All language subtitles for Hellbound.1994.UNCUT.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:51,671 --> 00:03:53,504 There. There. 4 00:03:57,837 --> 00:03:58,962 There, my Lord. 5 00:04:02,587 --> 00:04:03,837 Dismount! 6 00:04:40,587 --> 00:04:41,628 Help me. 7 00:05:07,671 --> 00:05:09,421 Oh divine master... 8 00:05:10,754 --> 00:05:13,795 most evil and supreme being. 9 00:05:15,504 --> 00:05:19,754 In the name of fear, hate and destruction, 10 00:05:20,212 --> 00:05:22,878 I prepare this body filled with royal blood 11 00:05:23,171 --> 00:05:26,629 as my sacrifice and offering. 12 00:05:42,504 --> 00:05:44,545 Through this symbol of your sovereignty, 13 00:05:44,837 --> 00:05:46,087 this scepter... 14 00:05:47,171 --> 00:05:49,754 the key to your resurrection and power. 15 00:05:50,546 --> 00:05:52,337 I will bring about the cataclysm. 16 00:05:53,212 --> 00:05:55,420 The final and decisive clash 17 00:05:56,004 --> 00:05:59,254 between the Sons of Light and the Sons of Darkness. 18 00:06:05,546 --> 00:06:06,712 Bring torches. 19 00:06:07,879 --> 00:06:09,920 The prince is beyond this breech. 20 00:06:11,087 --> 00:06:14,795 In what evil company, or what its nature, I cannot tell. 21 00:06:16,421 --> 00:06:18,921 This sign will strengthen and protect us. 22 00:06:34,504 --> 00:06:39,004 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 23 00:06:39,546 --> 00:06:44,046 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 24 00:06:50,212 --> 00:06:52,003 Prosatanos! Stop! 25 00:06:58,004 --> 00:06:59,129 Come on! 26 00:07:02,712 --> 00:07:03,878 Fire! 27 00:07:10,129 --> 00:07:11,504 Put your backs into it. 28 00:08:15,421 --> 00:08:17,504 Quickly, take the Prince to a safe place. 29 00:08:19,087 --> 00:08:23,587 So, Lion Heart, you think to deny my destiny. 30 00:08:24,171 --> 00:08:26,796 Your life's end is my destiny. 31 00:08:33,796 --> 00:08:35,921 Hurry, my Lord, we must confine him. 32 00:08:36,546 --> 00:08:38,921 - Please open the tomb. - Help here. 33 00:08:39,379 --> 00:08:40,587 Move this slab. 34 00:08:41,587 --> 00:08:43,295 Faith will not hold him long. 35 00:08:46,087 --> 00:08:48,087 Damn you, spawn of Satan. 36 00:08:48,379 --> 00:08:52,254 - Look to Revelations priest. - No! 37 00:08:53,129 --> 00:08:55,045 - No! - I will betray you. 38 00:08:55,337 --> 00:08:56,920 Look in you Bible. 39 00:08:57,212 --> 00:08:59,337 I will be unchained 40 00:08:59,629 --> 00:09:03,337 - and my freedom will span this globe. - Seal it! Now! 41 00:09:03,962 --> 00:09:07,420 This is only the beginning. 42 00:09:10,129 --> 00:09:11,754 You, help me. 43 00:09:17,004 --> 00:09:19,462 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 44 00:09:22,421 --> 00:09:24,004 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 45 00:09:24,296 --> 00:09:28,004 You say, this is the source of his power? 46 00:09:28,296 --> 00:09:31,587 Yes, my Lord, and the channel for his vileness. 47 00:09:35,712 --> 00:09:37,962 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 48 00:09:38,462 --> 00:09:40,920 Un nomenae padres, un file, un spiritae sanctae. 49 00:09:43,171 --> 00:09:45,087 No, no, my Lord! 50 00:09:45,379 --> 00:09:48,629 No, no. Sire, what are you doing? 51 00:09:50,379 --> 00:09:52,420 Stop, please stop. 52 00:09:53,004 --> 00:09:54,212 No, my Lord. 53 00:09:56,546 --> 00:09:58,046 Please stop! 54 00:10:08,587 --> 00:10:10,003 Console yourself, priest. 55 00:10:10,587 --> 00:10:12,337 If the words he spoke are true, 56 00:10:13,046 --> 00:10:15,129 then I have saved not only the infant prince, 57 00:10:16,046 --> 00:10:18,796 but the unborn children of generations to come. 58 00:10:19,296 --> 00:10:21,171 The words are true, sire. 59 00:10:21,629 --> 00:10:23,754 Everything he said is written. 60 00:10:24,046 --> 00:10:25,754 We must leave him in darkness then. 61 00:10:27,171 --> 00:10:30,254 And pray that he never again sees the light of day. 62 00:10:36,962 --> 00:10:38,878 Seal all entrances to this place. 63 00:11:58,962 --> 00:12:00,587 Come here. Help me. 64 00:12:07,046 --> 00:12:08,337 What was that? 65 00:12:09,921 --> 00:12:13,421 We are rich. We are rich. 66 00:12:16,462 --> 00:12:18,420 Look at the jewels on the crosses. 67 00:12:20,796 --> 00:12:23,046 Get the other one. Hurry. 68 00:12:43,921 --> 00:12:47,587 Let's see what's inside. 69 00:12:49,129 --> 00:12:51,295 Go. Go over there. 70 00:12:53,046 --> 00:12:54,212 Help me push. 71 00:13:47,962 --> 00:13:49,253 Who's your supplier? 72 00:13:51,087 --> 00:13:52,420 You can't do this! You're a cop! 73 00:13:53,171 --> 00:13:55,421 Yeah. Watch this you little piece of shit. 74 00:13:55,712 --> 00:13:57,587 Shatter! Don't shoot him, man. Don't shoot him. 75 00:13:58,129 --> 00:13:59,670 - Please. - Okay? 76 00:14:00,004 --> 00:14:01,170 - All right? Shatter. - You little scumbag. 77 00:14:01,462 --> 00:14:03,545 Let me talk to him, man. Just let me talk to him. 78 00:14:04,796 --> 00:14:06,129 You've got a minute. 79 00:14:09,212 --> 00:14:11,212 Look, Jaybird, 80 00:14:11,504 --> 00:14:13,837 why don't you just tell me who your supplier is, okay? 81 00:14:14,129 --> 00:14:16,962 And I won't let my partner blow your brains all over the street. 82 00:14:17,254 --> 00:14:18,170 All right? 83 00:14:18,462 --> 00:14:19,753 Okay, just talk to me, man. 84 00:14:20,046 --> 00:14:21,171 I can't, man. 85 00:14:22,379 --> 00:14:23,504 I'm a dead man if I do. 86 00:14:23,796 --> 00:14:26,671 Yeah, but you're a dead man if you don't. 87 00:14:27,629 --> 00:14:29,004 Come on. Why don't you just whisper it 88 00:14:29,296 --> 00:14:30,337 - in my ear. Come on. - I can't, man. 89 00:14:30,629 --> 00:14:32,045 - Just... Just whisper it in my ear. - I can't. 90 00:14:32,337 --> 00:14:34,962 - Come on. Come on. - Man, time's up. 91 00:14:35,254 --> 00:14:36,879 - You're dead. - No, no. 92 00:14:37,337 --> 00:14:39,295 - Spider, Spider. - Oh, thank you. Thank you. 93 00:14:39,587 --> 00:14:40,795 Now, get lost. 94 00:14:41,254 --> 00:14:45,045 And if ever see your butt around here again, it is... 95 00:14:45,337 --> 00:14:46,878 Shatters. 96 00:14:48,671 --> 00:14:51,962 I love this good cop, bad cop stuff, man. 97 00:14:52,254 --> 00:14:55,212 But next time, I wanna be the bad cop. 98 00:14:57,629 --> 00:14:59,129 That feels better. 99 00:15:02,171 --> 00:15:04,087 How'd these things get up here? 100 00:15:13,962 --> 00:15:15,670 Hey, I know this lady. 101 00:15:16,337 --> 00:15:17,753 She's really great. 102 00:15:18,337 --> 00:15:19,628 She's a shrink. 103 00:15:20,129 --> 00:15:21,879 She could help you. I mean... 104 00:15:22,171 --> 00:15:24,837 She's not in my line of work or anything but... 105 00:15:26,129 --> 00:15:27,212 Hey. 106 00:15:28,421 --> 00:15:30,171 Hey, what are you doing in there? 107 00:15:32,379 --> 00:15:33,920 Hey, are you listening to me? 108 00:15:34,837 --> 00:15:35,795 Tom. 109 00:15:36,837 --> 00:15:38,587 Don't you love me anymore? 110 00:15:40,004 --> 00:15:41,254 Tom? 111 00:15:41,796 --> 00:15:43,587 Come on, baby. 112 00:15:45,337 --> 00:15:46,920 What's the matter? 113 00:15:49,171 --> 00:15:50,712 Oh, whatever. 114 00:16:12,421 --> 00:16:14,796 Hey, man, that was the playoffs. 115 00:16:15,087 --> 00:16:16,920 You know, the playoffs? 116 00:16:20,296 --> 00:16:22,004 Ain't you no sports fan either? 117 00:16:22,879 --> 00:16:24,629 Is it all right if I take shower? 118 00:16:33,087 --> 00:16:36,128 So, what's going on with my Bulls tickets for Game 2? 119 00:16:36,546 --> 00:16:37,754 I'm working on it. 120 00:16:38,671 --> 00:16:40,129 Who did he say was the supplier was? 121 00:16:40,421 --> 00:16:44,254 Would you believe that it's that two bit pimp Spider? 122 00:16:45,337 --> 00:16:46,337 Figures. 123 00:16:48,462 --> 00:16:50,295 And speak of the devil. 124 00:16:50,629 --> 00:16:51,629 What's the matter, honey? 125 00:16:53,004 --> 00:16:54,254 Oh, man. 126 00:16:55,379 --> 00:16:56,504 I hate pimps. 127 00:16:57,087 --> 00:16:58,712 - I tell you... - What are you trying to say, Jackson? 128 00:16:59,004 --> 00:17:00,295 You do what I tell you, you understand? 129 00:17:00,587 --> 00:17:01,753 He's mine, Shatter. 130 00:17:03,171 --> 00:17:05,462 - He's all mine. - Okay. 131 00:17:07,962 --> 00:17:09,003 You understand? 132 00:17:10,921 --> 00:17:12,712 You understand? 133 00:17:39,504 --> 00:17:41,004 You understand what I say to you? 134 00:17:43,629 --> 00:17:44,837 Do you understand? Do you understand? 135 00:17:45,129 --> 00:17:46,837 - It's not going to happen again? - Hey, hey. Hey, hey, man. 136 00:17:47,129 --> 00:17:48,462 Hey, you don't want to do that, man. 137 00:17:48,754 --> 00:17:49,670 Get the hell out of here man! 138 00:17:49,962 --> 00:17:52,045 All right, hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 139 00:17:52,337 --> 00:17:54,087 Oh, you guys. You know what, man? 140 00:17:54,379 --> 00:17:56,712 #*@0/0 you, man. Get the hell out of here, man. 141 00:18:07,337 --> 00:18:08,337 You don't need that. 142 00:18:11,796 --> 00:18:13,296 I don't need it to kick your ass. 143 00:18:13,587 --> 00:18:14,920 Is that right, tough guy? 144 00:18:15,587 --> 00:18:16,670 You're really that tough? 145 00:18:17,212 --> 00:18:18,253 Let's see. 146 00:18:21,129 --> 00:18:22,087 Then, hit me. 147 00:18:22,962 --> 00:18:25,962 Hey. Come on. Hit me, tough guy. 148 00:18:28,504 --> 00:18:30,212 - Hey, hey. Come on. - Come on. 149 00:18:30,504 --> 00:18:31,962 Let's see how tough you really are. 150 00:18:38,879 --> 00:18:40,004 You call that a hit? 151 00:18:49,087 --> 00:18:50,128 That's a hit. 152 00:18:50,587 --> 00:18:52,462 Come on. Be a good little pimp and give me that hand. 153 00:18:52,754 --> 00:18:54,712 Come on, put it up here. There you go. 154 00:18:55,004 --> 00:18:56,837 Right, right, right. 155 00:19:00,254 --> 00:19:01,837 Sure feels good in here. 156 00:19:02,754 --> 00:19:04,254 Sure you don't want to join me? 157 00:19:04,796 --> 00:19:07,254 For 50, we can do it again in the shower. 158 00:19:14,296 --> 00:19:15,296 Are you all right? 159 00:19:16,337 --> 00:19:17,712 Yeah, I'm okay. 160 00:19:23,587 --> 00:19:24,753 Come in. 161 00:19:37,754 --> 00:19:38,879 This is Mr Shindler. 162 00:19:39,837 --> 00:19:40,920 Does he have it? 163 00:19:41,671 --> 00:19:45,212 - Yes. - Then, your part is finished, Mr Krieger. 164 00:19:47,129 --> 00:19:49,295 You money. Take it and leave. 165 00:20:06,837 --> 00:20:08,545 Bring it to me! 166 00:20:25,671 --> 00:20:27,337 How did you come buy this? 167 00:20:28,796 --> 00:20:30,796 It was entrusted to me. 168 00:20:38,421 --> 00:20:41,671 Thirty years, Prosatanos, I sought you out. 169 00:20:42,171 --> 00:20:43,921 I know what you are! 170 00:20:44,504 --> 00:20:46,337 I know why you are here! 171 00:20:46,921 --> 00:20:49,837 And I've found what can kill you! 172 00:20:52,337 --> 00:20:54,962 Die. Servant of Satan! 173 00:20:55,754 --> 00:20:56,920 Die! 174 00:21:13,629 --> 00:21:15,170 Where are you going? 175 00:21:15,754 --> 00:21:17,087 Rabbi? 176 00:21:19,421 --> 00:21:21,254 Hey, Jackson, how about that Bulls Game? 177 00:21:21,546 --> 00:21:23,837 Oh, shit! Bulls game. 178 00:21:30,671 --> 00:21:33,879 You're right about what I am and why I'm here. 179 00:21:34,712 --> 00:21:36,087 But this... 180 00:21:37,379 --> 00:21:39,504 cannot destroy me. 181 00:22:05,796 --> 00:22:07,296 Time for you to leave. 182 00:22:09,212 --> 00:22:10,378 No! 183 00:22:19,129 --> 00:22:20,337 Oh, shit! 184 00:22:25,046 --> 00:22:26,962 She's alive! Call for an ambulance and a back up! 185 00:22:27,462 --> 00:22:28,545 Unit 32 to headquarters. 186 00:22:28,837 --> 00:22:30,170 We're at the Blue Ritz Hotel... 187 00:23:18,921 --> 00:23:19,879 Police. 188 00:23:20,962 --> 00:23:25,462 - Step out into the light. - Leave now and I'll let you live. 189 00:23:26,879 --> 00:23:29,712 - You're all heart, buddy. - Speaking of hearts... 190 00:24:08,462 --> 00:24:09,587 Shatter! 191 00:24:12,712 --> 00:24:14,628 Shatter! Shatter! 192 00:24:18,129 --> 00:24:19,837 I... Get off me. 193 00:24:21,379 --> 00:24:22,670 I said, get off of me. 194 00:24:32,004 --> 00:24:33,545 Oh, man. 195 00:24:34,462 --> 00:24:37,128 - Did you see him? - See what? 196 00:24:37,546 --> 00:24:39,671 How could I see anything with you on top of me? 197 00:24:42,254 --> 00:24:43,879 What the hell happened in here? 198 00:24:44,171 --> 00:24:48,212 What if I told you shot a guy in the chest, twice... 199 00:24:49,587 --> 00:24:50,837 and he still kicked the shit out of me? 200 00:24:51,129 --> 00:24:55,629 Oh, Shatter come on, he was probably wearing a bullet proof vest, all right? 201 00:24:56,462 --> 00:24:59,212 All right, wise-guy, explain that down there. 202 00:25:00,671 --> 00:25:02,254 - What? - Take a look. 203 00:25:06,671 --> 00:25:09,587 - Oh, shit! His heart's gone! - No, it isn't. 204 00:25:09,879 --> 00:25:11,254 It's right there. 205 00:25:11,962 --> 00:25:13,628 Holy shit! 206 00:25:19,462 --> 00:25:21,920 Your attitude pisses me off. 207 00:25:22,296 --> 00:25:23,837 Get the heel out of here. 208 00:25:33,587 --> 00:25:37,045 Sergeant Shatter, I trust you're not bored by all this? 209 00:25:38,712 --> 00:25:40,045 No, I'm not bored. 210 00:25:40,379 --> 00:25:41,545 All right. 211 00:25:41,921 --> 00:25:43,212 Let's get to it. 212 00:25:44,462 --> 00:25:45,795 What the hell happened? 213 00:25:46,962 --> 00:25:48,128 It's in the report. 214 00:25:50,004 --> 00:25:53,045 The man who was murdered last night in Polanski Street was a Rabbi. 215 00:25:53,337 --> 00:25:55,378 His name Mordechai Shindler. 216 00:25:55,712 --> 00:25:58,128 And historian. Very highly regarded. 217 00:25:58,504 --> 00:26:01,170 What the hell's a Rabbi doing in the neighbourhood like that? 218 00:26:01,462 --> 00:26:03,420 I expect you find that out. 219 00:26:03,796 --> 00:26:06,462 And in the interim, the policy review people will want to know 220 00:26:06,754 --> 00:26:09,087 - where those two rounds went. - Me too. 221 00:26:22,129 --> 00:26:23,254 Oh, man. 222 00:26:23,629 --> 00:26:26,337 Now, the Captain has taken some chunks out of my ass before. 223 00:26:26,629 --> 00:26:29,504 But this time, she left nothing but bone. 224 00:26:31,337 --> 00:26:32,795 That the evidence package? 225 00:26:33,546 --> 00:26:34,504 Oh, yeah. 226 00:26:34,796 --> 00:26:38,962 Oh, forensics called and they expedited your rush job. 227 00:26:39,254 --> 00:26:40,337 Good. 228 00:26:41,546 --> 00:26:43,754 - They find any fingerprints on this thing? - Yeah. 229 00:26:44,046 --> 00:26:48,421 The Rabbi's and somebody else's they can't identify. 230 00:26:49,379 --> 00:26:50,587 I wonder what it is. 231 00:26:51,671 --> 00:26:52,671 I don't know. 232 00:26:55,004 --> 00:26:56,420 So, what are we looking for? 233 00:26:57,879 --> 00:27:00,587 A reason why that Rabbi was in a hotel room like that, 234 00:27:00,879 --> 00:27:02,045 and who killed him. 235 00:27:02,337 --> 00:27:03,878 Maybe there were all having a ménage-a trios, 236 00:27:04,171 --> 00:27:05,921 and the Rabbi was getting more than his share. 237 00:27:08,671 --> 00:27:09,754 What's that? 238 00:27:13,546 --> 00:27:15,879 I saw the Rabbi walk in the hotel with someone... 239 00:27:16,754 --> 00:27:18,254 so did the desk clerk. 240 00:27:20,587 --> 00:27:23,045 Bet it was this guy. "Reinhard Krieger 241 00:27:23,337 --> 00:27:25,003 Dealer in antiquities. 242 00:27:25,712 --> 00:27:28,045 Professor Malcolm Lockley. M.U." 243 00:27:28,462 --> 00:27:32,587 M.U. That's Mathers University, right here in Chicago. 244 00:27:54,129 --> 00:27:55,295 Hello? 245 00:27:57,462 --> 00:27:58,503 Up here. 246 00:27:58,796 --> 00:27:59,962 May I help you? 247 00:28:01,046 --> 00:28:02,254 Man, I hope so. 248 00:28:03,337 --> 00:28:06,087 Chicago Police. We're here to see Professor Lockley. 249 00:28:06,379 --> 00:28:08,837 Professor Lockley's heading a research project in Jerusalem, 250 00:28:09,129 --> 00:28:10,004 at the University. 251 00:28:10,296 --> 00:28:12,671 - I'm his assistant. - Has he been gone long? 252 00:28:13,212 --> 00:28:14,545 A few days. 253 00:28:15,004 --> 00:28:17,004 We have something we want you take a look at. 254 00:28:17,296 --> 00:28:18,379 I'll be right down. 255 00:28:20,587 --> 00:28:23,670 So from one to 10, what do you think? 256 00:28:24,587 --> 00:28:26,045 Don't say 12 now. 257 00:28:26,337 --> 00:28:27,503 Oh, you read my mind. 258 00:28:32,504 --> 00:28:34,087 I'd be happy to help you if you can. 259 00:28:34,379 --> 00:28:36,129 - I'm Leslie Hawkins. - I'm Sergeant Shatter. 260 00:28:36,421 --> 00:28:38,087 This is my partner. Detective Jackson. 261 00:28:38,546 --> 00:28:40,129 Why don't you show her what we've got. 262 00:28:47,087 --> 00:28:48,253 Where did you get this? 263 00:28:48,546 --> 00:28:51,296 It turned up as evidence at a routine investigation. 264 00:29:05,004 --> 00:29:07,379 - Any ideas? - Yes. 265 00:29:19,879 --> 00:29:20,879 Here. 266 00:29:22,004 --> 00:29:23,087 You see? 267 00:29:24,962 --> 00:29:26,128 It's identical. 268 00:29:26,712 --> 00:29:27,837 What is this thing? 269 00:29:28,171 --> 00:29:31,171 This looks like the crown of the scepter of Prosatanos. 270 00:29:31,504 --> 00:29:32,754 Prosa who? 271 00:29:33,046 --> 00:29:37,004 Prosatanos is a mythological being who was present in many of the legends 272 00:29:37,296 --> 00:29:40,129 and stories of some Middle Eastern civilizations, 273 00:29:40,421 --> 00:29:42,712 before and during the time of the crusades. 274 00:29:43,337 --> 00:29:46,003 And you just happen to know all this? 275 00:29:46,879 --> 00:29:51,129 No, Professor Lockley has been studying these myths for quite some time. 276 00:29:51,462 --> 00:29:53,670 He lectures world-wide on a mythology. 277 00:29:54,129 --> 00:29:56,754 If it's a myth, why do we have this? 278 00:29:58,046 --> 00:30:01,046 I know it's confusing but the study of antiquities 279 00:30:01,337 --> 00:30:03,962 is different from archaeology or paleontology. 280 00:30:04,254 --> 00:30:07,004 Well, where's the rest of this scepter? 281 00:30:07,504 --> 00:30:10,962 According to the myth, the scepter was broken into nine sections 282 00:30:11,254 --> 00:30:14,254 by King Richard the Lion Heart and by his order, 283 00:30:14,546 --> 00:30:17,671 hidden in nine Holy places, powerless. 284 00:30:17,962 --> 00:30:20,045 So you mean, this is one of the nine pieces? 285 00:30:20,587 --> 00:30:21,878 I can't be sure. 286 00:30:22,337 --> 00:30:25,295 Professor Lockley would be the one to authenticate it when he returns. 287 00:30:25,587 --> 00:30:28,878 Okay, would you give us a call as soon as he returns? 288 00:30:31,129 --> 00:30:32,629 And thank you very much for your time. 289 00:30:33,212 --> 00:30:34,378 My pleasure, sergeant. 290 00:30:40,212 --> 00:30:41,253 Thank you. 291 00:31:10,254 --> 00:31:11,295 Father. 292 00:31:13,087 --> 00:31:15,128 I... I'm really feeling quite ill. 293 00:31:15,587 --> 00:31:17,462 Do you wish me to take that for a while? 294 00:31:17,879 --> 00:31:19,295 Thank you, father. 295 00:31:21,462 --> 00:31:24,503 I must use the wash room. 296 00:31:24,796 --> 00:31:29,004 Certainly, we will soon be at the Vatican. 297 00:31:29,379 --> 00:31:31,212 It will be quite safe then. 298 00:31:31,504 --> 00:31:33,879 Do you believe it has begun to happen, 299 00:31:34,171 --> 00:31:37,671 as Father Bertrand warned? 300 00:31:37,962 --> 00:31:42,128 All we can do is hold tightly to our faith 301 00:31:42,421 --> 00:31:46,254 and the will of God will see us through. 302 00:31:46,546 --> 00:31:48,004 I'm going to the washroom. 303 00:31:48,296 --> 00:31:49,879 Certainly. Certainly. 304 00:31:51,712 --> 00:31:56,212 But lock the door at the compartment anyways. 305 00:31:56,962 --> 00:31:58,253 Certainly, Father. 306 00:32:42,879 --> 00:32:47,379 You must always cling tightly to you faith, Father. 307 00:32:48,879 --> 00:32:49,962 Oh, dieu Mia. 308 00:32:50,254 --> 00:32:53,670 No matter how worthless it may be. 309 00:33:21,004 --> 00:33:23,004 Oh, Shatter, take a look at this. 310 00:33:23,462 --> 00:33:26,712 Perot says he'll run again for president in 1996. 311 00:33:27,337 --> 00:33:29,462 You know, I like this guy, man. 312 00:33:29,754 --> 00:33:30,962 I really do. 313 00:33:32,129 --> 00:33:35,045 Well, I've got some good news and I've got some bad news. 314 00:33:35,462 --> 00:33:36,878 Which one do you want to hear first? 315 00:33:38,462 --> 00:33:39,670 How bad's the bad? 316 00:33:42,337 --> 00:33:43,462 This bad. 317 00:33:48,421 --> 00:33:50,712 Bulls, 8:00 p.m. tonight. 318 00:33:51,712 --> 00:33:55,545 Shatter! These are tickets for Game 2. 319 00:33:55,879 --> 00:33:58,129 Oh, buddy! 320 00:33:58,629 --> 00:33:59,837 Yeah! 321 00:34:01,379 --> 00:34:02,920 Oh, wait a minute. 322 00:34:03,421 --> 00:34:07,462 If this is the bad news, then what the hell is the good news? 323 00:34:07,962 --> 00:34:09,962 The Israeli Police want to questions us. 324 00:34:11,296 --> 00:34:12,879 Oh, okay, sure. 325 00:34:13,379 --> 00:34:15,295 - So where are they? - In Israel. 326 00:34:15,587 --> 00:34:17,087 We leave in four hours. 327 00:34:17,837 --> 00:34:19,212 Say what? 328 00:34:19,504 --> 00:34:21,920 We're also escorting the Rabbi back. 329 00:34:22,671 --> 00:34:24,754 Wait, wait, wait. Shatter. It's... It's... 330 00:34:25,212 --> 00:34:27,587 You were in the room when the shit hit the fan. 331 00:34:27,879 --> 00:34:31,087 I mean, I didn't see anything! I mean, why in the hell do I have to go? 332 00:34:31,379 --> 00:34:35,420 Why can't I tell just you everything that I know and then you can tell them. 333 00:34:35,962 --> 00:34:38,712 How could I possibly leave without you? You're my partner, man. 334 00:34:40,087 --> 00:34:41,462 So that's it. 335 00:34:41,879 --> 00:34:42,920 What? 336 00:34:43,254 --> 00:34:44,962 You asked for me to go, didn't you? 337 00:34:45,254 --> 00:34:46,837 No, no, no. No, I didn't. 338 00:34:47,546 --> 00:34:48,796 Well, I ain't going. 339 00:34:49,629 --> 00:34:50,545 I ain't going. 340 00:34:50,837 --> 00:34:52,462 I don't care what anybody says. 341 00:34:52,921 --> 00:34:54,129 I ain't going. 342 00:34:54,879 --> 00:34:56,337 Fine. Fine. 343 00:35:13,421 --> 00:35:15,629 Oh, boy, man. 344 00:35:16,754 --> 00:35:18,420 If they were going to pack us in like sardines, 345 00:35:18,712 --> 00:35:21,295 the least they could have put some damn olive oil on the seats. 346 00:35:21,587 --> 00:35:22,503 Man. 347 00:35:28,337 --> 00:35:30,628 - Long flight, huh? - It was a long one. 348 00:35:32,171 --> 00:35:33,462 Follow me, please. 349 00:35:35,087 --> 00:35:36,670 Hey, excuse me. 350 00:35:36,962 --> 00:35:38,628 What about the Rabbi's body? 351 00:35:39,296 --> 00:35:41,837 Yeah, we're escorting the remains of an important Rabbi here. 352 00:35:42,254 --> 00:35:45,879 We see to that. Our driver will take you to the hotel we have arranged for you. 353 00:35:47,837 --> 00:35:50,128 - What to care? - I don't care. I just... 354 00:35:50,421 --> 00:35:52,421 I don't care. Whatever you want to do with yourself. 355 00:35:52,712 --> 00:35:54,378 - Do you want to put this in the trunk? - Here, here. 356 00:35:54,671 --> 00:35:56,129 - In the front? - Oh, okay. 357 00:36:03,671 --> 00:36:05,629 You'll meet Captain Harrad this afternoon 358 00:36:05,921 --> 00:36:09,087 and I strongly suggest to you, dress appropriately. 359 00:36:09,421 --> 00:36:10,671 Appropriately. 360 00:36:11,254 --> 00:36:12,295 Of course. 361 00:36:20,046 --> 00:36:22,671 Hey, shalom. 362 00:36:23,421 --> 00:36:25,879 Hey, could you, like, turn up the air conditioner? 363 00:36:26,171 --> 00:36:27,796 I'm like burning up back here. 364 00:36:29,546 --> 00:36:31,212 The AC. AC. 365 00:36:32,671 --> 00:36:33,712 Yeah. 366 00:36:36,129 --> 00:36:37,504 Any more request? 367 00:36:46,254 --> 00:36:47,504 Hey, hey, hey, hey. 368 00:36:47,796 --> 00:36:49,921 You think you could go a little faster, maybe? 369 00:36:52,796 --> 00:36:55,087 Your sarcasm doesn't translate too well. 370 00:37:13,171 --> 00:37:14,462 You should have grabbed the Coke. 371 00:37:15,129 --> 00:37:16,920 Israeli drive-through, huh? 372 00:37:18,421 --> 00:37:21,296 - And I thought you were a shitty driver. - Shitty? 373 00:37:22,129 --> 00:37:24,420 - What is this word, shitty? - Oh, shitty. 374 00:37:24,796 --> 00:37:29,212 Oh, it's a... It's a Latin expression for a hot shot. 375 00:37:29,671 --> 00:37:30,796 Hot shot? 376 00:37:31,171 --> 00:37:33,962 Hot shot. You know, a top gun? 377 00:37:34,462 --> 00:37:37,170 "Top Gun" Top Gun, yeah, I've seen this movie. 378 00:37:37,462 --> 00:37:38,628 It's very good. I like it. 379 00:37:38,921 --> 00:37:42,129 - Yeah. - I'm a very shitty driver, yeah? 380 00:37:42,712 --> 00:37:43,878 Short cut. 381 00:37:47,712 --> 00:37:49,295 Hey, what the hell are you doing? 382 00:38:00,837 --> 00:38:02,170 Stop this, man! 383 00:38:07,504 --> 00:38:08,629 Yo! 384 00:38:13,504 --> 00:38:16,504 Yeah, you're right. You're a shitty driver, all right. 385 00:38:32,587 --> 00:38:34,337 Okay, this is you hotel. 386 00:38:34,837 --> 00:38:36,878 This is our hotel? 387 00:38:40,421 --> 00:38:41,921 What is this? 388 00:38:42,379 --> 00:38:43,920 Hey, this ain't our hotel! 389 00:38:44,337 --> 00:38:48,045 Hey, hey, Shatter. I ain't staying at no dump like this, Shatter. 390 00:38:48,337 --> 00:38:51,420 You know, I got some pride. You know, I've got a reputation. 391 00:38:51,712 --> 00:38:53,878 - Okay? - I'll pick you up in an hour. 392 00:38:54,171 --> 00:38:55,837 Yeah, but I've got our expense money. 393 00:38:56,337 --> 00:38:58,920 Oh, okay, okay. You've got the money. All right. 394 00:38:59,212 --> 00:39:00,337 All right. 395 00:39:14,046 --> 00:39:18,087 Man, we're in the middle of a damn swap meet. 396 00:39:18,379 --> 00:39:19,712 They've called flea markets here. 397 00:39:20,004 --> 00:39:21,129 Yeah, well, I don't care what they call it. 398 00:39:21,421 --> 00:39:23,129 I don't want to be in the middle of one. 399 00:39:23,837 --> 00:39:25,003 Jet lag. 400 00:39:26,421 --> 00:39:28,837 Shatter, look. I can't sleep on that bed. 401 00:39:30,379 --> 00:39:34,254 - What's wrong with that bed? - Because I've got to be near the AC vent. 402 00:39:35,171 --> 00:39:36,379 Do you want to tell me why? 403 00:39:37,004 --> 00:39:38,879 Hey, I'm just looking out for you, all right? 404 00:39:39,171 --> 00:39:40,962 You know, if I get too hot while I'm sleeping. 405 00:39:41,254 --> 00:39:43,254 I snore like a garbage disposal. Okay? 406 00:39:43,546 --> 00:39:44,546 Okay, okay. 407 00:39:44,837 --> 00:39:45,753 Whatever works. 408 00:39:50,879 --> 00:39:52,004 Look, can you get ready now. 409 00:40:22,337 --> 00:40:23,628 I am Captain Harrad. 410 00:40:23,921 --> 00:40:25,796 I have some questions to ask you. 411 00:40:32,296 --> 00:40:35,712 Is that the way Chicago police dress for business? 412 00:40:36,004 --> 00:40:37,170 On our better days. 413 00:40:37,796 --> 00:40:41,337 I should hate to see you on one of your bad days. 414 00:40:43,004 --> 00:40:46,629 My questions have to do with the background investigations, 415 00:40:46,921 --> 00:40:50,212 regarding Rabbi Shindler's activities and associations 416 00:40:50,504 --> 00:40:52,879 during his brief stay in the United States. 417 00:40:53,421 --> 00:40:55,379 Excuse me, Captain Harrad. 418 00:40:55,671 --> 00:40:57,254 Is this going to take a long time? 419 00:40:58,171 --> 00:41:01,671 Due to the circumstances of the crime 420 00:41:02,587 --> 00:41:05,212 and the condition of Rabbi Schindler's body, 421 00:41:06,004 --> 00:41:10,295 my intentions is to be precise, Detective Jackson. 422 00:41:10,587 --> 00:41:13,962 And I take it you are not unfamiliar with that word. 423 00:41:16,629 --> 00:41:21,129 Let's begin from the time of his entry into your country nine weeks ago. 424 00:41:32,254 --> 00:41:34,962 That completes the inquiry, gentlemen. 425 00:41:36,129 --> 00:41:38,295 I have no more questions at this time. 426 00:41:38,879 --> 00:41:40,670 - You may leave now. - Thank, God. 427 00:41:40,962 --> 00:41:43,503 I get the impression that Rabbi Shindler's murder... 428 00:41:44,962 --> 00:41:46,587 is not an isolated case. 429 00:41:49,046 --> 00:41:51,462 Keep your impressions to yourself, Sergeant. 430 00:41:51,921 --> 00:41:53,504 Oh, excuse me, Captain. 431 00:41:54,004 --> 00:41:55,462 You know, we're all cops here. 432 00:41:57,046 --> 00:41:58,379 I'm the only cop. 433 00:41:58,671 --> 00:42:00,254 You two are tourists. 434 00:42:01,379 --> 00:42:04,420 And that will be your only status while you are in Israel. 435 00:42:04,712 --> 00:42:06,128 See that you remember that. 436 00:42:06,629 --> 00:42:11,129 Attempt to practice your trade here, and I promise you... 437 00:42:14,296 --> 00:42:18,796 I will bury you in the deepest, darkest, filthiest hole I can find. 438 00:42:19,712 --> 00:42:20,962 We get your point, Captain. 439 00:42:22,879 --> 00:42:24,045 You may go now. 440 00:42:41,712 --> 00:42:42,878 Number 20. 441 00:42:45,296 --> 00:42:46,712 - Any messages? - No. 442 00:42:52,754 --> 00:42:55,045 I think we'll give this guy Krieger a call tomorrow. 443 00:42:55,754 --> 00:42:56,670 What? 444 00:42:56,962 --> 00:42:59,712 Wait, wait, wait. Didn't you hear what Harrad said? 445 00:43:00,004 --> 00:43:02,254 He told us to keep our noses out of it. 446 00:43:02,546 --> 00:43:05,504 - Out of it, Shatter. - I heard what Harrad said. 447 00:43:05,879 --> 00:43:07,504 We'll rent a car tomorrow morning. 448 00:43:18,004 --> 00:43:20,420 So, what are we coming to this guy for, huh? 449 00:43:20,712 --> 00:43:22,337 Oh, it's the only lead we've got. 450 00:43:23,671 --> 00:43:25,087 This must be the place. 451 00:43:32,962 --> 00:43:34,087 Shalom. 452 00:43:35,504 --> 00:43:37,962 - May I help you? - Reinhard Krieger? 453 00:43:38,296 --> 00:43:39,504 Do I know you, gentlemen? 454 00:43:39,796 --> 00:43:42,629 - I know you Reinhard. - You were referred to me. 455 00:43:44,296 --> 00:43:46,004 Do you know where I found this? 456 00:43:46,671 --> 00:43:49,129 At the Blue Ritz Hotel in Chicago. 457 00:43:50,712 --> 00:43:51,878 Cabinets. 458 00:43:52,212 --> 00:43:53,212 Who are you? 459 00:43:53,671 --> 00:43:56,129 I'm Sergeant Shatter and this is Detective Jackson. 460 00:43:56,921 --> 00:43:58,379 Chicago police. 461 00:43:59,004 --> 00:44:01,170 Very good, Reinhard. Very good. 462 00:44:03,129 --> 00:44:05,545 - What's up here? - That is my home! 463 00:44:05,837 --> 00:44:07,462 You can't go up there! 464 00:44:09,837 --> 00:44:11,462 Who's Malcolm Lockley, Kreiger? 465 00:44:12,129 --> 00:44:13,629 Why is his name on you business card. 466 00:44:13,921 --> 00:44:15,712 He's a professor at Jerusalem University. 467 00:44:16,004 --> 00:44:17,504 Anyway, you have no authority here. 468 00:44:17,796 --> 00:44:20,879 Well, what were you doing in a hotel like that with Rabbi Shindler? 469 00:44:21,296 --> 00:44:23,921 That was private business and you have no right here. 470 00:44:24,212 --> 00:44:25,253 - Now, get out of my house. - Oh, yeah. 471 00:44:25,546 --> 00:44:28,046 Well, what was that private business? 472 00:44:28,337 --> 00:44:30,253 Was that private business this? 473 00:44:30,754 --> 00:44:32,629 Who was in the room with you and Rabbi Shindler? 474 00:44:32,921 --> 00:44:35,462 Who was it that ripped the heart right out of his chest? 475 00:44:35,754 --> 00:44:37,795 - What? - You were in that room, Krieger. 476 00:44:38,129 --> 00:44:40,379 - You know who killed that rabbi. - I don't know. 477 00:44:40,671 --> 00:44:42,337 That makes you an accessory murder, Krieger. 478 00:44:42,629 --> 00:44:45,295 - I don't know what you're talking bout. - You're going down, Krieger. 479 00:44:45,587 --> 00:44:47,878 - You're going down! - Get out! 480 00:44:48,337 --> 00:44:49,878 - Get out! - You're going to jail, Krieger! 481 00:44:50,171 --> 00:44:51,212 Get out of my house! 482 00:44:51,712 --> 00:44:53,337 It's all over, Krieger. 483 00:44:54,421 --> 00:44:55,712 Think we upset him? 484 00:44:56,129 --> 00:44:57,129 Could be. 485 00:44:57,421 --> 00:44:59,129 You know, I thought you were going to play good cop. 486 00:44:59,421 --> 00:45:00,754 I thought you were going to play good cop. 487 00:45:01,046 --> 00:45:04,879 Oh, man, you know, we've got to figure this out, Shatter. 488 00:45:05,504 --> 00:45:08,295 - Can't you read a map? Which way? - Just turn down here. 489 00:45:26,004 --> 00:45:27,254 I'm pulling over. 490 00:45:32,004 --> 00:45:34,462 - Do you have any idea where we are? - Yeah. 491 00:45:34,921 --> 00:45:36,171 I mean, kind of. 492 00:45:36,754 --> 00:45:37,962 Oh, hell, no. 493 00:45:38,337 --> 00:45:40,587 Do you have any idea where the university is? 494 00:45:40,879 --> 00:45:43,545 I don't know and I don't give a shit. 495 00:45:43,837 --> 00:45:44,920 Then, why did you tell me to turn back there? 496 00:45:45,212 --> 00:45:48,045 Because I'm tired of you always going straight. 497 00:45:48,337 --> 00:45:49,587 What are you all pissed off about? 498 00:45:50,046 --> 00:45:51,171 I don't like it here. 499 00:45:51,462 --> 00:45:54,087 I'm hot, I'm sweaty and I'm so damn hungry, man. 500 00:45:54,379 --> 00:45:56,587 I could eat the south end of a northbound skunk. 501 00:45:56,879 --> 00:45:58,045 You ate on the plane. 502 00:45:58,337 --> 00:46:01,628 Shatter, do you realize how long ago that was? 503 00:46:01,921 --> 00:46:04,004 You know, I, I wa... I want my share of the per Diem, man. 504 00:46:04,296 --> 00:46:06,796 - And I want it right now. - Okay, okay. 505 00:46:09,337 --> 00:46:11,337 Here. Now, do you feel better. 506 00:46:11,671 --> 00:46:13,462 Hey, hey, hey. 507 00:46:13,754 --> 00:46:15,504 Where doesn't matter, you know? 508 00:46:15,796 --> 00:46:17,087 It's the principle, you know? 509 00:46:17,379 --> 00:46:20,129 Now, I can eat when I want to. 510 00:46:20,587 --> 00:46:22,420 Fine. Fine. 511 00:46:23,212 --> 00:46:26,920 You see, Shatter, man, you know, you're problem is you're a control freak. 512 00:46:27,212 --> 00:46:30,212 It's either your way or no way. 513 00:46:30,504 --> 00:46:32,379 Hey, but that ain't my way. 514 00:46:34,004 --> 00:46:36,254 - What the hell is this? - Hey, get out of here. 515 00:46:36,546 --> 00:46:39,504 - Out of the car, kid. - No, please, hide me. He'll kill me. 516 00:46:39,796 --> 00:46:41,004 - Who's trying to kill you? - Mustaph. 517 00:46:41,296 --> 00:46:43,379 He, he wants money. He beats me if I won't pay. 518 00:46:43,671 --> 00:46:44,879 What? Where? 519 00:46:45,171 --> 00:46:47,421 It's him. Please hide me, I beg you. 520 00:46:47,796 --> 00:46:50,379 That kid? I'll take care of this. 521 00:46:50,671 --> 00:46:51,712 Come on, hey. 522 00:46:52,046 --> 00:46:53,171 Come on. 523 00:46:53,587 --> 00:46:54,462 Don't worry, come on. Don't worry. 524 00:46:54,754 --> 00:46:55,670 - I'm going to get you. - Don't worry. Hey, hey, hey, hey. 525 00:46:55,962 --> 00:46:57,712 Knock it off. Knock it off. 526 00:46:58,004 --> 00:46:59,379 What's the matter with you, guys? 527 00:46:59,671 --> 00:47:01,962 Can't you get along? Did I say knock it off? 528 00:47:02,254 --> 00:47:03,587 Knock it off. 529 00:47:04,254 --> 00:47:06,420 - I'm going to beat the hell of him. - Hey, hey, hey. 530 00:47:06,712 --> 00:47:09,170 Knock it off. Hey, I want you to play fair with each other. 531 00:47:09,462 --> 00:47:10,712 All right. 532 00:47:11,004 --> 00:47:12,795 All right, now, I want you guys to be friends here. 533 00:47:13,087 --> 00:47:14,753 Come on now and shake hands. Come on. 534 00:47:15,212 --> 00:47:16,378 There you go. 535 00:47:16,837 --> 00:47:18,003 Good, good. 536 00:47:18,296 --> 00:47:20,546 You see, now, that's the American away. Right there. 537 00:47:20,837 --> 00:47:22,003 All right, buddies. 538 00:47:22,629 --> 00:47:24,420 Yeah, the American way. 539 00:47:24,837 --> 00:47:26,753 Yeah, okay, good, good. 540 00:47:27,212 --> 00:47:28,212 - Good. - Thanks for everything. 541 00:47:28,504 --> 00:47:30,379 Hey, that's all right, buddy. Anytime. 542 00:47:33,171 --> 00:47:34,462 You see that? 543 00:47:35,962 --> 00:47:38,003 I know how to deal with kids. 544 00:47:38,296 --> 00:47:41,171 It don't matter which part of the world you're in, 545 00:47:41,462 --> 00:47:44,003 you just treat them as equals. 546 00:47:44,296 --> 00:47:46,504 - Yeah. Equals, huh? - Yeah. 547 00:47:47,046 --> 00:47:50,129 It sounds good, Cal, but, don't you think we should chase those two kids down 548 00:47:50,421 --> 00:47:52,546 - and get your wallet back. - What? 549 00:47:54,379 --> 00:47:57,087 Why that lousy little lying punk snaked my wallet. 550 00:47:57,379 --> 00:47:59,837 - He sure did. - Oh, man. 551 00:48:00,546 --> 00:48:01,796 You go down that way, I'll take this way. 552 00:48:02,087 --> 00:48:03,795 All right but if you catch that little turd, 553 00:48:04,087 --> 00:48:07,295 you hold for me because I'm going to break every bone in his body. 554 00:48:07,587 --> 00:48:09,920 - Equals remember? - Equals my ass. 555 00:49:04,462 --> 00:49:06,045 How long do you think you can hang there? 556 00:49:06,337 --> 00:49:07,378 What? 557 00:49:07,879 --> 00:49:09,837 Tell me where the wallet is. And I'll pick you up. 558 00:49:10,421 --> 00:49:12,379 You have me at a disadvantage, sir. 559 00:49:13,546 --> 00:49:14,712 Well? 560 00:49:16,671 --> 00:49:17,921 My back pocket. 561 00:49:34,921 --> 00:49:36,046 What's your name, kid? 562 00:49:36,712 --> 00:49:38,420 - Bezi. - Bezi. 563 00:49:39,129 --> 00:49:40,379 This scam work on everyone? 564 00:49:40,671 --> 00:49:41,879 Only Americans. 565 00:49:42,421 --> 00:49:43,504 That figures. 566 00:49:43,879 --> 00:49:45,754 You know my buddy's really upset with you. 567 00:49:46,212 --> 00:49:47,962 I don't think you want to run into him again. 568 00:49:49,296 --> 00:49:51,046 Oh, I would hope not, sir. 569 00:49:51,754 --> 00:49:52,920 I'll tell you what, 570 00:49:53,962 --> 00:49:57,253 you tell me where Jerusalem University is and I'll let you go. 571 00:49:59,129 --> 00:50:00,087 Deal? 572 00:50:01,296 --> 00:50:02,254 Deal. 573 00:50:02,962 --> 00:50:03,920 Okay. 574 00:50:06,546 --> 00:50:07,671 So how do I get there? 575 00:50:14,421 --> 00:50:16,129 Oh, you find the little shit? 576 00:50:18,254 --> 00:50:19,712 You found my wallet. 577 00:50:21,671 --> 00:50:24,587 - Oh, man, the money's gone. - Oh, really. 578 00:50:25,171 --> 00:50:26,296 Tough break, partner. 579 00:51:02,546 --> 00:51:06,754 You know, I like to eat every day or so. Anything wrong with that? 580 00:51:07,587 --> 00:51:08,878 No. There's nothing wrong with that. 581 00:51:09,171 --> 00:51:10,337 Oh, all right. 582 00:51:10,671 --> 00:51:11,921 Too bad about your money though. 583 00:51:12,379 --> 00:51:14,212 Oh, too bad about my money, huh? 584 00:51:14,504 --> 00:51:15,795 So, what are you trying to tell me? 585 00:51:16,087 --> 00:51:17,545 That you're not going to share with me? 586 00:51:17,837 --> 00:51:20,295 - Is that what you're trying to say? - No. I wouldn't do that. 587 00:51:30,129 --> 00:51:31,337 There's his office. 588 00:51:41,546 --> 00:51:45,171 - You think this guy really exists? - Yeah, he exists. 589 00:51:52,629 --> 00:51:53,587 Frank. 590 00:51:55,296 --> 00:51:57,546 Isn't that the girl from Mathers University? 591 00:51:58,129 --> 00:51:59,295 Yeah, it is. 592 00:52:02,171 --> 00:52:03,337 Do you want it right away? 593 00:52:03,837 --> 00:52:04,920 In 10 minutes? 594 00:52:05,462 --> 00:52:07,920 - I could get it together for you. - Terrific. 595 00:52:10,379 --> 00:52:12,629 - Hello again. - This is quite a surprise. 596 00:52:12,921 --> 00:52:14,337 That goes both ways, Miss Hawkins. 597 00:52:14,629 --> 00:52:17,337 I hadn't expected to see you again so soon, Sergeant Shatter. 598 00:52:18,212 --> 00:52:19,212 Frank. 599 00:52:20,129 --> 00:52:21,129 Leslie. 600 00:52:22,087 --> 00:52:24,295 Excuse me. I'm here too. 601 00:52:24,754 --> 00:52:26,420 Yes you are, Detective...? 602 00:52:27,212 --> 00:52:30,295 - Jackson, Jackson. - Right. 603 00:52:31,004 --> 00:52:33,462 Clarit, I'd like you to meet two Chicago cops. 604 00:52:33,754 --> 00:52:35,212 - Pleasure. - How do you do? 605 00:52:35,504 --> 00:52:36,379 Hello. 606 00:52:36,671 --> 00:52:38,504 Clarit is Professor Lockley's secretary. 607 00:52:38,796 --> 00:52:40,546 That's why we're here. We'd like to talk to him. 608 00:52:40,837 --> 00:52:42,378 He's at the excavation site. 609 00:52:42,921 --> 00:52:44,087 How do we get there? 610 00:52:44,837 --> 00:52:45,920 I can take you. 611 00:52:46,296 --> 00:52:47,254 Great. 612 00:52:57,546 --> 00:52:59,921 What's to find in the middle of nowhere? 613 00:53:00,337 --> 00:53:03,337 It wasn't always the middle of nowhere, Mr. Jackson. 614 00:53:03,837 --> 00:53:07,253 Bechung existed more than a thousand years before Christ. 615 00:53:07,962 --> 00:53:10,878 During the Roman empire, it was one of the largest cities. 616 00:53:11,546 --> 00:53:13,754 Then, the first crusaders built forts and churches 617 00:53:14,046 --> 00:53:16,754 that were already crumbling by the time Richard the Lion Heart 618 00:53:17,046 --> 00:53:19,671 led the third expedition into the Holy Land. 619 00:53:46,046 --> 00:53:49,129 You may find Professor Lockley rather eccentric. 620 00:53:49,546 --> 00:53:50,629 How so? 621 00:53:51,087 --> 00:53:53,003 He spends most of this time absorbed in a period 622 00:53:53,296 --> 00:53:55,212 that existed 2,000 years ago. 623 00:54:09,504 --> 00:54:11,795 The professor's very touchy about his work 624 00:54:12,296 --> 00:54:16,004 but his interest in this Church he is excavating is extraordinary. 625 00:54:20,671 --> 00:54:24,921 Some areas of this dig are off limits to everyone, including me. 626 00:54:31,754 --> 00:54:33,962 - Why's that? - I've learned not to ask. 627 00:54:34,504 --> 00:54:35,712 Oh, look at this! 628 00:54:47,421 --> 00:54:51,171 Oh, princess, what a pleasant surprise. 629 00:54:59,046 --> 00:55:00,796 And we have guests. 630 00:55:11,962 --> 00:55:14,378 I apologize for disturbing you, Professor Lockley, 631 00:55:14,671 --> 00:55:17,546 but these are the Chicago police officers I told you about. 632 00:55:17,879 --> 00:55:20,629 This is Sergeant Shatter and Detective Jackson. 633 00:55:21,212 --> 00:55:23,087 Oh, yes, the gentlemen with the artifact. 634 00:55:23,546 --> 00:55:25,212 Aren't you a trifle off your beaten path? 635 00:55:25,629 --> 00:55:26,587 A little. 636 00:55:27,629 --> 00:55:29,212 I'd like for you to take a look at this. 637 00:55:31,837 --> 00:55:33,587 Does the name Shindler mean anything to you? 638 00:55:33,921 --> 00:55:35,629 - Should it? - You tell me. 639 00:55:37,087 --> 00:55:40,087 - No. - What about Krieger, a Reinhard Krieger? 640 00:55:40,379 --> 00:55:41,504 Are you interrogating me? 641 00:55:41,796 --> 00:55:44,087 Your name was found on Krieger's card at a murder scene. 642 00:55:44,379 --> 00:55:45,337 Really. 643 00:55:46,587 --> 00:55:47,545 Yes, Krieger telephoned me. 644 00:55:47,837 --> 00:55:49,462 People seek my services from all over the world 645 00:55:49,754 --> 00:55:51,670 to authenticate some trinket or other. 646 00:55:52,254 --> 00:55:53,420 Then, you never met Krieger, huh? 647 00:55:53,712 --> 00:55:56,045 I haven't the time to lend credence to babbling morons 648 00:55:56,337 --> 00:55:59,003 who blindly accept mythology and legend as fact. 649 00:56:01,004 --> 00:56:03,670 You know, we saw a drawing of this thing in your office. 650 00:56:04,962 --> 00:56:08,212 I assume you've also seen drawings of Santa Claus and the Tooth Fairy. 651 00:56:08,879 --> 00:56:10,170 Then, what about this? 652 00:56:11,254 --> 00:56:12,712 That sadly is a fake. 653 00:56:13,129 --> 00:56:14,754 A comparatively modern forgery, 654 00:56:15,046 --> 00:56:17,629 of the crown of the scepter of the mythological Prosatanos. 655 00:56:17,921 --> 00:56:19,421 Now, why would anyone forge a piece of something 656 00:56:19,712 --> 00:56:20,878 that never existed? 657 00:56:21,296 --> 00:56:22,712 Human nature, Sergeant. 658 00:56:23,254 --> 00:56:25,170 Where no deity exists, create one! 659 00:56:25,462 --> 00:56:28,045 It's the basis of all religions, misguided faith. 660 00:56:28,879 --> 00:56:30,587 Now, if you'll excuse me, I have work to do. 661 00:56:32,337 --> 00:56:33,712 Princess. 662 00:56:38,587 --> 00:56:40,837 You know, he's not eccentric. 663 00:56:43,171 --> 00:56:44,504 He's just an asshole. 664 00:56:46,296 --> 00:56:47,671 I said he was touchy. 665 00:57:13,671 --> 00:57:15,129 - Any messages? - Yes. 666 00:57:18,421 --> 00:57:19,504 Who's it from? 667 00:57:20,046 --> 00:57:22,337 Captain Hull, she wants a report. 668 00:57:24,004 --> 00:57:26,962 You know, I think she misses the tender tones of your voice. 669 00:57:27,921 --> 00:57:29,671 Well, she's going to be disappointed then. 670 00:57:29,962 --> 00:57:33,170 Because you're going to call her and make the report. 671 00:57:34,046 --> 00:57:36,087 - Why me? - Because I'm a Sergeant. 672 00:57:36,379 --> 00:57:37,504 And you're not. 673 00:57:37,921 --> 00:57:39,421 Okay, Frank, old buddy. 674 00:57:40,296 --> 00:57:43,254 I'd be tickled to give Captain Hull a call. 675 00:57:43,671 --> 00:57:44,962 After all... 676 00:57:45,671 --> 00:57:48,129 this is what friends are for. 677 00:58:06,254 --> 00:58:08,795 Because he's busy bonehead, just put her on. 678 00:58:11,254 --> 00:58:14,295 Excuse me, Captain, Jackson's on Line 3 from Israel. 679 00:58:14,587 --> 00:58:15,712 Jackson! 680 00:58:17,504 --> 00:58:20,045 - Hey, Captain. - Jackson, what the hell's going on? 681 00:58:20,337 --> 00:58:23,170 I specifically asked for Shatter to call. 682 00:58:23,587 --> 00:58:25,337 Well, Captain. I mean, hey, look. 683 00:58:25,629 --> 00:58:27,504 He tried his best to call you himself 684 00:58:27,796 --> 00:58:30,421 but the poor guy, I mean he's as sick as a dog. 685 00:58:48,629 --> 00:58:50,004 You boys wanna try it again? 686 00:58:53,962 --> 00:58:56,503 Yeah, look, it's not really for me to mention. 687 00:58:56,921 --> 00:59:00,004 I mean, he'd be the last one to say anything about it 688 00:59:00,296 --> 00:59:02,754 but he misses you a lot, Captain. 689 00:59:05,587 --> 00:59:08,962 Of course, well, he can call tomorrow, 690 00:59:09,254 --> 00:59:10,587 when he's had a good nights rest. 691 00:59:10,879 --> 00:59:12,504 You... You sure he's all right? 692 00:59:13,046 --> 00:59:14,629 I think he's just fine. 693 00:59:26,837 --> 00:59:27,795 Yeah. 694 00:59:28,421 --> 00:59:29,379 You too. 695 00:59:30,337 --> 00:59:31,628 Thanks. 696 01:00:17,754 --> 01:00:18,795 What happened to you? 697 01:00:19,421 --> 01:00:21,671 Oh, that little shit Krieger. 698 01:00:22,796 --> 01:00:24,837 Oh, he took the scepter piece too. 699 01:00:25,254 --> 01:00:26,670 So that's why they're here. 700 01:00:28,546 --> 01:00:29,796 Let's go get it back. 701 01:00:31,504 --> 01:00:32,920 What the hell. 702 01:00:37,254 --> 01:00:39,129 Ain't no use in locking the door. 703 01:01:18,462 --> 01:01:21,837 You disappoint me greatly, Mr Krieger. 704 01:01:22,462 --> 01:01:24,087 I've only done what you asked. 705 01:01:24,837 --> 01:01:26,087 What you paid me for. 706 01:01:26,379 --> 01:01:27,670 You are messy. 707 01:01:29,046 --> 01:01:30,962 You draw attention to yourself. 708 01:01:31,296 --> 01:01:33,087 Also, me. 709 01:01:33,379 --> 01:01:34,962 It's true. I made some mistakes. 710 01:01:35,837 --> 01:01:37,337 But look, I got if for you. 711 01:01:43,046 --> 01:01:44,504 Oh, no, you haven't. 712 01:01:45,712 --> 01:01:50,212 I have never been interested in fakes, as you well know. 713 01:01:53,879 --> 01:01:56,129 Have you any idea who I am? 714 01:01:59,504 --> 01:02:01,587 Let me introduce myself. 715 01:02:03,254 --> 01:02:05,129 Welcome to Hell. 716 01:02:34,962 --> 01:02:36,170 Let's try at the back. 717 01:02:56,462 --> 01:02:57,587 What a mess. 718 01:03:04,462 --> 01:03:05,670 Krieger. 719 01:03:07,337 --> 01:03:08,462 Frank. 720 01:03:22,879 --> 01:03:24,879 Oh, what kind of man kills like this? 721 01:03:26,921 --> 01:03:28,129 No ordinary one. 722 01:03:32,546 --> 01:03:33,712 I'm going to look around. 723 01:03:55,462 --> 01:03:58,378 Nine names. Only Elcazor's left. 724 01:04:02,754 --> 01:04:04,420 Frank, take a look at this. 725 01:04:19,754 --> 01:04:22,045 We need to go see Leslie about this scroll you found. 726 01:04:22,546 --> 01:04:25,712 Look, Shatter. I'm not going anywhere until I get something to eat. 727 01:04:26,004 --> 01:04:29,045 - Now. - Okay, okay, we'll eat first. 728 01:04:42,629 --> 01:04:44,837 Oh, Shatter, am I starved. 729 01:04:45,754 --> 01:04:48,712 Elcazor. I wonder if that's a name or a place. 730 01:04:49,004 --> 01:04:51,045 I don't know. All I know is I've got to get something to eat. 731 01:04:51,337 --> 01:04:52,920 What are you doing there? 732 01:04:54,087 --> 01:04:55,545 Will you kids quit hitting. 733 01:04:56,087 --> 01:04:57,462 - Hey. - Stop it. 734 01:04:58,587 --> 01:05:01,295 Why don't you go order. See if anyone knows what Elcazor means. 735 01:05:01,587 --> 01:05:03,295 - I'll be right back. - Are you all right, son? 736 01:05:03,587 --> 01:05:05,295 - Thank you. Thank you, mister. - You're welcome. 737 01:05:05,587 --> 01:05:06,753 You're welcome. 738 01:05:10,587 --> 01:05:11,837 Another American? 739 01:05:14,004 --> 01:05:14,962 The wallet. 740 01:05:25,754 --> 01:05:27,337 - What is that? - What is this? 741 01:05:28,921 --> 01:05:31,796 - Mister, you dropped your wallet. - I did? 742 01:05:32,087 --> 01:05:33,795 Oh, thank you. 743 01:05:34,087 --> 01:05:36,587 It's, it's just nice to meet an honest kid. 744 01:05:37,421 --> 01:05:38,754 Thank you very much. 745 01:05:42,129 --> 01:05:44,254 Hey, Shatter, our food's getting cold, man. 746 01:05:46,087 --> 01:05:49,212 Hey, this is the little punk that snaked my wallet. 747 01:05:49,504 --> 01:05:51,004 - Where's my money, you little rat? - What money? 748 01:05:51,296 --> 01:05:53,629 - You know what money. - Here Bezi, give him his money. 749 01:05:54,629 --> 01:05:55,795 Wait a minute. 750 01:05:56,171 --> 01:05:58,171 Did anyone know what that name Elcazor mean? 751 01:05:58,546 --> 01:06:00,421 No, no. I haven't found out yet. 752 01:06:01,504 --> 01:06:03,629 - I know the name. - You do? 753 01:06:04,254 --> 01:06:05,754 It's a place in the north. 754 01:06:06,046 --> 01:06:07,212 Do you know how to get there? 755 01:06:07,546 --> 01:06:09,254 Yes, but it's a long way. 756 01:06:10,254 --> 01:06:11,295 Well, let's go. 757 01:06:12,504 --> 01:06:14,754 - Hey, Shatter, what about our food? - Later. 758 01:06:50,004 --> 01:06:51,212 Who lives here? 759 01:06:52,129 --> 01:06:53,170 Dracula? 760 01:06:54,629 --> 01:06:56,837 A strange, blind monk. 761 01:06:58,129 --> 01:07:00,879 A mullah named Farouk. 762 01:07:02,046 --> 01:07:03,504 He lives over there. 763 01:07:04,379 --> 01:07:05,837 He never comes out. 764 01:07:06,129 --> 01:07:07,420 Oh, great. 765 01:07:08,004 --> 01:07:09,462 Another weirdo. 766 01:07:10,587 --> 01:07:11,878 Another holy man. 767 01:07:16,171 --> 01:07:18,421 Oh, I wait in car. 768 01:07:20,629 --> 01:07:22,879 Oh, I think I'll, I'll wait in the car too. 769 01:07:23,171 --> 01:07:24,629 Come on. Come on. 770 01:07:26,254 --> 01:07:28,295 Oh, come on. Come on. 771 01:07:28,712 --> 01:07:30,962 That's all I ever hear is come on, come on. 772 01:07:49,504 --> 01:07:50,670 Oh, man. 773 01:07:50,962 --> 01:07:53,712 - This is one spooky place. - You're not afraid, are you? 774 01:07:54,046 --> 01:07:55,879 Oh, hell, no. 775 01:08:24,212 --> 01:08:25,420 Are you Farouk? 776 01:08:28,254 --> 01:08:29,712 The Rabbi Shindler is dead? 777 01:08:31,087 --> 01:08:32,087 How do you know? 778 01:08:41,462 --> 01:08:45,253 Before he left, he spoke with me of his plan, 779 01:08:45,712 --> 01:08:49,420 to find Prosatanos with the lure of his forgery, then kill him. 780 01:08:49,962 --> 01:08:53,045 The servant of Satan has come to collect the nine pieces. 781 01:08:53,337 --> 01:08:55,503 Who is this servant of Satan or Prosatanos 782 01:08:55,796 --> 01:08:56,712 or whatever you want to call him? 783 01:08:57,004 --> 01:08:58,712 It is written in many scriptures. 784 01:08:59,629 --> 01:09:03,212 "Then when the heart of mankind has hardened with greed and hatred, 785 01:09:03,504 --> 01:09:05,337 judgement day will soon follow." 786 01:09:05,629 --> 01:09:07,837 - Judgement day? - Armageddon, 787 01:09:08,129 --> 01:09:10,420 the fires of hell unleashed on Earth. 788 01:09:10,712 --> 01:09:14,170 You mean, worse than it is now? 789 01:09:14,587 --> 01:09:16,670 What does all this have to do with the scepter? 790 01:09:16,962 --> 01:09:20,920 If drenched in royal blood, the scepter is the key to the gates of hell. 791 01:09:21,212 --> 01:09:24,878 Are you trying to tell us, that the guy that were looking for, 792 01:09:25,462 --> 01:09:27,503 really is the devil? 793 01:09:29,046 --> 01:09:32,296 Only an emissary, but one to be feared. 794 01:09:33,296 --> 01:09:35,046 Don't even tell me he ain't human. 795 01:09:35,379 --> 01:09:38,837 It is said, that in the service of the almighty, 796 01:09:39,129 --> 01:09:40,587 one man has the power of 10. 797 01:09:47,296 --> 01:09:51,129 I must go now and you must leave this place. 798 01:09:52,337 --> 01:09:53,295 Wait a minute. 799 01:09:53,587 --> 01:09:54,878 Who are you talking about? 800 01:09:55,337 --> 01:09:56,503 Leave. 801 01:09:57,046 --> 01:09:59,546 Leave. Leave. 802 01:10:00,587 --> 01:10:01,795 Leave! 803 01:10:06,962 --> 01:10:09,087 Either this guy's nuttier than a Snickers, 804 01:10:09,462 --> 01:10:11,837 or there's some real heavy shit going down. 805 01:11:07,796 --> 01:11:09,379 Pretty, isn't it? 806 01:11:18,254 --> 01:11:21,004 Hey, Frank, I can't deal with this devil shit. 807 01:11:21,462 --> 01:11:23,212 Hey, how 'bout we go back to Chicago 808 01:11:23,504 --> 01:11:26,837 and play good cop, bad cop with our pimps and hookers? 809 01:11:57,296 --> 01:11:58,504 Oh, shit. 810 01:12:01,004 --> 01:12:02,920 Fine. Enough is enough. 811 01:12:03,504 --> 01:12:05,962 It's time to turn this over to the Israeli Police. 812 01:12:06,712 --> 01:12:08,170 Yeah, you're right. 813 01:12:18,421 --> 01:12:20,712 Why are we stopping, here? 814 01:12:21,587 --> 01:12:23,170 Bezi. Bezi. 815 01:12:24,546 --> 01:12:25,629 Wake up, wake up. 816 01:12:27,129 --> 01:12:28,087 Here. 817 01:12:29,171 --> 01:12:30,462 Take this and go on home. 818 01:12:31,254 --> 01:12:33,754 - Okay. See you later. - See you, Bezi. 819 01:12:35,671 --> 01:12:36,671 So? 820 01:12:39,796 --> 01:12:43,462 It may be tricky getting in but I think it's possible. 821 01:12:45,587 --> 01:12:48,503 Frank, you said we were going to turn this over to the police. 822 01:12:48,796 --> 01:12:50,379 - I never said that. - What? 823 01:12:52,046 --> 01:12:53,921 So now, I have to interpret huh? 824 01:12:54,254 --> 01:12:55,754 Come on, Cal, this is not the time to be... 825 01:12:56,046 --> 01:12:58,087 No, no, it is the time, Frank. 826 01:12:59,004 --> 01:13:02,295 I mean look, you conned me into coming to this dammed country. 827 01:13:02,587 --> 01:13:04,837 You're been conning me ever since we got here. 828 01:13:05,129 --> 01:13:09,629 And now, you want me to help you bust into some damn cop shop? 829 01:13:10,962 --> 01:13:13,545 Hey man, look, why, why, why don't you just cut my nuts off 830 01:13:13,837 --> 01:13:15,878 with a dull-assed butter knife. 831 01:13:16,337 --> 01:13:17,712 I'm your partner, man. 832 01:13:18,504 --> 01:13:21,004 I deserved some respect, you know? 833 01:13:22,504 --> 01:13:25,920 If I didn't respect you, you wouldn't be my partner. 834 01:13:28,962 --> 01:13:30,045 All right. 835 01:13:36,421 --> 01:13:40,879 So, what the hell are we breaking into a police station for, huh? 836 01:14:12,504 --> 01:14:14,004 Shatter, I don't understand. 837 01:14:14,296 --> 01:14:16,712 Why couldn't we just, you know, why couldn't we just... 838 01:14:17,004 --> 01:14:18,170 Just check the file. 839 01:14:29,087 --> 01:14:32,295 You know, Shatter, these files, they're all going to be in Hebrew, man. 840 01:14:32,587 --> 01:14:34,628 The file is Interpol, its international. 841 01:14:34,921 --> 01:14:36,254 Oh, great! 842 01:14:36,546 --> 01:14:38,046 That's going to be a big help. 843 01:14:38,337 --> 01:14:41,795 French, and Japanese and whatever else. 844 01:14:55,296 --> 01:14:56,671 Shatter, what is... 845 01:14:59,671 --> 01:15:01,754 Hey, baby, what's happening? 846 01:15:07,712 --> 01:15:08,670 Good night. 847 01:15:09,712 --> 01:15:13,878 Shatter, you are getting us in deeper and deeper, man. 848 01:15:15,546 --> 01:15:17,629 Oh, I'll take that. 849 01:15:18,212 --> 01:15:19,795 - Cal, come here. - What? 850 01:15:23,587 --> 01:15:27,087 - Eight. There's eight dead bodies in here. - So? 851 01:15:27,587 --> 01:15:29,212 Eight Holy Men. 852 01:15:30,379 --> 01:15:32,212 Now, Farouk, makes nine. 853 01:15:33,921 --> 01:15:35,712 Nine pieces. Think about it. 854 01:15:36,004 --> 01:15:39,170 Nine pieces and the scepter's complete. 855 01:15:39,712 --> 01:15:42,337 All that's needed is royal blood. 856 01:15:43,671 --> 01:15:45,212 I'm curious about something. 857 01:15:47,587 --> 01:15:51,212 Yeah, curious. The last time you were curious, somebody got killed. 858 01:15:59,087 --> 01:16:01,212 - Hello? - Oh, this is Sergeant Shatter. 859 01:16:01,504 --> 01:16:02,795 Is Professor Lockley there? 860 01:16:03,337 --> 01:16:05,378 He's not here Frank. This is Leslie. 861 01:16:05,671 --> 01:16:07,837 Oh, hi, Leslie. Maybe you can help me. 862 01:16:08,254 --> 01:16:11,545 I need Professor Lockley's lecture schedule for the last two years. 863 01:16:11,837 --> 01:16:13,003 Let me check. 864 01:16:20,712 --> 01:16:21,920 All right. 865 01:16:22,212 --> 01:16:26,712 Most recently, June 8th, 1992, Rome, Italy. 866 01:16:28,046 --> 01:16:29,296 Rome, Italy. 867 01:16:30,046 --> 01:16:31,004 Oh, bingo. 868 01:16:31,337 --> 01:16:34,670 - Okay. - Peru, the previous February. 869 01:16:34,962 --> 01:16:35,878 Peru. 870 01:16:36,421 --> 01:16:40,712 - Okay. - October 18th, 1991, he was in Manila. 871 01:16:41,004 --> 01:16:42,170 Manila. 872 01:16:43,212 --> 01:16:46,378 Christ, Shatter, these are all the same dates. 873 01:16:47,254 --> 01:16:48,545 Okay, that's enough for now, Leslie. 874 01:16:48,837 --> 01:16:51,337 - Do you know where Professor Lockley is? - No, I don't. 875 01:16:51,629 --> 01:16:52,795 Do you have his address? 876 01:16:53,171 --> 01:16:54,837 134 Hyacon Street. 877 01:16:55,379 --> 01:16:57,879 - What's this all about? - I want you to stay there, Leslie. 878 01:16:58,171 --> 01:16:59,212 I'll call you later. 879 01:16:59,629 --> 01:17:01,170 - Why? - I don't want to alarm you. 880 01:17:01,462 --> 01:17:05,545 But at this point, Professor Lockley is a murder suspect. 881 01:17:08,087 --> 01:17:09,587 That's not possible. 882 01:17:10,212 --> 01:17:12,920 Professor Lockley is a friend and a colleague. 883 01:17:13,212 --> 01:17:14,795 I want you to trust me on this, Leslie. 884 01:17:15,879 --> 01:17:18,629 All right. I'll do as you ask but you're wrong. 885 01:17:19,212 --> 01:17:20,420 I know you're wrong. 886 01:17:20,754 --> 01:17:21,795 We'll see. 887 01:17:22,129 --> 01:17:23,587 - Goodbye. - Goodbye. 888 01:17:26,504 --> 01:17:27,754 Let's get out of here. 889 01:17:32,212 --> 01:17:34,628 I'm sorry. I didn't know you were here. 890 01:17:35,046 --> 01:17:37,296 I've never been far from you, Princess. 891 01:17:38,087 --> 01:17:40,128 You're much too important to me. 892 01:17:41,171 --> 01:17:42,379 As you are to me. 893 01:17:42,671 --> 01:17:44,587 Hardly in the same way, I think. 894 01:17:47,212 --> 01:17:48,962 So, what did Frank want? 895 01:17:50,754 --> 01:17:53,337 - He just wanted to.. - He found me out, hasn't he? 896 01:17:57,921 --> 01:17:59,212 What do you mean? 897 01:18:01,671 --> 01:18:03,296 You know exactly what I mean. 898 01:18:04,212 --> 01:18:06,170 You're scaring me, Professor Lockley. 899 01:18:06,671 --> 01:18:08,587 You have nothing to fear, Princess. 900 01:18:10,462 --> 01:18:12,628 You will have the opportunity to elevate me 901 01:18:12,921 --> 01:18:15,129 to a place I've awaited for centuries. 902 01:18:16,671 --> 01:18:18,421 I am Prosatanos... 903 01:18:20,921 --> 01:18:22,837 your passage to eternity. 904 01:18:33,921 --> 01:18:35,129 This is it. 905 01:18:39,087 --> 01:18:41,503 - We'll let's go catch us a killer. - Let's go. 906 01:19:35,212 --> 01:19:36,462 Looks like he's not here. 907 01:19:38,421 --> 01:19:40,087 Let's look around and see what we can find. 908 01:20:15,004 --> 01:20:16,504 Hey, Cal, come take a look at this. 909 01:20:19,837 --> 01:20:21,170 Who does that look like to you? 910 01:20:23,796 --> 01:20:25,087 Oh, is that Leslie? 911 01:20:26,087 --> 01:20:28,003 Wow, she looks like royalty. 912 01:20:37,087 --> 01:20:38,503 Who are you calling now? 913 01:20:42,796 --> 01:20:45,504 Shalom. Professor Lockleys office. Clarit speaking. 914 01:20:45,796 --> 01:20:47,087 Oh, this is Sergeant Shatter. 915 01:20:47,546 --> 01:20:48,754 Let me speak to Leslie. 916 01:20:49,046 --> 01:20:51,046 She's not here, Sergeant. She left some time ago. 917 01:20:51,337 --> 01:20:53,753 I just saw a picture of Leslie with an older man. 918 01:20:54,046 --> 01:20:55,754 A very distinguished looking fellow. 919 01:20:56,212 --> 01:20:58,128 Oh, yes, that's her father. 920 01:20:58,546 --> 01:21:00,629 Sir Edmond Hawkins, the Duke of Claymore. 921 01:21:00,921 --> 01:21:01,921 A duke? 922 01:21:02,337 --> 01:21:03,670 Her father's a duke? 923 01:21:04,212 --> 01:21:05,337 Royal blood. 924 01:21:05,629 --> 01:21:06,504 Where did she go? 925 01:21:06,796 --> 01:21:08,962 To the excavation site with Professor Lockley. 926 01:21:17,879 --> 01:21:19,379 Frank, what are we up against? 927 01:21:20,171 --> 01:21:21,629 We'll know soon enough. 928 01:21:26,671 --> 01:21:31,171 Oh, divine master, I restore this scepter in your honor. 929 01:21:32,379 --> 01:21:36,504 The key to you resurrection and power. 930 01:21:43,421 --> 01:21:46,504 May the union of this being and my spirit 931 01:21:46,879 --> 01:21:49,795 transcend and release your vital presence 932 01:21:50,337 --> 01:21:54,837 into the world once again to reign forever. 933 01:22:08,296 --> 01:22:12,296 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 934 01:22:14,171 --> 01:22:18,671 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 935 01:22:20,337 --> 01:22:24,837 I prepare to anoint my spirit with this royal blood. 936 01:22:32,546 --> 01:22:33,671 Here, grab a light. 937 01:23:06,796 --> 01:23:08,504 I think we found it. 938 01:23:09,671 --> 01:23:11,212 What the hell? 939 01:23:20,629 --> 01:23:22,254 - Oh, there's Leslie. - Hold it. 940 01:23:22,921 --> 01:23:25,587 - What? - Does it feel like a trap to you? 941 01:23:27,796 --> 01:23:29,087 Yeah. 942 01:23:29,587 --> 01:23:30,753 You're right. 943 01:23:32,796 --> 01:23:35,629 It's a little too easy. 944 01:24:00,796 --> 01:24:01,879 Get off. 945 01:24:02,171 --> 01:24:04,046 I said, get off me. ♪♪@0/0 off. 946 01:24:06,671 --> 01:24:07,879 Take that! 947 01:24:31,671 --> 01:24:33,171 Shatter! 948 01:24:36,296 --> 01:24:37,379 Hey! 949 01:25:14,254 --> 01:25:16,045 - You okay? - Yeah. 950 01:25:18,421 --> 01:25:20,046 Let's get out of here before he comes back. 951 01:25:20,337 --> 01:25:21,420 Yeah. 952 01:25:27,379 --> 01:25:29,712 Leslie. Wake up, wake up, wake up. 953 01:25:30,837 --> 01:25:32,045 Leslie, wake up. 954 01:25:33,712 --> 01:25:36,503 Is there anything in the myth that tells us how to kill this guy? 955 01:25:40,004 --> 01:25:41,254 Come on, think. 956 01:25:41,962 --> 01:25:43,087 Think, Leslie. 957 01:25:44,379 --> 01:25:45,712 How do we kill this guy? 958 01:25:53,046 --> 01:25:57,546 Prosatanos, the servant of Satan, brought to Earth to end it here. 959 01:26:00,171 --> 01:26:01,546 Armageddon. 960 01:26:01,962 --> 01:26:06,462 That which he covets shall prove to be his demise. 961 01:26:09,129 --> 01:26:10,212 What else? 962 01:26:37,379 --> 01:26:40,295 - Where the hell did he go? Again. - Beats the hell out of me. 963 01:26:40,671 --> 01:26:42,296 Let's get Leslie and get out of here. 964 01:26:47,796 --> 01:26:50,129 What's happening? Where is he? 965 01:26:59,212 --> 01:27:00,503 What do we do now? 966 01:27:02,171 --> 01:27:03,462 Good cop, bad cop? 967 01:27:04,879 --> 01:27:06,087 Funny. 968 01:27:06,379 --> 01:27:10,879 Think. That which he covets shall prove to be his demise. 969 01:27:11,837 --> 01:27:15,045 That which be covets shall prove to be his demise. 970 01:27:15,337 --> 01:27:16,420 The scepter. 971 01:27:16,712 --> 01:27:18,212 The scepter will kill him! 972 01:27:32,421 --> 01:27:33,921 Eat this! 973 01:29:06,962 --> 01:29:11,087 As it was written, from the west, again, salvation came. 974 01:29:11,587 --> 01:29:13,003 Two soldiers of another kind 975 01:29:13,296 --> 01:29:16,087 have confronted and destroyed the beast, with his own weapon. 976 01:29:16,879 --> 01:29:20,254 So it has been done, it was passed to me by my father's father. 977 01:29:20,546 --> 01:29:21,754 I must take unto myself 978 01:29:22,046 --> 01:29:23,379 the shattered scepter of the demon 979 01:29:23,671 --> 01:29:26,712 to scatter the elements from whence the came 980 01:29:27,004 --> 01:29:28,837 so that neither human eyes, nor heaven's light 981 01:29:29,129 --> 01:29:31,337 should ever again fall upon them. 982 01:29:46,129 --> 01:29:47,212 So, what are you plans? 983 01:29:47,504 --> 01:29:49,170 I've got some work to finish up here. 984 01:29:50,504 --> 01:29:52,504 And I hope I will be seeing you in Chicago. 985 01:29:52,796 --> 01:29:55,712 - Seven, six, five, four... - You will. 986 01:29:56,004 --> 01:29:57,337 - Great. - three, two... 987 01:29:57,629 --> 01:30:00,254 They won! They won! 988 01:30:00,546 --> 01:30:01,587 The Bulls won! 989 01:30:01,879 --> 01:30:05,045 Hey, Shatter, Shatter, the Bulls won the championship. 990 01:30:05,337 --> 01:30:07,045 I can't believe it. I can't... 991 01:30:09,754 --> 01:30:12,004 - They won! - We've got a plane to catch, Cal. 992 01:30:12,837 --> 01:30:14,170 - You take care, Bezi. - Thanks. 993 01:30:14,462 --> 01:30:15,545 All right. 994 01:30:17,504 --> 01:30:19,795 - See you in Chicago, okay. - I've got to go, buddy. 995 01:30:21,004 --> 01:30:24,420 But now, I want you to remember what I told you, okay? 996 01:30:24,796 --> 01:30:27,629 A life of crime is not the way to go. 997 01:30:28,379 --> 01:30:29,504 All right? 998 01:30:33,296 --> 01:30:34,879 Oh, well. 999 01:30:35,754 --> 01:30:37,004 I've got to, buddy. 1000 01:30:39,837 --> 01:30:41,212 - You take care. - Bye. 1001 01:30:50,629 --> 01:30:51,920 Are you missing anything? 1002 01:30:55,421 --> 01:30:56,712 Bezi! 68027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.