Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,742 --> 00:01:21,320
FLINT: PERIGO SUPREMO
2
00:03:51,988 --> 00:03:54,423
Lisa, Paris ao telefone.
3
00:03:54,490 --> 00:03:57,193
- Sobre a bainha de novo? Eu atendo.
- Mm-hmm.
4
00:03:57,260 --> 00:04:01,197
Al�? Por favor, Paris.
J� foi decidido.
5
00:04:01,264 --> 00:04:04,300
Mm-hmm. Mm-hmm.
Correto.
6
00:04:06,435 --> 00:04:10,173
- Lisa, voc� gosta disso?
- � muito bom. Simplesmente �timo.
7
00:04:10,239 --> 00:04:12,408
- Passe imediatamente.
- Obrigado.
8
00:04:12,475 --> 00:04:14,410
Ador�vel.
9
00:04:21,684 --> 00:04:26,055
A cor, o drama!
10
00:04:26,122 --> 00:04:29,459
- � fant�stico!
- � glorioso!
11
00:04:29,659 --> 00:04:30,659
Decolar.
12
00:04:30,859 --> 00:04:33,011
A col�nia faz voc� sentir.
13
00:04:36,632 --> 00:04:38,901
Por que n�o?
14
00:04:38,968 --> 00:04:40,503
Venham junto, senhoras.
15
00:04:59,856 --> 00:05:02,191
Senhoras. Senhoras!
16
00:05:02,258 --> 00:05:06,028
- Pode nos deixar, por favor? Obrigado.
- Indica uma �rbita perfeita.
17
00:05:06,095 --> 00:05:09,232
Agora estamos esperando que
os computadores deem a resposta.
18
00:05:09,298 --> 00:05:13,236
Ent�o teremos uma declara��o
de um dos respons�veis.
19
00:05:17,373 --> 00:05:19,809
Sim, � isso.
N�s temo um an�ncio.
20
00:05:19,876 --> 00:05:21,811
Senhoras e senhores,
Lloyd C. Cramden.
21
00:05:21,878 --> 00:05:24,914
Obrigado. Senhoras e senhores,
n�s conseguimos.
22
00:05:24,981 --> 00:05:29,952
A primeira plataforma espacial
da hist�ria est� em perfeita �rbita!
23
00:05:32,955 --> 00:05:36,759
E isto � s� o come�o.
Nas pr�ximas semanas,
24
00:05:36,826 --> 00:05:39,262
outros foguetes contendo
instrumentos meteorol�gicos,
25
00:05:39,328 --> 00:05:41,998
c�meras, equipamento de
mapeamento e medi��o...
26
00:05:42,064 --> 00:05:44,133
se juntar�o a plataforma...
27
00:05:44,200 --> 00:05:47,937
fazendo o primeiro laborat�rio
cient�fico no espa�o.
28
00:05:48,004 --> 00:05:51,774
- Pensem nisso, senhoras e senhores.
- N�s conseguimos. N�s conseguimos.
29
00:05:51,841 --> 00:05:55,478
- Ningu�m pode nos parar agora!
- Senhoras, por favor!
30
00:05:55,545 --> 00:05:59,282
Esta conquista ir� aumentar
nosso conhecimento cient�fico...
31
00:05:59,348 --> 00:06:01,751
e nos levar a uma nova era
de boa vontade...
32
00:06:01,817 --> 00:06:05,154
pois a plataforma ultrapassa as
fronteiras nacionais...
33
00:06:05,221 --> 00:06:09,592
Oh, uh, com licen�a, por favor.
34
00:06:09,659 --> 00:06:12,829
Senhoras e senhores, � o presidente
chamando o Sr. Cramden.
35
00:06:12,895 --> 00:06:17,733
Eu quero parabeniza-lo pela sua
parte nesta magnifica conquista, Lloyd.
36
00:06:17,800 --> 00:06:19,702
Obrigado senhor.
Obrigado.
37
00:06:19,769 --> 00:06:23,973
Devo dizer que agora que acabou
eu posso relaxar um pouco.
38
00:06:24,040 --> 00:06:25,684
Certo.
Agora voc� pode relaxar.
39
00:06:25,884 --> 00:06:28,377
Eu estava pensando em uma
partida de g-o-l-f-e.
40
00:06:28,444 --> 00:06:31,214
Muito bem.
Quando o senhor sugere?
41
00:06:31,280 --> 00:06:33,216
- Amanh�.
- Obrigado senhor.
42
00:06:33,282 --> 00:06:35,151
Uh-huh. Est� bom.
Vejo-o ent�o.
43
00:06:35,218 --> 00:06:37,820
Pr�xima semana, mesma
hora, mesmo canal.
44
00:06:37,887 --> 00:06:41,490
E agora voltamos a nossa cobertura
no local... Uh, Coronel.
45
00:06:41,557 --> 00:06:43,860
Senhoras e senhores
este � o Coronel...
46
00:06:43,926 --> 00:06:46,662
- Uh, Carter, Coronel Carter.
- Coronel Carter. Certo.
47
00:06:46,729 --> 00:06:49,031
Voc� deve jogar
baseball, coronel.
48
00:06:49,098 --> 00:06:52,435
Por um momento eu achei que voc�
estava fazendo sinais como um treinador.
49
00:06:52,502 --> 00:06:56,906
O que? Ah, isto.
H�bito, eu acho.
50
00:06:56,973 --> 00:07:00,009
Mas este lan�amento ao espa�o
nos coloca em jogo, n�o �?
51
00:07:00,076 --> 00:07:03,679
- Este � um grande dia.
- "Nos coloca em jogo, n�o �?"
52
00:07:03,746 --> 00:07:05,781
Homens.
53
00:07:07,149 --> 00:07:10,253
Mas eles t�m raz�o em uma coisa:
Este � um grande dia.
54
00:07:10,319 --> 00:07:12,655
- � sim, Helena, se...
- Oh, perdoe-me, querida.
55
00:07:12,722 --> 00:07:16,392
Eu devo ter meu momento de drama.
Eu vou traz�-lo agora.
56
00:07:16,459 --> 00:07:19,495
Por favor senhor.
Venha comigo.
57
00:07:19,562 --> 00:07:23,799
Agora voc�s v�o ver o resultado
de 37 opera��es.
58
00:07:26,202 --> 00:07:28,137
Sente-se aqui.
59
00:07:28,204 --> 00:07:30,139
Agora.
60
00:07:36,779 --> 00:07:39,315
- Voila!
- Meu Deus!
61
00:07:39,382 --> 00:07:41,951
Ele �, ele � perfeito!
62
00:07:42,018 --> 00:07:45,054
Voc� v�? � poss�vel.
Sim, pode ser feito.
63
00:07:45,121 --> 00:07:47,423
Senhoras, eu fiz o que prometi.
64
00:07:47,490 --> 00:07:49,926
- O pr�ximo passo � com voc�s.
- Ele � maravilhoso.
65
00:07:49,992 --> 00:07:51,928
Admir�vel.
66
00:07:53,629 --> 00:07:56,098
Agora sente-se aqui.
67
00:07:56,165 --> 00:07:58,134
Amanh� come�amos.
68
00:07:58,201 --> 00:08:01,737
- Opera��o Duffer.
- Opera��o Duffer!
69
00:08:02,805 --> 00:08:05,408
Duffer! Duffer!
70
00:08:05,474 --> 00:08:07,944
Duffer!
71
00:08:42,478 --> 00:08:46,482
Opera��o Duffer!
72
00:08:46,549 --> 00:08:48,618
Duffer!
73
00:09:00,096 --> 00:09:03,366
Preste aten��o, Lloyd.
Voc� est� tentando matar a bola.
74
00:09:03,432 --> 00:09:06,302
For�a bruta n�o � a solu��o.
75
00:09:06,369 --> 00:09:08,495
Golfe e a vida tem uma coisa em comum.
76
00:09:08,695 --> 00:09:10,373
O sucesso � baseado no timing.
77
00:09:10,439 --> 00:09:12,666
Eu estou perdendo s�
por 3 buracos senhor.
78
00:09:12,866 --> 00:09:14,510
Bem, foi o que n�s jogamos.
79
00:09:14,577 --> 00:09:17,213
Agora Lloyd, eu vou lhe dar uma
pequena li��o no teu swing.
80
00:09:17,280 --> 00:09:19,749
- Tem um cron�metro?
- Oh, sim senhor.
81
00:09:19,815 --> 00:09:22,985
OK, agora. Olhe-me
com aten��o e lembre-se,
82
00:09:23,052 --> 00:09:25,021
est� tudo no timing.
83
00:09:25,087 --> 00:09:27,657
- Dispare o rel�gio.
- Espere senhor presidente.
84
00:09:31,994 --> 00:09:34,397
Est� certo.
85
00:09:34,463 --> 00:09:36,866
Nada com que se preocupar.
86
00:09:41,404 --> 00:09:46,008
Bem rapazes, � o presidente.
Minhas desculpas senhor.
87
00:09:46,075 --> 00:09:48,177
Est� certo senhor.
Ol� rapazes.
88
00:09:48,244 --> 00:09:50,179
- Ol�.
- Como vai?
89
00:09:50,246 --> 00:09:52,181
Pe�a um aut�grafo.
90
00:09:52,248 --> 00:09:55,251
Senhor presidente, o senhor
autografa a sua bola para mim?
91
00:09:55,318 --> 00:09:57,520
Vou coloc�-la perto da
minha foto do Batman.
92
00:09:57,587 --> 00:10:01,257
- Martin, comparando o presidente...
- Perfeitamente normal, senhor.
93
00:10:01,324 --> 00:10:05,695
Quando eu tinha sua idade o presidente
era o segundo para Babe Ruth.
94
00:10:05,761 --> 00:10:07,997
- Lloyd, vamos ter o seu.
- Sim senhor.
95
00:10:08,064 --> 00:10:11,167
- Est� aqui filho. Venha para c�.
- Obrigado senhor presidente.
96
00:10:11,234 --> 00:10:14,170
E aqui tem uma para voc�.
97
00:10:14,237 --> 00:10:16,772
- Obrigado senhor.
- Muito obrigado... Oh.
98
00:10:16,839 --> 00:10:20,109
Aqui tem uma para o senhor, presidente.
Muito obrigado de novo.
99
00:10:20,176 --> 00:10:23,279
- Por nada.
- Foi muito gentil, senhor.
100
00:10:23,346 --> 00:10:25,281
Com prazer, senhor.
101
00:10:28,684 --> 00:10:31,621
- Veja o tempo com o cron�metro.
- Sim senhor.
102
00:11:42,792 --> 00:11:44,727
- Lloyd?
- Huh?
103
00:11:44,794 --> 00:11:46,963
- Pegou essa?
- Sim senhor.
104
00:11:47,029 --> 00:11:49,165
O que foi?
105
00:11:51,234 --> 00:11:53,836
Tr�s... tr�s minutos...
106
00:11:53,903 --> 00:11:58,441
Agora, se esse rel�gio est� certo
alguma coisa est� terrivelmente errada.
107
00:11:58,508 --> 00:12:02,411
- Mas voc� pode estar enganado senhor.
- Eu gostaria de estar, Avery,
108
00:12:02,478 --> 00:12:06,215
mas tr�s minutos se passaram
e eu n�o posso me lembrar.
109
00:12:06,282 --> 00:12:08,985
Tr�s minutos na vida
do presidente.
110
00:12:09,051 --> 00:12:11,687
N�o � s� irregular,
� irracional.
111
00:12:11,754 --> 00:12:15,258
Irracional. Exatamente
como o problema senhor.
112
00:12:15,324 --> 00:12:17,260
Voc� est� certo, droga.
113
00:12:21,731 --> 00:12:24,033
Pegue o livro sobre c�es.
114
00:12:24,100 --> 00:12:26,536
- Do que senhor?
- C�es. Eu vou ver Flint.
115
00:12:37,580 --> 00:12:42,018
Uh-huh. Certo.
Certo. Obrigado.
116
00:12:42,084 --> 00:12:43,835
Voc� est� certa.
Nosso homem est� na Casa Branca
117
00:12:44,035 --> 00:12:45,488
mas Cramden procura Flint para ajudar.
118
00:12:45,555 --> 00:12:50,426
Voc� v� como � previs�vel
esta infantil lealdade masculina?
119
00:12:50,493 --> 00:12:53,229
- O arquivo de Flint.
- � um grande dossi�.
120
00:12:53,296 --> 00:12:55,932
- � impressionante.
- Sim, sim, eu sei.
121
00:12:55,998 --> 00:12:58,267
- Fraquezas?
- Sim. Tr�s delas.
122
00:12:58,334 --> 00:13:00,269
Vou para Nova Iorque.
123
00:13:11,714 --> 00:13:14,083
"Evite a tens�o.
124
00:13:14,150 --> 00:13:16,752
Um c�o pode sentir o medo.
125
00:13:18,354 --> 00:13:22,124
Mostre que voc� � seu amigo.
Ofere�a-lhe comida."
126
00:13:47,250 --> 00:13:49,571
E, senhoras, na Face
Fabulosa, n�s oferecemos
127
00:13:49,771 --> 00:13:52,355
tratamentos de beleza
completamente individuais.
128
00:13:52,421 --> 00:13:57,059
Por exemplo, se voc� gosta
de massagem no corpo n�s podemos...
129
00:13:57,126 --> 00:13:59,328
Tenho certeza que �
muito bom, Miss Norton,
130
00:13:59,395 --> 00:14:02,031
mas eu acho que n�s n�o precisamos
sair da cidade para uma massagem.
131
00:14:02,098 --> 00:14:05,835
E, al�m disso, eu acho que
n�s n�o temos tempo.
132
00:14:05,902 --> 00:14:08,137
Assim que o Derek voltar
n�s partimos para o Rio.
133
00:14:08,204 --> 00:14:10,139
Bem, isto � perfeito.
134
00:14:10,206 --> 00:14:13,242
Nossa Face Fabulosa fica
nas ilhas,
135
00:14:13,309 --> 00:14:16,546
a um curto voo do Rio,
bem no caminho.
136
00:14:16,612 --> 00:14:18,548
Por favor, diga que vem.
137
00:14:18,614 --> 00:14:21,050
Derek pode pegar-nos no
caminho de volta do deserto.
138
00:14:21,117 --> 00:14:23,519
- Isto � maravilhoso.
- Grande. Vou contar-lhe.
139
00:14:23,586 --> 00:14:27,256
- Oh, ele est� aqui?
- Ora, sim.
140
00:14:33,162 --> 00:14:35,097
Perd�o.
141
00:14:38,434 --> 00:14:41,671
O senhor deve sorrir.
Ent�o ele vai solt�-lo.
142
00:14:41,737 --> 00:14:43,706
Oh.
143
00:14:53,049 --> 00:14:55,084
Voc� deve ser o
Sr. Cramden, certo?
144
00:14:55,151 --> 00:14:58,521
Uh, sim,
145
00:14:58,588 --> 00:15:00,590
mas eu n�o me lembro de termos
nos encontrado antes.
146
00:15:00,656 --> 00:15:03,192
N�o, somos todas novas.
Todas n�s.
147
00:15:03,259 --> 00:15:06,796
- Todas voc�s?
- Com licen�a. N�o demora.
148
00:15:06,863 --> 00:15:08,798
- Por aqui, Sr. Cramden.
- Sim.
149
00:15:08,865 --> 00:15:12,301
Derek est� na piscina.
Ele pediu para traz�-lo.
150
00:15:17,440 --> 00:15:19,375
Obrigado.
151
00:15:31,020 --> 00:15:35,591
Simples. Estou com fome.
152
00:15:35,658 --> 00:15:38,094
Estou com fome.
153
00:15:45,535 --> 00:15:47,470
Oh, Sr. Cramden.
154
00:15:49,805 --> 00:15:52,675
- Uh...
- Posso trazer-lhe um drink ou um caf�?
155
00:15:52,742 --> 00:15:54,539
Um charuto...
qualquer um dos seus favoritos.
156
00:15:54,739 --> 00:15:55,311
Obrigado.
157
00:15:55,378 --> 00:15:58,381
- Huh?
- N�o, n�o, n�o. Eu parei. Tive que...
158
00:15:58,447 --> 00:16:01,684
- Obrigado, jovem.
- Obrigado, querida.
159
00:16:01,751 --> 00:16:04,353
- N�o � um amor?
- E... claro.
160
00:16:04,420 --> 00:16:06,923
Ali�s, o que aconteceu
com as antigas?
161
00:16:06,989 --> 00:16:08,925
Quero dizer, as outras.
162
00:16:08,991 --> 00:16:12,929
- Oh, casaram-se.
- Ah, felizes, eu espero.
163
00:16:12,995 --> 00:16:15,565
- Oh.
- Oh, naturalmente. Por que n�o seriam?
164
00:16:15,631 --> 00:16:19,402
Elas com certeza eram...
bem... hmmm...
165
00:16:20,536 --> 00:16:23,606
- Preparadas?
- Oh, naturalmente.
166
00:16:24,774 --> 00:16:26,876
Mas, uh, diga-me.
167
00:16:26,943 --> 00:16:29,879
N�o eram quatro?
168
00:16:29,946 --> 00:16:33,382
Bem, eram cinco, senhor,
mas era demais.
169
00:16:33,449 --> 00:16:37,653
Veja, eu estou reduzindo.
170
00:16:40,289 --> 00:16:43,226
Chega Eric.
Voc� j� almo�ou.
171
00:16:48,297 --> 00:16:52,235
N�o senhor, o que pensa?
172
00:16:54,937 --> 00:16:58,307
Aquele peixe, l�.
Voc� n�o...
173
00:16:58,374 --> 00:17:01,310
N�o. Senhor,
um golfinho � um mam�fero.
174
00:17:01,377 --> 00:17:03,746
Na realidade,
um membro dos cet�ceos.
175
00:17:03,813 --> 00:17:05,748
Baleias, senhor.
176
00:17:05,815 --> 00:17:08,151
- Baleias.
- Animais muito inteligentes.
177
00:17:08,217 --> 00:17:12,355
Certo. Muito bem. O que � mais
um mam�fero em casa?
178
00:17:12,421 --> 00:17:14,857
Mas ele n�o mora aqui.
S� vai ficar umas semanas,
179
00:17:14,924 --> 00:17:17,160
enquanto eu compilo um dicion�rio
de sons de golfinhos.
180
00:17:17,226 --> 00:17:19,462
Um dicion�rio de sons...
181
00:17:19,529 --> 00:17:22,665
Bem, n�o palavras, senhor.
Nos comunicamos por ondas sonoras.
182
00:17:22,732 --> 00:17:24,667
� parte de um
experimento em isomerismo.
183
00:17:24,734 --> 00:17:27,069
- Terry.
- Isomerismo.
184
00:17:27,136 --> 00:17:29,238
- Isomerismo, senhor.
- Isome... Isome...
185
00:17:29,305 --> 00:17:31,908
Isomerismo.
186
00:17:35,077 --> 00:17:37,013
Sim, isomerismo, senhor...
187
00:17:37,079 --> 00:17:40,249
a rela��o entre dois ou mais n�cleos
de mesma massa at�mica.
188
00:17:40,316 --> 00:17:44,520
Vamos a biblioteca. Na realidade
eles tem mesma massa e n�mero.
189
00:17:44,587 --> 00:17:49,926
S� que existem diferentes estados
de energia e decaimento radioativo.
190
00:17:49,992 --> 00:17:52,094
Se n�o fosse importante eu...
191
00:17:52,161 --> 00:17:53,717
� s� energia radiante transmitida
192
00:17:53,917 --> 00:17:55,898
por ondas de press�o
na velocidade do som.
193
00:17:55,965 --> 00:17:59,235
Isto � interessante.
Mas o motivo de eu estar aqui...
194
00:17:59,302 --> 00:18:02,438
Agora, controlando a
frequ�ncia das ondas de som,
195
00:18:02,505 --> 00:18:05,141
podemos produzir uma nota musical.
196
00:18:05,274 --> 00:18:08,411
- Por exemplo...
- Flint, isto � importante.
197
00:18:21,424 --> 00:18:23,676
Sim, todos os
objetos s�lidos podem
198
00:18:23,876 --> 00:18:26,128
ser destru�dos
pelo tom apropriado.
199
00:18:34,670 --> 00:18:37,707
- Isto � extraordin�rio.
- Ah, � um brinquedo.
200
00:18:37,773 --> 00:18:42,445
Entretanto, n�s estamos fazendo
avan�os cient�ficos...
201
00:18:42,512 --> 00:18:45,615
que o livro do ano passado
j� � obsoleto.
202
00:18:45,681 --> 00:18:47,950
Como voc� acha tempo para ler?
203
00:18:48,017 --> 00:18:51,687
N�o, n�o. Eu o escrevi.
J� obsoleto.
204
00:18:51,754 --> 00:18:55,091
Flint, preciso falar
com voc� em privado.
205
00:18:55,158 --> 00:18:57,660
Oh, Sim. Licen�a, senhor.
Terry?
206
00:18:57,727 --> 00:18:59,996
- Voc� se importa...
- De maneira alguma.
207
00:19:00,062 --> 00:19:02,031
Obrigado, baby.
208
00:19:02,098 --> 00:19:04,033
Mmm.
209
00:19:10,106 --> 00:19:11,808
Oh.
210
00:19:11,874 --> 00:19:14,277
Agora, Flint,
211
00:19:14,343 --> 00:19:17,914
alguma coisa aconteceu quando eu
estava jogando golfe com o presidente.
212
00:19:17,980 --> 00:19:20,283
Oh, o presidente! Bem...
213
00:19:20,349 --> 00:19:22,752
Oh, sim.
214
00:19:22,819 --> 00:19:26,956
Eu n�o sei por onde come�ar.
N�o faz muito sentido.
215
00:19:27,023 --> 00:19:28,958
Bem, eu tenho certeza
que far� senhor. S�, um...
216
00:19:29,025 --> 00:19:31,694
Bem, voc� sabe que eu
n�o tenho jogado muito.
217
00:19:31,761 --> 00:19:34,230
- Oh, isso � mal.
- Bem...
218
00:19:34,297 --> 00:19:37,800
Ent�o o presidente achou que
o meu timing estava fora.
219
00:19:37,867 --> 00:19:41,504
Ent�o ele me pediu para medir o swing
dele com este cron�metro. Bem...
220
00:19:41,571 --> 00:19:44,240
- Oh, sim. Ent�o, uh... Sim, uh-huh.
- Sim.
221
00:19:44,307 --> 00:19:48,744
Flint, levou tr�s minutos.
Isso n�o � poss�vel, �?
222
00:19:48,811 --> 00:19:53,082
- Uh, n�o, senhor. N�o �.
- N�o.
223
00:19:53,149 --> 00:19:57,186
O, uh, o rel�gio...
voc� o examinou, com certeza.
224
00:19:57,253 --> 00:19:59,255
Oh, naturalmente.
225
00:19:59,322 --> 00:20:03,025
Isto � muito interessante.
Gostaria que eu desse uma olhada?
226
00:20:03,092 --> 00:20:05,828
Era isto que eu esperava.
227
00:20:05,895 --> 00:20:08,998
Posso tomar conta disso
em uma semana senhor.
228
00:20:09,065 --> 00:20:11,734
- Uma semana?
- Bem, por que? � urgente?
229
00:20:12,869 --> 00:20:15,972
- Bem, n�o, eu acho...
- Oh, est� bem ent�o, senhor.
230
00:20:17,974 --> 00:20:21,377
Entro em contato assim que
eu voltar do Vale da Morte.
231
00:20:21,444 --> 00:20:23,846
- Vale da Morte?
- Sim, um teste de sobreviv�ncia.
232
00:20:23,913 --> 00:20:25,915
- Derek?
- Sim, baby.
233
00:20:25,982 --> 00:20:27,478
Miss Norton nos convidou
para sermos suas
234
00:20:27,678 --> 00:20:29,685
convidadas na Face Fabulosa
enquanto voc� estiver fora.
235
00:20:29,752 --> 00:20:31,721
Face Fabulosa?
O que � isso?
236
00:20:31,787 --> 00:20:34,257
� aquele novo resort de sa�de
nas Ilhas Virgens.
237
00:20:34,323 --> 00:20:37,293
- Oh, sim, sim.
- � s� a algumas horas do Rio.
238
00:20:37,360 --> 00:20:39,996
- Vou checar os voos.
- Sim.
239
00:20:41,697 --> 00:20:43,083
Face Fabulosa?
240
00:20:43,283 --> 00:20:45,168
Al�m disso, voc� vai
estar fora aquela semana.
241
00:20:45,234 --> 00:20:47,370
Hmm.
242
00:20:47,436 --> 00:20:49,389
Voc� � muito
convincente Srta. Norton.
243
00:20:49,589 --> 00:20:51,541
Esse resort deve
ser um grande lugar.
244
00:20:51,607 --> 00:20:55,111
Acredite Sr. Flint, ele �.
245
00:20:55,178 --> 00:20:58,281
Eu, uh, espero que
voc� permita a todas virem.
246
00:20:58,347 --> 00:20:59,561
Por que n�o?
247
00:20:59,761 --> 00:21:01,951
Senhoras, talvez voc�s devesse
come�ar a fazer as malas.
248
00:21:04,020 --> 00:21:07,757
- Bem, muito obrigado, Srta. Norton.
- Obrigado.
249
00:21:09,892 --> 00:21:12,528
Oh, senhor.
Onde eu estava?
250
00:21:12,595 --> 00:21:14,530
O deserto. Certo.
251
00:21:14,597 --> 00:21:17,266
Bem, n�o � muito dif�cil saber
onde arranjar comida.
252
00:21:17,333 --> 00:21:20,102
Comida no de... Obrigado.
No deserto?
253
00:21:20,169 --> 00:21:23,172
Oh, sim, senhor. Est� em todo o lugar,
se voc� souber onde encontr�-la.
254
00:21:23,239 --> 00:21:26,542
- Cobras, lagartos, larvas comest�veis.
- Oh!
255
00:21:26,609 --> 00:21:27,799
Larvas?
256
00:21:27,999 --> 00:21:30,213
Sim, elas s�o encontradas
em madeira podre,
257
00:21:30,279 --> 00:21:32,215
embaixo de pedras, arbustos.
258
00:21:33,583 --> 00:21:35,518
- Larvas?
- Larvas, senhor.
259
00:21:35,585 --> 00:21:38,254
Sim. Larvas, pupas.
Vem do Latin vermiculus.
260
00:21:38,321 --> 00:21:41,424
Uma das minhocas mais comest�veis que
n�s temos no hemisf�rio ocidental.
261
00:21:41,491 --> 00:21:43,426
Tem a apar�ncia de macarr�o.
262
00:21:43,493 --> 00:21:47,830
Uh, se voc� quiser comida
mais convencional,
263
00:21:47,897 --> 00:21:51,133
que tal jantar comigo
no Luigi�s esta noite?
264
00:21:51,200 --> 00:21:53,870
Oh, desculpe-me, senhor.
Eu tenho que fazer as malas.
265
00:21:53,936 --> 00:21:57,106
Ah, est� certo.
Eu vou sozinho.
266
00:21:57,173 --> 00:22:00,776
Oh, bem, ent�o. Certo, senhor.
Lembran�as ao Luigi.
267
00:22:00,843 --> 00:22:03,322
Se voc� quiser alguma
coisa realmente especial
268
00:22:03,522 --> 00:22:05,781
experimente Vermicelli
a la Derek Flint.
269
00:22:05,848 --> 00:22:09,552
- Vermicelli a la Derek Flint.
- Te vejo assim que eu voltar.
270
00:22:10,820 --> 00:22:12,922
- At� logo, Srta. Norton.
- At� logo, Sr. Flint.
271
00:22:12,989 --> 00:22:15,358
Larvas. Ew!
272
00:22:45,321 --> 00:22:47,557
Uh, larvas.
273
00:22:51,561 --> 00:22:54,630
- Mesa, senhorita?
- Sim, por favor. Aquela mesa ali.
274
00:22:54,697 --> 00:22:56,666
Oh, certamente.
275
00:23:09,579 --> 00:23:12,615
Boa noite.
Gostaria de um coquetel?
276
00:23:12,682 --> 00:23:15,218
Sim, por favor.
Oh, eu quero um Martini.
277
00:23:15,418 --> 00:23:16,517
- Mm-hmm.
- Bem seco.
278
00:23:16,717 --> 00:23:18,652
Sim, madame.
279
00:23:21,858 --> 00:23:23,793
- Oh!
- Oh, puxa.
280
00:23:23,860 --> 00:23:26,162
- Permita-me.
- Oh, obrigado. Que terr�vel de minha parte.
281
00:23:26,229 --> 00:23:28,164
- Oh, n�o.
- Terrivelmente desajeitada.
282
00:23:28,231 --> 00:23:30,299
- De maneira alguma.
- Obrigado.
283
00:23:30,366 --> 00:23:34,937
Eu... Um, eu acho
que isto vai soar muito familiar,
284
00:23:35,004 --> 00:23:40,009
como uma frase comum
mas... j� nos encontramos?
285
00:23:40,076 --> 00:23:42,578
Oh, n�o. N�o acredito.
286
00:23:42,645 --> 00:23:45,181
Esta � minha primeira
viagem a Nova Iorque.
287
00:23:45,248 --> 00:23:47,216
- Oh, bem...
- Obrigado.
288
00:23:47,283 --> 00:23:51,187
- De nada.
- O cavalheiro gostaria de um drink?
289
00:23:51,254 --> 00:23:53,422
- Bem, eu...
- Uh...
290
00:23:53,489 --> 00:23:57,627
Eu n�o espero ningu�m.
291
00:23:57,693 --> 00:24:00,129
Gostaria de se juntar a mim?
292
00:24:00,196 --> 00:24:03,533
Bem, eu adoraria...
293
00:24:03,599 --> 00:24:05,635
- Quero um conhaque, por favor.
- Sim, senhor.
294
00:24:05,701 --> 00:24:08,838
Uh, posso me apresentar?
295
00:24:08,905 --> 00:24:11,007
Sou Lloyd Cramden.
296
00:24:11,073 --> 00:24:13,576
E eu sou Norma Benson.
297
00:24:13,643 --> 00:24:15,578
Oh.
298
00:24:17,446 --> 00:24:22,151
Um... pode me dar fogo?
299
00:24:23,219 --> 00:24:25,154
Bem...
300
00:24:25,221 --> 00:24:27,156
Obrigada.
301
00:24:30,393 --> 00:24:32,328
Aqui.
302
00:25:01,858 --> 00:25:03,793
Obrigada.
303
00:25:07,363 --> 00:25:10,533
Minha viagem � muito curta.
304
00:25:10,600 --> 00:25:13,369
Professores n�o est�o
entre os mais bem pagos.
305
00:25:13,436 --> 00:25:16,305
Oh.
306
00:25:16,372 --> 00:25:19,408
Eu nunca tive uma
professora bonita como voc�.
307
00:25:21,277 --> 00:25:25,081
Talvez tenha sido melhor assim,
seria muita distra��o.
308
00:25:25,148 --> 00:25:27,049
Oh, o senhor � lisonjeiro,
Sr. Cramden.
309
00:25:27,116 --> 00:25:29,919
Honesto, seria mais preciso.
310
00:25:32,155 --> 00:25:36,192
E... onde voc� ensina?
311
00:25:37,426 --> 00:25:40,563
Dou aulas no ensino
m�dio da John C. Calhoun...
312
00:25:40,630 --> 00:25:42,532
em Roanoke, Virginia.
313
00:25:42,598 --> 00:25:45,301
Roanoke, Virginia.
314
00:25:45,368 --> 00:25:48,271
Mas n�o vamos falar de mim.
315
00:25:48,337 --> 00:25:54,243
�, uh... evidente que voc� est� numa
posi��o muito mais importante.
316
00:25:54,310 --> 00:25:57,413
Hmm. N�o. Bem, eu...
317
00:25:57,480 --> 00:26:00,716
Sou apenas mais um dos milhares
de empregados do governo.
318
00:26:00,783 --> 00:26:04,253
- Oh, que bom.
- Uh, ao sistema escolar.
319
00:26:06,923 --> 00:26:09,125
Especialmente Roanoke, Virginia.
320
00:26:10,626 --> 00:26:15,865
E ao charmoso representante
do nosso governo.
321
00:26:51,334 --> 00:26:52,224
Uh, o que?
322
00:26:52,424 --> 00:26:54,003
Estou certo que pode
explicar isto, senhor.
323
00:26:54,137 --> 00:26:57,974
- Quem �... Espere!
- Perdoe-me, querido.
324
00:26:58,040 --> 00:27:00,610
- Eu n�o sei.
- Tenho que lev�-lo sob cust�dia.
325
00:27:00,676 --> 00:27:00,858
O que?
326
00:27:01,058 --> 00:27:02,545
Vou arranjar uma audi�ncia
com o presidente...
327
00:27:02,612 --> 00:27:05,314
logo pela manh� e a
decis�o vai ser dele.
328
00:27:05,381 --> 00:27:08,084
Cooper, voc� e Austin levem
o Sr. Cramden para o carro.
329
00:27:08,151 --> 00:27:10,219
- Vou interrogar a mulher.
- Eu nunca...
330
00:27:10,286 --> 00:27:12,088
- Por aqui.
- � um engano.
331
00:27:12,155 --> 00:27:15,191
Voc� n�o est� escutando.
332
00:27:16,259 --> 00:27:18,694
Eu nem lembro de
ter me registrado.
333
00:27:41,350 --> 00:27:43,631
Ent�o voc� encontrou esta
mulher pela primeira vez,
334
00:27:43,831 --> 00:27:45,154
tomou alguns drinks com ela,
335
00:27:45,221 --> 00:27:48,791
e n�o consegue se lembrar de nada
que aconteceu depois?
336
00:27:48,858 --> 00:27:52,562
Eu s� posso concluir, senhor,
que o drink estava drogado.
337
00:27:52,628 --> 00:27:54,831
O que o relat�rio mostra,
General Carter?
338
00:27:56,599 --> 00:27:59,569
O gar�om do restaurante
n�o viu bem a mulher, senhor.
339
00:27:59,635 --> 00:28:03,873
E nos copos o laborat�rio n�o
encontrou tra�os de drogas.
340
00:28:05,107 --> 00:28:08,444
- E a professora?
- N�o tem ficha, senhor.
341
00:28:08,511 --> 00:28:12,248
John C. Calhoun High School
de Roanoke, Virginia.
342
00:28:12,315 --> 00:28:14,884
Oh, sim, senhor.
N�s checamos.
343
00:28:14,951 --> 00:28:18,788
A John C. Calhoun High School
foi fechada a alguns anos,
344
00:28:18,855 --> 00:28:21,591
a seu pedido.
345
00:28:21,657 --> 00:28:25,261
Receio que existe um �ngulo
de seguran�a envolvido.
346
00:28:25,328 --> 00:28:28,097
Bem, continue, General Carter.
Vamos ver a hist�ria inteira.
347
00:28:28,164 --> 00:28:31,267
Bem, aquela escola se tornou uma
das instala��es mais secretas...
348
00:28:31,334 --> 00:28:35,171
de treinamento para a
Special Forces Project K-14.
349
00:28:37,874 --> 00:28:42,545
Lloyd, voc� pode esclarecer isto?
350
00:28:43,746 --> 00:28:47,316
- N�o, senhor.
- E a mulher no quarto do hotel?
351
00:28:47,383 --> 00:28:51,220
Nada, senhor.
Lamento, Sr. Cramden.
352
00:28:57,260 --> 00:28:59,462
Lloyd,
353
00:28:59,529 --> 00:29:02,832
Eu sei que servidor dedicado
voc� tem sido para mim...
354
00:29:02,899 --> 00:29:05,535
e para o pa�s que tanto amamos.
355
00:29:05,601 --> 00:29:08,304
Eu tenho certeza que voc�
ser� inocentado na audi�ncia.
356
00:29:08,371 --> 00:29:10,439
At� l� voc� est� suspenso.
357
00:29:10,506 --> 00:29:12,120
Entretanto, voc� pode
continuar a usar
358
00:29:12,320 --> 00:29:14,443
o seu escrit�rio e a
assist�ncia do Tenente Avery.
359
00:29:14,510 --> 00:29:16,818
Vamos tentar manter
isto longe dos jornais.
360
00:29:17,018 --> 00:29:18,447
Oh, obrigado, senhor.
361
00:29:18,514 --> 00:29:21,284
Voc� pode ter certeza
de uma coisa, Lloyd.
362
00:29:21,350 --> 00:29:22,840
Eu nunca vou virar
as costas para voc�.
363
00:29:23,040 --> 00:29:24,120
- General Carter.
- Sim, senhor.
364
00:29:24,320 --> 00:29:26,756
Existem algumas quest�es de seguran�a
que � melhor discutirmos agora.
365
00:29:26,823 --> 00:29:31,260
Oh, sim, Sr. Presidente.
Eu esbocei alguns dos maiores itens...
366
00:29:31,456 --> 00:29:35,965
CRAMDEN PERDE O CARGO
DE CHEFE DE ZOWIE
367
00:29:36,165 --> 00:29:40,236
Senhor, isto � mais importante
do que perder 3 minutos.
368
00:29:40,303 --> 00:29:42,772
- Tenho certeza que Flint pode ajudar.
- Flint?
369
00:29:42,839 --> 00:29:46,242
Que dia ele podia
ter as minhas custas.
370
00:29:46,309 --> 00:29:48,244
Oh.
371
00:29:49,312 --> 00:29:51,247
Ela era feia, senhor.
372
00:29:51,314 --> 00:29:53,249
Hmm?
373
00:29:55,151 --> 00:29:57,086
Oh.
374
00:29:59,755 --> 00:30:02,692
Bem, voc� pode esquecer de Flint.
Ele vai partir muito em breve.
375
00:30:02,758 --> 00:30:05,661
Ent�o n�o temos tempo a perder.
Com sua permiss�o?
376
00:30:05,728 --> 00:30:07,730
Bem, certo.
377
00:30:07,797 --> 00:30:09,732
Obrigado, senhor.
378
00:30:30,386 --> 00:30:32,722
- Ei, Bill.
- Oi, Sr. Flint.
379
00:30:32,788 --> 00:30:35,224
- Esvaziou todos os cinzeiros?
- N�o, eu tenho um avi�o novo.
380
00:30:35,291 --> 00:30:37,727
Ah, bonito. Vamos.
381
00:31:58,574 --> 00:32:00,743
Ent�o, droga, Flint, voc� sabe
que eu n�o sou um Don Juan.
382
00:32:00,810 --> 00:32:03,513
Sim, eu tenho certeza, senhor.
A quest�o �,
383
00:32:03,579 --> 00:32:06,682
uma vez que paix�o animal est� descartada,
qual seria o motivo da mulher?
384
00:32:06,749 --> 00:32:09,085
Animal... Veja aqui, Flint...
385
00:32:09,152 --> 00:32:10,581
Est� descartada, eu acredito.
386
00:32:10,781 --> 00:32:13,589
Sim, bem, sim, n�o.
Naturalmente que est� descartada.
387
00:32:13,656 --> 00:32:17,226
- Voc� devia v�-la sem maquiagem.
- Tenho certeza que seria traum�tico.
388
00:32:17,293 --> 00:32:19,228
Sim.
389
00:32:22,365 --> 00:32:25,501
S� aproveite seu tempo, senhor.
390
00:32:25,568 --> 00:32:27,503
Relaxe.
391
00:32:29,305 --> 00:32:31,574
Respire... profundamente.
392
00:32:35,878 --> 00:32:38,681
Agora... tente lembrar-se.
393
00:32:45,721 --> 00:32:47,790
Voc� est� no Luigi's.
394
00:32:49,692 --> 00:32:51,627
Que?
395
00:32:53,062 --> 00:32:55,832
Voc� est� no Luigi's.
396
00:32:55,898 --> 00:32:58,568
O que aconteceu?
397
00:32:58,634 --> 00:33:03,139
Ela, uh, derrubou a bolsa.
398
00:33:03,206 --> 00:33:05,141
Sim?
399
00:33:05,208 --> 00:33:08,644
E eu, uh, tentei ajud�-la.
400
00:33:11,080 --> 00:33:14,951
E ent�o n�s, uh,
nos apresentamos.
401
00:33:16,185 --> 00:33:19,222
E ela queria um cigarro,
402
00:33:19,288 --> 00:33:21,757
ent�o eu acendi um par, e...
403
00:33:24,227 --> 00:33:26,129
Hmm?
404
00:33:27,296 --> 00:33:30,666
Cigarros. F�sforos.
405
00:33:30,733 --> 00:33:33,102
- O que tem?
- Papel, por favor.
406
00:33:33,169 --> 00:33:36,472
- Huh?
- Papel... por favor.
407
00:33:38,040 --> 00:33:39,976
- Uh...
- Fique parado um momento, senhor.
408
00:33:51,254 --> 00:33:53,856
- Sim.
- Huh?
409
00:34:00,463 --> 00:34:02,398
Papel.
410
00:34:18,214 --> 00:34:20,149
Hmm.
411
00:34:22,285 --> 00:34:26,522
Hmm. Interessante.
Preparado, naturalmente.
412
00:34:26,589 --> 00:34:28,524
Preparado?
413
00:34:30,026 --> 00:34:35,031
Tem styrax, ylang,
mimosa, hyacinto e...
414
00:34:37,433 --> 00:34:39,368
cannabis.
415
00:34:39,435 --> 00:34:43,005
- Oh.
- Uma combina��o de �leos raros,
416
00:34:43,072 --> 00:34:46,976
flores ex�ticas, ervas...
417
00:34:47,043 --> 00:34:52,648
Combinada com...
a cinza, naturalmente.
418
00:34:52,715 --> 00:34:55,785
- Ah.
- O res�duo. Acido euf�rico.
419
00:34:55,852 --> 00:34:57,787
- Acido euf�rico.
- Sim.
420
00:34:57,854 --> 00:34:59,856
- Sim.
- Secular,
421
00:34:59,922 --> 00:35:02,358
descoberto pelos ass�rios
durante o reinado de Hammurabi.
422
00:35:02,425 --> 00:35:04,927
- O que �?
- Um desinibidor ps�quico...
423
00:35:04,994 --> 00:35:07,396
um tranquilizante que supostamente
estimula a libido...
424
00:35:07,463 --> 00:35:09,532
enquanto d� a sensa��o de euforia.
425
00:35:09,599 --> 00:35:12,468
Combinado com �lcool,
se torna um sopor�fero.
426
00:35:12,535 --> 00:35:17,140
� �bvio que algu�m est� tentando
desacredit�-lo... embara��-lo.
427
00:35:17,206 --> 00:35:19,775
Primeiro os tr�s minutos
faltando, e agora isto.
428
00:35:19,842 --> 00:35:21,777
Sim.
429
00:35:24,080 --> 00:35:27,450
- Mas quem?
- Algu�m na sua organiza��o.
430
00:35:27,517 --> 00:35:30,086
- Sim, mas por que?
- Isto n�s temos que descobrir.
431
00:35:30,153 --> 00:35:31,964
Como posso descobrir
quando a minha
432
00:35:32,164 --> 00:35:34,390
organiza��o est� fora
dos limites para mim?
433
00:35:34,457 --> 00:35:37,627
- N�o est� fora para mim, senhor.
- Agora, espere um minuto.
434
00:35:37,693 --> 00:35:41,364
Estamos falando de um complexo
secreto. Se voc� for apanhado...
435
00:35:41,430 --> 00:35:44,734
Eu vou dar um jeito
esta noite, senhor.
436
00:35:49,572 --> 00:35:51,440
- Cooper?
- Sim, senhor.
437
00:35:51,507 --> 00:35:53,442
General Carter.
438
00:35:53,509 --> 00:35:56,479
Eu acho que podemos esperar
uma visita do Sr. Flint hoje � noite.
439
00:36:29,378 --> 00:36:31,314
Okay.
440
00:39:28,191 --> 00:39:31,461
Preciso dos seus pap�is
de identifica��o, senhor.
441
00:39:33,329 --> 00:39:35,264
Posso v�-los, por favor?
442
00:39:37,033 --> 00:39:39,402
Desculpe, senhor.
Isto n�o o permite nesta �rea.
443
00:40:59,315 --> 00:41:02,685
Oitenta batidas por minuto.
444
00:41:02,752 --> 00:41:04,687
Devem ser cosmonautas russos.
445
00:41:21,537 --> 00:41:23,473
S�o 80.
446
00:44:02,532 --> 00:44:04,567
Mostremos nosso respeito.
447
00:44:23,286 --> 00:44:25,221
Minhas condol�ncias, senhor.
448
00:44:32,395 --> 00:44:34,597
Seu amigo Flint.
449
00:44:36,499 --> 00:44:40,870
Lamento. O desintegrador
de documentos.
450
00:44:42,705 --> 00:44:44,540
Voc�s o mataram.
451
00:44:47,076 --> 00:44:50,713
Sr. Cramden, estou
surpreso com o senhor.
452
00:44:50,780 --> 00:44:53,483
Ele invadiu um complexo
altamente secreto.
453
00:44:53,549 --> 00:44:55,485
N�o havia escolha.
454
00:45:07,663 --> 00:45:12,268
Ele invadiu porque eu...
455
00:45:12,335 --> 00:45:15,571
Lamento, mas o senhor
conhece as regras.
456
00:45:42,698 --> 00:45:44,634
Flint.
457
00:46:02,485 --> 00:46:05,221
Ele era obstinado.
458
00:46:05,288 --> 00:46:07,223
Um solit�rio.
459
00:46:08,558 --> 00:46:10,493
Mas o maior.
460
00:46:13,696 --> 00:46:15,631
O que voc� est� fazendo?
461
00:46:16,899 --> 00:46:18,968
Desculpe, senhor.
462
00:46:28,578 --> 00:46:31,180
Sim, senhor?
463
00:46:31,247 --> 00:46:33,683
Huh? Quem �? Flint!
464
00:46:35,017 --> 00:46:39,088
Flint! Onde voc� est�?
465
00:46:39,155 --> 00:46:42,258
Huh? N�o confiar em ningu�m.
Entendi. Entendi.
466
00:46:42,325 --> 00:46:45,061
Flint, Preciso v�-lo.
467
00:46:45,128 --> 00:46:47,396
O-Onde? Moscou?
468
00:46:48,798 --> 00:46:51,534
Por que Moscou?
469
00:46:51,601 --> 00:46:53,536
Flint!
470
00:46:55,538 --> 00:46:57,907
Ele desligou.
471
00:46:57,974 --> 00:47:00,643
Ele est� vivo! Ele est�
indo para Moscou!
472
00:47:00,710 --> 00:47:03,980
Bem, se ele est� vivo,
senhor, quem � esse?
473
00:47:05,848 --> 00:47:09,385
Oh, quem se importa?
Preciso falar com o presidente.
474
00:47:10,787 --> 00:47:12,722
Por que voc� n�o me
contou isto antes?
475
00:47:12,789 --> 00:47:14,824
Eu tinha medo que voc�
pensasse que eu enlouqueci.
476
00:47:14,891 --> 00:47:17,293
Quem poderia explicar aqueles
tr�s minutos faltando?
477
00:47:17,360 --> 00:47:20,596
E voc� achou que Flint
poderia resolver o problema.
478
00:47:20,663 --> 00:47:22,632
Ele parecia a minha �ltima
esperan�a, senhor.
479
00:47:22,698 --> 00:47:24,667
E depois que ele quebrou a
seguran�a ontem a noite,
480
00:47:24,734 --> 00:47:27,270
ele te contou que n�s estamos
infiltrados de traidores?
481
00:47:27,336 --> 00:47:29,272
Sim, senhor.
482
00:47:30,807 --> 00:47:33,276
Ele mencionou nomes?
483
00:47:33,342 --> 00:47:35,278
N�o, senhor,
mas eu acredito nele.
484
00:47:35,344 --> 00:47:37,346
Por isso eu achei que
o senhor devia saber.
485
00:47:38,414 --> 00:47:40,650
Quero agradecer-lhe, Lloyd.
486
00:47:40,716 --> 00:47:43,586
Eu quero confessar que
julguei Flint erradamente.
487
00:47:43,653 --> 00:47:46,956
- Onde ele est� agora?
- Uh, Moscou.
488
00:47:47,023 --> 00:47:48,958
O que ele est�
fazendo em Moscou?
489
00:47:58,267 --> 00:48:01,504
Derek, querido, o que voc�
est� fazendo em Moscou?
490
00:48:03,406 --> 00:48:06,075
O de sempre, meu amor.
491
00:48:22,959 --> 00:48:25,194
Quando posso v�-la?
492
00:48:30,466 --> 00:48:31,968
Hoje a noite.
493
00:48:39,809 --> 00:48:41,944
Onde?
494
00:48:55,191 --> 00:48:57,693
No lugar de sempre.
495
00:49:33,262 --> 00:49:35,198
- Derek, querido.
- Sim.
496
00:49:35,264 --> 00:49:37,600
Sua m�sica americana
� t�o decadente.
497
00:49:37,667 --> 00:49:40,236
- Yeah.
- Mmm, mas t�o excitante.
498
00:49:40,303 --> 00:49:42,238
Bem, � onde estamos, querida.
499
00:49:43,506 --> 00:49:45,508
Champanhe.
500
00:49:51,914 --> 00:49:54,117
Mmm, champanhe.
Pazhalsta.
501
00:49:54,183 --> 00:49:56,219
Um bom ano, huh?
502
00:49:56,285 --> 00:49:58,888
Eu estava guardando para
a sua visita regular.
503
00:49:58,955 --> 00:50:00,890
Mmm!
504
00:50:03,259 --> 00:50:05,194
Esta noite.
505
00:50:15,471 --> 00:50:17,774
Derek, querido,
506
00:50:17,840 --> 00:50:20,276
voc� n�o me contou onde est�.
507
00:50:23,946 --> 00:50:27,617
Tem a ver com um par
de garotas cosmonautas.
508
00:50:29,552 --> 00:50:31,487
Garotas cosmonautas?
509
00:50:33,990 --> 00:50:37,093
Agora, como poderia eu saber
sobre garotas cosmonautas?
510
00:50:42,965 --> 00:50:45,568
Eu li os ECG da
plataforma espacial.
511
00:50:46,836 --> 00:50:50,373
E, uh, o que o faz
pensar que s�o mulheres?
512
00:50:52,275 --> 00:50:55,244
O cora��o masculino bate
72 vezes por minuto.
513
00:50:56,312 --> 00:50:58,247
O feminino, 80.
514
00:51:00,149 --> 00:51:02,585
- E estes eram 80?
- Sim.
515
00:51:04,487 --> 00:51:06,389
Derek,
516
00:51:08,691 --> 00:51:10,726
voc� est� certo.
517
00:51:10,793 --> 00:51:12,728
Duas est�o desaparecidas.
518
00:51:14,063 --> 00:51:16,866
Isto � importante, Natasha.
Pode me contar?
519
00:51:16,933 --> 00:51:18,868
Vou te contar tudo que eu sei.
520
00:51:28,978 --> 00:51:31,481
Oh, Natasha...
521
00:51:40,456 --> 00:51:42,358
N�o se mexa.
522
00:51:48,131 --> 00:51:50,032
S�o os mesmos ingredientes.
523
00:51:57,807 --> 00:51:59,709
Claro. No papel.
524
00:52:05,081 --> 00:52:08,618
Agave Americana.
Nativa das Ilhas Virgens.
525
00:52:09,986 --> 00:52:11,888
Ilhas Virgens?
526
00:52:15,224 --> 00:52:17,126
Ilhas Virgens.
527
00:52:24,634 --> 00:52:26,536
Face Fabulosa?
528
00:52:27,637 --> 00:52:30,072
� nas Ilhas Virgens, n�o �?
529
00:52:31,741 --> 00:52:33,643
As cosmonautas desaparecidas...
530
00:52:36,312 --> 00:52:41,551
O que �, Natasha?
No que voc� se meteu? O que �?
531
00:52:41,651 --> 00:52:45,288
Derek, querido,
n�o sou sua inimiga.
532
00:52:45,388 --> 00:52:48,891
Sou sua amiga. N�o posso contar-lhe
agora porque � tarde demais.
533
00:52:48,991 --> 00:52:51,427
- Bem, conte-me assim mesmo.
- Voc� vai ficar muito feliz,
534
00:52:51,527 --> 00:52:54,497
mas primeiro, querido,
voc� tem que me fazer feliz.
535
00:53:03,339 --> 00:53:06,209
Quem � voc�?
O que faz aqui?
536
00:53:06,309 --> 00:53:08,978
Desculpas, camarada Natasha,
537
00:53:09,078 --> 00:53:13,216
mas a ordem veio
do primeiro ministro.
538
00:53:13,316 --> 00:53:15,418
Ele quer ver o Sr. Flint.
539
00:53:21,390 --> 00:53:23,759
As 4:30 da manh�?
540
00:53:23,860 --> 00:53:29,265
Ele n�o podia dormir.
Sua performance foi magn�fica.
541
00:53:29,365 --> 00:53:33,369
Ele quer lhe conferir
a Medalha Nijinksy.
542
00:53:36,706 --> 00:53:39,509
- � este o seu casaco?
- Sim.
543
00:53:39,609 --> 00:53:42,845
Ivan, ajude o Sr.
Flint com seu casaco.
544
00:53:48,818 --> 00:53:50,720
Breve.
545
00:53:58,750 --> 00:54:00,288
N�o, n�o!
546
00:54:02,265 --> 00:54:05,635
Agora!
Voc� tamb�m!
547
00:54:34,397 --> 00:54:36,299
Hoo-hoo.
548
00:54:42,405 --> 00:54:44,307
Hoo-hoo!
549
00:54:47,543 --> 00:54:48,878
Al�!
550
00:56:52,168 --> 00:56:55,304
Sr. Presidente...
551
00:56:55,404 --> 00:56:59,108
Melvin, escute!
552
00:56:59,208 --> 00:57:02,912
Se voc� n�o pegou nossas
duas cosmonautas,
553
00:57:03,012 --> 00:57:04,847
ent�o quem foi?
554
00:57:06,082 --> 00:57:11,187
Melvin, tenho que
achar aquelas garotas.
555
00:57:11,287 --> 00:57:14,323
Seja razo�vel.
556
00:57:14,424 --> 00:57:17,026
Elas poderiam estar onde?
557
00:57:17,126 --> 00:57:18,857
Melvin, morda a l�ngua.
Elas n�o poderiam
558
00:57:19,057 --> 00:57:20,830
viver l� por tr�s dias.
Elas odeiam arroz.
559
00:57:23,299 --> 00:57:26,068
Melvin.
560
00:57:26,169 --> 00:57:30,440
Melvin, me d� as garotas.
561
00:57:33,075 --> 00:57:35,912
Melvin,
562
00:57:36,012 --> 00:57:38,448
fa�o um acordo com voc�.
563
00:57:38,514 --> 00:57:41,050
Certo, voc� diz que
n�o tem as garotas.
564
00:57:41,150 --> 00:57:45,721
Mas por via das d�vidas,
n�s temos Flint.
565
00:57:47,190 --> 00:57:49,792
"Quem?"... Flint!
566
00:57:49,892 --> 00:57:53,196
Sim, Flint!
567
00:57:53,296 --> 00:57:57,133
O que? Mat�-lo?
568
00:57:57,233 --> 00:57:59,769
Mas ele � o seu
her�i n�mero um.
569
00:58:02,138 --> 00:58:06,576
Bem, Melvin, eu
estava exagerando.
570
00:58:06,676 --> 00:58:09,612
N�s n�o o temos,
571
00:58:09,679 --> 00:58:12,882
mas sabemos para onde ele vai.
572
00:58:14,984 --> 00:58:17,854
Ilhas Virgens.
573
00:58:19,455 --> 00:58:22,225
Melvin, n�o temos voos aqui.
S� para Cuba.
574
00:58:24,026 --> 00:58:26,896
Melvin, o que Flint
quer em Cuba?
575
00:59:05,268 --> 00:59:08,738
Senora, para usted.
576
00:59:13,843 --> 00:59:15,945
Para los pilotos.
577
00:59:16,045 --> 00:59:19,148
Gracias. Gracias.
578
00:59:20,383 --> 00:59:22,985
�Como estan, pilotos?
579
00:59:23,086 --> 00:59:25,221
Para usted y usted.
580
00:59:25,321 --> 00:59:27,290
�Que bueno!
581
00:59:27,390 --> 00:59:29,392
Es de Havana.
Mmm, muy bueno.
582
00:59:30,860 --> 00:59:34,230
O que acontece? Eu menciono
que Flint est� em Moscou,
583
00:59:34,297 --> 00:59:36,933
e o presidente quer
logo se livrar de mim.
584
00:59:37,033 --> 00:59:38,760
Pessoas de quem nunca
ouvi falar s�o colocadas
585
00:59:38,960 --> 00:59:40,803
em posi��es chaves,
caras novas em todo lugar.
586
00:59:40,903 --> 00:59:43,840
At� a data da minha
audi�ncia foi adiada.
587
00:59:43,906 --> 00:59:46,242
Eu te digo, se Flint
estiver certo...
588
00:59:46,309 --> 00:59:49,378
e n�s tivermos sido infiltrados,
589
00:59:49,479 --> 00:59:52,181
ent�o estamos em real perigo.
590
00:59:53,916 --> 00:59:56,552
Estou sendo eletrocutado.
591
00:59:56,652 --> 00:59:59,655
Se o senhor parar de
falar eu posso puxa-lo.
592
00:59:59,756 --> 01:00:03,259
- Calma.
- Acho que consegui, senhor.
593
01:00:07,063 --> 01:00:09,031
Um transmissor.
594
01:00:11,200 --> 01:00:14,103
Eles sabem de todos
os nossos movimentos.
595
01:00:22,178 --> 01:00:24,647
Mas quem, senhor?
596
01:00:24,714 --> 01:00:28,251
N�o sei. Mas eu estava
certo, e tamb�m Flint.
597
01:00:30,520 --> 01:00:32,955
Como n�s os localizamos?
598
01:00:33,022 --> 01:00:35,992
Acho que eu sei uma
maneira, senhor.
599
01:00:37,860 --> 01:00:41,597
Este dispositivo opera no mesmo
princ�pio de um walkie-talkie.
600
01:00:41,697 --> 01:00:44,934
O sistema pode ser revertido.
Clipe, senhor.
601
01:00:57,313 --> 01:01:01,384
Este transmissor pode se
tornar um receptor.
602
01:01:05,688 --> 01:01:07,757
S� um momento, senhor.
603
01:01:07,857 --> 01:01:09,926
Yeah.
604
01:01:10,026 --> 01:01:12,328
Acho que isto d�.
605
01:01:15,531 --> 01:01:17,700
General Carter?
606
01:01:18,968 --> 01:01:20,436
General Carter?
607
01:01:23,339 --> 01:01:27,009
General Carter?
General Carter?
608
01:01:27,110 --> 01:01:29,645
General Carter aqui.
Que foi, tenente?
609
01:01:29,745 --> 01:01:33,249
Senhor, estas ordens para carregar
o foguete com bombas nucleares...
610
01:01:33,349 --> 01:01:35,752
ao inv�s de laborat�rio.
611
01:01:35,818 --> 01:01:38,187
Bombas nucleares, senhor?
612
01:01:38,254 --> 01:01:41,858
- Est� certo, tenente. Projeto Damocles.
- Projeto Damocles?
613
01:01:41,958 --> 01:01:45,027
- Armar o laborat�rio espacial, senhor?
- Est� correto.
614
01:01:45,128 --> 01:01:49,031
O nome c�digo � Damocles. Novas
ordens diretamente da Casa Branca.
615
01:01:49,098 --> 01:01:52,535
Seguran�a m�xima.
Voc� entendeu, tenente?
616
01:01:52,635 --> 01:01:54,871
Sim, senhor.
617
01:01:54,971 --> 01:01:57,740
Proceda como o armamento
imediatamente.
618
01:01:57,840 --> 01:01:59,881
Armar a plataforma espacial.
619
01:02:00,081 --> 01:02:02,779
Voc� entende as
consequ�ncias, Avery?
620
01:02:02,845 --> 01:02:06,349
Sim, senhor. Uma amea�a
nuclear para o mundo.
621
01:02:06,449 --> 01:02:09,786
E ele disse que as ordens
vieram da Casa Branca.
622
01:02:09,852 --> 01:02:12,321
N�s sabemos o certo.
623
01:02:15,825 --> 01:02:18,060
General Carter � o traidor.
624
01:02:18,161 --> 01:02:20,930
Temos que par�-lo.
625
01:02:21,030 --> 01:02:25,101
General Carter lavou o
c�rebro do presidente.
626
01:02:25,201 --> 01:02:28,237
Se n�s pud�ssemos
falar com Flint.
627
01:02:28,337 --> 01:02:30,339
Yeah.
628
01:02:32,975 --> 01:02:36,779
N�s podemos!
Ele vai encontrar suas garotas.
629
01:02:36,846 --> 01:02:40,083
� isso, Avery!
Algum resort de beleza...
630
01:02:40,183 --> 01:02:43,052
com um nome estranho,
nas Ilhas Virgens.
631
01:02:45,321 --> 01:02:49,125
- "Face Fabulosa."
- Ilhas Virgens?
632
01:02:49,192 --> 01:02:51,561
Mas � onde...
633
01:02:51,627 --> 01:02:53,663
A base dos misseis.
634
01:02:55,765 --> 01:02:57,700
Coincid�ncia?
635
01:02:59,702 --> 01:03:02,338
- Avery, v� para a base dos misseis.
- Sim, senhor.
636
01:03:02,438 --> 01:03:04,373
E o senhor?
637
01:03:04,440 --> 01:03:07,143
Eu vou para a Face Fabulosa.
638
01:03:09,679 --> 01:03:13,616
Nem sempre eu fui um
comando de escrivaninha.
639
01:03:15,818 --> 01:03:20,690
E Flint... ele n�o � o �nico
mestre em disfarces.
640
01:03:28,931 --> 01:03:32,969
Tovarisch.
Tovarisch.
641
01:03:38,608 --> 01:03:41,277
Do-svidanya.
642
01:04:02,899 --> 01:04:04,834
Adios.
643
01:04:29,592 --> 01:04:31,828
Voc� est� indo bem, querida.
644
01:04:50,613 --> 01:04:53,583
- Melhor levar estas l� para cima.
- Por que?
645
01:04:53,649 --> 01:04:56,352
Alguma coisa errada com estas garotas.
646
01:04:56,452 --> 01:05:00,323
Bem, n�o h� muito
que eu possa ver.
647
01:05:00,389 --> 01:05:05,428
Hmm, sim. Bem, talvez as
m�quinas estejam fora do rumo.
648
01:05:07,697 --> 01:05:11,134
S� estas tr�s? Uh-uh.
649
01:05:11,234 --> 01:05:15,838
Esta garotas t�m resist�ncia.
N�o estamos alcan�ando-as.
650
01:05:17,473 --> 01:05:20,810
Voc� sabe que aquele Flint,
deve causar uma forte impress�o.
651
01:05:20,877 --> 01:05:22,845
Hmm.
652
01:05:22,912 --> 01:05:25,615
Bem, vou levar estes l� para cima.
Eles v�o saber o que fazer.
653
01:05:25,715 --> 01:05:27,817
- Cuida da loja?
- Okay.
654
01:05:35,558 --> 01:05:38,127
- Qual o problema?
- N�o posso explicar.
655
01:05:38,227 --> 01:05:40,963
Estas garotas rejeitaram toda
a nossa programa��o.
656
01:05:41,063 --> 01:05:42,999
Esse Sr. Flint...
657
01:05:43,065 --> 01:05:46,469
Sim. Sim, ele � uma grande influ�ncia.
658
01:05:46,536 --> 01:05:49,305
Na verdade, ele est�
vindo para c� agora mesmo,
659
01:05:49,405 --> 01:05:51,474
e n�s temos que escond�-las.
660
01:06:14,464 --> 01:06:17,967
Bem vinda a Face
Fabulosa, Sra. Hiller.
661
01:06:20,236 --> 01:06:23,506
Oh, eu pego as malas
Obrigada.
662
01:06:23,573 --> 01:06:27,009
Seu quarto est� pronto.
Siga-me, por favor?
663
01:06:30,546 --> 01:06:34,016
Tenho certeza que vai gostar da
sua estada aqui na Face Fabulosa.
664
01:06:36,285 --> 01:06:39,122
Venha agora, querida.
Com calma.
665
01:06:44,127 --> 01:06:46,295
Assim est� bem.
666
01:06:54,570 --> 01:06:56,973
Uh, por aqui, querida.
667
01:07:02,478 --> 01:07:04,981
Deem s� uma olhada.
668
01:07:05,081 --> 01:07:07,083
Oh.
669
01:07:07,183 --> 01:07:11,687
- O que � isso?
- � o que eu chamo de ambi��o.
670
01:07:16,592 --> 01:07:18,761
Bom dia.
671
01:07:36,446 --> 01:07:39,515
- Sr. Presidente.
- Sim, madame?
672
01:07:41,117 --> 01:07:43,052
M... Oh!
673
01:07:45,955 --> 01:07:48,424
Lloyd!
674
01:07:48,491 --> 01:07:51,394
Claro.
675
01:07:51,461 --> 01:07:55,131
O campo de golfe.
Os tr�s minutos faltando.
676
01:07:55,231 --> 01:07:58,301
Lloyd, o que est� acontecendo?
Por que eu estou aqui?
677
01:08:01,737 --> 01:08:04,107
- Vamos cuidar disso.
- Aqui. N�o est� melhor?
678
01:08:04,173 --> 01:08:06,075
S� mais uma sess�o
terminamos por hoje.
679
01:08:09,312 --> 01:08:12,682
Bem, eu espero que pelo
menos essa seja legal.
680
01:08:12,749 --> 01:08:15,651
Oh, voc� vai adorar.
Mm-hmm.
681
01:08:15,718 --> 01:08:17,820
� um laborat�rio de crio biologia.
682
01:08:17,920 --> 01:08:20,790
Oh, n�o!
Voc�s n�o v�o me por l�!
683
01:08:20,857 --> 01:08:23,993
Deixe-me ir! N�o!
Deixe-me ir! Oh, por favor, n�o!
684
01:08:24,093 --> 01:08:27,430
- Voc� n�o vai me por l�!
- Oh, sim, querida.
685
01:08:34,036 --> 01:08:36,472
N�o gostei de faz�-lo.
Elas s�o legais.
686
01:08:36,539 --> 01:08:38,641
Pena que s�o t�o dif�ceis
de se convencer.
687
01:08:38,741 --> 01:08:42,178
� aquele Flint.
Deve ser um hipnotizador ou algo.
688
01:08:42,245 --> 01:08:46,916
N�o faz voc� pensar quando
v� garotas como essas?
689
01:08:49,051 --> 01:08:51,020
Esque�a.
690
01:13:07,944 --> 01:13:10,012
Cobertura, por favor.
691
01:13:44,080 --> 01:13:46,883
Ol�, Sr. Flint.
692
01:13:46,949 --> 01:13:49,452
Srta. Norton.
693
01:13:49,552 --> 01:13:53,623
Eu imagino que voc�
achou tudo meio... g�tico?
694
01:13:53,723 --> 01:13:55,658
� ador�vel.
695
01:13:57,693 --> 01:14:00,289
O que voc� deve pensar de n�s...
696
01:14:00,489 --> 01:14:03,166
para vir assim sem ser anunciado.
697
01:14:03,266 --> 01:14:06,469
Mas n�o inesperado, eu acho.
698
01:14:06,536 --> 01:14:10,006
N�o. Isto � real?
699
01:14:10,106 --> 01:14:12,975
- Crio biologia?
- Sim.
700
01:14:13,042 --> 01:14:16,145
Oh, sim. Sim, � bem real.
701
01:14:16,245 --> 01:14:19,649
N�s chamamos de programa
"guarde para depois".
702
01:14:19,715 --> 01:14:21,651
- N�o!
- Sim.
703
01:14:21,717 --> 01:14:24,137
Aqui, pessoas que
valem a pena podem
704
01:14:24,337 --> 01:14:26,489
ser salvas para um tempo melhor.
705
01:14:26,556 --> 01:14:30,793
Na realidade, �
realmente o �ltimo luxo.
706
01:14:30,860 --> 01:14:33,429
- Hmm.
- Imagine.
707
01:14:34,730 --> 01:14:37,166
S� imagine.
708
01:14:37,233 --> 01:14:40,803
Aqui n�s podemos suspender
o tempo por quanto quisermos...
709
01:14:40,903 --> 01:14:45,341
para voltar em 50 ou
100 anos depois.
710
01:14:45,408 --> 01:14:47,877
Bem...
711
01:14:47,977 --> 01:14:50,446
ser congelado em nitrog�nio...
712
01:14:50,513 --> 01:14:53,750
e ser descongelado algum tempo
depois, como pizza de supermercado...
713
01:14:53,816 --> 01:14:58,020
n�o � exatamente a ideia
cl�ssica de imortalidade, mas...
714
01:15:00,890 --> 01:15:04,160
Agora, aqueles... Ocupado?
715
01:15:04,227 --> 01:15:06,729
- Oh, sim.
- Quem?
716
01:15:06,829 --> 01:15:09,599
Mas, mas venha, Sr. Flint.
717
01:15:09,665 --> 01:15:14,437
Isto, uh, realmente
n�o s�o boas-vindas.
718
01:15:14,504 --> 01:15:18,141
Gostaria de lhe dar um tour.
719
01:15:18,207 --> 01:15:20,710
Tenho certeza que
as nossas senhoras...
720
01:15:20,810 --> 01:15:25,081
gostariam de dar uma boa
olhada no famoso Derek Flint.
721
01:15:25,148 --> 01:15:28,551
Oh, voc� � muito lisonjeira.
722
01:15:50,440 --> 01:15:52,508
Boa noite, Sr. Flint.
723
01:15:52,608 --> 01:15:54,944
Boa noite, Sr. Flint.
724
01:15:56,579 --> 01:15:58,781
- Posso?
- Obrigado.
725
01:16:04,954 --> 01:16:06,889
Oh, desculpe.
726
01:16:12,295 --> 01:16:15,231
- Obrigado.
- De nada.
727
01:16:20,870 --> 01:16:22,905
Com licen�a.
728
01:16:23,005 --> 01:16:26,943
Voc� est� bem acostumado a ser
admirado pelas mulheres, n�o �?
729
01:16:27,043 --> 01:16:29,846
- Hmm.
- Todas aqueles, uh, rid�culos...
730
01:16:29,912 --> 01:16:32,882
Suspiros? Sim, voc� tem raz�o.
Eles s�o rid�culos.
731
01:16:32,982 --> 01:16:35,585
Eu devo dizer que � refrescante...
732
01:16:35,651 --> 01:16:38,287
estar com uma mulher que
est� acima daquele tipo de coisa.
733
01:16:38,354 --> 01:16:41,290
Por que, eu nunca disse que estava
acima daquele tipo de coisa.
734
01:16:41,357 --> 01:16:44,761
O que eu quis dizer �, uh...
735
01:16:44,827 --> 01:16:47,063
Sim?
736
01:16:47,130 --> 01:16:50,133
Voc� � mesmo muito
bom nisso, Sr. Flint.
737
01:16:50,233 --> 01:16:52,802
Diga-me uma coisa.
738
01:16:52,869 --> 01:16:57,740
O que em voc� que o torna
irresist�vel para as mulheres?
739
01:16:57,807 --> 01:17:01,244
� muito simples.
Eu n�o compito com elas.
740
01:17:23,132 --> 01:17:25,935
Agora isso acaba com o suspense.
741
01:17:27,870 --> 01:17:31,641
Voc� est� certo.
Eu estava curiosa.
742
01:17:31,707 --> 01:17:35,411
Bem, agora que voc�
teve o tour, bem como eu.
743
01:17:35,478 --> 01:17:38,247
Est� ficando tarde, Sr. Flint.
744
01:17:38,314 --> 01:17:40,583
Posso lev�-lo para
o aeroporto agora?
745
01:17:40,650 --> 01:17:43,519
- N�o. Eu quero ver as garotas.
- As garotas?
746
01:17:43,586 --> 01:17:47,023
- Onde elas est�o?
- Elas partiram esta manh�.
747
01:17:48,624 --> 01:17:50,760
Veja, eu acabei de
chegar de Moscou.
748
01:17:50,827 --> 01:17:53,730
Eu tive uma conversa com uma
bailarina chamada Natasha.
749
01:17:53,796 --> 01:17:57,100
Tem duas cosmonautas l� em cima
e as minhas garotas est�o aqui.
750
01:17:57,166 --> 01:17:59,635
Existe uma liga��o.
Qual �?
751
01:18:01,771 --> 01:18:03,973
- Cosmonautas?
- Mm-hmm.
752
01:18:04,040 --> 01:18:06,476
Bailarinas?
753
01:18:14,717 --> 01:18:17,687
Acho que devemos lev�-lo
para o escrit�rio.
754
01:18:19,722 --> 01:18:21,824
Em frente, senhoras.
755
01:18:27,830 --> 01:18:31,100
Agora, vamos ter aquela
discuss�o sobre m�dia de novo.
756
01:18:31,167 --> 01:18:32,860
O an�ncio tem que estar na TV
757
01:18:33,060 --> 01:18:35,104
ao mesmo tempo
em todos os lugares.
758
01:18:35,171 --> 01:18:38,107
Entendido?
759
01:18:43,813 --> 01:18:45,748
Importa-se?
760
01:18:54,323 --> 01:18:56,359
Venha, Sr. Flint.
761
01:19:03,499 --> 01:19:07,136
Senhoras, este,
naturalmente, � Derek Flint.
762
01:19:07,203 --> 01:19:09,705
- Srta. Elisabeth.
- Srta. Elisabeth.
763
01:19:09,806 --> 01:19:11,908
- Srta. Simone.
- Srta. Simone.
764
01:19:11,974 --> 01:19:14,077
- E Srta. Helena.
- Srta. Helena.
765
01:19:14,143 --> 01:19:16,212
Eu as conhe�o todas.
766
01:19:16,279 --> 01:19:20,716
Moda, cosm�ticos,
publica��es, comunica��es.
767
01:19:20,783 --> 01:19:23,119
Voc�s s�o muito famosas, senhoras.
768
01:19:23,186 --> 01:19:25,421
O que voc�s n�o dirigem, controlam.
769
01:19:25,488 --> 01:19:28,124
O que voc�s n�o controlam,
influenciam.
770
01:19:28,191 --> 01:19:31,294
O que voc�s n�o influenciam,
provavelmente ir�o herdar um dia, hmm?
771
01:19:31,360 --> 01:19:34,063
Muito bem colocado,
Sr. Flynn... uh, Sr. Flint.
772
01:19:34,130 --> 01:19:36,566
- N�o concordam, senhoras?
- Certamente.
773
01:19:36,632 --> 01:19:40,837
Todo pessoal do silo, alerta.
Preparar pra carregar o m�ssil.
774
01:19:40,903 --> 01:19:44,340
Excelente. Excelente.
775
01:19:45,975 --> 01:19:48,945
Bem, eu devo dizer que esta � uma
grande vis�o para um simples homem...
776
01:19:49,045 --> 01:19:51,981
estar presenta aqui
entre todas voc�s.
777
01:19:52,048 --> 01:19:55,952
Esta, uh, confer�ncia
de c�rebro e beleza,
778
01:19:56,018 --> 01:19:59,088
todas sentadas aqui,
vendo um foguete ser preparado.
779
01:19:59,155 --> 01:20:01,958
Agora, o que isto significa?
780
01:20:02,024 --> 01:20:03,960
Uh...
781
01:20:05,628 --> 01:20:08,431
aquelas garotas russas
voando ao red...
782
01:20:10,500 --> 01:20:13,069
Voc�s est�o no controle
da plataforma espacial?
783
01:20:13,136 --> 01:20:15,972
Ele � muito esperto.
784
01:20:16,038 --> 01:20:20,286
Sr. Flint, voc� � realmente
inteligente, para um homem.
785
01:20:21,043 --> 01:20:25,848
Sim, sim. Mas est� ficando tarde
e ainda temos muito o que fazer.
786
01:20:25,915 --> 01:20:27,317
Acompanhe, Sr. Flint.
787
01:20:27,517 --> 01:20:30,787
Todas as suas perguntas
ser�o respondidas amanh�.
788
01:20:30,853 --> 01:20:35,091
T�o logo o Projeto Damocles
esteja completo, n�s voltaremos.
789
01:20:37,593 --> 01:20:41,030
- Projeto Damocles?
- Projeto Damocles.
790
01:20:41,097 --> 01:20:42,974
O Projeto Damocles,
que requer energia
791
01:20:43,174 --> 01:20:45,101
nuclear para ser usada
como uma amea�a?
792
01:20:45,168 --> 01:20:47,103
Correto.
793
01:20:47,170 --> 01:20:50,873
� uma ideia totalmente desacreditada.
Ningu�m em s� consci�ncia poderia...
794
01:20:50,940 --> 01:20:53,042
Srta. Elisabeth, n�s n�o podemos
deix�-lo partir agora.
795
01:20:53,109 --> 01:20:56,345
N�o, minha querida.
Voc� est� certa.
796
01:20:56,412 --> 01:20:59,182
N�o fique t�o nervoso, Sr. Flint.
797
01:20:59,248 --> 01:21:01,617
N�o h� nada com que se preocupar.
798
01:21:01,684 --> 01:21:05,621
Amanh�, a esta hora,
as mulheres controlar�o o mundo.
799
01:21:05,688 --> 01:21:10,293
E ent�o voc� ver� como as
coisas se ajeitar�o rapidamente.
800
01:21:10,359 --> 01:21:13,229
Mulheres controlando o mundo?
801
01:21:21,804 --> 01:21:24,607
Oh, voc� n�o pode...
voc� n�o pode estar falando s�rio...
802
01:21:24,674 --> 01:21:27,110
- Por que n�o, Sr. Flint?
- Sim, por que n�o?
803
01:21:27,176 --> 01:21:30,079
Oh, vamos l�, Sr. Flint.
Quantos neg�cios...
804
01:21:30,146 --> 01:21:35,084
s�o dirigidos por secret�rias,
ajudantes, esposas?
805
01:21:35,151 --> 01:21:37,888
Se o patr�o sai por
alguns dias, o trabalho para?
806
01:21:38,088 --> 01:21:39,370
N�o, claro que n�o.
807
01:21:39,570 --> 01:21:42,125
Isto pode ser verdade,
mas eu n�o posso imaginar...
808
01:21:42,191 --> 01:21:43,897
Voc� n�o pode imaginar como n�s,
809
01:21:44,097 --> 01:21:46,229
pobres mulheres,
podemos cuidar de tudo?
810
01:21:46,295 --> 01:21:49,432
Encare, Sr. Flint.
N�s mulheres estamos vivendo mais.
811
01:21:49,499 --> 01:21:52,101
A riqueza deste pa�s, do mundo,
812
01:21:52,168 --> 01:21:55,338
est� concentrada em
nossas m�os de panelas.
813
01:21:55,405 --> 01:21:59,208
Nos laborat�rios, os nossos reflexos
s�o mais r�pidos que os de voc�s,
814
01:21:59,275 --> 01:22:02,445
nossa destreza manual 20% mais alta...
815
01:22:02,512 --> 01:22:04,981
e nossa paci�ncia muito mais longa.
816
01:22:05,081 --> 01:22:07,750
Certo. Concordo com tudo.
817
01:22:07,817 --> 01:22:10,686
Agora, por que a pressa?
Por que voc�s n�o se sentam e esperam?
818
01:22:10,753 --> 01:22:13,389
Vai cair tudo nos seus colos.
819
01:22:13,456 --> 01:22:15,432
Uh, voc�s ainda v�o ter colos
820
01:22:15,632 --> 01:22:18,494
quando estiverem
usando cal�as, eu acho...
821
01:22:18,561 --> 01:22:22,198
Mas, e aqueles milh�es de
mulheres em todo o mundo...
822
01:22:22,265 --> 01:22:24,834
que n�o veem o seu
plano da mesma maneira?
823
01:22:24,901 --> 01:22:27,437
- Voc� falou milh�es?
- Milh�es, sim.
824
01:22:27,503 --> 01:22:32,175
Minha querida, mostre ao Sr. Flint
como o secador de cabelos funciona.
825
01:22:32,241 --> 01:22:35,578
Avante, Sr. Flint.
Eu acho que voc� se interessar�.
826
01:22:35,645 --> 01:22:37,580
Secador de cabelos?
827
01:22:46,956 --> 01:22:48,891
Eu suponho que quando
o cabelo est� molhado,
828
01:22:48,958 --> 01:22:51,394
a corrente � conduzida
e o programa recebido.
829
01:22:55,498 --> 01:22:58,601
Lavagem cerebral e do
cabelo ao mesmo tempo.
830
01:22:58,668 --> 01:23:00,603
Exatamente.
831
01:23:05,007 --> 01:23:07,977
Voc�s acham que v�o
se safar com isto?
832
01:23:08,044 --> 01:23:11,180
Se safar?
833
01:23:11,247 --> 01:23:15,251
Oh, Sr. Flint, pense
por um minuto. Pense.
834
01:23:15,318 --> 01:23:17,224
Agora, secadores como esses tem
835
01:23:17,424 --> 01:23:19,822
estado em uso por
algum tempo, correto?
836
01:23:19,889 --> 01:23:21,824
Sim, correto.
837
01:23:21,891 --> 01:23:24,527
Muito bem. Por anos,
838
01:23:24,594 --> 01:23:27,196
toda mulher foi ao sal�o de beleza,
839
01:23:27,263 --> 01:23:32,034
saindo cada vez mais insatisfeita
com o mundo dos homens.
840
01:23:32,101 --> 01:23:35,004
Temos estado ocupadas,
Sr. Flint.
841
01:23:35,071 --> 01:23:39,242
Eu acho que voc� vai descobrir
que a esposa conformada...
842
01:23:39,308 --> 01:23:41,344
� uma coisa do passado.
843
01:23:51,988 --> 01:23:53,923
Senhoras.
844
01:23:59,695 --> 01:24:01,664
Esque�am!
845
01:24:01,731 --> 01:24:03,933
Esquecer?
846
01:24:09,172 --> 01:24:11,974
General Carter,
o que isto significa?
847
01:24:12,041 --> 01:24:13,920
Por que voc� e Sebastian
n�o est�o preparando o voo?
848
01:24:14,020 --> 01:24:15,079
Voc� sabe as suas ordens.
849
01:24:15,279 --> 01:24:19,282
Cale-se e sente-se, alteza.
O jogo acabou.
850
01:24:19,348 --> 01:24:21,951
Sente. Major.
851
01:24:22,018 --> 01:24:24,530
Bem, Sr. Flint, eu aposto
que voc� deve estar
852
01:24:24,730 --> 01:24:26,956
com os ouvidos cheios
dessa baboseira.
853
01:24:27,023 --> 01:24:28,858
- Bem...
- Bem, esque�a.
854
01:24:28,925 --> 01:24:33,229
A situa��o est� bem na
minha m�o. Minha m�o.
855
01:24:33,296 --> 01:24:36,599
Voc� realmente pensou que n�s
far�amos tudo isso por voc�s coroas?
856
01:24:36,666 --> 01:24:39,168
- Coroas?
- Vamos l�, pensou?
857
01:24:39,235 --> 01:24:41,072
Mas Sebastian acreditava em n�s.
858
01:24:41,272 --> 01:24:43,740
Assim como voc� e as
garotas na plataforma.
859
01:24:43,806 --> 01:24:47,043
- Sebastian, o ator?
- O melhor.
860
01:24:47,110 --> 01:24:50,413
- O que ele est� interpretando?
- O presidente.
861
01:24:50,480 --> 01:24:54,717
- O presidente?
- Sim. Ele enganou a todos, n�o foi?
862
01:24:54,784 --> 01:24:57,954
Voc� sabe de uma coisa?
Ele est� adorando o seu papel.
863
01:24:58,020 --> 01:25:01,090
Tanto que n�s vamos
torn�-lo permanente.
864
01:25:01,157 --> 01:25:04,761
Todo esse tempo, os
anos gastos planejando.
865
01:25:04,827 --> 01:25:06,663
Ele n�o poderia nos ter enganado.
866
01:25:06,863 --> 01:25:08,865
Ele era sincero
sobre a nossa causa.
867
01:25:08,931 --> 01:25:11,401
Oh, sim, ele era sincero.
868
01:25:11,467 --> 01:25:14,203
Mas isto foi antes de ele
ver a vista de cima.
869
01:25:14,270 --> 01:25:16,873
Um ator como presidente?
870
01:25:18,274 --> 01:25:22,111
Oh, fomos idiotas em
acreditar em um homem.
871
01:25:22,178 --> 01:25:25,315
Detesto interromper mas eu preciso
estar l� quando o bal�o subir.
872
01:25:25,515 --> 01:25:26,789
- Sim, naturalmente.
- Major.
873
01:25:26,989 --> 01:25:29,952
Escolte o Sr. Flint
pessoalmente para a geladeira.
874
01:25:32,188 --> 01:25:34,557
- A geladeira?
- Sim.
875
01:25:34,624 --> 01:25:36,692
Voc� vai ver suas
amigas em um minuto.
876
01:25:36,759 --> 01:25:38,728
Leve as senhoras para baixo.
877
01:28:09,980 --> 01:28:12,249
Devemos tentar a diplomacia?
878
01:28:15,218 --> 01:28:18,187
Voc� manteve todos
esperando, Sr. Flint.
879
01:28:20,590 --> 01:28:24,260
Tire suas m�os de mim, seu monstro!
Como se atreve!
880
01:28:41,911 --> 01:28:43,966
Como n�o temos freezers suficientes,
881
01:28:44,166 --> 01:28:46,049
voc�s dois v�o ter que se juntar.
882
01:28:46,115 --> 01:28:49,218
Eu cuidei para que voc� tivesse
uma agrad�vel companhia, Sr. Flint.
883
01:28:49,285 --> 01:28:51,220
Voc� � t�o gentil.
884
01:31:20,503 --> 01:31:22,438
Quanto tempos n�s temos?
885
01:31:23,873 --> 01:31:25,808
Temos menos de uma hora.
886
01:31:25,875 --> 01:31:29,245
Senhor, uma chamada sua?
Tem uma base aqui perto.
887
01:31:29,312 --> 01:31:31,381
Quem vai me acreditar?
888
01:31:33,816 --> 01:31:35,818
Bem, eu vi um monte de
coisas flutuantes l�,
889
01:31:35,885 --> 01:31:38,888
e o seu pessoal, eu
entendo, � bem atl�tico.
890
01:31:38,955 --> 01:31:43,159
- Eu n�o sei o que voc� quer dizer.
- Eu sei.
891
01:31:43,226 --> 01:31:46,462
Olhe, Srta. Elisabeth,
do nosso jeito n�o funcionou.
892
01:31:46,529 --> 01:31:49,465
Eu vou buscar o resto das garotas
e nos encontramos na praia.
893
01:31:49,532 --> 01:31:52,602
- O que faremos quando chegarmos l�?
- Opera��o Beijoca.
894
01:31:52,668 --> 01:31:57,507
- Opera��o Beijoca?
- Opera��o Beijoca?
895
01:31:59,075 --> 01:32:01,011
Beijoca.
896
01:36:18,267 --> 01:36:20,603
Eu o estava esperando, senhor.
897
01:36:20,670 --> 01:36:24,207
Sr. Presidente, Sr. Flint,
se me seguirem, por favor.
898
01:36:24,273 --> 01:36:26,476
Por aqui, senhoras.
899
01:36:52,668 --> 01:36:56,372
Cavalheiros. Cavalheiros,
estamos rapidamente chegando...
900
01:36:56,439 --> 01:36:59,976
no que esperamos ser o mais
importante lan�amento do s�culo.
901
01:37:00,043 --> 01:37:02,945
Tenho certeza que voc�s se juntar�o a mim
em desejar aos nosso astronautas...
902
01:37:03,012 --> 01:37:05,581
- Que diabos est� acontecendo aqui?
- Eu n�o sei.
903
01:37:05,648 --> 01:37:07,383
Guardas!
904
01:37:09,819 --> 01:37:12,755
- � o presidente!
- N�o, aquele � o presidente.
905
01:37:19,195 --> 01:37:23,566
Agora, voc�s me conhecem.
Voc�s me conhecem a anos.
906
01:37:30,907 --> 01:37:33,810
Aquele homem � um impostor.
907
01:37:36,913 --> 01:37:41,084
Ele est� certo. Eu n�o fui
eleito para este cargo.
908
01:37:41,150 --> 01:37:43,853
Entretanto existem algumas raz�es...
909
01:37:43,920 --> 01:37:46,089
pelas quais eu acho que
devo continuar nele.
910
01:37:46,155 --> 01:37:48,424
E eu tenho certeza que o
General Carter concorda comigo.
911
01:37:48,491 --> 01:37:50,593
Oh, sim, senhor.
912
01:37:50,660 --> 01:37:54,197
Voc� se encarrega aqui, senhor.
Vou ver que o p�ssaro voe direito
913
01:37:55,665 --> 01:37:58,601
Contagem deve continuar.
914
01:38:01,437 --> 01:38:03,873
Continue a contagem, soldado.
915
01:38:06,943 --> 01:38:09,312
T: 11 minutos.
916
01:38:12,882 --> 01:38:15,218
N�o se incomodem cavalheiros.
917
01:38:15,284 --> 01:38:17,487
Eu garanto que nossas
rela��es com seus governos...
918
01:38:17,553 --> 01:38:19,789
v�o continuar como antes.
919
01:38:19,856 --> 01:38:24,560
De fato, com menos desacordos.
920
01:38:24,627 --> 01:38:26,896
Verifique que as checagens
do m�ssil estejam completas...
921
01:38:26,963 --> 01:38:29,298
e que a leitura da checagem
auxiliar seja compat�vel.
922
01:38:32,502 --> 01:38:34,604
Bem, Doutor, como eles est�o?
923
01:38:34,670 --> 01:38:37,573
Eles est�o em excelentes
condi��es, General.
924
01:38:37,640 --> 01:38:39,942
- Excelente.
- Bom.
925
01:38:40,009 --> 01:38:42,612
O presidente me pediu pessoalmente
para lhes desejar o melhor.
926
01:38:42,678 --> 01:38:44,647
- Obrigado, senhor.
- Boa sorte.
927
01:38:44,714 --> 01:38:47,050
- Obrigado, senhor.
- Tenham uma boa viagem.
928
01:38:48,317 --> 01:38:51,487
T: : Oito minutos. Marca.
929
01:38:57,994 --> 01:39:01,864
Verifique que o teste do
Mod III data link esteja completo.
930
01:39:07,070 --> 01:39:11,340
Verifique que o teste do sustentador
de corte auxiliar esteja completo.
931
01:39:15,278 --> 01:39:17,547
T: Sete minutos.
932
01:39:17,613 --> 01:39:20,516
- Senhoras.
- Marca.
933
01:39:22,251 --> 01:39:25,955
- Ol�, baby.
- Voc� n�o precisa da sua arma, docinho.
934
01:39:37,200 --> 01:39:39,502
Mas eu n�o posso.
Eu sou casado.
935
01:39:39,569 --> 01:39:42,472
Sou casado.
936
01:39:43,740 --> 01:39:47,009
Que diabo � isso?
Dia da Sadie Hawkins?
937
01:39:49,813 --> 01:39:52,749
Parem. Parem!
938
01:39:53,316 --> 01:39:55,251
Eu...
939
01:39:57,453 --> 01:40:00,556
Parem. Essa � uma
ordem presidencial.
940
01:40:00,623 --> 01:40:05,695
Eu ordeno que... voc�!
Eu ordeno que todos parem!
941
01:40:07,530 --> 01:40:10,433
Pare a contagem!
942
01:40:10,500 --> 01:40:12,468
Voc� sabe o que voc� fez?
943
01:40:12,535 --> 01:40:15,171
Voc� n�o pode me manipular.
Esta � uma ofensa de trai��o.
944
01:40:15,238 --> 01:40:17,507
Tragam Carter aqui, r�pido!
945
01:40:17,573 --> 01:40:20,410
- N�o me toque!
- Sr. Presidente...
946
01:40:20,476 --> 01:40:22,412
N�o me toque!
947
01:40:32,221 --> 01:40:34,891
Chamando General Carter.
948
01:40:34,957 --> 01:40:36,926
Chamando General Carter.
949
01:40:38,461 --> 01:40:41,097
Chamando General Carter.
950
01:40:41,164 --> 01:40:43,399
Chamando General Carter.
951
01:40:55,344 --> 01:40:57,914
Chamando General Carter.
952
01:40:57,980 --> 01:41:00,883
Chamando General Carter.
953
01:41:08,491 --> 01:41:10,693
Alerta nuclear!
954
01:41:10,960 --> 01:41:13,663
Aqui � o General Carter.
955
01:41:15,298 --> 01:41:18,267
Como voc�s sabem esta alavanca
controla o armamento de 10 megatons.
956
01:41:18,334 --> 01:41:21,604
Poder suficiente para destruir
toda a �rea do Caribe,
957
01:41:21,671 --> 01:41:25,174
com uma queda de radia��o que
pode cobrir metade do mundo.
958
01:41:25,241 --> 01:41:28,313
Eu sei que voc�s n�o
querem que eu fa�a isso,
959
01:41:28,513 --> 01:41:29,979
portanto pensem bem.
960
01:41:30,046 --> 01:41:31,981
Mas n�o demorem.
961
01:41:32,048 --> 01:41:34,016
Senhor, temos que tirar
as pessoas daqui.
962
01:41:34,083 --> 01:41:37,287
- Se demorarmos...
- Enrolem-no! Vou atr�s dele.
963
01:41:37,487 --> 01:41:39,189
Flint, o que...
964
01:41:39,389 --> 01:41:41,558
Mas, senhor, � melhor par�-lo.
965
01:41:41,724 --> 01:41:44,527
Lloyd, voc� tem
que parar Carter.
966
01:41:54,671 --> 01:41:59,108
Aqui � Lloyd Cramden.
O que voc� quer?
967
01:41:59,375 --> 01:42:01,477
Comecem a contagem
imediatamente.
968
01:42:01,544 --> 01:42:04,480
Voc� n�o vai puxar aquela alavanca.
Voc� iria pelos ares como o resto de n�s.
969
01:42:04,547 --> 01:42:05,949
Certo.
970
01:42:06,149 --> 01:42:09,786
Carter, espere! Podemos fazer
um acordo. N�s temos Trent.
971
01:42:10,253 --> 01:42:13,289
Congratula��es. Agora
ele � problema seu.
972
01:42:13,356 --> 01:42:16,492
Carter! Carter, me escute!
973
01:42:16,559 --> 01:42:19,862
Vamos, Cramden.
Voc� est� enrolando.
974
01:42:19,929 --> 01:42:22,465
Voc� tem que par�-lo.
975
01:42:24,233 --> 01:42:27,070
General Carter, aqui � seu
comandante-em-chefe em exerc�cio.
976
01:42:27,136 --> 01:42:30,139
Eu ordeno que voc� deixe
a capsula imediatamente!
977
01:42:30,206 --> 01:42:33,676
Exerc�cio est� certo.
Mas voc� � parte do elenco agora.
978
01:42:33,743 --> 01:42:38,815
Pare de enrolar, Cramden.
979
01:42:38,881 --> 01:42:42,819
Continuem. N�o desperdicem
mais tempo com este palha�o.
980
01:42:42,885 --> 01:42:46,689
Palha�o? Voc� sabe com
quem est� falando?
981
01:42:46,756 --> 01:42:50,760
Sou o comandante-em-chefe
do ex�rcito, marinha e aeron�utica!
982
01:42:50,827 --> 01:42:54,797
Chamo todos os leais americanos
para protestarem na Casa Branca!
983
01:42:54,864 --> 01:42:58,434
Escreva para seu congressista!
N�o nos deixem colocar fl�or na agua!
984
01:42:58,501 --> 01:43:00,670
Estou sendo deposto!
985
01:43:00,737 --> 01:43:03,773
Oh, pelo amor de Deus,
sentemo-nos no ch�o...
986
01:43:03,840 --> 01:43:07,343
e contemos hist�rias
tristes da morte de reis.
987
01:43:07,410 --> 01:43:10,513
Mais uma vez rompido,
caros amigos.
988
01:43:10,580 --> 01:43:12,582
Mais uma vez rompido.
989
01:43:16,386 --> 01:43:18,521
Carter, a contagem vai come�ar.
990
01:43:18,588 --> 01:43:20,523
Bom.
991
01:43:20,590 --> 01:43:23,459
Mas lembrem-se.
Eu n�o quero ver...
992
01:43:23,526 --> 01:43:27,163
nenhuma falha deliberada
aparecendo nestes instrumentos.
993
01:43:27,230 --> 01:43:29,866
Sejam razo�veis.
994
01:43:35,238 --> 01:43:37,707
Comecem a contagem.
995
01:43:48,317 --> 01:43:52,488
Uh, me ligue com o controle da miss�o.
Vou precisar dessa roupa.
996
01:43:52,555 --> 01:43:54,657
Controle da miss�o,
me d� Cramden.
997
01:43:56,359 --> 01:43:59,595
Sr. Cramden, � da sala de
preparo, senhor. Sr. Flint.
998
01:43:59,662 --> 01:44:01,631
Flint? Sim?
999
01:44:01,698 --> 01:44:03,198
Lloyd, me consiga tr�s minutos,
1000
01:44:03,398 --> 01:44:05,768
de qualquer maneira que voc� puder.
Tr�s minutos.
1001
01:44:05,835 --> 01:44:07,637
Certo.
1002
01:44:07,704 --> 01:44:08,753
Ele est� na sala de preparo.
1003
01:44:08,953 --> 01:44:10,640
Consiga tr�s minutos
de qualquer maneira.
1004
01:44:10,707 --> 01:44:12,633
Sim, senhor.
Voc�, voc� tem uma falha
1005
01:44:12,833 --> 01:44:14,811
no tanque de
estabiliza��o de press�o.
1006
01:44:14,877 --> 01:44:17,080
Mexa-se!
1007
01:44:17,146 --> 01:44:21,317
Reportando falha no estabilizador
do tanque de press�o.
1008
01:44:21,384 --> 01:44:24,187
Estamos checando.
1009
01:44:28,958 --> 01:44:31,627
- Boa sorte, senhor.
- Obrigado, cavalheiros.
1010
01:44:50,446 --> 01:44:53,583
Oficial de propuls�o checando
falha no tanque de pressuriza��o.
1011
01:44:53,649 --> 01:44:56,386
Voc� est� enrolando!
N�o tem nada errado.
1012
01:44:56,452 --> 01:44:59,188
Vou lhe dar mais 10 segundos.
1013
01:45:02,592 --> 01:45:05,528
N�o h� outra escolha.
1014
01:45:05,595 --> 01:45:08,031
Sim, senhor.
1015
01:45:10,867 --> 01:45:12,802
Recomece a contagem.
1016
01:45:12,869 --> 01:45:14,804
Sim, senhor.
1017
01:45:16,773 --> 01:45:20,043
T: Menos dez segundos.
1018
01:45:20,109 --> 01:45:22,812
Nove, oito...
1019
01:45:39,062 --> 01:45:43,199
Escotilha aberta, todo os
sistemas prontos. Pr�-igni��o.
1020
01:45:44,356 --> 01:45:45,807
Cinco...
1021
01:45:46,007 --> 01:45:48,938
� o Sr. Flint.
1022
01:45:49,005 --> 01:45:51,274
� Flint!
1023
01:45:51,340 --> 01:45:53,076
- Igni��o!
- Zero.
1024
01:45:53,142 --> 01:45:56,045
At� mais!
1025
01:46:33,883 --> 01:46:35,985
E os misseis de intercepta��o?
1026
01:46:36,052 --> 01:46:40,156
Se o detonarmos na atmosfera, acabou...
o hemisf�rio inteiro.
1027
01:46:40,223 --> 01:46:43,059
N�s n�o podemos deix�-lo
armar a esta��o espacial.
1028
01:46:45,595 --> 01:46:47,864
O timing vai ser cr�tico.
1029
01:46:47,930 --> 01:46:50,700
Vamos ter que esperar
at� o �ltimo segundo.
1030
01:46:52,435 --> 01:46:55,371
- Tudo certo, tenha os misseis prontos.
- Sim, senhor.
1031
01:46:55,438 --> 01:46:57,740
E Flint?
1032
01:46:59,609 --> 01:47:01,644
Temos responsabilidades.
1033
01:47:03,679 --> 01:47:06,182
- Mande-os para cima.
- Sim, senhor.
1034
01:47:08,351 --> 01:47:10,586
Fogo um.
1035
01:47:29,872 --> 01:47:32,842
Confirmando observa��o
visual de decolagem.
1036
01:47:35,211 --> 01:47:37,313
Reporte a hora da decolagem
do ve�culo de lan�amento.
1037
01:47:44,120 --> 01:47:46,289
Segundo est�gio
separado e afastado.
1038
01:47:46,356 --> 01:47:49,225
Capsula entrando
em caminho orbital.
1039
01:48:49,485 --> 01:48:51,471
Incapaz de recuperar
contato no monitor.
1040
01:48:51,671 --> 01:48:53,856
N�s n�o podemos nos
comunicar com a capsula.
1041
01:48:53,923 --> 01:48:57,193
N�s n�o podemos
alcan��-lo, senhor.
1042
01:48:57,260 --> 01:49:00,196
Senhor, h� alguma coisa
errada com a capsula.
1043
01:49:00,263 --> 01:49:03,833
O sistema de navega��o est� falhando
e a capsula est� fora do curso.
1044
01:49:03,900 --> 01:49:05,902
Est� indo para o espa�o profundo.
1045
01:49:05,968 --> 01:49:07,970
Segure os interceptadores.
1046
01:49:08,037 --> 01:49:10,373
Tarde demais senhor.
1047
01:51:03,920 --> 01:51:05,922
Dois segundos.
1048
01:51:34,684 --> 01:51:36,919
Ele n�o ser� esquecido, Lloyd.
1049
01:51:36,986 --> 01:51:42,325
Vai haver um dia nacional...
n�o, internacional de luto para ele.
1050
01:51:42,392 --> 01:51:44,560
Vou emitir uma proclama��o.
1051
01:51:48,765 --> 01:51:51,334
Controle da miss�o.
Centro de controle.
1052
01:51:51,501 --> 01:51:55,705
Centro de controle,
aguardando instru��es.
1053
01:51:55,772 --> 01:51:57,974
� Flint!
1054
01:51:58,241 --> 01:52:00,877
Ele est� vivo!
1055
01:52:03,112 --> 01:52:07,417
Hurra! Hurra!
1056
01:52:07,483 --> 01:52:10,420
- Ele deve estar na plataforma!
- Isso � imposs�vel!
1057
01:52:10,486 --> 01:52:13,589
Claro que �!
Por isso ele � o Flint!
1058
01:52:15,087 --> 01:52:16,653
Congratula��es, Flint.
1059
01:52:17,126 --> 01:52:20,063
Voc� conseguiu!
Vamos traz�-lo de volta a salvo.
1060
01:52:20,129 --> 01:52:23,099
Temos uma equipe de
recupera��o nas Ilhas Can�rias.
1061
01:52:23,166 --> 01:52:27,737
Desculpe, senhor, mas as Ilhas Can�rias
parecem um pouco longe para mim.
1062
01:52:27,804 --> 01:52:31,274
Eu... gostaria de instru��es de pouso...
1063
01:52:31,340 --> 01:52:33,342
para, digamos, o Central Park.
1064
01:52:33,409 --> 01:52:35,545
Central...
1065
01:52:35,611 --> 01:52:38,514
Pegue as coordenadas
do Central Park.
1066
01:52:45,355 --> 01:52:48,091
Flint, o que est�
acontecendo a� em cima?
1067
01:52:48,157 --> 01:52:50,727
Estou com uma dupla de amigas.
1068
01:52:50,927 --> 01:52:52,445
Agora, Flint, escute-me!
1069
01:52:52,645 --> 01:52:55,365
Voc� n�o � astronauta.
Voc� est� em perigo.
1070
01:53:05,975 --> 01:53:09,379
Bem, garotas, foi algo arriscado,
1071
01:53:09,445 --> 01:53:11,881
mas eu espero que voc�s
tenham aprendido a sua li��o.
1072
01:53:11,948 --> 01:53:14,283
O mundo est� melhor
nas nossas m�os.
1073
01:53:14,350 --> 01:53:17,720
Voc� est� absolutamente
certo, senhor.
1074
01:53:17,787 --> 01:53:19,722
Mm-hmm.
1075
01:53:34,170 --> 01:53:38,508
Flint, voc� est� bem?
Diga alguma coisa!
1076
01:53:38,574 --> 01:53:41,778
Flint, voc� est� bem?
Diga alguma coisa!
1077
01:53:51,120 --> 01:53:57,678
Tradu��o: tefa`aora...
Revis�o: Kilo
83772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.