Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,240 --> 00:00:32,120
Măiestria kung-fu, la zenit,
poate străpunge cerul,
2
00:00:32,200 --> 00:00:33,680
zguduind cerul și pământul.
3
00:00:33,760 --> 00:00:36,520
Familia Lei hărțuiește oamenii
de rând din orașul Qingyang.
4
00:00:36,720 --> 00:00:38,000
Cu o intenție malefică,
5
00:00:38,080 --> 00:00:40,520
invită clanurile
la concursul Gladiatorul Maestru.
6
00:00:40,600 --> 00:00:42,840
Tigrul e-nsoțit de vânt,
dragonul zboară cu norii.
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,000
Un tânăr a învins pericole
și s-a remarcat în concurs.
8
00:00:46,080 --> 00:00:50,000
În mijlocul unei competiții acerbe,
victoria aparține justiției.
9
00:00:50,480 --> 00:00:52,120
Concursul Gladiatorul Maestru
10
00:00:52,200 --> 00:00:55,880
oferă unica șansă de a-l întâlni
pe maestrul familiei Lei.
11
00:00:55,960 --> 00:01:01,960
Câștigătorul îi poate cere orice.
Concursul se va încheia la 1:00 a.m.
12
00:01:02,080 --> 00:01:03,960
Poarta se deschide.
13
00:01:04,840 --> 00:01:07,760
Hai ! Nu mai aveți timp de pierdut.
14
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
Lin Xiao, erou !
15
00:01:31,960 --> 00:01:35,120
- Erou, erou, erou !
- Erou, erou, erou !
16
00:01:35,360 --> 00:01:38,680
Erou, erou, erou !
17
00:01:38,760 --> 00:01:39,960
Erou, erou, erou !
18
00:01:44,040 --> 00:01:45,280
Omoară-i !
19
00:01:51,600 --> 00:01:54,280
Tată !
20
00:01:55,200 --> 00:01:56,840
Grozav !
21
00:02:46,800 --> 00:02:50,240
Pumnul nouă lovituri prin braț !
Grozav, fiul meu !
22
00:02:50,320 --> 00:02:53,160
Tată, bravo ! Haide !
23
00:02:53,800 --> 00:02:55,680
Haide, haide !
24
00:02:55,760 --> 00:02:57,840
Bravo ! Haide !
25
00:02:57,920 --> 00:03:01,320
Haide, haide, haide !
26
00:03:07,040 --> 00:03:08,720
Lin Xiao, din familia Lin.
27
00:03:08,800 --> 00:03:11,120
Luo Cheng, de la Clubul Marțial
"Sabia Dezlănțuită".
28
00:03:11,200 --> 00:03:12,760
Acum că ați făcut o alianță,
29
00:03:12,840 --> 00:03:14,880
prin harul maestrului meu,
30
00:03:14,960 --> 00:03:18,640
aveți voie să intrați în sală,
pentru o solicitare împreună.
31
00:03:18,720 --> 00:03:21,480
PIATRA NEMURITOARE A NIRVANEI
UNIVERSUL MARȚIAL 1
32
00:03:21,640 --> 00:03:24,280
Libertate, libertate, libertate !
33
00:03:24,360 --> 00:03:25,440
Grozav !
34
00:03:25,520 --> 00:03:26,880
Libertate !
35
00:03:26,960 --> 00:03:31,600
Libertate, libertate, libertate !
36
00:03:33,280 --> 00:03:38,440
Libertate, libertate, libertate !
37
00:04:03,040 --> 00:04:07,200
Fiindcă ai câștigat concursul
Gladiatorul Maestru,
38
00:04:07,280 --> 00:04:12,160
familia mea Lei îți va da, desigur,
un premiu mare.
39
00:04:15,000 --> 00:04:17,040
Atunci, te rog să dai libertate
clanului Lin
40
00:04:17,120 --> 00:04:20,200
și Clubului Marțial
"Sabia Dezlănțuită" !
41
00:04:25,120 --> 00:04:26,400
Tată !
42
00:04:26,600 --> 00:04:29,080
Ce e ? Ce s-a întâmplat ?
43
00:04:31,600 --> 00:04:33,760
Prin harul maestrului nostru,
44
00:04:34,120 --> 00:04:36,840
premiul concursului
Gladiatorul Maestru
45
00:04:37,440 --> 00:04:40,000
revine exclusiv clanului Lin.
46
00:04:53,640 --> 00:04:56,120
Xiao'er, ce s-a întâmplat cu tine ?
47
00:04:56,400 --> 00:04:59,360
Tată, ce s-a întâmplat cu tine ?
Ridică-te !
48
00:04:59,600 --> 00:05:03,320
Tată ! Trezește-te !
49
00:05:03,520 --> 00:05:06,120
- Vorbește cu mine !
- Lei Pi !
50
00:05:06,200 --> 00:05:07,720
Dă-mi o explicație !
51
00:05:08,480 --> 00:05:09,880
Pietre pentru Vigoare Yang...
52
00:05:09,960 --> 00:05:12,920
Sunt cel puțin 100 de pietre
în geantă.
53
00:05:13,000 --> 00:05:15,960
Atât produce într-o lună câmpul
de mine din orașul Qingyang.
54
00:05:16,160 --> 00:05:18,400
Premiul e exclusiv pentru familia Lin.
55
00:05:19,240 --> 00:05:21,640
Domnule Lin,
supraveghează-i îndeaproape !
56
00:05:22,240 --> 00:05:24,600
Sunt atâția lacomi în jurul tău !
57
00:05:24,680 --> 00:05:27,240
Lin Xiao, ce i-ai făcut
maestrului nostru Luo ?
58
00:05:27,440 --> 00:05:30,080
- Spune-ne !
- Spune, spune !
59
00:05:30,200 --> 00:05:33,240
Spune, de ce au intrat doi,
dar a ieșit numai unul ?
60
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
Mișcarea a fost doar un pas
de îndepărtare
61
00:05:42,200 --> 00:05:44,360
de starea
de Dobândire a Cerului.
62
00:05:44,920 --> 00:05:46,360
La-nceputul primăverii viitoare,
63
00:05:46,480 --> 00:05:48,360
câmpul minier își va mări
forța de muncă.
64
00:05:48,440 --> 00:05:51,240
Toți bărbații apți de muncă,
cu vârsta de cel puțin 12 ani,
65
00:05:51,320 --> 00:05:53,160
trebuie să se alăture.
66
00:06:07,360 --> 00:06:10,120
Lin Xiao, ajutor !
67
00:06:20,440 --> 00:06:21,880
Xiao !
68
00:06:22,000 --> 00:06:24,320
Qingtan !
69
00:06:24,520 --> 00:06:26,080
Ce s-a întâmplat, mamă ?
70
00:06:26,640 --> 00:06:27,960
Du-te și adu-ți fratele !
71
00:06:28,200 --> 00:06:30,599
- Tatăl tău s-a trezit.
- Grozav !
72
00:06:31,560 --> 00:06:33,840
- Apropo, adu-mi o varză !
- Bine.
73
00:06:35,000 --> 00:06:38,320
- De ce ești așa de fericită ?
- S-a trezit tata, s-a trezit tata !
74
00:06:39,080 --> 00:06:41,440
Concursul Gladiatorul Maestru
e pe cale să înceapă.
75
00:06:41,560 --> 00:06:44,400
Pot participa toți din Qingyang
cu vârsta de cel puțin 18 ani.
76
00:06:44,480 --> 00:06:47,120
E singura voastră șansă
să faceți o schimbare.
77
00:06:56,640 --> 00:06:57,680
Maestre,
78
00:06:57,840 --> 00:07:00,280
garda înarmată a familiei Lei
patrulează.
79
00:07:00,920 --> 00:07:03,240
Continuați să descărcați marfa !
80
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
Grăbiți-vă !
81
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
Grăbiți-vă !
82
00:07:08,960 --> 00:07:11,040
Țineți pasul cu mine !
83
00:07:12,120 --> 00:07:14,760
Legume de vânzare ! Uitați-vă la ele !
84
00:07:15,040 --> 00:07:17,360
Uitați-vă la legumele acestea !
85
00:07:17,640 --> 00:07:20,360
Ridichi, ridichi sănătoase !
86
00:07:20,560 --> 00:07:22,680
Tatăl meu s-a trezit, în sfârșit !
87
00:07:27,600 --> 00:07:29,080
De ce ești așa de fericită ?
88
00:07:29,160 --> 00:07:32,760
Tata s-a trezit !
Tatăl meu s-a trezit, în sfârșit !
89
00:07:40,280 --> 00:07:41,960
Frate !
90
00:07:42,040 --> 00:07:44,720
Frate, unde ești ?
Ieși afară !
91
00:07:45,200 --> 00:07:46,800
Frate !
92
00:07:46,880 --> 00:07:48,680
Lin Dong !
93
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
Lin Dong, unde ești ?
Ieși afară !
94
00:08:00,040 --> 00:08:03,440
Panaceu de gradul al treilea...
Planta medicinală yang roșu.
95
00:08:16,480 --> 00:08:18,200
Frate, tata...
96
00:08:18,840 --> 00:08:22,320
De câte ori ți-am spus să nu dai
în vileag nimic despre tata ?
97
00:08:25,920 --> 00:08:28,400
Tata s-a trezit.
În sfârșit, s-a trezit !
98
00:08:30,800 --> 00:08:32,960
Hai să-ți arăt ceva grozav !
99
00:08:34,800 --> 00:08:37,280
Un panaceu de gradul trei...
100
00:08:38,040 --> 00:08:41,200
Doctoria perfectă pentru tata !
Poate-și recapătă măiestria.
101
00:08:41,280 --> 00:08:42,720
- Să mergem !
- Bine.
102
00:08:45,920 --> 00:08:47,400
E ziua mea norocoasă.
103
00:08:47,480 --> 00:08:50,120
Spre surprinderea mea,
am găsit planta yang roșu.
104
00:08:50,480 --> 00:08:53,720
Piatra Străveche,
creată de împăratul Primelor Veacuri,
105
00:08:53,800 --> 00:08:55,320
are o putere extraordinară.
106
00:08:56,280 --> 00:08:58,920
Domnul nostru spunea
că Piatra Străveche
107
00:08:59,520 --> 00:09:02,120
se află undeva în orașul Qingyang.
108
00:09:02,760 --> 00:09:05,560
Urmărește-i pe cei care sapă
după Pietre pentru Vigoare Yang.
109
00:09:05,640 --> 00:09:09,040
Dacă apare Piatra Străveche,
busola o va detecta.
110
00:09:10,400 --> 00:09:13,800
Când o găsești,
s-o aduci imediat înapoi !
111
00:09:14,240 --> 00:09:16,080
Da, stăpâne.
112
00:09:26,040 --> 00:09:28,200
Frate mai mic,
dacă nu ne-ai spus adevărul,
113
00:09:28,280 --> 00:09:30,840
cum să explicăm asta
clubului marțial și altor clanuri ?
114
00:09:30,960 --> 00:09:33,720
Da, spune-ne adevărul !
Nu te preface că nu știi !
115
00:09:33,800 --> 00:09:36,000
Dă-i drumul mamei mele !
Dă-i drumul !
116
00:09:36,080 --> 00:09:38,160
- Mamă !
- Qingtan !
117
00:09:39,040 --> 00:09:40,600
Ce s-a întâmplat ?
118
00:09:41,360 --> 00:09:42,720
Tată...
119
00:09:43,200 --> 00:09:44,640
Opriți-vă !
120
00:09:45,680 --> 00:09:47,880
- Dong'er !
- Frate !
121
00:09:52,160 --> 00:09:55,240
Tatăl meu tocmai s-a trezit.
Cum ai putut să te porți cu el așa ?
122
00:09:57,480 --> 00:09:58,880
Mai sunteți frați ?
123
00:09:58,960 --> 00:10:00,560
E o discuție între bătrânii tăi.
124
00:10:00,760 --> 00:10:03,560
Cum ai putut să te bagi ?
125
00:10:04,200 --> 00:10:06,560
Dați-vă la o parte !
126
00:10:14,320 --> 00:10:16,600
Bunicule...
127
00:10:23,440 --> 00:10:28,640
Când am intrat, tata desena pe jos
fără să spună un cuvânt.
128
00:10:29,160 --> 00:10:30,680
Xiao'er,
129
00:10:32,120 --> 00:10:33,400
spune-mi,
130
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
ce s-a întâmplat mai exact
în noaptea aia ?
131
00:10:38,520 --> 00:10:41,560
De ce ai fost singurul
care a ieșit pe poartă ?
132
00:10:44,160 --> 00:10:46,200
Dă-i un răspuns tatei !
133
00:10:46,600 --> 00:10:48,840
Ce înțelegere ai făcut
cu familia Lei ?
134
00:10:48,920 --> 00:10:51,640
Înțelegerea aia ne-a schimbat
speranța de libertate
135
00:10:51,960 --> 00:10:54,320
într-o pungă
de Pietre pentru Vigoare Yang.
136
00:10:54,760 --> 00:10:56,440
Spune-mi !
137
00:10:58,880 --> 00:11:00,680
Cum rămâne cu măiestria ta,
138
00:11:00,800 --> 00:11:03,600
care a ajuns la nivelul
de Dobândire a Cerului ?
139
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
L-ai dezamăgit pe tata,
140
00:11:05,320 --> 00:11:07,880
ai zădărnicit
munca lui de 30 de ani cu tine !
141
00:11:08,040 --> 00:11:09,400
Am să...
142
00:11:12,520 --> 00:11:14,120
- Frate !
- Dong'er !
143
00:11:17,280 --> 00:11:18,800
Lin Mang !
144
00:11:27,640 --> 00:11:29,480
Tata spune mereu
145
00:11:29,560 --> 00:11:32,280
că fratele mai mic e un geniu
al familiei Lin,
146
00:11:32,360 --> 00:11:34,280
speranța întregului nostru clan !
147
00:11:35,720 --> 00:11:39,000
Uită-te la tine ! Cred că geniul
ar trebui să fie redefinit.
148
00:11:41,640 --> 00:11:44,320
Puștiule, poartă-te frumos !
149
00:11:45,000 --> 00:11:48,640
Când tatăl tău își va recăpăta
sănătatea mintală, îl voi întreba iar.
150
00:11:54,560 --> 00:11:56,560
- Dong'er !
- Frate !
151
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Frate !
152
00:12:08,280 --> 00:12:10,480
Frate, ești grozav !
153
00:12:14,680 --> 00:12:16,400
În ultimii opt ani,
154
00:12:16,720 --> 00:12:19,040
am exersat zi și noapte,
155
00:12:19,240 --> 00:12:21,560
dar n-am făcut niciun progres crucial
în măiestrie.
156
00:12:21,680 --> 00:12:24,080
Am rămas la al patrulea nivel
de călire a corpului.
157
00:12:24,240 --> 00:12:25,600
În ritmul ăsta,
158
00:12:26,360 --> 00:12:29,280
cum aș putea câștiga
concursul Gladiatorul Maestru ?
159
00:12:30,680 --> 00:12:33,280
Frate, ce-ai zice
dacă ai renunța la concurs ?
160
00:12:33,400 --> 00:12:37,800
Ai fi bătut, dacă ai participa
cu Pumnul două lovituri prin braț.
161
00:12:37,880 --> 00:12:39,040
Nu !
162
00:12:39,160 --> 00:12:40,880
Trebuie să iau parte la concurs
163
00:12:41,520 --> 00:12:43,360
și trebuie să câștig,
164
00:12:44,120 --> 00:12:46,520
pentru că vreau să îndeplinesc
dorința tatei.
165
00:12:49,120 --> 00:12:52,440
Tată, când îți vei recăpăta mințile ?
166
00:12:52,600 --> 00:12:53,880
Dacă ți le recapeți,
167
00:12:53,960 --> 00:12:57,480
îl ajuți pe fratele meu să stăpânească
Pumnul nouă lovituri prin braț.
168
00:13:02,760 --> 00:13:04,200
Planta medicinală yang roșu !
169
00:13:04,360 --> 00:13:06,760
Frate, avem panaceul, nu-i așa ?
170
00:13:06,840 --> 00:13:08,200
Dacă tata îl ia,
171
00:13:08,280 --> 00:13:10,400
precis își va recăpăta
sănătatea mintală !
172
00:13:10,480 --> 00:13:11,960
Cât pe ce să uit !
173
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
Mergem acasă !
Vom prepara leacul din plante.
174
00:13:14,720 --> 00:13:16,240
Să mergem !
175
00:13:28,200 --> 00:13:30,120
Wu Yun, Sabia Dezlănțuită !
176
00:13:30,320 --> 00:13:33,280
Nu mă așteptam ca fiul talentat
al familiei Lin,
177
00:13:33,400 --> 00:13:35,000
la aproape 18 ani,
178
00:13:35,400 --> 00:13:37,960
să atingă abia al patrulea nivel
de călire a corpului.
179
00:13:38,680 --> 00:13:40,760
Se pare că astăzi
180
00:13:41,440 --> 00:13:43,000
nu e nevoie să-mi scot săbiile.
181
00:13:43,360 --> 00:13:44,400
Soră !
182
00:13:49,880 --> 00:13:51,840
Ia uite ce ținută ai !
183
00:13:52,520 --> 00:13:55,400
Ești ascuțitor de cuțite sau măcelar ?
184
00:13:56,760 --> 00:13:59,600
Vreau să-l întreb ceva pe tatăl tău.
185
00:14:05,640 --> 00:14:08,000
Dacă ești înțelept, întâi te prind,
186
00:14:08,080 --> 00:14:11,120
apoi o să-ți întreb familia
ce am de întrebat.
187
00:14:11,200 --> 00:14:12,400
Hai, vino !
188
00:14:15,200 --> 00:14:18,360
- Stai !
- La naiba ! M-a ajuns din urmă rapid.
189
00:14:25,600 --> 00:14:28,800
- La o parte ! Dă-te la o parte !
- Ce faci ?
190
00:14:34,600 --> 00:14:36,760
Ce naiba se întâmplă ?
191
00:14:51,160 --> 00:14:52,200
Stai așa !
192
00:14:52,280 --> 00:14:53,480
- O împrumut !
- Ce faci ?
193
00:14:53,560 --> 00:14:56,600
Familia Lin se pricepe să scape
ca înainte ? La o parte, repede !
194
00:14:56,760 --> 00:14:58,640
- Nu fugi !
- La o parte !
195
00:15:26,200 --> 00:15:27,480
Găgăuță !
196
00:15:27,560 --> 00:15:30,840
N-ai spus tu că mă poți învinge
fără săbiile tale ?
197
00:15:51,840 --> 00:15:55,520
Cine e idiotul care a speriat-o
pe logodnica mea ?
198
00:15:56,520 --> 00:15:57,880
Fir-ar !
199
00:15:58,240 --> 00:16:00,040
Sunt speriată de moarte.
200
00:16:07,560 --> 00:16:08,800
Răspunde-mi !
201
00:16:14,120 --> 00:16:15,640
Răspunde-mi !
202
00:16:20,960 --> 00:16:23,840
Sunt din familia Lin. Lin...
203
00:16:27,360 --> 00:16:29,800
Pe teritoriul familiei mele Lei,
204
00:16:29,960 --> 00:16:33,120
cum îndrăznești să spui
că numele tău de familie e Lin ?
205
00:16:44,800 --> 00:16:46,640
Lin Dong e dușmanul meu.
206
00:16:47,200 --> 00:16:49,120
Doar eu îl pot învinge.
207
00:16:51,160 --> 00:16:52,520
Îți cauți moartea.
208
00:17:15,920 --> 00:17:18,560
Se pare că domnul Lei
209
00:17:19,200 --> 00:17:21,360
e un pic cam nerăbdător.
210
00:17:21,560 --> 00:17:23,480
Gu Ying...
211
00:17:24,040 --> 00:17:26,480
De mult, am comandat
niște leacuri în orașul Qingyang,
212
00:17:26,560 --> 00:17:28,720
să extragă Pietre pentru Vigoare Yang.
213
00:17:28,920 --> 00:17:31,600
Vă vând pietrele doar vouă,
clanul Straie Însângerate.
214
00:17:31,880 --> 00:17:35,640
În schimb,
mă ajutați să fac un cerc magic
215
00:17:35,760 --> 00:17:39,240
care poate absorbi măiestria
oamenilor puternici din sală.
216
00:17:39,640 --> 00:17:41,360
Dar au trecut opt ani.
217
00:17:41,440 --> 00:17:44,160
Încă n-am reușit să ating starea
de Dobândire a Zenitului.
218
00:17:44,320 --> 00:17:46,240
Rămâi calm, domnule Lei.
219
00:17:46,320 --> 00:17:50,240
Calea pe care o practici e de a fura
yin și yang împotriva legilor naturii.
220
00:17:50,800 --> 00:17:53,000
Așa că, ai răbdare !
221
00:17:53,200 --> 00:17:57,400
Știi, conacul tău e pe filonul mineral
al Pietrelor pentru Vigoare Yang.
222
00:17:58,320 --> 00:18:00,280
E un mare avantaj geografic.
223
00:18:00,400 --> 00:18:03,000
Câtă vreme continui să extragi
Pietre pentru Vigoare Yang,
224
00:18:03,080 --> 00:18:05,560
eu îmi voi respecta promisiunea
225
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
când va fi momentul potrivit.
226
00:18:09,440 --> 00:18:13,560
Toate oportunitățile vor apărea
în concursul Gladiatorul Maestru.
227
00:18:15,400 --> 00:18:16,480
Tată,
228
00:18:16,560 --> 00:18:17,960
putem să-l credem pe Gu Ying ?
229
00:18:18,040 --> 00:18:19,560
Mă tem că profită de noi.
230
00:18:20,440 --> 00:18:21,960
Nu-ți face griji !
231
00:18:22,360 --> 00:18:25,280
Când voi atinge starea
de Dobândire a Zenitului,
232
00:18:26,920 --> 00:18:29,640
nu mă voi mai lăsa la mila lui.
233
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
Tată,
234
00:18:33,400 --> 00:18:35,560
trebuie să te rog ceva.
235
00:18:36,080 --> 00:18:39,080
- E vorba de căsătoria mea.
- Ai uitat ce ți-am spus ?
236
00:18:39,440 --> 00:18:41,880
Să nu te căsătorești
cu o femeie de clasă inferioară !
237
00:18:43,680 --> 00:18:47,880
Lei Pi să grăbească extragerea
Pietrelor pentru Vigoare Yang !
238
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Bine.
239
00:26:25,920 --> 00:26:29,240
Poftim ! O pungă mică
de Pietre pentru Vigoare Yang.
240
00:26:29,640 --> 00:26:33,840
Dacă vreunul dintre voi
îl ucide pe celălalt,
241
00:26:35,120 --> 00:26:37,039
îi dau Pietrele pentru Vigoare Yang.
242
00:26:38,800 --> 00:26:40,480
Cu mulți ani în urmă,
243
00:26:40,760 --> 00:26:44,000
Lin Xiao și Luo Cheng au rupt alianța
și s-au luptat crâncen,
244
00:26:44,080 --> 00:26:48,080
doar pentru o punguță de Pietre pentru
Vigoare Yang, în sala familiei Lei.
245
00:26:48,440 --> 00:26:51,920
La sfârșit, Lin Xiao a folosit trucuri
ca să-l ucidă pe Luo Cheng.
246
00:26:52,000 --> 00:26:53,320
Prostii !
247
00:26:53,480 --> 00:26:55,080
Ce scenă tragică...
248
00:27:00,880 --> 00:27:02,880
Dacă nu luptați,
249
00:27:03,920 --> 00:27:05,200
veți muri amândoi.
250
00:27:05,280 --> 00:27:06,920
Ucideți !
251
00:27:30,960 --> 00:27:32,320
Wu Yun,
252
00:27:32,400 --> 00:27:34,360
nu rata ocazia de a-ți răzbuna tatăl !
253
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
Ucide !
254
00:28:00,400 --> 00:28:03,160
Evident, familia Lei
e cea care ți-a ucis tatăl
255
00:28:03,320 --> 00:28:05,760
și l-a schilodit pe tatăl meu.
256
00:28:06,400 --> 00:28:08,480
Dar tu te lupți cu mine.
257
00:28:10,360 --> 00:28:13,440
Dacă ești într-adevăr puternic,
258
00:28:13,960 --> 00:28:16,600
dacă ești un om cu mari abilități,
259
00:28:16,880 --> 00:28:19,400
atunci îndreaptă-ți săbiile
către familia Lei !
260
00:28:26,360 --> 00:28:28,000
Ucideți !
261
00:28:48,720 --> 00:28:49,880
Retrageți-vă !
262
00:29:35,040 --> 00:29:37,720
Cele nouă stele-n mișcare directă
și spiritele ascunse.
263
00:29:37,800 --> 00:29:40,880
Yin și yang se inversează,
semnalând unde e ceea ce caut.
264
00:29:46,240 --> 00:29:47,840
Istoria se repetă.
265
00:29:47,920 --> 00:29:51,120
Lin Xiao l-a trădat pe Luo Cheng
pentru o pungă de pietre.
266
00:29:51,200 --> 00:29:54,160
Azi, fiul lui a primit răsplata
pentru trădarea sa.
267
00:29:54,440 --> 00:29:55,640
Corect.
268
00:30:24,200 --> 00:30:26,200
Ce i-ai făcut fratelui meu ?
269
00:30:29,120 --> 00:30:30,880
L-ai ucis ?
270
00:30:31,560 --> 00:30:33,520
Lei Pi ne-a obligat să ne duelăm.
271
00:30:33,920 --> 00:30:37,360
Fratele tău a pierdut teren în fața
mea, așa că a sărit de pe o stâncă.
272
00:30:38,440 --> 00:30:39,840
Cred că a murit.
273
00:30:40,440 --> 00:30:42,760
Cum a putut alege să sară de pe stâncă ?
274
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
Nu l-ai împins tu cumva ?
275
00:30:47,840 --> 00:30:50,640
- Ce vrei să spui ?
- Cred că e încă în viață.
276
00:30:50,760 --> 00:30:53,560
Du-mă la el !
Să mergem să-l căutăm !
277
00:31:17,080 --> 00:31:19,120
De ce s-au vindecat rănile ?
278
00:31:19,200 --> 00:31:20,480
Ce ciudat !
279
00:31:38,840 --> 00:31:39,840
Stăpâne,
280
00:31:39,920 --> 00:31:43,120
Piatra Străveche e la un tânăr pe nume
Lin Dong, din orașul Qingyang.
281
00:31:43,360 --> 00:31:45,880
Ar trebui să-l omorâm
ca să punem mâna pe piatră ?
282
00:31:46,040 --> 00:31:47,240
Nu.
283
00:31:49,000 --> 00:31:52,160
Piatra a fost creată de Strămoșul
Hierogramei, în războaiele antice.
284
00:31:52,360 --> 00:31:54,240
Are o putere magică incredibilă.
285
00:31:55,520 --> 00:31:57,560
E fidelă primului
al cărui sânge curge pe ea.
286
00:31:57,680 --> 00:32:01,320
Dacă proprietarul ei nu-și pierde
mințile și renunță la ea,
287
00:32:01,800 --> 00:32:03,720
aceasta îl va urma pentru totdeauna.
288
00:32:05,080 --> 00:32:08,880
Nu ne ajută cu nimic,
dacă îl omorâm acum.
289
00:32:09,400 --> 00:32:11,080
O lovitură...
290
00:32:12,560 --> 00:32:14,080
Două lovituri...
291
00:32:14,240 --> 00:32:15,480
Trei...
292
00:32:15,840 --> 00:32:17,120
Patru...
293
00:32:17,800 --> 00:32:18,920
Cinci...
294
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
Șase...
295
00:32:20,680 --> 00:32:21,720
Șapte...
296
00:32:23,000 --> 00:32:24,120
Opt lovituri !
297
00:32:24,760 --> 00:32:27,760
Ca să obținem piatra, întâi să ne
gândim cum să ne apropiem de el
298
00:32:27,960 --> 00:32:29,040
și să rămânem cu el,
299
00:32:29,120 --> 00:32:31,360
dacă alții se împrietenesc cu el
înaintea noastră.
300
00:32:31,600 --> 00:32:33,440
Am un plan ce va fi pus în aplicare
301
00:32:33,560 --> 00:32:35,440
la următorul concurs
de Gladiator Maestru.
302
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
Da.
303
00:32:44,360 --> 00:32:46,680
Nouă lovituri !
304
00:33:06,640 --> 00:33:07,680
Hei !
305
00:33:08,680 --> 00:33:10,200
Te simți bine ?
306
00:33:11,360 --> 00:33:13,160
Fratele meu nu se află
la baza stâncii.
307
00:33:13,560 --> 00:33:14,800
M-ai amăgit.
308
00:33:15,680 --> 00:33:16,680
Eu...
309
00:33:17,880 --> 00:33:19,000
Nu te apropia !
310
00:33:19,600 --> 00:33:21,200
Nu am nimic de-a face cu asta.
311
00:33:22,160 --> 00:33:23,760
Adu-mi fratele înapoi !
312
00:33:24,560 --> 00:33:26,560
Adu-l înapoi !
313
00:33:27,520 --> 00:33:29,960
Adu-l înapoi !
314
00:33:33,440 --> 00:33:35,000
Fac o gaură în stâncă
315
00:33:35,320 --> 00:33:36,760
și pot ieși.
316
00:34:05,400 --> 00:34:07,000
Adu-mi fratele înapoi !
317
00:34:07,160 --> 00:34:09,080
- Adu-l înapoi !
- Wu Yun !
318
00:34:09,440 --> 00:34:10,760
Adu-l înapoi !
319
00:34:25,320 --> 00:34:27,320
- Îndrăznești să-mi intimidezi sora ?
- Eu...
320
00:34:27,400 --> 00:34:29,240
Am înghețat...
321
00:34:31,560 --> 00:34:33,760
- Qingtan !
- Sora ta mă agresează, e clar !
322
00:34:35,480 --> 00:34:37,120
Ne reglăm conturile mai târziu.
323
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
Hei...
324
00:34:40,360 --> 00:34:41,680
Ce-i cu sora ta ?
325
00:34:43,680 --> 00:34:45,520
S-a născut
cu o răceală patogenă severă.
326
00:34:46,160 --> 00:34:47,720
Odată ce boala o lovește,
327
00:34:47,960 --> 00:34:49,600
o cuprinde frigul
328
00:34:49,840 --> 00:34:51,360
și poate muri de frig.
329
00:34:51,640 --> 00:34:52,720
O !
330
00:34:58,160 --> 00:35:01,520
M-ai surprins, ai acceptat Pietrele
pentru Vigoare Yang ale lui Li Pi.
331
00:35:02,640 --> 00:35:05,120
Nu le-am acceptat.
Sora ta a luat pietrele.
332
00:35:05,360 --> 00:35:07,200
Eu nu sunt la fel ca tatăl tău.
333
00:35:10,920 --> 00:35:12,120
Dă-mi-le !
334
00:35:19,160 --> 00:35:21,120
Dacă le avem, de ce să nu le folosim ?
335
00:35:24,800 --> 00:35:25,880
Ia !
336
00:35:37,600 --> 00:35:38,800
Perle Yin.
337
00:35:39,080 --> 00:35:42,400
Pot fi absorbite doar de maeștrii care
au atins starea Dobândirea Cerului.
338
00:35:43,120 --> 00:35:44,240
Frate...
339
00:35:45,320 --> 00:35:46,440
Știu !
340
00:35:48,440 --> 00:35:50,120
Pumnul tău Nouă lovituri prin braț
341
00:35:50,200 --> 00:35:52,920
are legătură cu hierograma
din mâna ta dreaptă, nu-i așa ?
342
00:35:57,280 --> 00:35:58,960
Fii atent, învinge-l pe Lei Pi !
343
00:35:59,040 --> 00:36:01,200
Nu vei fi considerat erou
chiar dacă mă învingi.
344
00:36:02,720 --> 00:36:05,160
Dacă o a treia persoană ar ști asta,
345
00:36:05,640 --> 00:36:07,840
jur că pumnul meu nu ar rata ținta !
346
00:36:12,920 --> 00:36:14,760
Unu, doi...
347
00:36:18,800 --> 00:36:20,160
O a patra persoană.
348
00:36:22,320 --> 00:36:25,360
Concursul Gladiatorul Maestru
va începe peste 30 de zile.
349
00:36:26,120 --> 00:36:28,120
De voi depinde dacă familia Lin
350
00:36:28,280 --> 00:36:30,960
poate părăsi orașul Qingyang
și să-și recapete libertatea.
351
00:36:31,120 --> 00:36:32,600
Ei nu se califică.
352
00:37:17,560 --> 00:37:19,000
Pumnul nouă lovituri prin braț.
353
00:37:19,080 --> 00:37:20,640
Dong'er, grozav !
354
00:37:20,960 --> 00:37:22,880
Vino la templul străvechi, să vorbim !
355
00:37:23,160 --> 00:37:24,520
Aduc vești !
356
00:37:26,360 --> 00:37:29,400
Tânărul maestru Lin Dong,
cu ajutorul lui Wu Yun,
357
00:37:29,520 --> 00:37:31,000
s-a întors și e în viață.
358
00:37:31,480 --> 00:37:33,160
O nulitate
359
00:37:33,320 --> 00:37:34,480
nu poate face senzație.
360
00:37:34,960 --> 00:37:37,880
Dar se pare că stăpânește tehnica
Pumnul nouă lovituri prin braț.
361
00:37:39,200 --> 00:37:41,600
E doar Pumnul nouă lovituri
prin braț și atât,
362
00:37:41,960 --> 00:37:43,480
o formă inferioară de măiestrie.
363
00:37:45,120 --> 00:37:46,440
Nu-ți face griji !
364
00:37:52,280 --> 00:37:53,560
Dată fiind situația,
365
00:37:53,800 --> 00:37:57,600
familia Lin se va aduna
pentru concursul Gladiatorul Maestru.
366
00:37:58,200 --> 00:38:01,600
Probabil că va încheia și o alianță
cu Clubul Marțial "Sabia Dezlănțuită".
367
00:38:02,000 --> 00:38:03,560
Am servitori care-i supraveghează.
368
00:38:03,640 --> 00:38:05,720
Ai face bine să fii atent.
369
00:38:06,880 --> 00:38:10,000
Sunt la doar un pas de a atinge
starea de Dobândire a Cerului.
370
00:38:12,080 --> 00:38:13,760
Din tot orașul Qingyang,
371
00:38:14,080 --> 00:38:15,400
cu excepția tatălui meu,
372
00:38:15,560 --> 00:38:16,920
cine poate rivaliza cu mine ?
373
00:38:17,160 --> 00:38:18,240
Totuși,
374
00:38:18,600 --> 00:38:20,800
n-ai făcut acest pas înainte
375
00:38:21,240 --> 00:38:22,480
în ultimii opt ani.
376
00:38:25,240 --> 00:38:26,880
Nu-i așa ?
377
00:38:33,400 --> 00:38:34,720
Am spus...
378
00:38:35,280 --> 00:38:38,480
Toate oportunitățile vor apărea
în concursul Gladiatorul Maestru.
379
00:38:38,880 --> 00:38:42,520
Nu vrei să faci acest pas
înainte în timpul concursului ?
380
00:38:50,040 --> 00:38:52,920
Vreau doar o persoană de la tine.
381
00:38:54,200 --> 00:38:55,240
Pe cine ?
382
00:38:55,520 --> 00:38:56,520
Pe Lin Dong.
383
00:39:10,040 --> 00:39:13,480
Spune-mi, cum ai ajuns la
al optulea nivel de călire a corpului
384
00:39:13,560 --> 00:39:15,120
într-un timp scurt ?
385
00:39:15,680 --> 00:39:17,280
"Pumnul tău
Nouă lovituri prin braț"
386
00:39:17,360 --> 00:39:19,560
"are legătură cu hierograma
din mâna ta stângă ?"
387
00:39:24,000 --> 00:39:25,040
Nu știu.
388
00:39:25,120 --> 00:39:27,120
Dar am exersat mai mult
în fiecare zi.
389
00:39:27,240 --> 00:39:29,280
Apoi, într-o zi,
390
00:39:29,600 --> 00:39:31,360
brusc, parcă am fost
luminat de ceruri.
391
00:39:31,440 --> 00:39:34,080
Ai un talent înnăscut
mai mare decât tatăl tău.
392
00:39:35,000 --> 00:39:36,800
Te-am subestimat.
393
00:39:37,360 --> 00:39:39,160
Legat de concursul
Gladiatorul Maestru,
394
00:39:39,240 --> 00:39:40,600
tu ești cea mai bună alegere.
395
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
Bunicule, jur să mă ridic
la înălțimea așteptărilor tale
396
00:39:44,960 --> 00:39:47,080
și voi reabilita numele tatălui meu.
397
00:39:47,360 --> 00:39:49,840
Toți sunteți speranța familiei Lin.
398
00:39:51,800 --> 00:39:53,280
Bunicule...
399
00:39:54,480 --> 00:39:56,360
Lucrul acela...
400
00:39:56,760 --> 00:39:58,520
Îl învinovățești pe tata pentru el ?
401
00:40:04,560 --> 00:40:06,400
Nu l-am suspectat niciodată.
402
00:40:06,680 --> 00:40:07,880
Au trecut opt ani.
403
00:40:08,320 --> 00:40:10,120
L-am crezut mereu pe tatăl tău.
404
00:40:10,920 --> 00:40:13,480
Dong'er,
sper că noi doi
405
00:40:13,600 --> 00:40:15,840
vom lupta împreună
pentru speranța familiei Lin.
406
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Sigur.
407
00:40:21,840 --> 00:40:24,240
Punga Cerul și Pământul
poate conține totul.
408
00:40:25,400 --> 00:40:27,200
Punguța asta
de Pietre pentru Vigoare Yang
409
00:40:27,320 --> 00:40:29,800
te poate ajuta să-ți îmbunătățești
rapid măiestria.
410
00:40:30,120 --> 00:40:31,400
Însă
411
00:40:31,520 --> 00:40:33,720
să nu calci pe urmele tatălui tău !
412
00:40:36,920 --> 00:40:39,320
Lei Pi învață să dobândească
o măiestrie înaltă.
413
00:40:40,160 --> 00:40:44,200
Ca să-l înving,
pietrele nu sunt de ajuns.
414
00:40:47,160 --> 00:40:48,520
Isteț băiat !
415
00:40:49,080 --> 00:40:50,200
Urmează-mă !
416
00:40:52,400 --> 00:40:55,800
Aici sunt câteva cărți de măiestrie,
pe care le-am adus de la clanul Lin.
417
00:40:56,280 --> 00:40:58,800
Sunt ultima comoară a familiei Lin.
418
00:40:58,880 --> 00:41:00,960
N-ai atins starea
de Dobândire a Pământului,
419
00:41:01,040 --> 00:41:03,440
măiestria de gradul patru
nu e potrivită pentru tine.
420
00:41:03,920 --> 00:41:06,560
"Mâini flexibile ce rotesc aerul",
de gradul trei,
421
00:41:06,640 --> 00:41:07,920
și "Gheare fără urme".
422
00:41:09,040 --> 00:41:10,840
Poți să le testezi.
423
00:41:25,520 --> 00:41:27,440
Asta e o carte incompletă,
făcută de mine.
424
00:41:27,520 --> 00:41:30,880
O mare parte din ea s-a pierdut,
așa că n-o pot repara.
425
00:41:30,960 --> 00:41:32,480
Ai putea să citești alte cărți.
426
00:41:32,560 --> 00:41:34,760
Deși incompletă,
e bine păstrată de bunicul.
427
00:41:34,960 --> 00:41:37,240
Trebuie să fie o carte grozavă.
428
00:41:38,520 --> 00:41:39,640
E prima mea alegere.
429
00:41:42,560 --> 00:41:45,440
Tată, am ajuns la al optulea nivel
de călire a corpului.
430
00:41:47,120 --> 00:41:49,800
Cu panaceul bunicului
și Pietrele pentru Vigoare Yang,
431
00:41:50,040 --> 00:41:53,320
e simplu să depășesc
starea de Dobândire a Pământului.
432
00:41:56,440 --> 00:41:59,320
Te rog să te odihnești
și să te recuperezi.
433
00:42:12,480 --> 00:42:13,920
Tată...
434
00:42:14,320 --> 00:42:16,480
Dong'er, tocmai ai scăpat de moarte.
435
00:42:16,840 --> 00:42:18,320
Nu poți să rămâi acasă ?
436
00:42:18,640 --> 00:42:21,400
Îmi fac griji mari legate
de concursul Gladiatorul Maestru.
437
00:42:21,520 --> 00:42:24,120
Mamă, trebuie să fac ceva.
438
00:42:24,680 --> 00:42:26,960
Nu-ți face griji !
Am încredere în mine.
439
00:42:27,280 --> 00:42:29,840
Mamă, fratele meu se descurcă.
440
00:42:45,360 --> 00:42:46,440
De ce ai venit aici ?
441
00:42:46,520 --> 00:42:49,440
Ești obligat să înfrunți
multe pericole grave în concurs.
442
00:42:50,160 --> 00:42:52,000
Dacă mă implori,
443
00:42:52,080 --> 00:42:54,160
pot face pace cu tine și te pot ajuta.
444
00:42:57,800 --> 00:43:00,680
Hei ! Nu contează că stăpânești
Pumnul nouă lovituri prin braț.
445
00:43:00,840 --> 00:43:02,520
Ai văzut ce putere are !
446
00:43:02,800 --> 00:43:05,560
Pumnul tău s-ar putea
să nu-l rănească, crede-mă !
447
00:43:05,720 --> 00:43:07,800
Fără ajutorul meu,
vei muri, fără îndoială.
448
00:43:08,120 --> 00:43:10,520
Cum îndrăznești
să-mi blestemi de moarte fratele ?
449
00:43:10,640 --> 00:43:12,160
Nu-l poți învinge pe Lei Pi
450
00:43:12,280 --> 00:43:14,440
și vrei să-l scoți
țap ispășitor pe fratele meu.
451
00:43:14,560 --> 00:43:15,840
Nu se poate !
452
00:43:17,120 --> 00:43:18,160
Am, am...
453
00:43:18,240 --> 00:43:19,600
Am ceva să-ți spun, Qingtan.
454
00:43:19,800 --> 00:43:20,880
Qingtan !
455
00:43:21,640 --> 00:43:22,680
Spune !
456
00:43:26,200 --> 00:43:28,040
Cred că...
457
00:43:28,320 --> 00:43:31,200
deși familia mea
e în dușmănie cu a ta,
458
00:43:31,800 --> 00:43:34,480
răceala ta patogenă severă
a recidivat din cauza mea.
459
00:43:35,600 --> 00:43:36,720
Am venit să-i cer scuze.
460
00:43:36,800 --> 00:43:39,200
Cea mai bună scuză a ta
e să stai departe de mine !
461
00:43:41,680 --> 00:43:44,120
Un panaceu al
Clubului Marțial "Sabia Dezlănțuită" !
462
00:43:44,200 --> 00:43:46,800
Deși, deși arată ca niște flori,
463
00:43:47,000 --> 00:43:49,600
sper că le poți accepta
ca scuze din partea mea.
464
00:43:54,040 --> 00:43:55,400
Frate, de ce le iei ?
465
00:43:55,480 --> 00:43:56,720
De ce nu ?
466
00:51:42,120 --> 00:51:43,120
Stăpâne !
467
00:51:43,200 --> 00:51:46,560
Clubul marțial s-a dus la familia
Lin, să se alieze. A fost refuzat.
468
00:51:46,680 --> 00:51:48,040
- Ieși afară !
- Bine.
469
00:51:57,400 --> 00:52:00,840
Se pare că familia Lin nu are oameni
puternici disponibili pentru concurs.
470
00:52:02,160 --> 00:52:05,720
Pi'er,
care este trecutul lui Lin Dong ?
471
00:52:07,400 --> 00:52:10,160
Tată, e chiar greu de ucis.
472
00:52:10,480 --> 00:52:12,080
N-a murit nici sărind de pe stâncă.
473
00:52:12,160 --> 00:52:15,160
Mai mult, se pare că s-a întors
cu o măiestrie mai mare,
474
00:52:15,640 --> 00:52:16,960
dar încă nu e formidabil.
475
00:52:17,280 --> 00:52:20,240
Iar Pietrele pentru Vigoare Yang,
deși avem tot mai multe,
476
00:52:20,400 --> 00:52:23,040
sunt de prisos pentru starea
de Dobândire a Pământului,
477
00:52:23,160 --> 00:52:25,760
sunt incapabile să ne ajute
să atingem o stare superioară.
478
00:52:26,080 --> 00:52:27,640
Așa că de ce să nu vindem
479
00:52:27,760 --> 00:52:31,000
Pietre pentru Vigoare Yang
magnaților din orașul Yan ?
480
00:52:31,320 --> 00:52:34,240
Astfel, ne putem asigura
un punct de sprijin acolo,
481
00:52:34,320 --> 00:52:37,560
departe de Qingyang, de constrângerea
clanului Straie însângerate.
482
00:52:37,640 --> 00:52:39,360
Comerțul cu orașul Yan
483
00:52:39,640 --> 00:52:40,760
nu e treaba ta.
484
00:52:41,000 --> 00:52:45,120
Dar, tată, am fost închiși atâția ani
în nenorocitul de oraș Qingyang !
485
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Nu ești deprimat ?
486
00:52:46,360 --> 00:52:47,640
Ajunge !
487
00:52:56,880 --> 00:52:58,560
Sunt încă în viață.
488
00:52:59,120 --> 00:53:02,760
Nu te afli la cârma familiei Lei !
489
00:53:04,320 --> 00:53:08,480
Acum prioritatea ta este să organizezi
concursul Gladiatorul Maestru
490
00:53:08,760 --> 00:53:12,400
și să-mi aduci toți bărbații puternici
din orașul Qingyang.
491
00:53:12,840 --> 00:53:14,920
Nimic altceva nu te privește !
492
00:53:16,080 --> 00:53:18,200
Supraveghează-l îndeaproape
pe Lin Dong,
493
00:53:18,960 --> 00:53:21,040
ca să-l împiedici să creeze probleme.
494
00:53:23,920 --> 00:53:25,320
Tată,
495
00:53:25,400 --> 00:53:28,240
Lin Dong nu poate rivaliza cu mine.
496
00:53:32,760 --> 00:53:35,080
Frate, de ce ai refuzat
coaliția cu Wu Yun ?
497
00:53:35,160 --> 00:53:37,320
Dacă-n 14 zile
n-atingi Dobândirea Pământului,
498
00:53:37,400 --> 00:53:38,920
cum să învingi familia Lei ?
499
00:53:39,000 --> 00:53:42,080
Nu-ți face griji !
Am un as în mânecă.
500
00:53:46,600 --> 00:53:47,640
Frate !
501
00:53:49,760 --> 00:53:50,960
Frate !
502
00:53:55,800 --> 00:53:58,640
- Pastilă pentru Vigoare Yang !
- Pastilă pentru Vigoare Yang !
503
00:54:06,880 --> 00:54:08,680
Frate, ce norocos ești !
504
00:54:09,040 --> 00:54:12,520
O pastilă ca asta echivalează
cu 20 de Pietre pentru Vigoare Yang.
505
00:54:15,280 --> 00:54:18,640
N-a fost o coincidență când s-a
cristalizat o perlă Yin din mâna ta.
506
00:54:21,720 --> 00:54:24,640
Hierograma din mâna mea stângă
poate crea orice pe lumea asta.
507
00:54:25,560 --> 00:54:27,120
Să mergem acasă !
508
00:54:29,160 --> 00:54:30,520
Ascunde-o bine !
509
00:54:34,880 --> 00:54:36,080
- Cine ești ?
- Am...
510
00:54:37,560 --> 00:54:38,920
Hoțul, prindeți hoțul !
511
00:54:45,920 --> 00:54:47,840
Frate, cine e ?
512
00:54:48,360 --> 00:54:49,480
Oprește-te !
513
00:55:36,560 --> 00:55:37,640
Oprește-te !
514
00:55:44,160 --> 00:55:45,520
Vai și iar vai !
515
00:55:48,800 --> 00:55:50,480
Ce păcat !
516
00:55:59,600 --> 00:56:00,960
Probele sunt dure, precis.
517
00:56:01,040 --> 00:56:03,000
La fel ca acum opt ani,
518
00:56:03,160 --> 00:56:05,800
concursul Gladiatorul Maestru
e singura voastră șansă
519
00:56:06,080 --> 00:56:09,080
ca să-l întâlniți
pe maestrul familiei Lei.
520
00:56:09,960 --> 00:56:13,000
Câștigătorul poate cere
orice de la el.
521
00:56:13,480 --> 00:56:14,760
În Pădurea Bestiei,
522
00:56:14,880 --> 00:56:16,520
înainte de apusul soarelui,
523
00:56:16,920 --> 00:56:19,320
cei care vor reuși să adune
30 de embleme
524
00:56:19,560 --> 00:56:22,600
sunt calificați să stea în arenă
525
00:56:23,280 --> 00:56:24,840
ca să se lupte !
526
00:56:31,080 --> 00:56:33,320
Acum anunț începerea
527
00:56:33,600 --> 00:56:35,280
concursului !
528
00:56:50,720 --> 00:56:51,920
E prea ostentativ.
529
00:56:52,000 --> 00:56:55,120
Să-l prindem și să-l schimbăm
cu un premiu din partea familiei Lei.
530
00:56:55,280 --> 00:56:56,320
Să mergem !
531
00:57:00,960 --> 00:57:02,600
Stai, nu fugi !
532
00:57:03,320 --> 00:57:06,000
Cea mai grea parte a concursului
533
00:57:06,160 --> 00:57:10,120
e urmărirea și măcelul reciproc
din prima fază.
534
00:57:10,320 --> 00:57:12,600
Ca să-mi păstrez puterea
și să intru-n arenă
535
00:57:12,680 --> 00:57:15,040
cu pierdere minimă de energie
și maximă eficiență,
536
00:57:15,120 --> 00:57:17,240
cea mai bună cale
537
00:57:17,920 --> 00:57:19,200
e să folosesc trucuri.
538
00:57:31,040 --> 00:57:33,240
Recent, am descoperit că,
oriunde mă duc,
539
00:57:33,320 --> 00:57:35,000
mă urmăresc spioni ai familiei Lei.
540
00:57:36,160 --> 00:57:38,720
În acest caz,
dacă vreau să le joc o farsă,
541
00:57:38,800 --> 00:57:41,200
am nevoie de o alianță puternică.
542
00:57:41,320 --> 00:57:44,200
O alianță puternică și secretă.
543
00:57:46,480 --> 00:57:47,600
De ce ai venit aici ?
544
00:57:47,760 --> 00:57:48,920
Dacă mă implori...
545
00:57:51,480 --> 00:57:52,560
Qingtan !
546
00:57:52,920 --> 00:57:53,960
- Spune !
- Spune !
547
00:57:54,040 --> 00:57:55,040
Vreau să-ți cer scuze.
548
00:58:03,640 --> 00:58:04,720
"Alianță"
549
00:58:05,520 --> 00:58:07,600
Când o călugăriță
vrea să prindă o cicadă,
550
00:58:07,680 --> 00:58:08,880
în spate se află un canar.
551
00:58:08,960 --> 00:58:10,160
Acesta e planul meu.
552
00:58:10,280 --> 00:58:13,000
Dar cine se așteaptă ca cicada
și canarul să facă o alianță ?
553
00:58:35,760 --> 00:58:37,040
La ce vă uitați ?
554
00:58:38,440 --> 00:58:39,440
El e Lin Dong.
555
00:58:39,520 --> 00:58:42,440
Geanta îi e plină de Pietre
pentru Vigoare Yang și embleme.
556
00:58:42,840 --> 00:58:44,160
Ce cale ușoară ai ales !
557
00:58:44,400 --> 00:58:45,520
Luptă și gata !
558
00:58:49,280 --> 00:58:50,800
Wu Yun !
559
00:59:27,000 --> 00:59:28,520
Lin Dong, ajută-mă !
560
00:59:29,800 --> 00:59:31,240
Sunt ocupat !
561
00:59:31,320 --> 00:59:33,200
A naibii de alianță cu tine !
562
00:59:48,600 --> 00:59:50,560
- Ea cine e ?
- Mu Lingsha, din orașul Yan.
563
00:59:50,720 --> 00:59:53,320
Nu e din orașul Qingyang.
Cel mai important: e drăguță.
564
00:59:53,600 --> 00:59:54,800
În ochii mei, e comună.
565
01:00:00,720 --> 01:00:01,920
Vai și iar vai...
566
01:00:02,000 --> 01:00:05,400
Ești terminată !
567
01:00:31,720 --> 01:00:33,240
De ce ai furat ?
568
01:00:34,120 --> 01:00:36,760
Am nevoie de panacee
ca să-mi salvez familia.
569
01:00:52,240 --> 01:00:53,640
Am două perle Yin.
570
01:00:53,880 --> 01:00:56,960
Sunt de 100 de ori mai eficiente
decât pastila pentru Vigoare Yang.
571
01:00:58,680 --> 01:01:00,120
Ești o maestră bună.
572
01:01:00,560 --> 01:01:03,760
Îți propun ceva:
îmi faci un serviciu peste 15 zile,
573
01:01:05,280 --> 01:01:08,320
iar eu îți voi da ambele perle Yin.
574
01:01:29,160 --> 01:01:31,720
În acea zi, comoara mi-a fost
expusă publicului.
575
01:01:31,840 --> 01:01:35,320
Voi avea parte de necazuri nesfârșite
și nu doar din partea familiei Lei.
576
01:01:36,080 --> 01:01:38,680
A doua cheie ca să câștigi
concursul Gladiatorul Maestru
577
01:01:38,760 --> 01:01:40,120
e să cunoști topografie.
578
01:01:40,240 --> 01:01:42,480
Asta e o hartă topografică
a Pădurii Bestiei,
579
01:01:42,560 --> 01:01:45,280
desenată de supraviețuitori
ai concursului, din familia Lin.
580
01:01:45,360 --> 01:01:48,200
Indică zonele în care bântuie
fiarele diavolești.
581
01:01:48,360 --> 01:01:49,640
Știu !
582
01:01:50,880 --> 01:01:52,960
- Nu ne apropiem de acele zone.
- Ba da !
583
01:01:53,080 --> 01:01:54,400
Le folosim din plin.
584
01:01:56,280 --> 01:01:57,600
Stați !
585
01:02:08,120 --> 01:02:09,600
Stați, stați !
586
01:02:12,400 --> 01:02:13,680
Stați.
587
01:02:13,920 --> 01:02:15,360
Stați.
588
01:02:15,480 --> 01:02:17,400
Nu te temi că nu putem
ieși din pădure ?
589
01:02:17,640 --> 01:02:19,280
Asta depinde de puterea ta.
590
01:02:25,720 --> 01:02:27,240
Nu fugiți !
591
01:02:40,840 --> 01:02:43,200
Al treilea și cel mai important lucru:
592
01:02:43,280 --> 01:02:44,640
trebuie să ne sporim forțele.
593
01:02:45,200 --> 01:02:49,040
Lei Pi studiază măiestria de nivel
patru, Tunet și Fulger Galopant.
594
01:02:49,240 --> 01:02:52,760
Eu exersez măiestria de nivel unu,
Pumnul prin braț.
595
01:02:53,080 --> 01:02:57,280
Dar pot obține o victorie la limită
cu Pumnul zece lovituri prin braț.
596
01:02:57,560 --> 01:02:59,240
Există așa ceva ?
597
01:03:05,440 --> 01:03:06,920
Pastila pentru Vigoare Yang !
598
01:03:07,040 --> 01:03:10,000
În ultimele zile, am rafinat
Pietrele pentru Vigoare Yang.
599
01:03:10,400 --> 01:03:13,560
Folosesc o forță externă, ca să dau
cu Pumnul zece lovituri prin braț.
600
01:03:13,840 --> 01:03:17,280
Cu 100 de pastile, pot să depășesc
rapid starea de Dobândire a Pământului
601
01:03:17,520 --> 01:03:21,280
și pot da Pumnul zece lovituri, de 100
de ori mai puternic decât cel de nouă.
602
01:03:22,360 --> 01:03:24,800
Lovitura mea finală
e rezervată pentru Lei Pi.
603
01:03:25,200 --> 01:03:28,440
Dacă vei fi în pericol în timpul
luptei, nu te voi salva.
604
01:03:29,640 --> 01:03:32,200
- Știi pe cine disprețuiești ?
- Pe cel care e impetuos.
605
01:03:32,280 --> 01:03:33,360
Tu...
606
01:03:45,560 --> 01:03:47,000
În ce situație ne-ai adus ?
607
01:04:07,680 --> 01:04:09,640
Lin Dong, găsește o cale de ieșire !
608
01:04:18,880 --> 01:04:20,400
Aduc vești !
609
01:04:22,120 --> 01:04:23,200
L-am prins pe Lin Dong
610
01:04:23,280 --> 01:04:25,680
și am găsit bârlogul
puiului de Tigru Piton de Foc.
611
01:04:26,560 --> 01:04:29,400
- Tigrul Piton de Foc !
- Da, un cadou neașteptat.
612
01:04:32,360 --> 01:04:36,520
E comparabil cu un maestru kung-fu care
a atins starea de Dobândire a Cerului.
613
01:04:38,200 --> 01:04:40,840
O voi atinge și ți-o voi da cadou
de logodnă. Îți place ?
614
01:04:42,920 --> 01:04:44,720
Ești foarte bun cu mine.
615
01:04:46,120 --> 01:04:47,160
Pleacă !
616
01:05:43,200 --> 01:05:45,480
Ce se întâmplă ?
Și asta e parte din planul tău ?
617
01:05:59,880 --> 01:06:01,040
E Lei Pi ?
618
01:06:01,200 --> 01:06:02,440
Ce rapid !
619
01:06:08,320 --> 01:06:09,880
De ce fuge ?
620
01:06:21,760 --> 01:06:23,560
- Foc, foc...
- Tigrul Piton de Foc !
621
01:06:23,640 --> 01:06:25,000
Fugiți !
622
01:07:22,520 --> 01:07:28,320
Pumnul zece lovituri prin braț !
623
01:08:08,920 --> 01:08:11,120
Frate, te simți bine ?
624
01:08:11,280 --> 01:08:13,560
Ceva a mers prost,
dar nu e mare lucru.
625
01:08:14,000 --> 01:08:16,920
Spune-i lui Gu Ying
să pună în aplicare planul de rezervă.
626
01:08:29,760 --> 01:08:30,920
Ești un prost !
627
01:08:31,120 --> 01:08:33,680
N-ai spus că lovitura finală
îi e rezervată lui Lei Pi ?
628
01:08:35,800 --> 01:08:37,240
De ce ți-ai jucat unicul as ?
629
01:08:37,480 --> 01:08:38,920
Să nu uiți...
630
01:08:43,160 --> 01:08:44,760
Îmi ești dator cu un serviciu.
631
01:08:46,160 --> 01:08:48,400
Ce ? Ce-ți datorez ?
632
01:08:48,800 --> 01:08:50,320
Ești eroul meu, bine ?
633
01:09:23,640 --> 01:09:24,920
Așteaptă !
634
01:09:51,880 --> 01:09:54,280
Puiul de Tigru Piton de Foc
te-a acceptat ca stăpân.
635
01:09:54,360 --> 01:09:55,640
Minunat !
636
01:09:55,960 --> 01:09:56,960
Când crește,
637
01:09:57,040 --> 01:10:00,240
poate egala un maestru kung-fu care a
atins starea de Dobândire a Cerului.
638
01:10:00,360 --> 01:10:01,480
Qingtan !
639
01:10:01,880 --> 01:10:02,960
- Frate !
- Qingtan !
640
01:10:03,280 --> 01:10:04,360
Frate !
641
01:10:04,760 --> 01:10:05,920
Qingtan !
642
01:10:10,080 --> 01:10:13,200
- N-o ferim pe Qingtan de pericole ?
- Îți faci prea multe griji.
643
01:10:16,400 --> 01:10:17,840
Ea era arma mea secretă,
644
01:10:17,920 --> 01:10:19,840
pe care s-o folosesc
în ultimă instanță.
645
01:10:22,320 --> 01:10:23,680
- Qingtan...
- Frate...
646
01:10:27,000 --> 01:10:28,360
Du-l de aici !
647
01:10:28,800 --> 01:10:30,640
Stați retrași, să nu atrageți atenția.
648
01:10:31,000 --> 01:10:33,360
Dacă e ascultător,
hrănește-l la momentul potrivit !
649
01:10:33,440 --> 01:10:34,680
Bine.
650
01:10:35,160 --> 01:10:36,480
Du-te !
651
01:10:44,640 --> 01:10:46,200
- Qing...
- Tu !
652
01:10:46,720 --> 01:10:48,680
Poartă-mă la concursul
Gladiatorul Maestru !
653
01:10:49,160 --> 01:10:50,160
De ce ?
654
01:10:50,240 --> 01:10:52,040
Fiecare pas pe care-l fac
îmi accelerează
655
01:10:52,160 --> 01:10:54,720
consumul de energie
din starea de Dobândire a Pământului.
656
01:10:54,840 --> 01:10:56,720
Dacă nu vrei să pierzi...
657
01:10:58,560 --> 01:10:59,800
Grozav !
658
01:11:00,840 --> 01:11:02,360
De ce eu ?
659
01:11:12,640 --> 01:11:15,920
Se pare că nimeni
nu mai poate intra în arenă.
660
01:11:16,320 --> 01:11:18,720
- Lin Dong e exclus.
- Vezi, nici nu se întoarce !
661
01:11:18,840 --> 01:11:21,120
O fi fugit
cu Pietrele pentru Vigoare Yang.
662
01:11:25,080 --> 01:11:26,160
Declar
663
01:11:26,520 --> 01:11:28,680
câștigătorul
concursului Gladiatorul Maestru !
664
01:11:28,760 --> 01:11:30,680
- Lei...
- Stați !
665
01:11:37,760 --> 01:11:39,159
Am ajuns.
666
01:11:43,000 --> 01:11:45,720
- S-au întors.
- S-au întors !
667
01:11:46,760 --> 01:11:48,360
Eu sunt Lin Dong, din familia Lin.
668
01:11:48,960 --> 01:11:51,480
Eu sunt Lin Yun,
Clubul Marțial "Sabia Dezlănțuită".
669
01:11:51,760 --> 01:11:55,080
S-au întors ! S-au întors !
670
01:11:55,480 --> 01:11:56,640
Minunat !
671
01:11:57,000 --> 01:11:58,560
Fratele meu poate câștiga.
672
01:12:11,720 --> 01:12:14,360
- Lei Pi, ne vedem în arenă !
- Lei Pi, ne vedem în arenă !
673
01:12:31,160 --> 01:12:33,080
Tată, trei contra unu.
674
01:12:33,160 --> 01:12:34,400
Avem succesul la îndemână.
675
01:12:35,320 --> 01:12:37,040
Să nu desconsiderăm adversarul.
676
01:12:37,160 --> 01:12:40,600
Dintre ei, doar Lin Dong a atins
starea de Dobândire a Pământului.
677
01:12:40,720 --> 01:12:43,680
Ceilalți doi sunt abia la nivelul opt
de călire a corpului.
678
01:12:44,280 --> 01:12:48,320
Lei Pi e la un pas de a atinge
starea de Dobândire a Cerului.
679
01:12:49,560 --> 01:12:51,040
Rămâi la Dobândirea Pământului ?
680
01:12:51,200 --> 01:12:52,640
Pentru scurt timp.
681
01:12:53,200 --> 01:12:55,080
Poți să mai dai un Pumn prin braț ?
682
01:12:55,160 --> 01:12:56,360
Nu.
683
01:12:56,480 --> 01:12:57,520
Suntem damnați ?
684
01:12:57,640 --> 01:12:59,000
Nu te agita !
685
01:12:59,960 --> 01:13:03,160
Ajută-mă să-l rețin 15 minute
pe Lei Pi. Am un alt truc în mânecă.
686
01:13:05,960 --> 01:13:07,720
Omule, ce de trucuri ai !
687
01:13:39,000 --> 01:13:41,440
Mișcarea asta nu funcționează
cu mine de două ori.
688
01:14:19,400 --> 01:14:23,440
Super, super, super !
689
01:14:55,280 --> 01:14:58,200
Când o călugăriță vrea să prindă
o cicadă, un canar e în spate.
690
01:14:58,320 --> 01:15:01,960
De data asta, tu ești cicada,
iar eu sunt canarul.
691
01:15:02,040 --> 01:15:05,440
Canar ? De ce nu zbori ?
692
01:15:05,680 --> 01:15:06,920
Vreau să zbor.
693
01:15:07,480 --> 01:15:08,560
Sari în sus !
694
01:23:02,160 --> 01:23:04,560
Hierograma Porții Magice !
695
01:23:25,360 --> 01:23:28,280
Te miști atât de repede,
încât ochii noștri nu te pot urmări,
696
01:23:29,160 --> 01:23:32,760
dar folosești pământul pentru putere,
nu poți sări sus, să stai mult în aer.
697
01:23:32,920 --> 01:23:33,960
Ești un ratat.
698
01:23:34,200 --> 01:23:35,320
Mamă, uite !
699
01:23:35,560 --> 01:23:37,680
Super, super !
700
01:23:37,840 --> 01:23:38,840
Bravo !
701
01:23:39,000 --> 01:23:42,920
Super, super, super !
702
01:23:43,560 --> 01:23:45,200
Ca de obicei,
703
01:23:45,520 --> 01:23:49,120
doar doi câștigători au șansa de a se
întâlni cu maestrul familiei Lei.
704
01:23:49,840 --> 01:23:52,040
Omule, chiar ai un truc în mânecă !
705
01:23:53,600 --> 01:23:54,800
Tu...
706
01:24:02,080 --> 01:24:04,760
Vrea să ia premiul singură ?
Ce a pățit ?
707
01:24:04,840 --> 01:24:06,520
Uite ce partener bun ți-ai găsit !
708
01:24:07,520 --> 01:24:09,160
Tu ! Nu fugi !
709
01:24:11,800 --> 01:24:14,800
Eu ți-am văzut mobilul malefic.
Îndrăznești să ne ataci pe furiș ?
710
01:24:15,360 --> 01:24:17,600
Ai o față inexpresivă mereu,
te crezi drăguță ?
711
01:24:17,680 --> 01:24:19,000
Crede-mă...
712
01:24:23,280 --> 01:24:26,560
M-am răzbunat lovindu-te, căci
m-ai forțat să mă arunc de pe stâncă.
713
01:24:27,360 --> 01:24:30,000
Lin Dong, ești la fel ca tatăl tău !
714
01:24:30,160 --> 01:24:31,600
Amândoi sunteți niște ticăloși !
715
01:24:32,280 --> 01:24:33,360
Ține-ți gura !
716
01:24:33,440 --> 01:24:34,840
Ce tot spui acolo ?
717
01:24:34,920 --> 01:24:35,960
Ține-ți gura !
718
01:24:38,240 --> 01:24:39,360
Ești nepoliticos !
719
01:24:39,440 --> 01:24:42,000
Dacă mă pierd,
sper că îmi poți arăta drumul.
720
01:24:42,480 --> 01:24:44,320
Asta se poate numi
lipsă de politețe ?
721
01:24:47,280 --> 01:24:48,360
Te rog.
722
01:24:50,880 --> 01:24:54,080
Lin Dong, Lin Dong, Lin Dong !
723
01:24:54,880 --> 01:24:58,800
Lin Dong, Lin Dong, Lin Dong !
724
01:25:01,000 --> 01:25:05,040
Lin Dong, Lin Dong, Lin Dong !
725
01:25:07,480 --> 01:25:09,800
Lin Dong, Lin Dong, Lin Dong !
726
01:25:10,280 --> 01:25:12,720
Xiao ! Xiao !
727
01:25:13,560 --> 01:25:15,400
Dong'er s-a făcut remarcat.
728
01:25:15,480 --> 01:25:17,520
El îți va reabilita numele
cu siguranță !
729
01:25:20,040 --> 01:25:22,560
Nu !
730
01:26:10,920 --> 01:26:13,840
Retrageți-vă cu toții !
Retrageți-vă !
731
01:26:14,200 --> 01:26:15,800
Vreți să muriți ?
732
01:26:16,760 --> 01:26:17,800
Tată...
733
01:26:18,480 --> 01:26:20,160
Tată, salvează-mă !
734
01:26:21,400 --> 01:26:22,560
Omoară-l în locul meu !
735
01:26:30,680 --> 01:26:34,120
Nu l-ai învins nici pe puștiul care
tocmai a atins Dobândirea Pământului.
736
01:26:34,720 --> 01:26:36,560
- Netrebnic !
- Tată, eu...
737
01:26:37,960 --> 01:26:41,920
Te rog să-ți îndeplinești promisiunea
de a da libertate familiei Lin
738
01:26:42,240 --> 01:26:44,760
și să faci public
adevărul despre tatăl meu !
739
01:26:45,160 --> 01:26:46,480
Altfel...
740
01:26:47,920 --> 01:26:49,000
Îl voi ucide.
741
01:26:51,280 --> 01:26:54,040
De ce râdeți ? De ce ?
742
01:26:56,040 --> 01:26:57,960
De ce râdeți ?
743
01:26:58,440 --> 01:27:00,080
- Nu mai râdeți !
- Bine.
744
01:27:02,840 --> 01:27:05,080
Îți spun adevărul.
745
01:27:06,680 --> 01:27:10,440
Adevărul este că tu și tatăl tău
746
01:27:11,240 --> 01:27:13,800
sunteți într-adevăr la fel.
747
01:27:18,640 --> 01:27:20,240
Prostule !
748
01:27:29,920 --> 01:27:31,520
Tată...
749
01:27:36,360 --> 01:27:41,440
Te rog, dă libertate familiei Lin și
Clubului Marțial "Sabia Dezlănțuită" !
750
01:27:47,400 --> 01:27:49,680
Lei Bao, ce vrei să spui ?
751
01:28:10,920 --> 01:28:12,120
Lei Bao...
752
01:28:12,240 --> 01:28:14,320
Îți încalci promisiunea.
753
01:28:37,400 --> 01:28:40,680
Îți meriți titlul de maestru kung-fu
care a atins Dobândirea Cerului.
754
01:28:41,600 --> 01:28:44,080
Încă mai ai puterea de a îngenunchea.
755
01:28:48,640 --> 01:28:51,400
Hai, dă-i drumul !
756
01:30:02,080 --> 01:30:03,880
Gu Ying, ce se întâmplă ?
757
01:30:06,560 --> 01:30:08,200
Domnule Lei, stai calm !
758
01:30:08,960 --> 01:30:12,760
Am îmbunătățit cercul magic,
încât să absoarbă nu doar măiestrie,
759
01:30:13,400 --> 01:30:18,520
ci și să extragă sămânța forței
elementare a oamenilor.
760
01:30:33,440 --> 01:30:37,960
Gu Ying, îndrăznești să mă păcălești
cu o pastilă pentru Vigoare Yang ?
761
01:30:38,240 --> 01:30:41,800
Tată, familia Lin a pornit o revoltă,
cu minerii. Au pătruns în sală.
762
01:30:45,880 --> 01:30:48,040
Te voi pedepsi mai târziu.
763
01:31:21,720 --> 01:31:23,040
Gu Ying !
764
01:32:25,200 --> 01:32:27,200
Fiu neascultător...
765
01:32:35,160 --> 01:32:39,400
Felicitări, tinere maestru ! Ai atins
starea de Dobândire a Cerului.
766
01:32:42,120 --> 01:32:44,520
Frate, ce să facem
cu rebelii din fața porții ?
767
01:32:46,400 --> 01:32:50,000
Trimite-i de aici cu ceva strălucitor.
768
01:32:51,000 --> 01:32:52,400
Las la alegerea ta ce să fie.
769
01:32:54,560 --> 01:32:56,880
Moșule Lei !
770
01:32:57,240 --> 01:32:59,880
- Eliberați-l pe Lin Dong !
- Eliberați-l pe Lin Dong !
771
01:33:01,080 --> 01:33:04,440
- Eliberați-l pe Lin Dong !
- Eliberați-l pe Lin Dong !
772
01:33:05,160 --> 01:33:06,800
Domnule Lin, nu te grăbi !
773
01:33:07,240 --> 01:33:11,520
Lin Dong și stăpânul meu se înțeleg
bine. Au o discuție frumoasă.
774
01:33:12,040 --> 01:33:14,480
Lin Dong va rămâne aici câteva zile.
775
01:33:29,240 --> 01:33:32,760
Iată premiul stăpânului meu
pentru Lin Dong...
776
01:33:33,240 --> 01:33:37,200
De astăzi, Conacul de Fier și Lemn
din orașul Qingyang
777
01:33:37,800 --> 01:33:39,600
aparține familiei Lin.
778
01:33:39,960 --> 01:33:43,120
Familia Lin e la fel ca acum opt ani.
779
01:33:43,240 --> 01:33:45,520
Sunt nerecunoscători, josnici.
780
01:33:45,920 --> 01:33:48,600
Ne-ați păcălit clubul
să se alieze cu voi de două ori.
781
01:33:48,680 --> 01:33:51,360
- Pe cine cerți ?
- Iar cu intrigi nerușinate.
782
01:33:51,480 --> 01:33:53,880
- Pe tine te cert !
- Nu mi-e frică de tine.
783
01:33:53,960 --> 01:33:55,680
- Încetați !
- Nu mi-e frică de tine !
784
01:33:55,760 --> 01:33:57,280
Păstrați-vă calmul !
785
01:33:58,520 --> 01:34:00,400
Lin Dong, ieși afară !
786
01:34:00,600 --> 01:34:02,480
Dă-ne o explicație !
787
01:34:06,000 --> 01:34:07,640
Un ratat
788
01:34:07,920 --> 01:34:10,320
nu are voie să țipe
și să se certe în conacul Lei.
789
01:34:10,760 --> 01:34:13,040
Domnule Lin, la revedere !
790
01:34:23,240 --> 01:34:24,280
Tată,
791
01:34:24,480 --> 01:34:26,440
să mergem întâi
la Conacul de Fier și Lemn,
792
01:34:26,680 --> 01:34:29,440
să verificăm, apoi să facem
un plan pe termen lung.
793
01:34:29,840 --> 01:34:31,120
Bunicule !
794
01:34:52,680 --> 01:34:55,640
Stăpâne, cadavrul lui Lin Dong
nu a fost transferat aici.
795
01:34:56,840 --> 01:34:57,880
Serios ?
796
01:34:59,520 --> 01:35:02,520
Nu cumva l-ai ascuns ?
797
01:35:13,680 --> 01:35:14,960
Răspunde-mi !
798
01:35:15,680 --> 01:35:17,120
Eșecul transferului
799
01:35:17,440 --> 01:35:19,240
a fost cauzat cumva
800
01:35:19,800 --> 01:35:21,760
de intervenția ta ?
801
01:35:22,680 --> 01:35:24,480
Am așteptat aici.
802
01:35:24,920 --> 01:35:26,920
Cred că cercul magic
n-a pornit transferul.
803
01:35:27,280 --> 01:35:29,200
Sper să faci
o cercetare amănunțită.
804
01:35:29,440 --> 01:35:33,840
De ce l-ai împiedicat să intre în sală
la concursul Gladiatorul Maestru ?
805
01:35:42,280 --> 01:35:44,480
M-a salvat în Pădurea Bestiei.
806
01:35:44,560 --> 01:35:46,240
Vreau să-i răsplătesc bunătatea.
807
01:35:46,840 --> 01:35:49,440
Ce fată plină de afecțiune !
808
01:35:51,920 --> 01:35:53,920
Te-am crescut atâția ani...
809
01:35:54,000 --> 01:35:57,920
Pe mine cum o să mă răsplătești
pentru bunătatea mea ?
810
01:35:58,960 --> 01:36:01,800
Te rog, mai dă-mi o șansă.
811
01:36:03,200 --> 01:36:05,160
Jur că îți voi îndeplini sarcina.
812
01:36:17,880 --> 01:36:20,240
Lin Dong e protejat
de Piatra Străveche,
813
01:36:20,320 --> 01:36:22,000
așa că trebuie să fie în viață.
814
01:36:22,240 --> 01:36:25,200
Dar hierograma mea de urmărire
nu poate detecta Piatra Străveche,
815
01:36:25,280 --> 01:36:28,800
iar clanul Lupul Sângeros din orașul
Yan provoacă clanul Straie Însângerate
816
01:36:28,880 --> 01:36:30,880
și, prin urmare, trebuie să mă întorc.
817
01:36:31,320 --> 01:36:33,920
Trebuie să-l aduci înapoi.
818
01:36:34,520 --> 01:36:36,000
Stăpâne, poți sta liniștit.
819
01:36:36,240 --> 01:36:37,560
Să stau liniștit ?
820
01:36:38,520 --> 01:36:40,560
Bineînțeles că nu.
821
01:36:41,760 --> 01:36:45,640
Un ac pentru controlul sufletului
nu te face să-mi fii total supusă.
822
01:36:46,120 --> 01:36:50,360
Așa că îți voi mai da unul.
823
01:37:00,200 --> 01:37:03,080
După părerea mea,
n-avem motive să fim nemulțumiți.
824
01:37:04,000 --> 01:37:07,360
Conacul de Fier și Lemn
e o mare proprietate a familiei Lei.
825
01:37:07,560 --> 01:37:09,040
Acum ne aparține nouă.
826
01:37:09,320 --> 01:37:13,120
Cu el, ne putem asigura un punct
de sprijin în orașul Qingyang.
827
01:37:13,480 --> 01:37:15,400
De ce ne mai trebuie libertate ?
828
01:37:15,600 --> 01:37:17,160
- Nu-i așa ?
- Corect.
829
01:37:17,800 --> 01:37:22,480
Fiul meu e nebun,
iar nepotul meu e pierdut.
830
01:37:23,480 --> 01:37:26,680
Precis că e ceva ciudat
în conacul Lei.
831
01:37:27,880 --> 01:37:31,520
Tată, te implor
să-l aduci pe Dong'er înapoi !
832
01:37:42,840 --> 01:37:44,320
Fratele meu s-a pierdut.
833
01:37:44,760 --> 01:37:48,400
Pentru Conacul de Fier și Lemn, nu vă
pasă dacă fratele meu trăiește sau nu.
834
01:37:50,280 --> 01:37:53,840
Bunicule, să mergem la Conacul Lei,
ca să-l aducem pe fratele meu înapoi !
835
01:37:54,720 --> 01:37:57,320
Nu pot pune în pericol
viețile întregului nostru clan.
836
01:37:58,640 --> 01:38:01,160
Dar voi afla unde e Dong'er,
promit !
837
01:38:07,040 --> 01:38:08,600
Bine.
838
01:38:10,400 --> 01:38:12,240
Mamă, ridică-te !
839
01:38:16,200 --> 01:38:17,960
Nu te duci să-mi găsești fratele...
840
01:38:18,400 --> 01:38:19,720
Voi merge singură.
841
01:38:20,360 --> 01:38:23,400
O să-mi salvez fratele
de una singură !
842
01:38:23,520 --> 01:38:24,720
Qingtan !
843
01:38:25,560 --> 01:38:26,840
Tată !
844
01:38:29,760 --> 01:38:33,000
Lei Pi, ești un laș !
845
01:38:33,080 --> 01:38:35,440
Dă-mi fratele înapoi !
846
01:38:36,240 --> 01:38:38,320
Rușine ! Ai jucat farse
după ce ai fost învins.
847
01:38:38,400 --> 01:38:40,800
L-ai pus pe fratele meu
în arest la domiciliu !
848
01:38:40,880 --> 01:38:43,520
Te ascunzi în spatele ușii.
N-ai curaj să ieși să mă vezi.
849
01:38:43,600 --> 01:38:44,960
Ieși afară, lașule !
850
01:38:45,080 --> 01:38:46,600
O să-l înjur pe Lei Pi la poartă.
851
01:38:46,680 --> 01:38:48,440
Când ies ei, intri înăuntru cu tigrul.
852
01:38:48,520 --> 01:38:51,520
Urmați mirosul fratelui meu,
îl găsiți și ieșiți. E limpede ?
853
01:38:52,520 --> 01:38:53,520
Stai !
854
01:38:53,600 --> 01:38:57,040
Planul tău va funcționa ?
Îl consideri un câine ?
855
01:39:00,360 --> 01:39:03,040
Cândva, mergeam cu frate-meu
la furat acasă la unchiul meu.
856
01:39:03,120 --> 01:39:05,800
O făceam urmărind un câine.
Am reușit de fiecare dată.
857
01:39:07,640 --> 01:39:09,200
Aici sunt hainele fratelui meu.
858
01:39:09,760 --> 01:39:12,280
Știi să folosești geanta
Cer și Pământ, nu-i așa ?
859
01:39:12,360 --> 01:39:16,560
Hei, știi...
M-a trădat și m-a dat afară din arenă.
860
01:39:16,960 --> 01:39:18,600
Nu m-am răzbunat pe el.
861
01:39:18,960 --> 01:39:20,000
Prostule !
862
01:39:20,080 --> 01:39:22,600
A făcut-o fiindcă erai în pericol.
A vrut să te salveze.
863
01:39:23,880 --> 01:39:26,280
Nu-ți face griji !
Dacă vor ieși, voi pleca imediat.
864
01:39:26,400 --> 01:39:28,600
Nu ! Qingtan, Qingtan !
865
01:39:32,680 --> 01:39:35,240
Ai curajul s-o faci,
dar nu să recunoști, nu-i așa ?
866
01:39:35,320 --> 01:39:36,640
Ieși afară !
867
01:39:36,720 --> 01:39:39,360
Dacă nu ieși,
o să-ți dau foc la conac !
868
01:39:41,240 --> 01:39:43,920
Toți din familia ta sunt idioți !
869
01:39:50,480 --> 01:39:52,360
Ce repede ai ieșit...
870
01:39:57,480 --> 01:39:58,960
Ea e fata visurilor tale ?
871
01:40:03,600 --> 01:40:05,360
Scuze, vorbesc prea mult.
872
01:40:05,560 --> 01:40:07,880
Am venit aici ca să mă descarc
emoțional. Acum plec.
873
01:40:08,000 --> 01:40:09,800
Fratele tău e mort.
874
01:40:25,280 --> 01:40:26,840
Ce-ai spus ?
875
01:40:28,000 --> 01:40:31,360
Am spus că fratele tău e mort.
876
01:40:32,880 --> 01:40:35,680
O să săpăm o groapă să-l îngropăm.
877
01:40:36,560 --> 01:40:38,120
Vrei să vezi ?
878
01:40:46,800 --> 01:40:50,840
Minți !
879
01:41:17,600 --> 01:41:19,320
Lin Dong !
880
01:41:22,960 --> 01:41:24,120
Cine e ?
881
01:41:24,640 --> 01:41:27,960
Sunt împăratul Marten,
din Regatul Malefic Marten.
882
01:41:28,160 --> 01:41:32,880
Moșul din clanul Straie Însângerate
voia să te transfere în altă parte,
883
01:41:33,400 --> 01:41:37,720
dar am folosit puterea
Pietrei Străvechi, ca să te aduc aici.
884
01:41:37,840 --> 01:41:38,880
Unde mă aflu ?
885
01:41:38,960 --> 01:41:41,160
Aici e spațiul meu de gândire.
886
01:41:41,520 --> 01:41:43,800
Te învăț măiestrie
și te ajut să faci progrese.
887
01:41:43,880 --> 01:41:46,120
Nu te poți descurca fără mine.
888
01:41:46,680 --> 01:41:49,880
Ești mort acum.
Corpul tău e în posesia mea.
889
01:41:50,000 --> 01:41:53,760
Te voi ajuta să dai jos familia Lei
de la conducere și să ajungi faimos.
890
01:41:53,920 --> 01:41:56,120
Ești de acord ?
891
01:41:57,920 --> 01:41:59,080
Minți.
892
01:41:59,200 --> 01:42:01,840
Dacă eram mort,
nu era necesar să mă întrebi.
893
01:42:37,800 --> 01:42:39,600
Spațiul tău de gândire ?
894
01:43:04,080 --> 01:43:06,000
Gândurile se schimbă odată cu mine.
895
01:43:06,160 --> 01:43:08,560
Evident, este spațiul meu de gândire.
896
01:43:09,640 --> 01:43:11,120
Vrei să mă păcălești ?
897
01:43:11,480 --> 01:43:13,840
Șoricelule, ești prea naiv.
898
01:43:28,760 --> 01:43:30,040
Mănâncă ceva, bine ?
899
01:43:39,120 --> 01:43:40,720
Dacă te căsătorești cu mine,
900
01:43:40,840 --> 01:43:43,880
îl voi ruga pe fratele meu
să dea libertate familiei tale Lin.
901
01:43:45,560 --> 01:43:47,160
Ia ghicește dacă te cred sau nu !
902
01:43:49,600 --> 01:43:51,040
De fapt, familia mea Lei
903
01:43:51,120 --> 01:43:54,200
e obligată să rămână
între limitele orașului Qingyang.
904
01:43:55,040 --> 01:43:57,680
Protejăm toată viața filonul
de Piatră pentru Vigoare Yang.
905
01:43:57,800 --> 01:43:59,400
Suntem la mila celui mai puternic.
906
01:44:01,640 --> 01:44:02,760
Căsătorește-te cu mine !
907
01:44:03,680 --> 01:44:05,720
Te pot conduce
spre adevărata libertate.
908
01:44:11,040 --> 01:44:14,759
Fratele meu mai mic,
mă întrebam de ce m-ai ajutat.
909
01:44:19,240 --> 01:44:22,920
O fată ca ea poate fi luată prizonieră
fără efort, ca să-ți fie soție,
910
01:44:23,040 --> 01:44:24,960
dacă îi spui tatei.
911
01:44:25,200 --> 01:44:28,240
Nu-mi permite căsătoria cu o femeie
de clasă inferioară, dar inima...
912
01:44:28,320 --> 01:44:29,480
Ți-e pedantă.
913
01:44:30,600 --> 01:44:32,560
Fratele mai mare
trebuie să fie ca un tată.
914
01:44:32,680 --> 01:44:35,440
Voi aranja o nuntă pentru tine,
915
01:44:35,680 --> 01:44:37,120
fratele meu mai mic.
916
01:44:37,480 --> 01:44:39,160
Ce ? Hei !
917
01:44:39,280 --> 01:44:42,800
O nuntă grandioasă, chiar în sala
de mese din conacul nostru Lei.
918
01:44:43,880 --> 01:44:46,320
Sunt împăratul Marten,
din Regatul Malefic Marten.
919
01:44:46,440 --> 01:44:49,280
În zilele de glorie, aveam influență
și dincolo de orașul Yan.
920
01:44:53,920 --> 01:44:56,360
Ce naiba e în corpul meu ?
921
01:44:56,520 --> 01:44:57,800
Cu sângele tău,
922
01:44:57,880 --> 01:45:01,400
ai trezit Piatra Străveche
și pe mine, care dormeam în ea.
923
01:45:01,480 --> 01:45:04,120
Piatra a lăsat-o Strămoșul
Hierogramei, un împărat antic.
924
01:45:04,200 --> 01:45:06,040
Are o putere uimitoare.
925
01:45:08,360 --> 01:45:09,760
Văd.
926
01:45:10,400 --> 01:45:13,720
Iată de ce măiestria mi se poate
îmbunătăți mult într-un timp scurt.
927
01:45:15,200 --> 01:45:18,760
Poți să-mi spui cum să descătușez
această energie extraordinară ?
928
01:45:19,200 --> 01:45:21,160
Ar trebui să fie descătușată treptat.
929
01:45:21,400 --> 01:45:23,720
Acum nu poți suporta
o asemenea energie uriașă.
930
01:45:23,880 --> 01:45:26,360
Când ai absorbit brusc
100 de pastile de Vigoare Yang,
931
01:45:26,440 --> 01:45:28,840
dacă nu te ajutam să ajungi
la Dobândirea Pământului,
932
01:45:28,920 --> 01:45:30,440
ai fi explodat și ai fi murit.
933
01:45:30,560 --> 01:45:33,200
Puștiule, te avertizez: dă-mi drumul !
934
01:45:34,600 --> 01:45:37,400
Mai există vreo cale
de a-l ucide pe Lei Bao ?
935
01:45:38,240 --> 01:45:40,640
Doar eu pot controla Piatra Străveche.
936
01:45:41,000 --> 01:45:45,600
Îți sugerez să mă lași să te înghit,
apoi te ajut să elimini familia Lei.
937
01:45:45,840 --> 01:45:47,680
Asta vrei, nu ?
938
01:45:48,080 --> 01:45:49,360
Haide !
939
01:45:52,080 --> 01:45:53,400
Așa, așa, așa !
940
01:45:53,520 --> 01:45:55,320
Așa e bine.
941
01:45:55,640 --> 01:45:56,760
Bravo !
942
01:46:08,920 --> 01:46:11,320
Spune-mi cum să întăresc
hierograma Porții Magice !
943
01:46:15,440 --> 01:46:18,720
Poți transforma Pumnul nouă lovituri
prin braț în unul de zece,
944
01:46:18,960 --> 01:46:22,240
deci poți îmbunătăți
și hierograma Porții Magice.
945
01:46:23,480 --> 01:46:25,600
Dacă nu mă înveți,
946
01:46:26,240 --> 01:46:27,520
te bat până ce mori.
947
01:46:27,600 --> 01:46:28,760
Bine, bine, te învăț !
948
01:46:29,240 --> 01:46:30,320
Pot s-o îmbunătățesc,
949
01:46:30,440 --> 01:46:35,120
dar ultimul capitol despre hierograma
Porții Magice e foarte complex.
950
01:46:35,440 --> 01:46:38,320
De tine depinde
cât de mult poți învăța.
951
01:55:14,160 --> 01:55:15,560
Wu Yun, ce vrei să spui ?
952
01:55:17,400 --> 01:55:20,160
Orice fac,
am mereu conștiința împăcată,
953
01:55:20,880 --> 01:55:24,040
mai ales față de aliații mei,
care sunt cu mine la bine și la rău.
954
01:55:25,200 --> 01:55:28,680
Eu nu sunt ca tine.
Tu-ți înjunghii prietenii pe la spate.
955
01:55:29,000 --> 01:55:31,000
- Nu-ți dau ție explicații.
- Nu pleca !
956
01:55:31,800 --> 01:55:33,880
Dacă nu-mi explici,
nu te las să pleci !
957
01:55:52,760 --> 01:55:54,640
Lin Dong ! Știu.
958
01:55:54,800 --> 01:55:56,080
Chiar ești greu de ucis.
959
01:55:56,200 --> 01:55:57,680
Ce faci ?
960
01:56:04,160 --> 01:56:07,240
De ce te prefaci că ești rănită ?
N-am început să te lovesc.
961
01:56:07,360 --> 01:56:10,160
Poate trage o săgeată-n tine,
când lași garda jos. N-o crede !
962
01:56:14,520 --> 01:56:15,880
În ziua aia, la concurs,
963
01:56:15,960 --> 01:56:19,200
m-ai atacat ca să mă împiedici să intru
în sala conacului Lei, nu-i așa ?
964
01:56:20,200 --> 01:56:21,280
Da.
965
01:56:21,560 --> 01:56:22,560
De ce ?
966
01:56:23,920 --> 01:56:27,360
M-ai salvat în Pădurea Bestiei.
Eu îmi achit datoriile.
967
01:56:35,640 --> 01:56:36,920
Ești otrăvită.
968
01:56:38,040 --> 01:56:39,280
Da.
969
01:57:15,480 --> 01:57:16,760
Ce mă enervezi !
970
01:57:22,680 --> 01:57:25,080
M-ai salvat din nou.
971
01:57:25,760 --> 01:57:27,640
Vreau să-mi mai faci un serviciu.
972
01:57:42,760 --> 01:57:45,840
Tată,
Qingtan se va căsători cu Lei Li.
973
01:57:46,160 --> 01:57:48,600
Ce ?
Qingtan se va căsători cu Lei Li ?
974
01:57:48,720 --> 01:57:49,720
Da.
975
01:57:49,800 --> 01:57:51,680
Familia Lei a trimis
cadouri de logodnă.
976
01:57:51,800 --> 01:57:53,520
Au spus că nunta va avea loc diseară.
977
01:57:53,840 --> 01:57:57,360
Au zis să acceptăm cadourile și
să nu ne deranjăm să mergem la nuntă.
978
01:57:57,440 --> 01:58:00,320
La naiba ! Cei care aveți
cel puțin 18 ani, luați-vă armele !
979
01:58:00,400 --> 01:58:01,480
Da !
980
01:58:01,680 --> 01:58:05,280
Doamne, nu ! Nu, nu, nu !
981
01:58:05,400 --> 01:58:08,720
Tată, tată ! Tată, ce faci ?
982
01:58:09,000 --> 01:58:11,720
E un lucru bun că ne-am unit
cu familia Lei prin căsătorie.
983
01:58:12,080 --> 01:58:13,520
Să te duci în iad !
984
01:58:14,480 --> 01:58:17,480
Un bărbat ca tine e mai puțin
onorabil decât o fată ca Qingtan.
985
01:58:27,600 --> 01:58:29,240
Așa e, trebuie să ne luăm armele.
986
01:58:31,560 --> 01:58:33,400
Dar ar trebui să purtăm asta !
987
01:59:03,160 --> 01:59:06,840
Plecați-vă
în fața cerului și a pământului !
988
01:59:17,800 --> 01:59:21,440
Plecați-vă în fața părinților !
989
01:59:25,640 --> 01:59:29,680
Plecați-vă unul în fața celuilalt !
990
01:59:37,120 --> 01:59:40,840
Mergeți în camera nupțială !
991
01:59:45,640 --> 01:59:46,840
Stați.
992
01:59:47,520 --> 01:59:48,880
Bunul meu frate mai mic,
993
01:59:50,520 --> 01:59:51,960
e o zi fericită.
994
01:59:53,160 --> 01:59:56,240
Vino să bem ceva împreună !
995
02:00:38,840 --> 02:00:40,400
Frate, de ce ?
996
02:00:40,480 --> 02:00:42,200
Fata s-a născut cu un corp de gheață.
997
02:00:42,600 --> 02:00:45,280
Crezi că nu pot să văd asta ?
Te-am ajutat să vă căsătoriți.
998
02:00:45,400 --> 02:00:48,280
S-o sacrifici, să mă ajuți
spre un nivel mai înalt de măiestrie,
999
02:00:48,400 --> 02:00:49,720
spre Dobândirea Zenitului.
1000
02:00:49,800 --> 02:00:52,600
Te voi conduce în orașul Yan
și vei stăpâni un teritoriu vast.
1001
02:01:07,760 --> 02:01:10,800
Nu e bine, nu săpați !
Urmați-mă înăuntru ! Nu e aici.
1002
02:01:10,880 --> 02:01:13,280
- Repede, repede, repede !
- Mergem pe aici !
1003
02:01:14,560 --> 02:01:17,520
Sub sala conacului Lei e un cerc
magic care poate absorbi măiestrie.
1004
02:01:17,600 --> 02:01:20,760
O să distragem atenția familiei Lei
și distrugem cercul magic.
1005
02:01:20,880 --> 02:01:23,360
Astfel, putem înainta spre sală,
o salvăm pe Qingtan
1006
02:01:23,680 --> 02:01:25,600
și învingem întreaga familie Lei.
1007
02:01:26,360 --> 02:01:27,760
Repede, aici e !
1008
02:01:28,040 --> 02:01:29,080
Săpați !
1009
02:01:38,400 --> 02:01:41,280
Lei Li, dă-mi-o înapoi
pe Qingtan a mea !
1010
02:01:42,680 --> 02:01:47,480
Cine e a ta ?
1011
02:02:18,160 --> 02:02:19,280
Qingtan...
1012
02:02:19,720 --> 02:02:23,960
Am spus că te voi scoate
din închisoarea orașului Qingyang.
1013
02:02:34,600 --> 02:02:36,720
Corpul de gheață
e într-adevăr extraordinar.
1014
02:02:41,360 --> 02:02:44,280
Lei Li, vrei să mori de frig ?
1015
02:02:51,320 --> 02:02:53,560
Dă-te la o parte !
1016
02:03:41,680 --> 02:03:43,800
Dar acum...
1017
02:03:45,960 --> 02:03:47,760
N-am să reușesc.
1018
02:04:23,440 --> 02:04:24,520
Aici e !
1019
02:04:24,600 --> 02:04:26,240
Distrugeți stâlpul, repede !
1020
02:04:26,720 --> 02:04:28,960
Cei din spate, grăbiți-vă !
Dați-i drumul toți !
1021
02:04:31,520 --> 02:04:32,880
Dați-vă la o parte !
1022
02:05:06,240 --> 02:05:08,480
Lin Dong !
1023
02:05:13,640 --> 02:05:14,800
Qingtan !
1024
02:05:16,440 --> 02:05:18,320
Poftim. Du-o pe Qingtan de aici !
1025
02:05:19,000 --> 02:05:20,280
Plecați !
1026
02:05:35,360 --> 02:05:38,120
Ratatule,
cum îndrăznești să-mi stai în cale ?
1027
02:05:38,240 --> 02:05:40,320
Chiar crezi că mă poți învinge ?
1028
02:05:41,720 --> 02:05:43,800
În acea zi,
la concursul Gladiatorul Maestru,
1029
02:05:43,880 --> 02:05:45,520
am pierdut intenționat în fața ta.
1030
02:05:46,760 --> 02:05:49,120
Nu inventa scuze pentru eșecul tău !
1031
02:05:49,520 --> 02:05:52,040
Cheamă-l pe tatăl tău !
Vreau să mă lupt cu el.
1032
02:05:52,280 --> 02:05:53,480
Lei Bao a murit.
1033
02:05:54,400 --> 02:05:57,600
Idiotul ăla ar fi trebuit
să abdice mai devreme.
1034
02:05:58,280 --> 02:06:02,760
O să jefuiesc orașul Yan și o să lupt
pentru hegemonie în lumea măiestriei.
1035
02:06:03,080 --> 02:06:04,960
Tatăl tău te-a hrănit,
dar nu te-a educat.
1036
02:06:05,080 --> 02:06:08,360
Bătrânul Lei e foarte norocos
cu un fiu ca tine.
1037
02:06:08,440 --> 02:06:10,920
Ține-ți gura !
1038
02:06:11,840 --> 02:06:13,600
Nu mă învingi
nici dacă ești dezbrăcat.
1039
02:07:48,280 --> 02:07:50,800
Hierograma Porții Magice.
Șapte niveluri.
1040
02:08:01,840 --> 02:08:04,840
Dacă te pot lovi o dată,
atunci o pot face și de două ori.
1041
02:08:05,240 --> 02:08:06,640
Nu ai creier.
1042
02:08:08,760 --> 02:08:12,080
Totuși, a funcționat puțin
când ai fost pe jumătate dezbrăcat.
1043
02:08:40,240 --> 02:08:42,600
"Dacă e ascultător,
hrănește-l la momentul potrivit !"
1044
02:08:49,800 --> 02:08:50,800
Să mergem !
1045
02:09:06,000 --> 02:09:07,560
Ce păcat !
1046
02:09:07,720 --> 02:09:09,720
Oricât de grozavă e hierograma ta,
1047
02:09:09,840 --> 02:09:12,120
te afli încă la stadiul
de Dobândire a Pământului.
1048
02:09:14,400 --> 02:09:17,640
Mă poți răni, dar nu mă poți ucide.
1049
02:09:18,760 --> 02:09:20,720
Mă aflu în starea
de Dobândire a Zenitului.
1050
02:09:20,840 --> 02:09:22,520
N-ai cum să învingi.
1051
02:09:39,680 --> 02:09:43,120
Șoricelule, vino să mănânci
Pietre pentru Vigoare Yang !
1052
02:09:56,200 --> 02:09:58,600
Lin Dong, te voi ucide !
1053
02:10:50,880 --> 02:10:54,880
Pumnul zece lovituri prin braț !
1054
02:11:27,240 --> 02:11:31,080
Pietrele pentru Vigoare Yang
sunt doar Pietre pentru Vigoare Yang.
1055
02:11:31,360 --> 02:11:34,640
Starea de Dobândire a Pământului e
doar starea de Dobândire a Pământului.
1056
02:11:34,960 --> 02:11:37,080
Familia noastră Lei
a săpat atâția ani,
1057
02:11:37,400 --> 02:11:40,400
prinzând rădăcini
în nenorocitul de oraș Qingyang.
1058
02:11:41,160 --> 02:11:43,160
Știi de ce ?
1059
02:11:49,520 --> 02:11:53,120
Nici cu pastilele de Vigoare Yang nu
treci de starea Dobândirea Cerului,
1060
02:11:53,200 --> 02:11:56,520
deoarece, atâta timp cât te afli
în orașul Qingyang...
1061
02:11:59,440 --> 02:12:01,560
Vei fi mereu cel mai slab.
1062
02:12:06,120 --> 02:12:07,480
Ai dreptate.
1063
02:12:08,360 --> 02:12:09,800
Ai un ideal măreț,
1064
02:12:09,880 --> 02:12:11,960
dar mintea nu ți-e
suficient de ascuțită.
1065
02:12:12,760 --> 02:12:14,880
Visul tău de a te extinde
dincolo de Qingyang
1066
02:12:14,960 --> 02:12:16,560
îl voi realiza eu în locul tău.
1067
02:12:50,800 --> 02:12:54,200
Schimbând mai multe hierograme, poți
porni matricea magică a familiei Lei.
1068
02:12:57,720 --> 02:12:58,800
De ce ?
1069
02:12:59,560 --> 02:13:01,160
"Vreau să-mi mai faci un serviciu."
1070
02:13:01,280 --> 02:13:03,440
"Ajută-mă să schimb o hierogramă"
1071
02:13:03,640 --> 02:13:05,200
"de pe zidul conacului Lei."
1072
02:13:06,040 --> 02:13:08,480
Matricile magice din lume
pot izvorî din Poarta Magică.
1073
02:13:08,560 --> 02:13:11,600
Am înțeles pe deplin ultimul capitol
din Hierograma Porții Magice.
1074
02:13:18,800 --> 02:13:20,120
Qingtan !
1075
02:13:26,120 --> 02:13:28,320
Nu mă așteptam
să ai atâția ași în mânecă.
1076
02:13:28,440 --> 02:13:29,640
Ți-o dau înapoi.
1077
02:13:29,760 --> 02:13:32,320
Desigur, fratele meu
este cel mai puternic.
1078
02:13:34,600 --> 02:13:36,160
Nu-i așa, frate ?
1079
02:13:39,520 --> 02:13:41,200
Ar trebui returnate proprietarului.
1080
02:13:44,040 --> 02:13:45,240
Lin Dong...
1081
02:13:46,520 --> 02:13:47,720
Trebuie să plec.
1082
02:13:52,160 --> 02:13:53,480
Îmi amintesc.
1083
02:13:55,320 --> 02:13:57,120
Ai spus
1084
02:13:57,440 --> 02:13:59,720
că ai nevoie de panacee
ca să-ți salvezi familia.
1085
02:14:00,640 --> 02:14:01,880
M-ai mințit.
1086
02:14:03,160 --> 02:14:04,086
Da.
1087
02:14:15,680 --> 02:14:16,960
Ia-le înapoi !
1088
02:14:19,760 --> 02:14:21,760
Pentru că...
1089
02:14:23,480 --> 02:14:25,120
îmi ești datoare cu un alt serviciu.
1090
02:14:25,560 --> 02:14:26,600
Tu...
1091
02:14:29,400 --> 02:14:31,280
Stați, așteptați-mă !
1092
02:14:49,360 --> 02:14:52,760
Cum spune proverbul, un tânăr curajos
și înțelept tinde să devină un erou.
1093
02:14:53,160 --> 02:14:55,160
Un băiat în starea
de Dobândire a Pământului
1094
02:14:55,280 --> 02:14:58,760
a ucis neașteptat un maestru kung-fu
în starea de Dobândire a Zenitului.
1095
02:14:59,440 --> 02:15:02,800
Puterea lui Lin Dong
nu poate fi luată ușor.
1096
02:15:03,400 --> 02:15:08,080
Acum, în orașul Yan, clanul Straie
Însângerate și clanul Lupul Sângeros
1097
02:15:08,240 --> 02:15:10,320
privesc cu jind la noi,
Camera de Comerț Aurie.
1098
02:15:10,440 --> 02:15:15,000
Directoare Xu, Lin Dong poate fi
un bun ajutor pentru noi.
1099
02:15:18,400 --> 02:15:22,040
Maestre Yan, dacă tu îl susții,
am încredere în el.
1100
02:15:22,800 --> 02:15:24,160
Cu toate acestea,
1101
02:15:24,320 --> 02:15:25,480
el de ce m-ar ajuta ?
1102
02:15:25,560 --> 02:15:28,920
Dragonul, ascuns în abis când e pace,
zboară sus când pacea e în pericol.
1103
02:15:29,040 --> 02:15:31,400
Lin Dong va ajunge aici în curând.
1104
02:15:35,520 --> 02:15:36,800
Raportez, stăpâne.
1105
02:15:36,920 --> 02:15:40,120
Războiul dintre noi și clanul Lupul
Sângeros se apropie de sfârșit.
1106
02:15:40,560 --> 02:15:43,000
Cu toate acestea, recent,
Camera de Comerț Aurie...
1107
02:15:43,120 --> 02:15:44,920
Gu Ying !
1108
02:15:49,880 --> 02:15:52,400
Știi că nu-mi pasă de astea.
1109
02:15:53,960 --> 02:15:55,560
Îl vreau doar pe Lin Dong.
1110
02:15:56,360 --> 02:15:58,000
Sau, mai exact, vreau doar
1111
02:15:58,080 --> 02:16:00,120
Piatra Străveche.
84112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.