00:32:56,240 --> 00:32:56,920 Pot, locotenent? 528 00:32:56,940 --> 00:32:57,780 Să mergem în luptă. 529 00:33:04,140 --> 00:33:05,240 Grăbiţi-vă! 530 00:33:06,080 --> 00:33:08,020 Arde-le săbiile la luciu ridicat. 531 00:33:09,540 --> 00:33:10,780 Ascuțiți-le lamele. 532 00:35:08,100 --> 00:35:10,320 Ei bine, locotenente, este un ordin foarte stupid. 533 00:35:10,520 --> 00:35:12,060 Majestatea Voastră, deci... 534 00:35:12,060 --> 00:35:12,840 deci... 535 00:35:12,840 --> 00:35:13,220 nu stiu. 536 00:35:15,240 --> 00:35:16,860 Înainte, locotenente, pumnalul tău. 537 00:35:17,260 --> 00:35:17,700 Da, Majestatea Voastră. 538 00:35:18,020 --> 00:35:19,060 Nu acesta. 539 00:35:19,880 --> 00:35:20,720 În genunchi. 540 00:35:22,020 --> 00:35:24,220 Majestatea Voastră, vederea dumneavoastră 541 00:35:24,220 --> 00:35:24,720 l-a încurcat total pe bietul locotenent. 542 00:35:27,680 --> 00:35:29,420 Ei bine, atunci, îi arăți 543 00:35:29,420 --> 00:35:29,900 calea către paradis. 544 00:35:30,100 --> 00:35:30,660 Cu plăcere. 545 00:35:40,580 --> 00:35:42,020 Uită-te la tine, îngerul meu nevinovat. 546 00:35:42,280 --> 00:35:43,480 Sau ți-e frică că te 547 00:35:43,480 --> 00:35:43,780 voi prinde în flagrant? 548 00:36:01,840 --> 00:36:03,260 Haide, grăbește-te, nu adormi. 549 00:36:05,400 --> 00:36:06,280 Haide, mișcă-te! 550 00:36:30,380 --> 00:36:31,300 Haide, mișcă-te! 551 00:36:31,300 --> 00:36:32,200 Pleacă de aici, țăran nerușinat. 552 00:36:32,460 --> 00:36:34,100 Te voi castra dacă îți mai 553 00:36:34,100 --> 00:36:35,120 înșeli vreodată Empress. 554 00:36:35,760 --> 00:36:37,540 Te voi castra dacă îți mai 555 00:36:37,540 --> 00:36:37,640 înșeli vreodată Empress. 556 00:36:37,860 --> 00:36:39,080 La naiba, unde e următorul? 557 00:36:39,100 --> 00:36:39,540 Vino cu mine. 558 00:36:40,840 --> 00:36:42,300 Haide, grăbește-te. 559 00:36:45,660 --> 00:36:47,100 Pleacă de aici, 560 00:36:47,100 --> 00:36:47,200 ce crezi că faci? 561 00:36:47,660 --> 00:36:49,120 Mă faci să arăt ca un cerșetor. 562 00:36:49,560 --> 00:36:50,580 Nu uita pe 563 00:36:50,580 --> 00:36:50,760 cine ai in fata ta. 564 00:36:51,760 --> 00:36:53,460 Și acum, continuă, fute-ți împărăteasa. 565 00:37:01,680 --> 00:37:03,760 Haide, satisface-mi 566 00:37:03,760 --> 00:37:04,520 pofta, sau te voi degrada. 567 00:37:17,700 --> 00:37:19,120 Ești dezgustător, porc. 568 00:37:21,980 --> 00:37:22,700 Ești dezgustător, porc. 569 00:37:22,700 --> 00:37:24,000 O să mă otrăviți, nu-i așa? 570 00:37:24,780 --> 00:37:25,640 Haide. 571 00:37:26,720 --> 00:37:28,020 Hai, hai, hai. 572 00:37:28,960 --> 00:37:29,660 Vino aici. 573 00:37:29,660 --> 00:37:29,880 Vino aici! 574 00:37:34,960 --> 00:37:37,600 Mănâncă asta și înecă-te cu ea! 575 00:37:40,800 --> 00:37:42,240 Adu-mi bucătarul! 576 00:37:43,140 --> 00:37:45,140 Îl voi lăsa să se odihnească, acest amestecător de otravă! 577 00:37:47,320 --> 00:37:48,300 Oh, oprește-te! 578 00:37:49,720 --> 00:37:50,680 Tu curvă! 579 00:37:52,300 --> 00:37:54,360 Îndrăznești să mă faci să aștept? 580 00:37:55,280 --> 00:37:57,600 După ce mi-ai insultat degetul 581 00:37:57,600 --> 00:37:58,420 mare cu fraza ta dezgustătoare? 582 00:38:00,240 --> 00:38:02,420 O să te arunc în apă 583 00:38:02,420 --> 00:38:05,360 clocotită, până te 584 00:38:05,360 --> 00:38:06,200 înroșești ca un crab, grăsule dezgustător! 585 00:38:06,380 --> 00:38:08,160 Îmi pare rău, Majestatea Voastră, îmi pare rău. 586 00:38:08,540 --> 00:38:11,040 Vă asigur că aceste delicatese 587 00:38:11,040 --> 00:38:12,160 de aici vă vor potoli furia. 588 00:38:13,800 --> 00:38:16,800 Gustă-l și degetul tău va flutura. 589 00:38:19,330 --> 00:38:19,970 Gustă! 590 00:38:20,430 --> 00:38:22,750 Cu plăcere, Maiestate, cu plăcere. 591 00:38:37,640 --> 00:38:45,900 Majestatea Voastră, fragede, tinere, 592 00:38:45,900 --> 00:38:48,940 într-un sos delicios de trufe și visiniu. 593 00:38:49,960 --> 00:38:53,120 Cea mai nouă creație rafinată a mea, Majestatea Voastră. 594 00:38:56,480 --> 00:38:57,680 Acolo. 595 00:38:58,680 --> 00:39:00,040 Este suficient. 596 00:39:00,380 --> 00:39:01,600 M-am săturat. 597 00:39:05,620 --> 00:39:09,020 Maiestate, este timpul să mănânci. 598 00:39:13,680 --> 00:39:20,880 Majestatea Voastră, trebuie 599 00:39:20,880 --> 00:39:21,460 să spun, șocul a fost prea mare. 600 00:39:24,380 --> 00:39:26,260 Ai vrea să încerci câteva? 601 00:39:27,140 --> 00:39:28,520 Cu plăcere, Majestatea Voastră. 602 00:39:38,340 --> 00:39:39,780 Poftim. 603 00:39:39,780 --> 00:39:40,580 Deci, degetul mare transpira. 604 00:39:43,380 --> 00:39:44,820 Oh, nu! 605 00:39:48,880 --> 00:39:51,540 Mi s-a spus că ai limba răsucită. 606 00:39:52,900 --> 00:39:54,320 Acum arată-mi ce poți face. 607 00:39:54,320 --> 00:39:55,260 Hai, linge-l. 608 00:39:58,680 --> 00:40:00,240 Ei bine, văd că nu o poți face. 609 00:40:02,560 --> 00:40:04,300 Și ce zici de tine? 610 00:40:05,200 --> 00:40:07,880 Crezi că poți rezolva 611 00:40:07,880 --> 00:40:08,460 această mică problemă? 612 00:40:11,020 --> 00:40:12,720 Sunt sigur, Maiestate. 613 00:40:30,020 --> 00:40:31,020 Da! 614 00:40:31,460 --> 00:40:32,240 Minunat! 615 00:40:32,760 --> 00:40:33,460 Minunat! 616 00:40:34,100 --> 00:40:35,180 Ai câștigat! 617 00:40:35,840 --> 00:40:38,160 Puteți trece la jocul ales de dvs. 618 00:40:39,280 --> 00:40:41,340 Barele mele inteligente și gustoase. 619 00:40:43,620 --> 00:40:46,240 Aș vrea să vă arăt ce îi 620 00:40:46,240 --> 00:40:46,700 place Majestății Voastre. 621 00:40:51,720 --> 00:40:52,720 Da. 622 00:40:52,720 --> 00:40:52,840 Oh! 623 00:41:06,620 --> 00:41:07,940 Delicat! 624 00:41:09,160 --> 00:41:10,480 Delicat! 625 00:41:11,340 --> 00:41:14,680 Destinee începe să mă 626 00:41:14,680 --> 00:41:14,780 amuze din ce în ce mai mult. 627 00:41:16,220 --> 00:41:16,900 Pleacă de aici! 628 00:41:22,720 --> 00:41:23,160 Ah! 629 00:41:32,460 --> 00:41:35,520 În cele din urmă, ea deschide porțile spre paradis. 630 00:41:40,420 --> 00:41:41,500 Deschide-le pentru mine. 631 00:42:04,580 --> 00:42:05,090 Delicat! 632 00:42:07,120 --> 00:42:08,140 Delicat! 633 00:42:13,080 --> 00:42:14,860 Așa îmi place. 634 00:42:15,860 --> 00:42:18,140 Da, arată-mi carnea ta goală. 635 00:42:19,320 --> 00:42:21,180 Arată-mi mai multe. 636 00:42:21,180 --> 00:42:23,740 Demonstrează-i slujitorului tău că 637 00:42:23,740 --> 00:42:24,900 sunteți adevărați slujitori ai plăcerii. 638 00:42:25,240 --> 00:42:26,900 Fă tot posibilul, lasă-mă 639 00:42:26,900 --> 00:42:27,720 să iau parte la plăcerea ta. 640 00:42:30,280 --> 00:42:31,200 Pleacă de aici! 641 00:42:31,720 --> 00:42:33,600 Arată-mi corpul tău gol! 642 00:42:50,380 --> 00:42:52,680 Încep să mă plictisesc. 643 00:42:55,500 --> 00:42:59,180 Te comporți ca niște pisici tinere și jucăușe. 644 00:43:00,060 --> 00:43:01,900 Dar vreau să văd lupi. 645 00:43:01,900 --> 00:43:06,040 Lupi flămânzi, fierbinți, flămânzi care se mușcă între ei. 646 00:43:07,860 --> 00:43:08,760 Ce? 647 00:43:09,200 --> 00:43:10,760 Nu vrei să mă asculți? 648 00:43:11,780 --> 00:43:15,280 Îți voi arăta cum te pedepsesc, creaturi 649 00:43:15,280 --> 00:43:15,980 dezgustătoare. 650 00:43:19,520 --> 00:43:23,360 Te voi bate până vei fi în bucăți. 651 00:43:26,420 --> 00:43:27,360 Exact! 652 00:43:28,300 --> 00:43:29,240 Exact! 653 00:43:29,240 --> 00:43:31,160 Asta voi face! 654 00:43:33,380 --> 00:43:34,140 Stop! 655 00:43:35,060 --> 00:43:37,020 Nu vezi că ești deja pe jumătate mort? 656 00:43:37,500 --> 00:43:39,500 Ai milă de această creatură lipsită de apărare. 657 00:43:39,660 --> 00:43:40,920 Îndrăznești să mă atingi? 658 00:43:41,640 --> 00:43:44,660 Îndrăznești să-mi spui asta? 659 00:43:44,920 --> 00:43:46,980 În genunchi, ticălosule! 660 00:43:47,620 --> 00:43:48,460 În genunchi! 661 00:43:51,060 --> 00:43:53,880 Voi veni cu ceva foarte 662 00:43:53,880 --> 00:43:53,980 special pentru tine. 663 00:43:54,980 --> 00:43:57,280 Ceva care îți va 664 00:43:57,280 --> 00:43:57,720 face multă plăcere. 665 00:44:06,580 --> 00:44:08,720 Ce zi minunată! 666 00:44:09,060 --> 00:44:11,080 Diana, zeița vânătorii, ne-a 667 00:44:11,080 --> 00:44:12,560 binecuvântat astăzi, nu-i așa? 668 00:44:14,120 --> 00:44:17,460 Să ridicăm ochelarii la o vânătoare plăcută. 669 00:44:18,160 --> 00:44:18,820 La vânătoare! 670 00:44:19,200 --> 00:44:19,940 Minunat! 671 00:44:20,340 --> 00:44:21,240 Nu pot să aștept. 672 00:44:21,480 --> 00:44:24,060 Maiestate, ce fel de 673 00:44:24,060 --> 00:44:24,840 animal vom vâna astăzi? 674 00:44:25,960 --> 00:44:29,620 Doamnă, domnule, am plăcerea 675 00:44:29,620 --> 00:44:32,200 să vă ofer o surpriză extraordinară. 676 00:44:32,900 --> 00:44:34,500 Sună incitant. 677 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 Ador surprizele. 678 00:44:37,700 --> 00:44:38,180 Vino cu el. 679 00:44:38,780 --> 00:44:41,340 Arată-le oaspeților mei 680 00:44:41,340 --> 00:44:41,440 ce o să vânăm astăzi. 681 00:44:44,280 --> 00:44:46,380 Arată tânăr și puternic. 682 00:44:46,780 --> 00:44:48,500 Nu e prea rău să-l măcelărești? 683 00:44:52,400 --> 00:44:54,580 Maiestate, aceasta este o vânătoare extraordinară. 684 00:44:55,060 --> 00:44:56,980 Regulile sunt aceleași 685 00:44:56,980 --> 00:44:57,760 ca la o vânătoare normală. 686 00:44:59,470 --> 00:45:02,500 Și, desigur, doar animalul este diferit. 687 00:45:04,080 --> 00:45:06,360 Nu este nobil, dar inteligent. 688 00:45:07,180 --> 00:45:07,560 Pot fi. 689 00:45:08,260 --> 00:45:09,780 Nu poți face asta. 690 00:45:10,120 --> 00:45:11,300 Sunt un bărbat ca tine. 691 00:45:11,640 --> 00:45:12,040 Ai milă. 692 00:45:13,740 --> 00:45:14,360 Ai milă. 693 00:45:17,180 --> 00:45:17,860 Te implor. 694 00:45:19,240 --> 00:45:20,660 Ai milă, Maiestate. 695 00:45:21,940 --> 00:45:27,380 Acest inel este al 696 00:45:27,380 --> 00:45:28,120 celui care îmi dă capul. 697 00:45:28,460 --> 00:45:28,760 Nu! 698 00:45:29,420 --> 00:45:30,460 În numele lui Hristos! 699 00:45:31,220 --> 00:45:34,660 Când acest ulcior este gol, începe vânătoarea. 700 00:45:35,520 --> 00:45:36,340 Găsește-l. 701 00:45:36,980 --> 00:45:38,480 Nu, lasă-l să vină. 702 00:45:38,800 --> 00:45:39,260 Te implor. 703 00:45:39,680 --> 00:45:42,120 Și acum fugi. 704 00:45:43,080 --> 00:45:43,680 M-ai auzit? 705 00:45:43,800 --> 00:45:44,520 Ar trebui să fugi. 706 00:45:49,300 --> 00:45:50,740 Vezi cum aleargă. 707 00:45:50,820 --> 00:45:51,980 Aleargă ca un iepure. 708 00:46:10,220 --> 00:46:12,220 Uite, au o vânătoare. 709 00:46:15,930 --> 00:46:17,050 Este incredibil. 710 00:46:17,830 --> 00:46:19,790 Acești diavoli vânează un om. 711 00:46:19,910 --> 00:46:21,150 Haide, trebuie să-l ajutăm. 712 00:46:21,550 --> 00:46:23,350 Nu-l poți salva pe nenorocitul ăsta. 713 00:46:25,070 --> 00:46:26,070 Suntem doar doi. 714 00:46:26,350 --> 00:46:26,690 Ce putem face? 715 00:46:26,690 --> 00:46:27,770 Am putea lupta cu ei. 716 00:46:28,330 --> 00:46:29,970 L-au ucis cu mult timp în urmă. 717 00:46:30,890 --> 00:46:33,650 Pentru numele lui Dumnezeu, 718 00:46:33,650 --> 00:46:34,190 nu putem să-i vedem cum îl ucid. 719 00:46:34,750 --> 00:46:36,570 Nu o poți preveni. 720 00:46:37,010 --> 00:46:38,810 Singurul lucru pe care îl putem face este 721 00:46:38,810 --> 00:46:42,070 să mergem la Kachina și să raportăm, astfel 722 00:46:42,070 --> 00:46:43,870 încât acești criminali să nu scape cu asta. 723 00:46:56,690 --> 00:46:57,370 Fugi! 724 00:47:08,660 --> 00:47:08,920 Fugi! 725 00:47:09,980 --> 00:47:11,120 esti nebun! 726 00:47:15,640 --> 00:47:16,920 Lasă-mă! 727 00:47:23,620 --> 00:47:26,100 Râde, dar încet. 728 00:47:26,380 --> 00:47:27,300 Vreau să-l aud țipând. 729 00:48:57,440 --> 00:48:58,760 Stai acolo. 730 00:49:13,260 --> 00:49:14,400 Stai acolo. 731 00:49:15,100 --> 00:49:15,900 Vino la mine. 732 00:49:16,560 --> 00:49:17,300 Demonstrează. 733 00:49:17,300 --> 00:49:19,720 Împărăteasa ta are un preludiu pentru limba ta. 734 00:49:51,340 --> 00:49:52,060 Limba? 735 00:49:52,060 --> 00:49:52,300 Majestatea Voastră... 736 00:49:52,300 --> 00:49:53,660 ai pielea moale. 737 00:49:54,100 --> 00:49:57,920 Tâtele tale sunt pline ca piersicile coapte. 738 00:50:01,060 --> 00:50:03,320 Toarnă-mi niște lapte proaspăt de 739 00:50:03,320 --> 00:50:04,060 măgăriță peste tâtele mele, copila mea. 740 00:50:04,420 --> 00:50:05,300 Da, Majestatea Voastră. 741 00:50:19,260 --> 00:50:20,700 Haide, copilul meu. 742 00:50:20,860 --> 00:50:22,800 Este minunat și atât de răcoritor. 743 00:50:23,360 --> 00:50:25,120 Îmi răcește carnea fierbinte, 744 00:50:25,120 --> 00:50:25,660 dar doar pentru o clipă. 745 00:50:28,060 --> 00:50:29,920 Dar focul dorinței care 746 00:50:29,920 --> 00:50:31,360 arde în mine nu poate fi stins. 747 00:50:31,620 --> 00:50:33,600 Trebuie să-l înțelegi, pizda mea. 748 00:50:39,840 --> 00:50:42,540 Continuă, deschide carcasa lui 749 00:50:42,540 --> 00:50:43,360 Venus și umple-o până la refuz. 750 00:50:44,360 --> 00:50:46,400 Maiestatea Voastră și cu mine îl vom desfunda. 751 00:50:46,700 --> 00:50:49,080 Da, copilul meu, o vei face. 752 00:51:51,160 --> 00:51:52,360 E de ajuns acum. 753 00:51:52,800 --> 00:51:53,660 Ce trist. 754 00:51:53,860 --> 00:51:56,200 Este atât de interesant să-ți 755 00:51:56,200 --> 00:51:56,920 mângâi corpul și să-l săruți. 756 00:51:56,960 --> 00:51:59,100 Nu fi atât de modest, dragul meu pisoi. 757 00:52:00,700 --> 00:52:01,980 Mi-ai dat destul de băut. 758 00:52:01,980 --> 00:52:04,820 E la fel de fericit ca capul lui Cersei 759 00:52:04,820 --> 00:52:06,260 când m-am plictisit de moarte aseară. 760 00:52:06,400 --> 00:52:07,080 A eșuat? 761 00:52:07,280 --> 00:52:08,140 Și cum! 762 00:52:08,940 --> 00:52:10,640 Poate fi un mare erou 763 00:52:10,640 --> 00:52:11,480 pe câmpul de luptă, dar 764 00:52:11,480 --> 00:52:11,700 nu m-a folosit ca sabie. 765 00:52:14,560 --> 00:52:16,620 Poate ar trebui să-i ascuțim lama data 766 00:52:16,620 --> 00:52:17,800 viitoare înainte să-l atace din nou pe Maestete. 767 00:52:20,960 --> 00:52:22,900 Va avea ocazia să-și folosească sabia, 768 00:52:23,700 --> 00:52:24,860 dar de data aceasta împotriva turcilor. 769 00:52:27,880 --> 00:52:28,820 Vino la mine. 770 00:52:37,040 --> 00:52:52,600 Vino 771 00:52:55,830 --> 00:53:00,770 la mine. 772 00:53:11,970 --> 00:53:14,290 Ești mulțumit, Maestete? 773 00:53:15,050 --> 00:53:16,730 Se simte bine? 774 00:53:17,810 --> 00:53:19,390 Da, mai puternic. 775 00:53:20,270 --> 00:53:21,650 Și mai puternic. 776 00:53:28,030 --> 00:53:29,330 Vino aici. 777 00:53:29,950 --> 00:53:30,390 Da. 778 00:53:30,750 --> 00:53:31,110 Vino. 779 00:53:46,190 --> 00:53:55,210 Permite-mi, Maestete. 780 00:53:59,530 --> 00:54:00,290 Opreste-te. 781 00:54:09,910 --> 00:54:10,790 Un păr! 782 00:54:10,870 --> 00:54:11,550 E incredibil! 783 00:54:11,770 --> 00:54:12,270 Oh, Doamne! 784 00:54:12,690 --> 00:54:13,330 Ce groaznic! 785 00:54:13,610 --> 00:54:14,330 Adu-mi bucătarul. 786 00:54:14,410 --> 00:54:15,710 Prinde-l de păr și trage-l 787 00:54:15,710 --> 00:54:16,730 la picioarele mele. 788 00:54:17,150 --> 00:54:18,090 Haide, gâscă proastă. 789 00:54:18,150 --> 00:54:18,630 Nu sta acolo. 790 00:54:18,810 --> 00:54:19,290 Continuă. 791 00:54:19,570 --> 00:54:21,230 Și tu îmi pieptăni părul, dar nu fi 792 00:54:21,230 --> 00:54:22,550 atât de nepoliticos și stângaci din nou. 793 00:54:22,870 --> 00:54:23,450 Da, Maestete. 794 00:54:23,570 --> 00:54:24,330 Da, Maestete. 795 00:54:25,590 --> 00:54:26,010 Ai! 796 00:54:26,010 --> 00:54:28,470 Nu ți-am spus doar să fii atent, 797 00:54:28,570 --> 00:54:29,830 târfă inutilă? 798 00:54:30,650 --> 00:54:31,730 Te rog să mă ierţi. 799 00:54:32,750 --> 00:54:34,120 Iartă-mă pentru nepolitețea mea. 800 00:54:37,750 --> 00:54:39,070 Ai grijă de el când se întoarce. 801 00:54:39,750 --> 00:54:40,550 Imediat. 802 00:54:59,550 --> 00:55:00,770 Mulțumesc, copilul meu. 803 00:55:02,910 --> 00:55:03,790 Se poate? 804 00:55:04,770 --> 00:55:07,070 Încă nu mi-ai spus cine a venit aici. 805 00:55:07,250 --> 00:55:08,010 Doi străini. 806 00:55:08,190 --> 00:55:09,270 Nu i-am mai văzut până acum. 807 00:55:10,010 --> 00:55:10,450 Ofițeri? 808 00:55:11,050 --> 00:55:12,130 Unul dintre ei, da. 809 00:55:12,470 --> 00:55:13,630 Celălalt pare să fie un băiat. 810 00:55:14,610 --> 00:55:16,030 Descrie-mi acest ofițer. 811 00:55:16,230 --> 00:55:16,690 Este tânăr? 812 00:55:16,770 --> 00:55:19,350 Oh, da, este tânăr și înalt 813 00:55:19,350 --> 00:55:20,490 și are o față foarte drăguță. 814 00:55:21,050 --> 00:55:21,950 Chiar arată promițător. 815 00:55:22,970 --> 00:55:24,030 Oh, asta sună interesant. 816 00:55:24,270 --> 00:55:25,250 Asigură-te că mi-l aduci. 817 00:55:25,530 --> 00:55:26,050 Vreau să-l văd. 818 00:55:26,210 --> 00:55:27,050 Da, Maestete. 819 00:55:27,430 --> 00:55:28,210 Uite, ia asta, te rog. 820 00:55:30,310 --> 00:55:30,750 Ai! 821 00:55:30,770 --> 00:55:32,450 Ai, târfă nepoliticolă! 822 00:55:32,550 --> 00:55:33,670 Vin cu tine, dar 823 00:55:33,670 --> 00:55:34,250 nu-mi arăta părul tău! 824 00:55:36,110 --> 00:55:36,950 Maestete, bucatarul. 825 00:55:37,330 --> 00:55:37,630 Așa cum s-a comandat. 826 00:55:42,450 --> 00:55:44,890 Ah, deci tu ești curva al 827 00:55:44,890 --> 00:55:45,570 cărei păr aproape i-am sufocat. 828 00:55:46,310 --> 00:55:48,670 Ar fi trebuit să te las să frigi de viu, dar 829 00:55:48,670 --> 00:55:49,310 ești norocos. 830 00:55:49,430 --> 00:55:51,270 Împărăteasa ta este într-o dispoziție blândă astăzi. 831 00:55:53,090 --> 00:55:54,390 Voi lăsa mila să prevaleze. 832 00:55:55,890 --> 00:55:58,070 Totuși, nu vei scăpa 833 00:55:58,070 --> 00:55:58,170 de asta fără pedeapsă. 834 00:56:00,910 --> 00:56:02,350 Ești prea amabil, Maestete. 835 00:56:02,350 --> 00:56:03,910 Amabil și drept. 836 00:56:08,250 --> 00:56:11,690 Am o idee bună să păstrez această aventură păroasă 837 00:56:11,690 --> 00:56:14,210 în memoria mixerului nostru de otrăvire pentru totdeauna. 838 00:56:21,310 --> 00:56:22,830 În felul acesta, vă rog. 839 00:56:23,070 --> 00:56:23,550 Multumesc. 840 00:56:25,130 --> 00:56:25,570 Ajutor! 841 00:56:26,050 --> 00:56:27,170 Lasă-mă! 842 00:56:27,250 --> 00:56:27,670 Nu mă atinge! 843 00:56:28,130 --> 00:56:29,630 Mă doare! 844 00:56:29,630 --> 00:56:30,870 Dă-i drumul! 845 00:56:30,990 --> 00:56:31,110 Acum! 846 00:56:31,670 --> 00:56:32,650 Sau trebuie să te învăț maniere? 847 00:56:33,670 --> 00:56:34,670 iti multumesc. 848 00:56:35,190 --> 00:56:35,670 Raiul te trimite. 849 00:56:35,790 --> 00:56:36,730 Tu ești mântuirea mea. 850 00:56:37,030 --> 00:56:38,170 Sunt loial împărătesei. 851 00:56:38,510 --> 00:56:40,730 Acești doi m-au târât cu 852 00:56:40,730 --> 00:56:40,830 forța afară din camera mea. 853 00:56:41,490 --> 00:56:42,330 Stai cu mine. 854 00:56:42,450 --> 00:56:42,990 Ajutați-mă. 855 00:56:43,350 --> 00:56:44,610 Nu mă lăsa în pace, te rog. 856 00:56:44,790 --> 00:56:45,390 Ce ar trebui să însemne asta? 857 00:56:45,470 --> 00:56:46,170 Unde vrei să o duci? 858 00:56:46,710 --> 00:56:47,070 Vorbi! 859 00:56:47,690 --> 00:56:49,570 Suntem în numele Excelenței 860 00:56:49,570 --> 00:56:50,710 Sale Marele Duce Potemkin. 861 00:56:50,830 --> 00:56:52,330 Și acum, vino aici cu ea, sau 862 00:56:52,330 --> 00:56:53,470 locotenentul tău va regreta intervenția ta. 863 00:56:54,990 --> 00:56:56,650 Considerați comanda dvs. 864 00:56:56,790 --> 00:56:57,550 ca fiind finalizată. 865 00:56:58,470 --> 00:57:00,530 O voi duce eu acolo. 866 00:57:03,030 --> 00:57:04,070 Acum, du-mă la bârlogul leilor. 867 00:57:04,330 --> 00:57:05,590 Bârlogul leului. Când am primit un leu? 868 00:57:06,670 --> 00:57:07,850 Părul meu! 869 00:57:08,970 --> 00:57:10,530 Părul meu frumos! 870 00:57:11,110 --> 00:57:12,430 Maestete, uită-te la el. 871 00:57:12,430 --> 00:57:13,610 Nu strălucește? 872 00:57:15,090 --> 00:57:15,750 Într-adevăr. 873 00:57:16,150 --> 00:57:17,850 Arată ca o oaie proaspătă. 874 00:57:18,870 --> 00:57:21,810 Te implor, Maestete, lasa-ti 875 00:57:21,810 --> 00:57:22,790 cel mai umil servitor sa plece. 876 00:57:23,270 --> 00:57:24,870 Oh, nu, acesta a fost doar începutul. 877 00:57:25,010 --> 00:57:26,610 Puțină pregustare, ca să zic așa. 878 00:57:26,610 --> 00:57:28,710 Pentru prima dată, 879 00:57:28,710 --> 00:57:29,050 ți-ai pierdut părul. 880 00:57:30,030 --> 00:57:31,370 Dar vei primi unul nou. 881 00:57:32,070 --> 00:57:33,510 Și de data aceasta, puteți 882 00:57:33,510 --> 00:57:33,810 alege chiar și culoarea. 883 00:57:36,090 --> 00:57:37,690 Blonda sau bruneta? 884 00:57:39,070 --> 00:57:40,330 Negru sau roșu? 885 00:57:41,850 --> 00:57:42,410 eu... 886 00:57:42,410 --> 00:57:44,550 Nu știu, Maestete. 887 00:57:45,030 --> 00:57:45,970 Ce este? 888 00:57:45,990 --> 00:57:47,450 Mingea este foarte grea pentru mine. 889 00:57:47,690 --> 00:57:49,550 Ei bine, atunci voi decide eu pentru tine. 890 00:57:49,790 --> 00:57:50,990 Ar trebui să ai câte ceva din fiecare culoare. 891 00:57:52,530 --> 00:57:53,970 Știi ce ai de făcut. 892 00:57:54,590 --> 00:57:55,870 Deci, să începem jocul. 893 00:57:55,870 --> 00:57:57,290 Da, Maestete. 894 00:57:58,130 --> 00:58:00,290 Ce fel de joc? 895 00:58:06,230 --> 00:58:07,150 eu... 896 00:58:07,150 --> 00:58:07,490 eu... 897 00:58:07,490 --> 00:58:08,450 Cred că visez. 898 00:58:11,110 --> 00:58:13,890 Desigur, toți aveți coafuri frumoase. 899 00:58:17,750 --> 00:58:21,450 Dar totuși, cumva mi-am preferat propriul păr. 900 00:58:23,110 --> 00:58:24,690 Ei bine, acum că nu te poți decide pentru 901 00:58:24,690 --> 00:58:27,350 o singură culoare de păr, ar trebui să le 902 00:58:27,350 --> 00:58:29,470 simți pe toate patru pe limbă și pe dinți. 903 00:58:30,070 --> 00:58:31,850 Abia atunci vei ști ce dezgust mi-ai 904 00:58:31,850 --> 00:58:34,190 provocat, împărătesei tale, cu părul tău. 905 00:58:34,350 --> 00:58:34,790 Dar... 906 00:58:34,790 --> 00:58:35,770 Hai acum, ce mai aștepți? 907 00:58:36,770 --> 00:58:38,670 Maestete, nu cred că pot face asta. 908 00:58:38,790 --> 00:58:39,210 Doar că nu pot. 909 00:58:39,790 --> 00:58:40,410 Haide, să începem. 910 00:58:56,640 --> 00:58:58,240 Ei bine, copilul meu, se ridică la 911 00:58:58,240 --> 00:58:59,380 înălțimea reputației sale de gurmand? 912 00:58:59,920 --> 00:59:01,620 Oh, da, Maestete. 913 00:59:02,180 --> 00:59:04,260 Este un adevărat gurmand și 914 00:59:04,260 --> 00:59:04,800 știe să se descurce cu limba. 915 00:59:24,920 --> 00:59:26,460 Maestete, se pare că și-a 916 00:59:26,460 --> 00:59:27,760 găsit gustul pentru pedeapsa lui. 917 00:59:27,760 --> 00:59:28,160 Maestete. 918 01:00:15,460 --> 01:00:16,880 Descrie-mi ce simți. 919 01:00:17,400 --> 01:00:19,560 Spune-i pe împărăteasa plăcerea ta. 920 01:00:24,040 --> 01:00:27,720 Oh, Maestete, este de nedescris. 921 01:00:28,440 --> 01:00:29,300 Omul acesta mi-a 922 01:00:29,300 --> 01:00:30,220 dat foc cu limba. 923 01:00:31,060 --> 01:00:32,620 Mă arde până în oase. 924 01:00:57,290 --> 01:00:57,830 In sfarsit. 925 01:00:58,450 --> 01:01:00,230 Și acum linge vasul meu de miere. 926 01:01:00,650 --> 01:01:02,010 Dar ai timp pentru asta. 927 01:01:10,870 --> 01:01:12,650 Hai, s-a servit. 928 01:01:13,150 --> 01:01:14,430 Gustă, maestru bucătar. 929 01:01:14,950 --> 01:01:16,310 Ai gustat vreodată ceva mai delicat? 930 01:01:40,500 --> 01:01:45,560 Oh, mor de plăcere. 931 01:01:46,300 --> 01:01:47,960 Apetitul meu este nelimitat. 932 01:01:48,560 --> 01:01:49,380 Aș putea devora orice. 933 01:01:59,220 --> 01:02:03,120 Maestete, Maestete, Maestete. 934 01:02:29,220 --> 01:02:31,880 Ce-i cu tine, oala mea delicată? 935 01:02:32,260 --> 01:02:34,160 Ți-ai pierdut pofta de mâncare din 936 01:02:34,160 --> 01:02:35,220 cauza tuturor alimentelor delicioase? 937 01:02:39,020 --> 01:02:40,300 Ştiam eu. 938 01:02:40,760 --> 01:02:43,200 Un adevărat maestru bucătar nu a rezistat să mănânce. 939 01:02:43,940 --> 01:02:45,140 Nu te opri. 940 01:02:51,120 --> 01:02:54,800 Sunt șocat de atrocitățile pe care le aveți 941 01:02:54,800 --> 01:02:55,400 mi-a raportat. 942 01:02:55,400 --> 01:02:58,900 Dar nu sunt mai puțin șocat că ați putea 943 01:02:58,900 --> 01:03:02,840 presupune că țarina noastră, marea Katharina, 944 01:03:02,840 --> 01:03:06,440 va jefui satele și va ucide fermieri nevinovați. 945 01:03:07,580 --> 01:03:08,740 Da, chiar vânează oameni. 946 01:03:10,380 --> 01:03:12,680 Excelență, nu pot decât să vă asigur 947 01:03:12,680 --> 01:03:14,260 încă o dată că am văzut toate acestea cu 948 01:03:14,260 --> 01:03:17,440 ochii mei, că am rămas uimit când cazacii... 949 01:03:17,440 --> 01:03:19,280 Locotenente, locotenente, ai fost plecat de prea mult timp. 950 01:03:20,700 --> 01:03:22,660 La ferma dumneavoastră din Viena, cineva este 951 01:03:22,660 --> 01:03:26,700 evident insuficient informat despre dificultățile 952 01:03:26,700 --> 01:03:27,920 politice interne cu care se confruntă Rusia în prezent. 953 01:03:28,740 --> 01:03:31,560 Toate aceste atrocități sunt opera 954 01:03:31,560 --> 01:03:35,240 acestui rebel Pugaciov, un nebun 955 01:03:35,240 --> 01:03:36,120 care îndrăznește să se numească țar. 956 01:03:37,420 --> 01:03:38,780 S-a numit țar? 957 01:03:39,720 --> 01:03:41,200 Apoi am stat ochi în ochi cu el. 958 01:03:42,000 --> 01:03:44,000 Dar puterea hoardei lui de cazaci m-a 959 01:03:44,000 --> 01:03:45,420 copleșit înainte de a putea da socoteală de el. 960 01:03:46,620 --> 01:03:49,180 Locotenente, ești un om curajos. 961 01:03:49,180 --> 01:03:51,200 Și îți admir curajul. 962 01:03:52,920 --> 01:03:55,940 Așa cum apreciez intervenția ta cavalerească atunci 963 01:03:55,940 --> 01:03:58,020 când a fost vorba de a salva virtutea contesei Glorna. 964 01:03:59,080 --> 01:04:00,740 Acești doi proști au avut ordinul 965 01:04:00,740 --> 01:04:02,020 contesei să-mi aducă invitația la ceai. 966 01:04:02,980 --> 01:04:04,680 Dar nu au avut niciodată 967 01:04:04,680 --> 01:04:05,200 ordin să folosească forța. 968 01:04:07,400 --> 01:04:07,960 Le voi pune la încercare 969 01:04:07,960 --> 01:04:08,760 pentru propria lor putere. 970 01:04:13,020 --> 01:04:13,880 Îmi placi. 971 01:04:14,700 --> 01:04:16,260 Fii sigur că voi vorbi și pentru 972 01:04:16,260 --> 01:04:21,040 bunurile tale confiscate, pentru 973 01:04:21,040 --> 01:04:22,980 ca Majestatea Sa să-ți aleagă o 974 01:04:22,980 --> 01:04:23,080 audiență cât mai curând posibil. 975 01:04:23,480 --> 01:04:24,520 Excelență, vă mulțumesc. 976 01:04:26,560 --> 01:04:28,580 Excelență, mulțumesc pentru curaj. 977 01:04:32,120 --> 01:04:34,340 O cramă este cel mai frumos 978 01:04:34,340 --> 01:04:34,760 loc din lume pentru mine. 979 01:04:44,120 --> 01:04:44,940 Ce este? 980 01:04:44,940 --> 01:04:46,120 Nu crezi că e beat? 981 01:04:46,880 --> 01:04:49,300 La urma urmei, există și alte lucruri frumoase. 982 01:04:50,900 --> 01:04:52,500 Stai, îl vom învăța. 983 01:04:54,360 --> 01:04:55,340 Ce este? 984 01:04:56,060 --> 01:04:57,100 O să mă lași să prăjesc? 985 01:04:57,960 --> 01:05:00,080 Oh, Majestate, nu 986 01:05:00,080 --> 01:05:00,460 vrei să vii tu aici? 987 01:05:01,540 --> 01:05:02,620 Ce este? 988 01:05:04,040 --> 01:05:07,780 Suntem doar fete și nu înțelegem vinul. 989 01:05:08,680 --> 01:05:11,040 Excelența Voastră are un 990 01:05:11,040 --> 01:05:11,140 foarte bun simț al umorului. 991 01:05:12,060 --> 01:05:15,720 Domnul pare să aibă o 992 01:05:15,720 --> 01:05:16,460 slăbiciune pentru vinul tânăr. 993 01:05:18,500 --> 01:05:19,440 E beat. 994 01:05:29,080 --> 01:05:31,040 Mai întâi dă-mi ceva de băut. 995 01:05:32,220 --> 01:05:35,920 Și apoi vom încerca să aflăm 996 01:05:35,920 --> 01:05:38,560 împreună care este slăbiciunea mea. 997 01:05:38,560 --> 01:05:40,820 Ce este? 998 01:05:43,300 --> 01:05:44,640 Hai, dă-mi ceva de băut. 999 01:05:54,920 --> 01:05:58,000 Nu, nu, nu atât de repede. 1000 01:05:58,320 --> 01:06:00,640 Bea cu mine, sau vei fi beat. 1001 01:06:01,080 --> 01:06:02,900 Asta a fost cea mai dulce picătură a noastră. 1002 01:06:13,040 --> 01:06:14,120 Încearcă asta. 1003 01:06:14,420 --> 01:06:16,020 Este cel mai bun vin pe 1004 01:06:16,020 --> 01:06:16,280 care îl are de oferit pivnița. 1005 01:06:20,360 --> 01:06:21,560 Hai, cu limba ta. 1006 01:06:22,540 --> 01:06:25,000 Și acum bea din această picătură minunată. 1007 01:06:27,160 --> 01:06:28,360 Atenție. 1008 01:06:39,940 --> 01:06:42,140 O înghițitură din acest elixir este mai îmbătător 1009 01:06:42,140 --> 01:06:42,760 decât vinul. 1010 01:06:43,320 --> 01:06:46,060 Și mai presus de toate, te face dependent. 1011 01:07:16,720 --> 01:07:18,360 Te iubesc. 1012 01:07:35,780 --> 01:07:44,680 Ți-am spus, am o slăbiciune pentru 1013 01:07:44,680 --> 01:07:44,940 vin. 1014 01:07:44,940 --> 01:07:45,880 Hai, bea. 1015 01:08:14,940 --> 01:08:15,040 eu 1016 01:08:15,040 --> 01:08:26,420 te 1017 01:08:26,420 --> 01:08:44,899 iubesc. 1018 01:09:02,630 --> 01:09:05,229 Hai, dă-mi limba ta. 1019 01:09:05,590 --> 01:09:07,170 O să înnebunesc dacă 1020 01:09:07,170 --> 01:09:07,770 nu mi-l dai chiar acum. 1021 01:09:08,470 --> 01:09:09,189 Hai, dă-mi-o. 1022 01:09:09,810 --> 01:09:10,330 Dă-mi-o. 1023 01:09:10,689 --> 01:09:11,510 Nu te mai văita. 1024 01:09:13,010 --> 01:09:13,790 O vei primi. 1025 01:09:14,210 --> 01:09:15,950 Nimeni nu poate spune că nu sunt o curvă. 1026 01:09:16,370 --> 01:09:18,210 Știi, curvă? 1027 01:09:18,350 --> 01:09:20,189 El te numește curvă. 1028 01:09:20,770 --> 01:09:23,550 Și totuși el își satisface doar propriile dorințe. 1029 01:09:32,930 --> 01:09:34,710 Ar trebui să te grăbești. 1030 01:09:35,970 --> 01:09:39,149 Înainte de a-mi ucide Gertie, nu ar 1031 01:09:39,149 --> 01:09:39,630 trebui să părăsești această pivniță. 1032 01:09:41,090 --> 01:09:42,090 Te înșeli. 1033 01:09:42,090 --> 01:09:45,229 O să mă descurc cu tine. 1034 01:09:47,310 --> 01:09:48,649 O să mă descurc cu tine. 1035 01:09:48,649 --> 01:09:49,069 Mi-e sete. 1036 01:10:19,200 --> 01:10:20,500 Trimiteți debutanții. 1037 01:10:21,380 --> 01:10:22,520 Debutantele? 1038 01:10:25,860 --> 01:10:27,840 Vino pe aici, draga mea. 1039 01:10:29,020 --> 01:10:29,820 Ei vin. 1040 01:10:32,680 --> 01:10:34,280 Spune-mi, domnule Boutiquier. 1041 01:10:40,160 --> 01:10:42,060 Ce mai asteptati, prostilor? 1042 01:10:42,300 --> 01:10:43,440 Ai uitat ce ti s-a spus? 1043 01:10:44,680 --> 01:10:45,820 Da, foarte bine. 1044 01:10:46,880 --> 01:10:47,840 Îngenunchează-te acolo. 1045 01:10:48,280 --> 01:10:49,800 Da, Majestatea Voastră. 1046 01:10:51,040 --> 01:10:52,460 Ce priveliște. 1047 01:10:54,060 --> 01:10:55,100 Adu cupele. 1048 01:10:55,600 --> 01:10:56,880 Știi jocul. 1049 01:10:57,200 --> 01:10:58,500 Abia azi este permis. 1050 01:11:01,000 --> 01:11:02,020 Uită-te la mine. 1051 01:11:02,460 --> 01:11:03,500 Nu mă înțelege greșit. 1052 01:11:16,820 --> 01:11:18,140 Cine este norocosul? 1053 01:11:18,320 --> 01:11:18,960 Sunt eu. 1054 01:11:20,640 --> 01:11:21,280 Vedea? 1055 01:11:22,460 --> 01:11:24,200 Eu sunt cel norocos, Maiestate. 1056 01:11:25,520 --> 01:11:27,160 Să mergem, conte Romanoff. 1057 01:11:27,300 --> 01:11:29,940 Să vedem dacă sigiliul 1058 01:11:29,940 --> 01:11:30,680 nevinovăției este încă intact. 1059 01:11:31,260 --> 01:11:33,780 Majestatea Voastră, sunt pe deplin conștient 1060 01:11:33,780 --> 01:11:35,000 de responsabilitatea acestei sarcini delicate. 1061 01:11:36,380 --> 01:11:39,680 Puteți conta pe mine și pe 1062 01:11:39,680 --> 01:11:40,960 experiența mea de lungă durată. 1063 01:11:49,110 --> 01:11:50,910 Inocent ca un nou-născut. 1064 01:11:52,130 --> 01:11:53,450 Și ce avem aici? 1065 01:12:01,930 --> 01:12:04,410 Securizat ca o stridie. 1066 01:12:06,410 --> 01:12:08,630 Ah, foarte frumos. 1067 01:12:22,460 --> 01:12:24,420 Securizat ca o sticlă de vodcă. 1068 01:12:25,400 --> 01:12:26,180 Serios? 1069 01:12:26,840 --> 01:12:28,200 Ce calitate. 1070 01:12:28,720 --> 01:12:30,140 Ce este asta? 1071 01:12:33,780 --> 01:12:35,220 Oh, văd. 1072 01:12:35,980 --> 01:12:38,320 Dar acest lucru nu poate fi adevărat. 1073 01:12:48,180 --> 01:12:49,920 Nu cred. 1074 01:12:50,660 --> 01:12:52,500 Nu pot să cred. 1075 01:12:53,860 --> 01:12:54,520 Ce vrei să spui? 1076 01:12:55,720 --> 01:12:56,720 Este de necrezut. 1077 01:12:58,480 --> 01:13:00,320 Câți au fost? 1078 01:13:01,020 --> 01:13:01,700 Cinci. 1079 01:13:03,000 --> 01:13:03,680 Cinci? 1080 01:13:04,860 --> 01:13:06,080 Doar cinci? 1081 01:13:07,940 --> 01:13:09,520 Contele Romanoff, treci la treabă. 1082 01:13:10,000 --> 01:13:11,220 Faceți o jumătate de duzină de căni. 1083 01:13:11,380 --> 01:13:13,400 Cu plăcere, Majestatea Voastră. 1084 01:13:13,440 --> 01:13:14,240 Bietul Conte. 1085 01:13:14,240 --> 01:13:15,380 Deja vomita. 1086 01:13:15,780 --> 01:13:16,380 El trebuie. 1087 01:13:16,380 --> 01:13:17,320 Majestatea Voastră. 1088 01:13:41,170 --> 01:13:46,550 Maiestate, am o mică 1089 01:13:46,550 --> 01:13:46,650 surpriză pentru tine. 1090 01:13:46,650 --> 01:13:47,990 Aș dori să vi-l prezint. 1091 01:13:49,550 --> 01:13:51,590 Vreau să știu ce este. 1092 01:13:51,610 --> 01:13:52,310 Cu plăcere. 1093 01:13:54,330 --> 01:13:56,010 Sunt foarte curios. 1094 01:13:56,710 --> 01:13:57,830 Majestatea Voastră. 1095 01:13:58,650 --> 01:14:00,070 te las acum. 1096 01:14:00,330 --> 01:14:01,750 Dar ar trebui să vă distrați. 1097 01:14:03,070 --> 01:14:05,190 Luați ca exemplu pe contele Romanoff. 1098 01:14:10,470 --> 01:14:12,270 Bravo, conte Romanoff. 1099 01:14:12,590 --> 01:14:14,250 Te distrezi, conte. 1100 01:14:14,410 --> 01:14:15,350 Seara abia incepe. 1101 01:14:21,590 --> 01:14:22,790 Ce petrecere. 1102 01:14:23,910 --> 01:14:25,770 Și toate aceste tinere frumoase. 1103 01:14:25,990 --> 01:14:27,570 Aș da orice să fiu 1104 01:14:27,570 --> 01:14:27,770 acolo sus acum. 1105 01:14:28,930 --> 01:14:30,590 Ca să iau puțin aer proaspăt după aceea. 1106 01:14:31,410 --> 01:14:32,950 Când muscheta are un scurtcircuit. 1107 01:14:33,850 --> 01:14:35,610 Atunci aș prefera să mă ocup eu de asta. 1108 01:14:36,410 --> 01:14:37,530 te-as sfatui si pe tine. 1109 01:14:39,770 --> 01:14:41,970 Sper că nu te superi 1110 01:14:41,970 --> 01:14:42,450 dacă îți arăt prin jur. 1111 01:14:46,030 --> 01:14:46,810 Oh, da. 1112 01:14:47,270 --> 01:14:47,770 Oh, nu. 1113 01:14:47,770 --> 01:14:50,030 Cred că oferta ta este foarte fermecătoare. 1114 01:14:50,490 --> 01:14:51,510 O voi lua cu plăcere. 1115 01:14:59,650 --> 01:15:01,450 Nu ai făcut o alegere proastă. 1116 01:15:01,990 --> 01:15:04,170 Acesta este cel mai frumos compliment pe care l-am primit vreodată. 1117 01:15:05,250 --> 01:15:06,590 Oh, mulțumesc. 1118 01:15:10,730 --> 01:15:14,430 Îți promit că nu te voi dezamăgi. 1119 01:15:41,750 --> 01:15:44,630 Dacă nu mă înșel, era timpul. 1120 01:15:44,770 --> 01:15:47,050 Mă întreb cât de generos este. 1121 01:15:47,110 --> 01:15:48,270 Vei afla. 1122 01:15:48,410 --> 01:15:50,570 Sunt generos în persoană. 1123 01:15:51,870 --> 01:15:53,270 Umple-mi paharul. 1124 01:15:54,170 --> 01:15:55,010 În regulă. 1125 01:15:59,770 --> 01:16:00,610 Care e numele tău? 1126 01:16:00,610 --> 01:16:03,710 Nu vrei să spui... 1127 01:16:03,710 --> 01:16:04,570 esti nebun. 1128 01:16:09,450 --> 01:16:10,930 le vreau pe toate. 1129 01:16:12,090 --> 01:16:13,090 Toate acestea. 1130 01:16:13,790 --> 01:16:15,210 La ultima picătură. 1131 01:16:16,410 --> 01:16:18,030 esti nebun. 1132 01:16:18,290 --> 01:16:19,030 Continuă. 1133 01:16:19,210 --> 01:16:20,810 Ai promis că vei fi generos. 1134 01:16:22,370 --> 01:16:23,650 Dă-mi-o. 1135 01:16:24,570 --> 01:16:25,630 Iată paharul. 1136 01:16:26,630 --> 01:16:27,370 Oh, da. 1137 01:16:27,370 --> 01:16:30,110 Poftim. 1138 01:16:55,200 --> 01:17:00,960 Draga mea. 1139 01:17:02,800 --> 01:17:04,060 Ce s-a întâmplat? 1140 01:17:04,060 --> 01:17:05,280 Vrei să mă violezi? 1141 01:17:07,940 --> 01:17:09,380 Oh, nu. 1142 01:17:19,680 --> 01:17:21,160 Ce păcat. 1143 01:17:21,440 --> 01:17:23,540 La urma urmei, ești un bărbat alb. 1144 01:17:24,720 --> 01:17:27,180 Oh, te-am subestimat. 1145 01:17:27,360 --> 01:17:30,740 După cum văd, ești bine echipat. 1146 01:17:33,780 --> 01:17:53,560 Oh, nu. 1147 01:17:53,560 --> 01:17:54,060 Care este sensul asta? 1148 01:17:54,620 --> 01:17:56,280 Fara pret fara efort. 1149 01:17:56,400 --> 01:17:56,900 Nu-i așa? 1150 01:17:58,460 --> 01:17:59,080 Da. 1151 01:18:47,220 --> 01:18:49,580 Mi-e teamă că nu vei putea 1152 01:18:49,580 --> 01:18:50,700 intra în cutia mea de 1153 01:18:50,700 --> 01:18:50,800 bijuterii cu această operă de artă. 1154 01:18:51,800 --> 01:18:54,460 Rezistența ta este minunată. 1155 01:18:55,040 --> 01:18:56,360 Doar ascultă-mă, prietene. 1156 01:19:13,880 --> 01:19:15,400 Ar fi mai bine pentru mine, cel mai bun 1157 01:19:15,400 --> 01:19:17,040 prieten al meu, dacă ai schimba în 1158 01:19:17,040 --> 01:19:18,940 sfârșit această piesă cu un nasture legat de mână. 1159 01:19:19,800 --> 01:19:20,920 Ce vrei să spui, draga mea? 1160 01:19:21,100 --> 01:19:22,240 Suntem doar la uvertură. 1161 01:19:44,720 --> 01:19:45,980 Uite, ia-o. 1162 01:19:46,220 --> 01:19:48,580 Cred că rezistența ta ar trebui să fie răsplătită. 1163 01:19:50,460 --> 01:19:54,640 Fii atent, uneori te poate ucide 1164 01:19:54,640 --> 01:19:55,520 atunci când dezvălui un secret. 1165 01:19:56,540 --> 01:19:57,160 Oh, nu. 1166 01:19:57,460 --> 01:19:59,500 te-am avertizat. 1167 01:20:00,660 --> 01:20:03,320 Unui îi place, celuilalt nu. 1168 01:20:03,480 --> 01:20:05,040 Dar acum fă loc. 1169 01:20:05,240 --> 01:20:06,980 Haide, soră. 1170 01:20:21,820 --> 01:20:22,820 Se poate? 1171 01:20:23,160 --> 01:20:23,420 Da. 1172 01:20:24,960 --> 01:20:27,980 Am o slăbiciune pentru 1173 01:20:27,980 --> 01:20:28,260 ușile mici din spate ascunse. 1174 01:20:28,680 --> 01:20:30,380 Trebuie doar să mă strecor înăuntru. 1175 01:21:04,880 --> 01:21:14,360 Oh, nu. 1176 01:21:30,260 --> 01:21:31,520 O simți acum? 1177 01:21:32,300 --> 01:21:33,920 Nu va dura mult. 1178 01:21:34,280 --> 01:21:35,960 Apoi vă va arăta referințele sale. 1179 01:21:36,840 --> 01:21:38,420 Să-ți mulțumesc pentru eliberare. 1180 01:21:44,380 --> 01:21:48,260 Uite cât de recunoscător este. 1181 01:22:08,420 --> 01:22:09,900 Da. 1182 01:22:39,280 --> 01:22:43,080 O variantă foarte interesantă. 1183 01:23:12,480 --> 01:23:14,060 Scoate-o din mine. 1184 01:23:14,120 --> 01:23:15,420 Cu mare placere. 1185 01:23:47,950 --> 01:23:49,810 Și chiar nu ai vrut să-mi 1186 01:23:49,810 --> 01:23:50,950 dai cel mai mic indiciu? 1187 01:23:50,950 --> 01:23:52,270 Nu, Majestate. 1188 01:23:52,610 --> 01:23:54,150 Și dacă tot ești atât de fermecat. 1189 01:23:54,410 --> 01:23:56,530 Cum poți fi atât de 1190 01:23:56,530 --> 01:23:56,790 crud și dur la inimă? 1191 01:23:58,390 --> 01:24:00,830 Prietene, abia aștept 1192 01:24:00,830 --> 01:24:02,890 să-mi dezvălui în 1193 01:24:02,890 --> 01:24:02,990 sfârșit secretul tău bine ascuns. 1194 01:24:03,450 --> 01:24:05,310 Îți promit că va fi punctul 1195 01:24:05,310 --> 01:24:05,990 culminant al petrecerii. 1196 01:24:11,730 --> 01:24:12,610 Deschide-l. 1197 01:24:14,270 --> 01:24:17,610 Majestate, marele moment a venit. 1198 01:24:24,510 --> 01:24:26,810 Surpriza a fost un real succes. 1199 01:24:27,250 --> 01:24:28,670 Nu am mai văzut așa ceva. 1200 01:24:28,790 --> 01:24:30,310 Arată ca aur pur. 1201 01:24:30,430 --> 01:24:31,170 Ce este? 1202 01:24:31,350 --> 01:24:32,130 Nu știu. 1203 01:24:32,370 --> 01:24:33,670 Poate o mașină de război. 1204 01:24:37,070 --> 01:24:38,370 Arată impresionant. 1205 01:24:40,030 --> 01:24:42,490 Dar pentru ce este acest dispozitiv ciudat? 1206 01:24:43,190 --> 01:24:45,130 Acesta este constructorul mașinii. 1207 01:24:45,410 --> 01:24:46,910 Mi-a pus ideea în practică. 1208 01:24:48,470 --> 01:24:49,730 Ce fel de idee? 1209 01:24:49,730 --> 01:24:52,150 Și ce poate face această mașină? 1210 01:24:52,350 --> 01:24:54,070 Adică, ce scop servește? 1211 01:24:54,970 --> 01:24:55,930 Fii răbdătoare. 1212 01:24:56,850 --> 01:24:58,790 Punctul culminant al 1213 01:24:58,790 --> 01:24:58,890 surprizei este pe cale să vină. 1214 01:24:59,850 --> 01:25:00,810 Sunteţi gata? 1215 01:25:02,010 --> 01:25:02,990 Da, Excelența Voastră. 1216 01:25:03,310 --> 01:25:05,210 Chiar nu înțelegi cum să mă chinuiești. 1217 01:25:05,990 --> 01:25:07,690 Nu vrei să-ți dezvălui în sfârșit secretul? 1218 01:25:08,190 --> 01:25:09,070 E aproape timpul. 1219 01:25:09,430 --> 01:25:10,250 Vă rog să luați loc. 1220 01:25:10,590 --> 01:25:10,990 Relaxați-vă. 1221 01:25:11,650 --> 01:25:11,930 Vă rog. 1222 01:25:13,130 --> 01:25:14,190 Maria, unde ai fost? 1223 01:25:14,370 --> 01:25:15,950 Ai încălcat ordinele împărătesei tale 1224 01:25:16,470 --> 01:25:18,450 Iartă-mă, Majestate, dar 1225 01:25:18,450 --> 01:25:18,870 chiar am vrut doar bine. 1226 01:25:19,770 --> 01:25:21,370 Fă-te confortabil. 1227 01:25:26,750 --> 01:25:28,290 Și acum, distrează-te. 1228 01:25:49,550 --> 01:25:50,810 Ești așa un glumeț. 1229 01:25:51,390 --> 01:25:52,010 Hai, hai. 1230 01:25:52,130 --> 01:25:52,790 Fii de ajutor Majestății Sale. 1231 01:25:57,910 --> 01:25:59,670 Hai, hai, hai, hai. 1232 01:26:00,190 --> 01:26:01,150 Stefan, esti gata? 1233 01:26:01,450 --> 01:26:02,050 Da, Excelența Voastră. 1234 01:26:02,150 --> 01:26:03,030 Atunci urmează-mă, Excelență. 1235 01:26:04,410 --> 01:26:06,090 Uite ce chipeș este. 1236 01:26:06,130 --> 01:26:07,490 Aș fi putut observa. 1237 01:26:09,790 --> 01:26:10,630 Luaţi loc. 1238 01:26:11,450 --> 01:26:13,010 Nu pot să aștept. 1239 01:26:14,370 --> 01:26:16,690 Ei bine, Excelența Voastră, sunteți 1240 01:26:16,690 --> 01:26:16,790 la fel de entuziasmat ca mine? 1241 01:26:16,790 --> 01:26:20,170 Majestatea Voastră, cred că prietenia 1242 01:26:20,170 --> 01:26:21,070 noastră este dragoste la prima vedere. 1243 01:26:21,550 --> 01:26:22,650 Și a mea. 1244 01:26:23,210 --> 01:26:23,970 Haide. 1245 01:26:24,730 --> 01:26:25,330 Haide. 1246 01:26:28,510 --> 01:26:29,670 Nu, nu acolo. 1247 01:26:29,770 --> 01:26:30,470 sunt gâdilată. 1248 01:26:52,070 --> 01:27:04,790 Oh, Stefan. 1249 01:27:05,570 --> 01:27:07,990 Te numesc cavalerul meu personal. 80306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.