All language subtitles for Greatest Cartoons Of The Golden Era Vol 1 (2023)_1080p_WEBRip_x264_AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,092 --> 00:00:06,092 2 00:00:21,990 --> 00:00:23,519 Hi, I'm Charles Dewandeler, 3 00:00:23,520 --> 00:00:24,779 and today we're taking a look 4 00:00:24,780 --> 00:00:27,719 at some of the greatest cartoons from the Golden Era. 5 00:00:27,720 --> 00:00:29,279 And what better way to start than with one 6 00:00:29,280 --> 00:00:32,639 of the most popular cartoon characters, Bugs Bunny. 7 00:00:32,640 --> 00:00:36,029 Bugs Bunny starred in over 160 short films 8 00:00:36,030 --> 00:00:37,049 for Warner Brothers. 9 00:00:37,050 --> 00:00:39,629 Some of these cartoons were called "Looney Tunes," 10 00:00:39,630 --> 00:00:42,329 and some of these cartoons were called "Merrie Melodies," 11 00:00:42,330 --> 00:00:43,829 but they were always great. 12 00:00:43,830 --> 00:00:46,769 This cartoon entitled, "A Corny Concerto," 13 00:00:46,770 --> 00:00:49,169 is a parody of Walt Disney's "Fantasia," 14 00:00:49,170 --> 00:00:51,509 which came out just a couple of years before. 15 00:00:51,510 --> 00:00:54,659 It stars Bugs Bunny with his nemesis, Elmer Fudd, 16 00:00:54,660 --> 00:00:57,029 as well as Daffy Duck and Porky Pig. 17 00:00:57,030 --> 00:00:58,536 Enjoy it. 18 00:01:31,050 --> 00:01:34,679 Greetings, music wuvers. 19 00:01:34,680 --> 00:01:39,532 First, we will hear a waltz, written by Johan Strauss. 20 00:01:41,040 --> 00:01:43,129 And as we hear the rhythmic strains 21 00:01:43,130 --> 00:01:46,529 of the haunting refrain, listen to the rippling 22 00:01:46,530 --> 00:01:50,223 rhythm of the woodwinds as it rolls around and around, 23 00:01:51,677 --> 00:01:55,842 and it comes out here. 24 00:04:34,697 --> 00:04:36,569 Wasn't that wuvwey? 25 00:04:36,570 --> 00:04:40,360 And now we will present the beautiful "Blue Danube." 26 00:05:08,929 --> 00:05:13,116 ? Quack, quack, quack, quack ? 27 00:05:13,117 --> 00:05:17,334 ? Quack, quack, quack, quack ? 28 00:05:20,388 --> 00:05:23,928 ? Quack, quack, quack, quack ? 29 00:05:23,929 --> 00:05:27,463 ? Quack, quack, quack, quack ? 30 00:05:27,464 --> 00:05:31,755 ? Quack, quack ? 31 00:08:06,338 --> 00:08:08,645 ? Quack, quack, quack, quack, quack, quack, quack ? 32 00:08:08,646 --> 00:08:11,408 ? Quack, quack, quack, quack, quack ? 33 00:08:11,409 --> 00:08:13,426 ? Quack, quack, quack, quack ? 34 00:08:13,427 --> 00:08:14,787 ? Quack, quack, quack ? 35 00:08:14,788 --> 00:08:16,777 ? Quack, quack, quack, quack, quack, quack ? 36 00:08:30,180 --> 00:08:31,332 Oh, hey there. 37 00:08:31,333 --> 00:08:33,629 I was just reading this Superman comic book. 38 00:08:33,630 --> 00:08:37,319 Did you know Superman first appeared in comic books in 1938? 39 00:08:37,320 --> 00:08:39,149 He was the world's first superhero, 40 00:08:39,150 --> 00:08:41,579 and he quickly became their most popular character. 41 00:08:41,580 --> 00:08:45,179 He was selling one million comic books every month. 42 00:08:45,180 --> 00:08:47,459 Soon, everybody tried copying him. 43 00:08:47,460 --> 00:08:49,769 There were hundreds, if not thousands, 44 00:08:49,770 --> 00:08:52,319 of superheroes created for comic books since then. 45 00:08:52,320 --> 00:08:54,869 Now, imagine you're a kid in 1941, and the only way you 46 00:08:54,870 --> 00:08:57,389 could enjoy Superman for the past three years was 47 00:08:57,390 --> 00:09:00,569 in two dimensional comic books, until one day, 48 00:09:00,570 --> 00:09:03,119 a new movie hits movie theaters near you. 49 00:09:03,120 --> 00:09:05,909 Now, for the first time, you can see Superman fly 50 00:09:05,910 --> 00:09:08,309 across the sky and use his superpowers 51 00:09:08,310 --> 00:09:10,769 to fight bad guys and monsters. 52 00:09:10,770 --> 00:09:13,229 Back then, this couldn't be done with CGI. 53 00:09:13,230 --> 00:09:14,999 Computers didn't even exist. 54 00:09:15,000 --> 00:09:17,399 The only way movie studios could do this 55 00:09:17,400 --> 00:09:19,949 in 1941 was with animation. 56 00:09:19,950 --> 00:09:21,899 That's where animator Max Fleischer comes in. 57 00:09:21,900 --> 00:09:23,969 Back in their day, Max and his brother Dave, 58 00:09:23,970 --> 00:09:25,639 were producing some of the greatest cartoons 59 00:09:25,640 --> 00:09:26,789 in the whole world. 60 00:09:26,790 --> 00:09:30,179 In this cartoon, Superman battles a giant lizard. 61 00:09:30,180 --> 00:09:31,589 Okay, let's just call it what it is. 62 00:09:31,590 --> 00:09:33,689 It's basically Superman versus Godzilla, except they 63 00:09:33,690 --> 00:09:36,299 just couldn't call it Godzilla due to copyrights. 64 00:09:36,300 --> 00:09:38,219 So here now is Superman versus Godz- 65 00:09:38,220 --> 00:09:42,299 Oh, I mean, Superman versus "The Arctic Giant." 66 00:09:42,300 --> 00:09:44,182 Faster than a speeding bullet, 67 00:09:45,016 --> 00:09:45,849 more powerful 68 00:09:45,850 --> 00:09:47,429 than a locomotive, 69 00:09:47,430 --> 00:09:50,084 able to leap tall buildings at a single bound. 70 00:09:50,919 --> 00:09:52,559 This amazing stranger from the planet Krypton, 71 00:09:52,560 --> 00:09:55,469 the Man of Steel 72 00:09:55,470 --> 00:09:58,139 Superman! 73 00:09:58,140 --> 00:10:00,269 Possessing remarkable physical strength, 74 00:10:00,270 --> 00:10:02,279 Superman fights a never ending battle 75 00:10:02,280 --> 00:10:04,739 for truth and justice, disguised 76 00:10:04,740 --> 00:10:07,833 as a mild mannered newspaper reporter, Clark Kent. 77 00:10:11,992 --> 00:10:12,825 (wind whooshing) 78 00:10:12,826 --> 00:10:14,549 Penetrating deep into the frozen waste 79 00:10:14,550 --> 00:10:16,139 of the great Arctic plains, 80 00:10:16,140 --> 00:10:18,179 an archeological expedition searching 81 00:10:18,180 --> 00:10:22,139 for prehistoric fossils makes an amazing discovery 82 00:10:22,140 --> 00:10:25,229 a huge monster as lifelike in appearance 83 00:10:25,230 --> 00:10:26,699 as when it roamed the earth millions 84 00:10:26,700 --> 00:10:30,089 of years ago in the Mesozoic age, is found frozen 85 00:10:30,090 --> 00:10:33,119 in the ice in a state of perfect preservation. 86 00:10:33,120 --> 00:10:35,969 Constantly handicapped by the hazardous sub-zero elements, 87 00:10:35,970 --> 00:10:39,209 the scientists and their band of tireless workers succeed 88 00:10:39,210 --> 00:10:42,539 in removing the mammoth creature from the frozen pit. 89 00:10:42,540 --> 00:10:44,099 The ice encased monster is loaded 90 00:10:44,100 --> 00:10:46,259 into the hold of a huge freighter, equipped 91 00:10:46,260 --> 00:10:47,969 with a special refrigeration plan 92 00:10:47,970 --> 00:10:49,829 and brought to this country. 93 00:10:49,830 --> 00:10:51,689 Here in a specially constructed wing 94 00:10:51,690 --> 00:10:53,489 of the Museum of Natural Science, 95 00:10:53,490 --> 00:10:55,709 this awe-inspiring creature is displayed 96 00:10:55,710 --> 00:10:58,310 to the public for the first time. 97 00:11:18,609 --> 00:11:20,669 And you mean to say that if the ice were permitted 98 00:11:20,670 --> 00:11:22,469 to thaw, there's a possibility 99 00:11:22,470 --> 00:11:24,989 the monster might still be alive?! 100 00:11:24,990 --> 00:11:27,359 Thank you, professor. 101 00:11:27,360 --> 00:11:28,570 Yes, Chief? 102 00:11:28,571 --> 00:11:29,404 Lois, there's a new angle 103 00:11:29,405 --> 00:11:31,019 on that frozen monster story. 104 00:11:31,020 --> 00:11:33,089 Get over to the museum and see what's doing. 105 00:11:33,090 --> 00:11:35,219 They've got him in a special refrigerator. 106 00:11:35,220 --> 00:11:37,666 Okay, chief. 107 00:11:41,430 --> 00:11:44,077 Oh, Lois? Want me to go over there with you? 108 00:11:44,987 --> 00:11:45,869 No thanks. 109 00:11:45,870 --> 00:11:47,639 You'd probably faint if you saw the monster. 110 00:11:47,640 --> 00:11:49,143 You scare so easily. 111 00:11:50,940 --> 00:11:54,130 Maybe she's right, but Superman hasn't fainted yet 112 00:12:00,506 --> 00:12:01,339 And produces 113 00:12:01,340 --> 00:12:02,849 the necessary refrigeration. 114 00:12:02,850 --> 00:12:04,919 The control board is downstairs. 115 00:12:04,920 --> 00:12:06,929 I'll show it to you. (oil can clattering) 116 00:12:06,930 --> 00:12:09,273 The entire plant is operated from this board. 117 00:12:11,700 --> 00:12:14,399 The thermometer must be watched constantly, 118 00:12:14,400 --> 00:12:18,047 as any rise in temperature might prove dangerous. 119 00:12:26,009 --> 00:12:27,592 Cut those switches! 120 00:12:33,363 --> 00:12:35,288 Boy, what a story! 121 00:13:02,310 --> 00:13:04,529 Outside, everybody. Step lively, please. 122 00:13:04,530 --> 00:13:05,643 Use the nearest exit. 123 00:13:08,880 --> 00:13:09,989 Please, folks. Keep moving. 124 00:13:09,990 --> 00:13:11,669 We have to clear this room at once. 125 00:13:11,670 --> 00:13:13,017 That's what he thinks. 126 00:13:20,954 --> 00:13:23,894 Police headquarters. 127 00:13:23,895 --> 00:13:25,559 Hello, Chief? Send the riot squad. 128 00:13:25,560 --> 00:13:26,410 We're in trouble. 129 00:13:38,867 --> 00:13:39,700 Hello, Planet? 130 00:13:39,701 --> 00:13:41,876 Gimme the city desk. Hurry! 131 00:14:12,898 --> 00:14:14,387 Look out! It's alive! 132 00:14:17,580 --> 00:14:20,589 - No, I'm not crazy. Rush some men down here. 133 00:14:20,590 --> 00:14:23,796 Attention. All cars proceed to 5th and Main at once. 134 00:14:27,210 --> 00:14:29,579 Chief! Lois is in the museum. 135 00:14:29,580 --> 00:14:30,809 Better get over there, Kent. 136 00:14:30,810 --> 00:14:31,643 Right! 137 00:14:32,880 --> 00:14:35,163 This looks like a job for Superman. 138 00:15:01,271 --> 00:15:02,609 Lois? 139 00:15:02,610 --> 00:15:04,110 Superman! 140 00:15:11,314 --> 00:15:12,147 (tense music) - You'd better get back 141 00:15:12,147 --> 00:15:13,080 to your office where you'll be safe. 142 00:15:13,081 --> 00:15:14,705 I've got some work to do. 143 00:15:14,706 --> 00:15:15,576 Yes sir. 144 00:15:15,577 --> 00:15:19,003 And miss the best story in years? Small chance. 145 00:16:38,236 --> 00:16:39,069 Lois! 146 00:16:44,640 --> 00:16:46,409 Now this time, stay put. 147 00:16:46,410 --> 00:16:48,470 Yes, m'lord, and thanks. 148 00:17:03,780 --> 00:17:05,189 You showed plenty of courage getting 149 00:17:05,190 --> 00:17:06,719 that monster story, Lois. 150 00:17:06,720 --> 00:17:08,159 Thanks, but where were you? 151 00:17:08,160 --> 00:17:11,313 Me? Oh, I must have fainted. 152 00:17:21,960 --> 00:17:23,969 Woody Woodpecker is a popular cartoon character 153 00:17:23,970 --> 00:17:25,439 who debuted in 1940. 154 00:17:25,440 --> 00:17:28,033 He was created by Walter Lantz. 155 00:17:28,034 --> 00:17:29,369 As legend has it, 156 00:17:29,370 --> 00:17:31,139 an annoying woodpecker was pecking holes 157 00:17:31,140 --> 00:17:33,509 into the roof of Walter Lantz's cabin. 158 00:17:33,510 --> 00:17:35,579 Walter wanted to shoot the woodpecker, 159 00:17:35,580 --> 00:17:39,059 but his wife insisted he create a cartoon about him instead. 160 00:17:39,060 --> 00:17:41,459 One of the actors he cast to play the voice 161 00:17:41,460 --> 00:17:42,989 of Woody Woodpecker is 162 00:17:42,990 --> 00:17:47,039 the legendary "Man of a Thousand Voices," Mel Blanc. 163 00:17:47,040 --> 00:17:49,619 Mel Blanc also voiced such popular characters 164 00:17:49,620 --> 00:17:53,159 as Bugs Bunny, Daffy Duck, Barney Rubble, 165 00:17:53,160 --> 00:17:54,479 and countless others. 166 00:17:54,480 --> 00:17:57,479 In this cartoon, Woody decides not to fly South 167 00:17:57,480 --> 00:18:00,929 for the winter and ends up running out of things to eat. 168 00:18:00,930 --> 00:18:02,699 I think that the scenes between Woody 169 00:18:02,700 --> 00:18:05,129 and this cat may have been inspiration 170 00:18:05,130 --> 00:18:07,289 for "The Simpsons" "Itchy and Scratchy" cartoons, 171 00:18:07,290 --> 00:18:08,763 which came out decades later. 172 00:18:09,750 --> 00:18:12,406 Check it out and see if you agree with me. 173 00:18:45,383 --> 00:18:48,179 The weather man's right. We better go South right away. 174 00:18:48,180 --> 00:18:50,089 You said it! 175 00:18:51,450 --> 00:18:53,200 Winter's coming! Winter's coming! 176 00:19:17,379 --> 00:19:20,462 Boy, oh boy! What a day for a swim. 177 00:19:26,340 --> 00:19:28,259 Hey, pop. Where's everybody going? 178 00:19:28,260 --> 00:19:29,759 We're all going South. 179 00:19:29,760 --> 00:19:32,595 Groundhog says a terrible blizzard's coming. 180 00:19:32,596 --> 00:19:33,495 Ah, go on. 181 00:19:33,496 --> 00:19:35,816 That guy don't know his shadow from a hole in the ground. 182 00:19:35,817 --> 00:19:39,034 You'll f-f-freeze to death if you stay here. 183 00:19:39,035 --> 00:19:41,039 And you won't have any food, either. 184 00:19:41,040 --> 00:19:42,089 Don't worry about me. 185 00:19:42,090 --> 00:19:45,774 I got plenty of food, and right now, I'm gonna swimming. 186 00:20:25,447 --> 00:20:27,453 Hmm. Must be hard water in his lake. 187 00:20:51,100 --> 00:20:52,990 Blow your head off. 188 00:20:52,991 --> 00:20:53,987 See if I care. 189 00:20:53,988 --> 00:20:56,273 It's nice and warm here, and I get plenty of food. 190 00:20:57,188 --> 00:20:59,969 (wind whooshing) 191 00:20:59,970 --> 00:21:02,823 Go on and blow. 192 00:21:15,848 --> 00:21:19,017 Hey! Come back here with my food! 193 00:21:49,647 --> 00:21:54,412 I'm that hungry little kitty cat you just read about. 194 00:21:56,250 --> 00:21:58,910 I'm so hungry, I could eat a... 195 00:21:59,994 --> 00:22:02,494 A woodpecker. Yeah, that's it. 196 00:22:05,983 --> 00:22:06,816 Pardon me, buddy. 197 00:22:06,817 --> 00:22:08,523 That's probably the grocery man. 198 00:22:08,524 --> 00:22:11,301 (door knocking) 199 00:22:11,302 --> 00:22:13,885 (bouncy music) 200 00:22:18,280 --> 00:22:20,351 Come in. You're just in time for dinner. 201 00:22:20,352 --> 00:22:23,819 Yeah? What are you going to have for dinner? 202 00:22:23,820 --> 00:22:25,889 I'm gonna have cat... fish. 203 00:22:25,890 --> 00:22:27,003 Yeah? 204 00:22:28,620 --> 00:22:30,541 Let me take your scarf. 205 00:22:30,542 --> 00:22:33,209 (cat coughing) 206 00:22:36,832 --> 00:22:40,663 You know, I think that pigeon tried to choke me. 207 00:22:41,702 --> 00:22:43,002 You must be pretty cold, buddy. 208 00:22:43,003 --> 00:22:45,977 Nah, I ain't cold. 209 00:22:45,978 --> 00:22:46,941 Oh, yes, you are. 210 00:22:46,942 --> 00:22:49,412 Step over by the fire and get warm for dinner. 211 00:22:49,413 --> 00:22:50,962 (oven door slamming) 212 00:22:50,963 --> 00:22:54,731 Oh boy! Feline fricassee! (whistling) 213 00:22:54,732 --> 00:22:57,399 (fervent music) 214 00:23:00,533 --> 00:23:02,572 (stove top clattering) 215 00:23:02,573 --> 00:23:05,156 (dismal music) 216 00:23:07,371 --> 00:23:10,121 (Woody thudding) 217 00:23:12,526 --> 00:23:15,526 (cleaver whooshing) 218 00:23:22,435 --> 00:23:25,185 (bottle popping) 219 00:23:27,685 --> 00:23:32,685 (tail whipping) (Woody slurping) 220 00:23:34,444 --> 00:23:35,523 (cleaver thudding) 221 00:23:35,524 --> 00:23:38,289 (dishes clattering) 222 00:23:38,290 --> 00:23:39,839 (Woody taunting) 223 00:23:39,840 --> 00:23:41,420 You missed me! 224 00:23:41,421 --> 00:23:43,112 (fork twanging) 225 00:23:43,113 --> 00:23:47,553 Now, my fine pigeon, I'm going to pick you dry. 226 00:23:49,912 --> 00:23:52,579 (cat clamoring) 227 00:23:53,840 --> 00:23:56,247 (air whooshing) 228 00:23:56,248 --> 00:23:59,660 (Woody and cat clattering) 229 00:23:59,661 --> 00:24:02,411 (pot skittering) 230 00:24:09,089 --> 00:24:11,922 (moose bellowing) 231 00:24:13,890 --> 00:24:14,723 - Meese! - Mice! 232 00:24:14,723 --> 00:24:15,600 - Moose! - Meese! 233 00:24:18,742 --> 00:24:21,492 (feverish music) 234 00:24:22,751 --> 00:24:25,168 (dark music) 235 00:24:26,152 --> 00:24:26,985 (bright music) 236 00:24:26,986 --> 00:24:29,042 That was pretty good, 237 00:24:29,043 --> 00:24:33,089 but you know, I'm still hungry. 238 00:24:33,090 --> 00:24:35,070 Yeah, so am I. 239 00:24:36,711 --> 00:24:41,711 (tense music) (cutlery clattering) 240 00:24:42,101 --> 00:24:44,934 (energetic music) 241 00:24:48,170 --> 00:24:50,729 It seems early cartoons almost always starred 242 00:24:50,730 --> 00:24:53,729 a talking animal who would inevitably get into trouble. 243 00:24:53,730 --> 00:24:56,759 One of the most popular silent era cartoon characters was 244 00:24:56,760 --> 00:24:58,409 Felix the Cat. 245 00:24:58,410 --> 00:25:00,029 Now, Felix's popularity declined 246 00:25:00,030 --> 00:25:02,249 a bit once cartoons switched over to sound. 247 00:25:02,250 --> 00:25:05,609 But this cartoon is not only in sound, it's also in color, 248 00:25:05,610 --> 00:25:09,659 which is a real treat for Felix the Cat fans back in 1936. 249 00:25:09,660 --> 00:25:12,329 What I enjoy most about this cartoon is when Felix 250 00:25:12,330 --> 00:25:15,359 encounters an underwater civilization, which reminds me 251 00:25:15,360 --> 00:25:17,729 of the Disney cartoon, "The Little Mermaid." 252 00:25:17,730 --> 00:25:21,899 However, this Felix cartoon came out 50 years before. 253 00:25:21,900 --> 00:25:23,428 Let's take a look. 254 00:25:23,429 --> 00:25:28,429 (Felix whistling) ("Pop Goes the Weasel") 255 00:25:30,054 --> 00:25:31,264 Good morning! 256 00:25:31,265 --> 00:25:33,285 (birds tweeting) 257 00:25:33,286 --> 00:25:36,119 (Felix whistling) 258 00:25:38,165 --> 00:25:39,332 Good morning! 259 00:25:44,233 --> 00:25:45,316 Good morning! 260 00:25:48,423 --> 00:25:51,090 (dogs growling) 261 00:25:52,149 --> 00:25:53,914 (bone clopping) 262 00:25:53,915 --> 00:25:55,232 (cheerful music) 263 00:25:55,233 --> 00:25:57,862 Good morning! (fish food shaking) 264 00:25:57,863 --> 00:25:59,099 (somber music) 265 00:25:59,100 --> 00:26:01,803 What's the matter, Annabelle? Don't you feel well? 266 00:26:03,090 --> 00:26:06,463 Aren't you happy? (teardrops clinking) 267 00:26:07,426 --> 00:26:10,176 (Felix clomping) 268 00:26:12,448 --> 00:26:16,115 I know what's wrong with you. You're lonesome. 269 00:26:16,116 --> 00:26:18,466 I'll get ya a little playmate. 270 00:26:18,467 --> 00:26:23,467 (joyful music) (water splashing) 271 00:26:23,776 --> 00:26:26,443 (chipper music) 272 00:26:28,098 --> 00:26:30,062 (Felix thudding) 273 00:26:30,063 --> 00:26:33,063 (footsteps falling) 274 00:26:34,247 --> 00:26:35,197 (water splashing) 275 00:26:35,198 --> 00:26:37,817 (Felix sighing) 276 00:26:37,818 --> 00:26:40,475 (tempestuous music) 277 00:26:40,476 --> 00:26:43,226 (cheerful music) 278 00:26:45,866 --> 00:26:47,436 (Felix shushing) 279 00:26:47,437 --> 00:26:50,520 (Annabelle shushing) 280 00:26:51,575 --> 00:26:54,408 (water splashing) 281 00:26:58,777 --> 00:27:02,610 Nevermind. I'll get you a little playmate yet! 282 00:27:19,887 --> 00:27:22,970 (swordfish swishing) 283 00:27:25,938 --> 00:27:28,855 (orange chiseling) 284 00:27:39,147 --> 00:27:41,897 (dramatic music) 285 00:27:42,918 --> 00:27:45,665 (Felix thudding) 286 00:27:45,666 --> 00:27:47,017 (bright music) 287 00:27:47,018 --> 00:27:49,768 (Felix thudding) 288 00:27:53,886 --> 00:27:55,965 (octopus blowing whistle) 289 00:27:55,966 --> 00:27:59,466 (octopus blowing whistle) 290 00:28:00,897 --> 00:28:03,659 Did you see any goldfish come this way? 291 00:28:03,660 --> 00:28:06,749 No. I didn't see any goldfish come this way, 292 00:28:06,750 --> 00:28:09,497 but I saw some go this way, 293 00:28:09,498 --> 00:28:10,581 and that way. 294 00:28:11,427 --> 00:28:14,703 And this way. (Felix laughing) 295 00:28:18,412 --> 00:28:20,995 (fish snoring) 296 00:28:22,426 --> 00:28:25,009 (fish snoring) 297 00:28:26,275 --> 00:28:29,513 (bubbles popping) 298 00:28:29,514 --> 00:28:30,599 (fish snoring) - Did you see 299 00:28:30,600 --> 00:28:32,580 any goldfish come this way? 300 00:28:34,246 --> 00:28:37,413 (bubble popping) - No! 301 00:28:42,408 --> 00:28:45,241 (fish swallowing) 302 00:28:48,419 --> 00:28:52,327 (swordfish springing) 303 00:28:52,328 --> 00:28:55,161 (fish swallowing) 304 00:28:58,879 --> 00:29:01,605 (fish burping) 305 00:29:01,606 --> 00:29:03,458 (suspenseful music) 306 00:29:03,459 --> 00:29:07,515 (eel shocking) (lobster skittering) 307 00:29:07,516 --> 00:29:10,099 (eel shocking) 308 00:29:14,436 --> 00:29:16,522 (eel shocking) (Felix whimpering) 309 00:29:16,523 --> 00:29:19,106 (eel shocking) 310 00:29:22,374 --> 00:29:25,124 (Felix crashing) 311 00:29:28,994 --> 00:29:30,952 Help! Help! 312 00:29:30,953 --> 00:29:32,933 Help! Help! 313 00:29:32,934 --> 00:29:33,767 Help! 314 00:29:33,768 --> 00:29:35,502 [School Of Fish] Help, police! Kidnapping! 315 00:29:35,503 --> 00:29:37,586 Help, police! Help, fire! 316 00:29:38,593 --> 00:29:41,279 Help, police! Help, fire! 317 00:29:41,280 --> 00:29:43,292 Calling all cars. Calling all cars. 318 00:29:43,293 --> 00:29:44,693 Calling all cars. Calling all cars. 319 00:29:47,609 --> 00:29:52,609 (boisterous chase music) (fish shouting) 320 00:29:52,621 --> 00:29:55,704 (fish tail whirring) 321 00:29:56,632 --> 00:29:59,882 (police siren ringing) 322 00:30:03,032 --> 00:30:04,559 (teeth clinking) 323 00:30:04,560 --> 00:30:08,479 (police siren ringing) (fish tail whirring) 324 00:30:08,480 --> 00:30:09,721 (fish shouting indistinctly) 325 00:30:09,722 --> 00:30:14,139 (king playing "Aloha Oe" on trident) 326 00:30:16,061 --> 00:30:18,728 (kissing smack) 327 00:30:23,581 --> 00:30:25,699 (kissing smack) 328 00:30:25,700 --> 00:30:29,450 (fish shouting indistinctly) 329 00:30:32,091 --> 00:30:34,758 (gavel banging) 330 00:30:36,161 --> 00:30:40,911 He tried to kidnap me. He was gonna cook me and eat me. 331 00:30:42,327 --> 00:30:45,453 So, you were going to cook him and eat him, huh? 332 00:30:46,500 --> 00:30:48,183 - But I don't- - Silence! 333 00:30:49,045 --> 00:30:50,579 Silence! (gavel banging) 334 00:30:50,580 --> 00:30:54,629 How would you like to be put in a hot frying pan 335 00:30:54,630 --> 00:30:58,330 and cooked until you were nice and brown 336 00:30:59,250 --> 00:31:01,379 on both sides? 337 00:31:01,380 --> 00:31:04,949 How would you like to be somebody's dinner? 338 00:31:04,950 --> 00:31:08,489 How would you like to be my dinner? 339 00:31:08,490 --> 00:31:10,857 But I don't eat fish. 340 00:31:10,858 --> 00:31:15,789 (laughing) Then what were you going to do with him? 341 00:31:15,790 --> 00:31:20,313 I wanted to give him a nice home with my pet goldfish. 342 00:31:21,330 --> 00:31:22,427 But I got a home. 343 00:31:27,779 --> 00:31:30,903 A good idea! Come along with me. 344 00:31:35,070 --> 00:31:37,820 (sweeping music) 345 00:31:40,460 --> 00:31:42,009 - [School Of Fish] Bye! Don't forget to write. 346 00:31:42,010 --> 00:31:43,588 So long. Have a good time! 347 00:31:43,589 --> 00:31:44,672 Goodbye! Bye! 348 00:31:45,845 --> 00:31:48,928 (anticipatory music) 349 00:31:50,230 --> 00:31:52,789 (goldfish plopping) 350 00:31:52,790 --> 00:31:54,873 Bless you, my children. 351 00:31:55,805 --> 00:31:57,722 Good luck, and goodbye. 352 00:32:00,307 --> 00:32:03,566 (King splashing) 353 00:32:03,567 --> 00:32:05,415 (fishes smooching) 354 00:32:05,416 --> 00:32:08,267 Now are you happy, Annabelle? 355 00:32:08,268 --> 00:32:10,069 And how (bubbles popping) 356 00:32:10,070 --> 00:32:12,987 (fishes smooching) 357 00:32:16,230 --> 00:32:19,859 What do Daffy Duck, dinosaurs, and cavemen 358 00:32:19,860 --> 00:32:21,719 all have in common? 359 00:32:21,720 --> 00:32:24,480 They all existed in the same time period. 360 00:32:24,481 --> 00:32:25,314 (playful music) 361 00:32:25,315 --> 00:32:26,429 Okay, in most cartoons they don't, 362 00:32:26,430 --> 00:32:28,469 but in this one, they did, which is why 363 00:32:28,470 --> 00:32:30,809 this Daffy Duck cartoon is so unique. 364 00:32:30,810 --> 00:32:33,659 Directed by legendary animator Chuck Jones 365 00:32:33,660 --> 00:32:35,103 and starring the voice of, 366 00:32:36,180 --> 00:32:38,039 that's right, Mel Blanc, 367 00:32:38,040 --> 00:32:41,264 here is "Daffy Duck and the Dinosaur." 368 00:32:41,265 --> 00:32:44,598 (epic orchestral music) 369 00:33:06,125 --> 00:33:09,542 (gentle classical music) 370 00:33:26,082 --> 00:33:28,783 (door creaking) 371 00:33:28,784 --> 00:33:31,534 (Casper yawning) 372 00:33:34,020 --> 00:33:36,183 Gee, am I hungry. 373 00:33:37,290 --> 00:33:39,243 I could eat a saber tooth tiger. 374 00:33:40,110 --> 00:33:43,973 Well, anyway, half a one. (back cracking) 375 00:33:45,763 --> 00:33:48,393 (yawning) Well, this isn't getting me breakfast. 376 00:33:49,333 --> 00:33:50,483 (whistling) Here, Fido. 377 00:33:51,722 --> 00:33:56,722 ("Where, Oh Where, Has My Little Dog Gone") 378 00:34:02,710 --> 00:34:05,543 (whimsical music) 379 00:34:09,300 --> 00:34:10,893 Well, thanks. 380 00:34:12,570 --> 00:34:14,403 Now, come on! I'm famished. 381 00:34:15,293 --> 00:34:17,699 (quirky music) 382 00:34:17,700 --> 00:34:21,003 Well, I'll bet you're cranky before breakfast too. 383 00:34:24,012 --> 00:34:27,559 (suspicious music) 384 00:34:27,560 --> 00:34:29,523 (shushing) Be quiet! 385 00:34:31,872 --> 00:34:34,539 (chipper music) 386 00:34:36,411 --> 00:34:39,809 Hm. Yum, yummy. 387 00:34:39,810 --> 00:34:42,203 My favorite vegetable, duck. 388 00:34:45,168 --> 00:34:47,668 (tense music) 389 00:34:48,837 --> 00:34:49,670 (Daffy shouting) 390 00:34:49,671 --> 00:34:52,420 (water whirring) 391 00:34:57,259 --> 00:34:59,855 (Daffy's feet screeching) 392 00:34:59,856 --> 00:35:01,857 (Daffy blowing whistle) 393 00:35:01,858 --> 00:35:04,084 (rock screeching) 394 00:35:04,085 --> 00:35:07,418 (Daffy blowing whistle) 395 00:35:09,073 --> 00:35:10,615 (rock accelerating) 396 00:35:10,616 --> 00:35:13,366 (Daffy whooping) 397 00:35:14,296 --> 00:35:16,214 (rock screeching) 398 00:35:16,215 --> 00:35:19,215 (rock accelerating) 399 00:35:20,426 --> 00:35:21,890 (siren blaring) 400 00:35:21,891 --> 00:35:24,641 (Daffy whooping) 401 00:35:30,050 --> 00:35:32,818 (Fido thudding) 402 00:35:32,819 --> 00:35:35,902 (disorienting music) 403 00:35:41,181 --> 00:35:44,014 ("Fr�hlingslied") 404 00:36:02,781 --> 00:36:03,619 (tense music) 405 00:36:03,620 --> 00:36:06,286 (playful music) 406 00:36:10,120 --> 00:36:13,529 Gosh, that duck acts like he's crazy. 407 00:36:13,530 --> 00:36:16,957 - That is correct. Absolutely, 100% correct! 408 00:36:17,981 --> 00:36:20,339 (slingshot thwacking) 409 00:36:20,340 --> 00:36:24,277 So that's the way it is, eh? All right then. 410 00:36:24,278 --> 00:36:27,361 (anticipatory music) 411 00:36:32,032 --> 00:36:34,532 (tense music) 412 00:36:35,942 --> 00:36:37,919 (discordant piano keys banging) 413 00:36:37,920 --> 00:36:40,173 Fine thing, no swimming. 414 00:36:41,280 --> 00:36:43,049 Other cavemen get to go swimming, 415 00:36:43,050 --> 00:36:44,793 but I never get to do anything. 416 00:36:46,410 --> 00:36:48,239 Well, what are you looking at? 417 00:36:48,240 --> 00:36:51,690 Don't just stand there! Do something! 418 00:36:51,691 --> 00:36:52,750 Now, go get 'im. 419 00:36:54,111 --> 00:36:55,444 The big lummox. 420 00:37:01,861 --> 00:37:04,949 Well, now isn't that clever? 421 00:37:04,950 --> 00:37:08,519 The hunter's helper. (scoffing) 422 00:37:08,520 --> 00:37:09,353 Now, come on! 423 00:37:12,178 --> 00:37:16,788 ("You Must Have Been a Beautiful Baby") 424 00:37:16,789 --> 00:37:18,029 Not bad for a guy that never took a lesson 425 00:37:18,030 --> 00:37:20,583 in his life. (whooping) 426 00:37:23,370 --> 00:37:24,303 Wait here. 427 00:37:28,315 --> 00:37:31,148 (Casper spitting) 428 00:37:32,836 --> 00:37:35,694 (club banging) 429 00:37:35,695 --> 00:37:40,695 (Casper rattling) (discordant music) 430 00:37:44,014 --> 00:37:46,514 (tense music) 431 00:37:51,206 --> 00:37:52,256 Here ya are, girly. 432 00:37:56,236 --> 00:37:58,687 Gee, thanks a lot. 433 00:38:00,624 --> 00:38:01,501 (Daffy whooshing) 434 00:38:01,502 --> 00:38:06,001 ("You Must've Been a Beautiful Baby") 435 00:38:06,990 --> 00:38:11,909 Well, just what I wanted, a duck breakfast. 436 00:38:11,910 --> 00:38:14,039 Gee, I can hardly wait. 437 00:38:14,040 --> 00:38:15,293 Come on, Fido. 438 00:39:00,118 --> 00:39:02,118 Gee, we're almost there. 439 00:39:03,495 --> 00:39:05,505 (tense music) 440 00:39:05,506 --> 00:39:10,506 Golly. (air hissing) 441 00:39:26,929 --> 00:39:30,349 (dramatic music) 442 00:39:30,350 --> 00:39:32,933 (duck popping) 443 00:39:40,747 --> 00:39:43,747 (serene harp music) 444 00:39:50,751 --> 00:39:54,942 You know, maybe that wasn't such a hot idea after all. 445 00:39:54,943 --> 00:39:56,523 Goodnight, folks. 446 00:39:59,476 --> 00:40:02,559 ("That's All Folks") 447 00:40:06,240 --> 00:40:07,859 During the golden age of cinema, 448 00:40:07,860 --> 00:40:09,269 sometimes animation companies 449 00:40:09,270 --> 00:40:11,369 like Disney or Warner Brothers or Max Fleischer 450 00:40:11,370 --> 00:40:13,229 would lend their services to the US government 451 00:40:13,230 --> 00:40:15,239 or corporations to produce 452 00:40:15,240 --> 00:40:18,676 what we would call "public relations videos." 453 00:40:18,677 --> 00:40:19,510 ("Waltz of the Flowers") 454 00:40:19,511 --> 00:40:21,726 For example, this next cartoon called 455 00:40:21,727 --> 00:40:24,843 "A Coach for Cinderella," was actually paid for by, 456 00:40:25,950 --> 00:40:29,159 you guessed it, the Chevrolet car company. 457 00:40:29,160 --> 00:40:32,729 Now, why would Chevrolet produce a cartoon about Cinderella? 458 00:40:32,730 --> 00:40:35,879 That's an excellent question, and I'm glad that you asked. 459 00:40:35,880 --> 00:40:38,969 It's because this cartoon was a commercial. 460 00:40:38,970 --> 00:40:40,559 It taught viewers a little something 461 00:40:40,560 --> 00:40:44,009 about how assembly lines worked, and it taught Cinderella 462 00:40:44,010 --> 00:40:47,069 that what she really wanted in life wasn't a coach made 463 00:40:47,070 --> 00:40:51,239 from a pumpkin, but instead a modern day Chevrolet. 464 00:40:51,240 --> 00:40:53,279 Chevrolet did not pay us to include this cartoon 465 00:40:53,280 --> 00:40:55,349 in our anthology, but we included it anyway 466 00:40:55,350 --> 00:40:57,809 for free because we believe what the animators did 467 00:40:57,810 --> 00:41:00,917 here was really clever, and we know that you'll enjoy it. 468 00:41:00,918 --> 00:41:03,585 (chipper music) 469 00:41:11,437 --> 00:41:14,854 (gentle classical music) 470 00:41:17,528 --> 00:41:20,945 (gentle classical music) 471 00:41:25,019 --> 00:41:28,436 (gentle classical music) 472 00:41:30,627 --> 00:41:32,427 (Stepmother sneezing) 473 00:41:32,428 --> 00:41:35,178 (gnome laughing) 474 00:41:36,667 --> 00:41:40,888 (mischievous classical music) 475 00:41:40,889 --> 00:41:44,086 (gentle classical music) 476 00:41:44,087 --> 00:41:47,087 (perfume spritzing) 477 00:41:48,107 --> 00:41:51,024 Cinderella! Cinderella? 478 00:41:56,887 --> 00:41:57,804 Cinderella! 479 00:41:59,288 --> 00:42:01,028 Cinderella! 480 00:42:01,029 --> 00:42:01,888 Cinderella! 481 00:42:01,889 --> 00:42:03,576 - [Stepmother and Stepsisters] Cinderella? Cinderella! 482 00:42:03,577 --> 00:42:05,359 Cinderella! Cinderella! 483 00:42:05,360 --> 00:42:06,277 Cinderella. 484 00:42:10,198 --> 00:42:12,246 (skirt tearing) 485 00:42:12,247 --> 00:42:16,084 (stepsister gasping) (gnome laughing) 486 00:42:16,085 --> 00:42:18,466 (foreboding music) 487 00:42:18,467 --> 00:42:19,378 [Stepsisters] Take that, (blows landing) 488 00:42:19,379 --> 00:42:20,961 and that, and that. 489 00:42:23,294 --> 00:42:26,294 (Cinderella crying) 490 00:42:31,716 --> 00:42:34,433 (momentous music) 491 00:42:34,434 --> 00:42:36,334 To the ball, James. 492 00:42:36,335 --> 00:42:37,502 Okay, toots. 493 00:42:39,235 --> 00:42:40,894 (horse clopping) 494 00:42:40,895 --> 00:42:43,895 (industrious music) 495 00:43:07,851 --> 00:43:10,360 - Whoa! (steed screeching) 496 00:43:10,361 --> 00:43:13,478 (gnome playing horn) 497 00:43:13,479 --> 00:43:16,562 (gnome playing horn) 498 00:43:18,719 --> 00:43:22,219 ("William Tell Overture") 499 00:43:24,920 --> 00:43:27,753 To work, my men. To work, to work! 500 00:43:30,799 --> 00:43:33,719 (gnomes chattering indistinctly) 501 00:43:33,720 --> 00:43:37,661 When our countryside made deep in snow, 502 00:43:37,662 --> 00:43:40,886 and the angry wind would howl and blow, 503 00:43:40,887 --> 00:43:43,953 and the food in our pantry was running low, 504 00:43:45,391 --> 00:43:47,588 who helped us stand? 505 00:43:47,589 --> 00:43:50,388 Who eased our woe? 506 00:43:50,389 --> 00:43:54,059 [Gnomes] Cinderella. We should know. 507 00:43:54,060 --> 00:43:57,539 Now listen men, she needs us now. 508 00:43:57,540 --> 00:44:00,123 The prince has asked her to his ball, 509 00:44:01,282 --> 00:44:04,450 but she can't make a courtly bow, 510 00:44:04,451 --> 00:44:07,118 because she has no coach at all. 511 00:44:09,130 --> 00:44:11,380 [Gnomes] No coach at all? 512 00:44:13,170 --> 00:44:14,670 No coach at all. 513 00:44:17,299 --> 00:44:19,049 (gnome sniffling) 514 00:44:19,050 --> 00:44:23,479 To make her happiness complete, we'll make a gown 515 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 of silvery strand with crystal slippers for her feet, 516 00:44:28,510 --> 00:44:32,593 and the finest coach in all the land. 517 00:44:33,433 --> 00:44:36,392 Are you with me men? - [Gnomes] Yeah! 518 00:44:36,393 --> 00:44:38,060 No! Yes! 519 00:44:40,094 --> 00:44:41,511 Be off, my men. 520 00:44:42,907 --> 00:44:45,490 (lively music) 521 00:44:47,677 --> 00:44:50,177 (tree sawing) 522 00:44:54,447 --> 00:44:55,280 Right! 523 00:44:58,080 --> 00:45:01,019 I suppose you've heard about that hussy Mrs. Web Spider. 524 00:45:01,020 --> 00:45:02,949 No, but I'm listening. 525 00:45:02,950 --> 00:45:05,189 Well, far be it from me to gossip, 526 00:45:05,190 --> 00:45:07,649 but it seems that only last night, 527 00:45:07,650 --> 00:45:12,279 Mr. Web Spider... (spiders whispering) 528 00:45:12,280 --> 00:45:13,113 (spiders giggling) 529 00:45:13,114 --> 00:45:14,360 [Spider 2] No! 530 00:45:14,361 --> 00:45:16,035 [Spider 1] Yes! 531 00:45:16,036 --> 00:45:19,407 (bright music) 532 00:45:19,408 --> 00:45:22,075 (gnome blowing) 533 00:45:24,969 --> 00:45:27,945 (ember clanking) 534 00:45:27,946 --> 00:45:30,529 (bird pecking) 535 00:45:32,046 --> 00:45:33,798 (bird pecking) 536 00:45:33,799 --> 00:45:37,299 (jaunty classical music) 537 00:45:38,477 --> 00:45:41,338 - (speaking foreign language) What's the matter? You lazy? 538 00:45:41,339 --> 00:45:42,422 Get the work. 539 00:45:46,807 --> 00:45:48,165 Who's next? 540 00:45:48,166 --> 00:45:50,156 (opera singing in foreign language) 541 00:45:50,157 --> 00:45:54,907 (chuckling) Stop, Tony. You're tickling. 542 00:45:57,525 --> 00:45:59,545 (stick smacking) 543 00:45:59,546 --> 00:46:00,575 (stick smacking) 544 00:46:00,576 --> 00:46:03,076 (bugs sawing) 545 00:46:20,826 --> 00:46:25,826 (turtle snoring) (mischievous music) 546 00:46:28,045 --> 00:46:30,795 (gnome grunting) 547 00:46:32,695 --> 00:46:35,528 (turtle cranking) 548 00:46:40,607 --> 00:46:43,857 (firecrackers popping) 549 00:46:46,066 --> 00:46:48,899 (gnomes cheering) 550 00:46:53,566 --> 00:46:56,399 (gnomes laughing) 551 00:47:01,212 --> 00:47:02,824 ? One big blow and the seeds fly in ? 552 00:47:02,825 --> 00:47:04,783 ? To catch the air that lies within ? 553 00:47:04,784 --> 00:47:07,953 ? The coach for Cinderella ? 554 00:47:07,954 --> 00:47:10,537 (serene music) 555 00:47:15,203 --> 00:47:17,120 Heads up, down there. 556 00:47:26,965 --> 00:47:29,548 (peas popping) 557 00:47:31,235 --> 00:47:34,902 ("Flight of the Bumblebee") 558 00:47:38,376 --> 00:47:39,293 How many? 559 00:47:40,184 --> 00:47:45,184 (liquid gurgling) (bell dinging) 560 00:47:46,825 --> 00:47:51,825 (liquid gurgling) (bell dinging) 561 00:47:54,725 --> 00:47:58,142 (cheerful bagpipe music) 562 00:48:01,836 --> 00:48:05,516 (celebratory music) 563 00:48:05,517 --> 00:48:09,843 ? The bluebirds fly in circles why ? 564 00:48:09,844 --> 00:48:13,533 ? Weaving their way from side to side ? 565 00:48:13,534 --> 00:48:18,264 ? Forming the drapes that now provide the gown ? 566 00:48:18,265 --> 00:48:22,074 ? For Cinderella ? ? Ooh, ooh, ooh ? 567 00:48:22,075 --> 00:48:24,825 (cheerful music) 568 00:48:33,276 --> 00:48:34,609 [Gnomes] Okay. 569 00:48:47,226 --> 00:48:51,415 (machinery creaking) (air puffing) 570 00:48:51,416 --> 00:48:53,874 Go! Get out, go, go! 571 00:48:53,875 --> 00:48:56,317 647, how am I doin'? 572 00:48:56,318 --> 00:48:58,901 (lively music) 573 00:49:20,356 --> 00:49:21,772 (ethereal harp music) 574 00:49:21,773 --> 00:49:24,690 (triumphant music) 575 00:49:38,184 --> 00:49:40,923 (indistinct singing) 576 00:49:40,924 --> 00:49:43,004 ? Borrowed from another day ? 577 00:49:43,005 --> 00:49:47,282 ? Now we present in full array ? 578 00:49:47,283 --> 00:49:50,122 ? The coach for Cinderella ? 579 00:49:50,123 --> 00:49:54,873 ? The coach for Cinderella ? 580 00:49:57,153 --> 00:49:58,169 When I was a kid, 581 00:49:58,170 --> 00:49:59,579 one of my favorite cartoon characters 582 00:49:59,580 --> 00:50:01,469 was Popeye the Sailor Man. 583 00:50:01,470 --> 00:50:03,659 He was just an ordinary guy smoking a pipe, 584 00:50:03,660 --> 00:50:05,909 until he'd eat some spinach (chugging) 585 00:50:05,910 --> 00:50:08,579 and gained some super strength. 586 00:50:08,580 --> 00:50:11,519 Now we all know spinach doesn't really do that to people, 587 00:50:11,520 --> 00:50:13,409 but as a kid, I wanted to try spinach anyway, 588 00:50:13,410 --> 00:50:15,059 just to see what it tasted like. 589 00:50:15,060 --> 00:50:16,889 I convinced my mom to buy me some. 590 00:50:16,890 --> 00:50:20,159 I tasted it, and I hated it. It was disgusting. 591 00:50:20,160 --> 00:50:21,929 So, I never ate spinach again. 592 00:50:21,930 --> 00:50:24,509 But I still enjoyed the Popeye cartoons. 593 00:50:24,510 --> 00:50:27,149 Just like many of the greatest golden era cartoons, 594 00:50:27,150 --> 00:50:29,639 Popeye was produced by Max Fleischer, 595 00:50:29,640 --> 00:50:32,556 and this cartoon may be his best adventure. 596 00:50:32,557 --> 00:50:35,279 "Aladdin and his Wonderful Lamp" is a retelling 597 00:50:35,280 --> 00:50:36,869 of the famous "Aladdin" story, 598 00:50:36,870 --> 00:50:39,119 but with Popeye and his girlfriend Olive Oyl 599 00:50:39,120 --> 00:50:40,499 as the main characters. 600 00:50:40,500 --> 00:50:45,359 Keep in mind, this cartoon came out in 1939, over 50 years 601 00:50:45,360 --> 00:50:47,397 before Disney's cartoon "Aladdin." 602 00:50:48,300 --> 00:50:50,519 I wonder at what point in this cartoon Popeye is going 603 00:50:50,520 --> 00:50:52,949 to eat some spinach and then just punch 604 00:50:52,950 --> 00:50:55,199 a bad guy right in his face. 605 00:50:55,200 --> 00:50:57,489 Let's watch it together and find out. 606 00:50:57,490 --> 00:51:00,157 (buoyant music) 607 00:51:09,881 --> 00:51:13,476 (typewriter keys clacking) 608 00:51:13,477 --> 00:51:14,441 (typewriter dinging) 609 00:51:14,442 --> 00:51:15,990 (typewriter keys clacking) 610 00:51:15,991 --> 00:51:16,824 (typewriter dinging) 611 00:51:16,825 --> 00:51:19,469 Gosh, but this story of mine should be great. 612 00:51:19,470 --> 00:51:23,329 I really don't how the people can wait. (giggling) 613 00:51:23,330 --> 00:51:24,539 (typewriter keys clacking) 614 00:51:24,540 --> 00:51:28,537 Mm. I have to decide who the actors'll be. 615 00:51:29,430 --> 00:51:34,032 I think I'll make the heroine me. (giggling) 616 00:51:34,033 --> 00:51:38,150 Mm. The hero, Aladdin, is handsome and smart. 617 00:51:38,151 --> 00:51:41,893 Why, Popeye the Sailor is great for the part! 618 00:51:41,894 --> 00:51:43,492 (Olive humming) (typewriter keys clacking) 619 00:51:43,493 --> 00:51:44,326 (typewriter dinging) 620 00:51:44,327 --> 00:51:45,611 (typewriter keys clacking) 621 00:51:45,612 --> 00:51:46,445 (typewriter dinging) 622 00:51:46,446 --> 00:51:49,323 (citizens chattering indistinctly) 623 00:51:49,324 --> 00:51:52,324 (Popeye chattering) 624 00:51:54,526 --> 00:51:59,276 (shopkeeper calling in foreign language) 625 00:52:01,654 --> 00:52:04,454 ("Popeye the Sailor Man") 626 00:52:04,455 --> 00:52:07,288 (Popeye grunting) 627 00:52:08,655 --> 00:52:10,932 Oughta open up a chain store. 628 00:52:10,933 --> 00:52:13,766 (Popeye groaning) 629 00:52:14,683 --> 00:52:18,012 (citizens cheering) 630 00:52:18,013 --> 00:52:19,681 (regal music) 631 00:52:19,682 --> 00:52:24,224 Make way for the princess. (horse clopping) 632 00:52:24,225 --> 00:52:26,392 Make way for the princess. 633 00:52:48,035 --> 00:52:50,727 (Popeye humming) 634 00:52:50,728 --> 00:52:53,586 (Popeye chuckling) 635 00:52:53,587 --> 00:52:56,165 Whoa! I better unratchet meself here. 636 00:52:56,166 --> 00:52:58,406 Oh, a pretzel vendor, huh? 637 00:52:58,407 --> 00:53:01,407 (citizens cheering) 638 00:53:02,906 --> 00:53:05,946 Hmm. (cackling) 639 00:53:05,947 --> 00:53:10,319 Thy reign will soon be over when my secret I unhide. 640 00:53:10,320 --> 00:53:12,389 Then I shall be the ruler, 641 00:53:12,390 --> 00:53:16,323 and you shall be my bride. (cackling) 642 00:53:18,811 --> 00:53:19,644 Nyah! 643 00:53:21,024 --> 00:53:23,309 (foreboding music) 644 00:53:23,310 --> 00:53:28,310 Let me see. Where was I, where was I? (licking) 645 00:53:29,661 --> 00:53:32,578 (vizier muttering) 646 00:53:35,533 --> 00:53:36,366 Ah! 647 00:53:38,470 --> 00:53:42,659 A rub on this lamp will bring riches and fame. 648 00:53:42,660 --> 00:53:47,099 This lamp is well guarded by torrents and flame. 649 00:53:47,100 --> 00:53:51,686 But one dare secure it. Aladdin's his name. 650 00:53:51,687 --> 00:53:56,399 He liveth on the corner of Chow and Main. 651 00:53:56,400 --> 00:53:59,189 Aladdin shall help me this lamp to obtain, 652 00:53:59,190 --> 00:54:03,460 then Aladdin shall never be seen again. (cackling) 653 00:54:03,461 --> 00:54:06,378 (foreboding music) 654 00:54:12,511 --> 00:54:17,511 (vizier grumbling) (walking stick creaking) 655 00:54:21,213 --> 00:54:23,796 (gloomy music) 656 00:54:36,671 --> 00:54:37,650 Yes, yes, Aladdin. 657 00:54:37,651 --> 00:54:39,910 The princess has chosen you to procure 658 00:54:39,911 --> 00:54:42,170 for her the magic lamp. 659 00:54:42,171 --> 00:54:47,171 Well, she made a good choice. (chuckling) 660 00:54:47,362 --> 00:54:48,444 Why only you alone are worthy 661 00:54:48,445 --> 00:54:50,263 of such a precarious mission. 662 00:54:50,264 --> 00:54:51,941 Yes, yes, yes, yes. 663 00:54:51,942 --> 00:54:52,775 Say, you oughta breathe. 664 00:54:52,776 --> 00:54:54,172 Maybe you better lay down for a couple years. 665 00:54:54,173 --> 00:54:57,569 Beneath that rock is a dangerous passageway. 666 00:54:57,570 --> 00:54:58,403 Is that so? 667 00:54:58,404 --> 00:55:01,199 Beyond which you will find a golden lamp. 668 00:55:01,200 --> 00:55:04,074 Bring that lamp back to me. 669 00:55:04,075 --> 00:55:05,742 Oh, bring that lamp back to you, huh? 670 00:55:05,743 --> 00:55:09,933 Anything for the princess! (humming) 671 00:55:09,934 --> 00:55:14,934 (foreboding music) (vizier chuckling) 672 00:55:16,812 --> 00:55:20,361 (Popeye grunting) 673 00:55:20,362 --> 00:55:22,711 I go, for the princess. 674 00:55:22,712 --> 00:55:25,533 Yes, yes, Aladdin. Go on, go on. 675 00:55:25,534 --> 00:55:30,534 Yes! I go, I go. (chuckling) 676 00:55:33,025 --> 00:55:35,692 (hopeful music) 677 00:55:44,298 --> 00:55:47,116 (Popeye chuckling) 678 00:55:47,117 --> 00:55:49,367 Blow me down. It's poifect! 679 00:55:55,676 --> 00:55:58,694 (Popeye grunting) (knocker knocking) 680 00:55:58,695 --> 00:56:03,203 (Popeye grunting) (knocker knocking) 681 00:56:03,204 --> 00:56:07,354 (Popeye groaning) (stone clamoring) 682 00:56:07,355 --> 00:56:10,105 (dramatic music) 683 00:56:17,853 --> 00:56:18,898 Oh lamp, the lamp. 684 00:56:18,899 --> 00:56:21,293 That must be made outta sapphires, I guess, huh? 685 00:56:23,430 --> 00:56:27,244 Oh boy. I made good, I made good. (laughing) 686 00:56:27,245 --> 00:56:29,159 Ah, the suspense is terrible. 687 00:56:29,160 --> 00:56:32,006 I wish Aladdin would hurry with that lamp. 688 00:56:32,007 --> 00:56:33,449 Oh, man. 689 00:56:33,450 --> 00:56:35,975 Hey, mister. Mister, I got the lamp! 690 00:56:35,976 --> 00:56:37,894 All for the princess. 691 00:56:37,895 --> 00:56:41,683 The lamp! (cackling) 692 00:56:41,684 --> 00:56:43,345 For the princess. 693 00:56:43,346 --> 00:56:44,179 Yep. That's right. 694 00:56:44,180 --> 00:56:46,096 For the princess. Whoa! 695 00:56:46,961 --> 00:56:49,352 The princess! (cackling) 696 00:56:49,353 --> 00:56:51,813 That was only a trick, my fool. 697 00:56:53,340 --> 00:56:57,479 Only you and I know of this magic lamp. 698 00:56:57,480 --> 00:57:01,737 And soon you will forget. (chuckling) 699 00:57:02,809 --> 00:57:03,642 Ow. 700 00:57:09,638 --> 00:57:12,555 (rocks clattering) 701 00:57:14,892 --> 00:57:17,339 (chuckling) It's mine. I have it. 702 00:57:17,340 --> 00:57:19,169 It's mine. (head banging) 703 00:57:19,170 --> 00:57:20,480 Ow! Oh, my lamp! 704 00:57:20,481 --> 00:57:21,314 The lamp! 705 00:57:23,226 --> 00:57:26,041 (lamp clanking) 706 00:57:26,042 --> 00:57:31,042 The lamp, the lamp. (grunting) 707 00:57:31,129 --> 00:57:33,520 (vizier cackling) 708 00:57:33,521 --> 00:57:37,180 I want the lamp. (bawling) 709 00:57:37,181 --> 00:57:39,931 Ow! (whimpering) 710 00:57:44,570 --> 00:57:45,629 Whoa. Hey, what happened? 711 00:57:45,630 --> 00:57:47,729 Where am I, and how do I get out of this place. 712 00:57:47,730 --> 00:57:49,980 That's what I want to know. 713 00:57:51,731 --> 00:57:54,789 This place looks kinda spooky to me. Ow, oh. 714 00:57:54,790 --> 00:57:56,841 (match scratching) 715 00:57:56,842 --> 00:57:59,761 Oh, I wish I was light headed so I could see what I'm doing. 716 00:57:59,762 --> 00:58:00,963 Well, use me last match. 717 00:58:00,964 --> 00:58:01,981 I hope I strike it lucky, that's all. 718 00:58:01,982 --> 00:58:04,451 (lamp clattering) 719 00:58:04,452 --> 00:58:06,927 (lamp chiming) Oh! 720 00:58:06,928 --> 00:58:09,511 (gong banging) 721 00:58:11,779 --> 00:58:12,612 Come on, put up your dukes. 722 00:58:12,613 --> 00:58:14,009 Oh, for goodness sake. 723 00:58:14,010 --> 00:58:15,510 Hey! Who are you? 724 00:58:15,511 --> 00:58:16,619 Where'd you come from? 725 00:58:16,620 --> 00:58:18,508 Are you the janitor or something? 726 00:58:18,509 --> 00:58:21,770 - I'm the slave of the lamb. I come from the nowhere. 727 00:58:21,771 --> 00:58:24,389 I go to the no place, and here I am. 728 00:58:24,390 --> 00:58:29,390 You make a wish, and I give it. (chuckling) 729 00:58:29,520 --> 00:58:31,351 You want something? 730 00:58:31,352 --> 00:58:33,059 Did you say a wish? A wish, wish. 731 00:58:33,060 --> 00:58:34,139 I could have a wish, huh? 732 00:58:34,140 --> 00:58:35,969 Well, I wish I was outta here. 733 00:58:35,970 --> 00:58:38,219 Can you show me the entrance to the exit? 734 00:58:38,220 --> 00:58:39,569 Oh, certainly. 735 00:58:39,570 --> 00:58:41,440 Well, let's get outta here. 736 00:58:41,441 --> 00:58:45,582 - You said it. (gong banging) 737 00:58:45,583 --> 00:58:46,416 Hey, take it easy. 738 00:58:46,417 --> 00:58:47,489 Quit your shoving. Quit your pushing. 739 00:58:47,490 --> 00:58:49,802 I hope I know what you're doing. 740 00:58:49,803 --> 00:58:51,777 (genie drilling) 741 00:58:51,778 --> 00:58:52,611 Wow. 742 00:58:58,780 --> 00:59:00,750 Oh, boy! (laughing) 743 00:59:00,751 --> 00:59:01,799 Oh, an escalavator! 744 00:59:01,800 --> 00:59:04,350 Women and ladies bargain basement on the top floor. 745 00:59:06,509 --> 00:59:08,129 (lamp clanking) 746 00:59:08,130 --> 00:59:10,289 Main entrance, all out. (chuckling) 747 00:59:10,290 --> 00:59:13,276 Boy, I'm glad to get outta that hole, all right. (chuckling) 748 00:59:13,277 --> 00:59:15,447 Now if I could on find the- 749 00:59:15,448 --> 00:59:16,281 Ah, ooh. 750 00:59:19,337 --> 00:59:22,323 If U don't C what U want rub 4 it. 751 00:59:23,425 --> 00:59:25,746 Hm, that's a very good idea. 752 00:59:25,747 --> 00:59:27,365 I think I'll try. 753 00:59:27,366 --> 00:59:29,849 (gong banging) 754 00:59:29,850 --> 00:59:32,983 Hey, you. (genie muttering) 755 00:59:34,176 --> 00:59:35,283 Oh, for goodness sake. 756 00:59:36,600 --> 00:59:38,099 You want something? 757 00:59:38,100 --> 00:59:40,749 Yeah. What's all this magical stuff about? 758 00:59:40,750 --> 00:59:45,359 Well, I told you I could fulfill up any wish or desire. 759 00:59:45,360 --> 00:59:47,022 There's something funny about this boy. 760 00:59:47,023 --> 00:59:49,529 I gotta test them out. I think I'll give him a tough one. 761 00:59:49,530 --> 00:59:54,074 Okay. I wished I was a wealthy prince. (chuckling) 762 00:59:54,075 --> 00:59:55,242 You said it. 763 00:59:57,146 --> 00:59:59,063 Hey, what's goin' on? 764 01:00:00,068 --> 01:00:02,194 (triumphant music) 765 01:00:02,195 --> 01:00:07,078 Oh, boy! (laughing) 766 01:00:15,135 --> 01:00:17,935 ? What can I do for you ? 767 01:00:17,936 --> 01:00:21,815 ? I'd do most anything you ask me to ? 768 01:00:21,816 --> 01:00:25,293 ? I'd go and get that pot of gold from the rainbow ? 769 01:00:25,294 --> 01:00:27,322 ? And bring it where you are ? 770 01:00:27,323 --> 01:00:30,685 ? And then I'd hitch your wagon to a star ? 771 01:00:30,686 --> 01:00:32,084 ? What can I do for you ? 772 01:00:32,085 --> 01:00:33,933 (mother and children cheering) 773 01:00:33,934 --> 01:00:37,854 ? Say, how'd you like to have your dreams come true ? 774 01:00:37,855 --> 01:00:41,354 ? I'd like to make you happy through and through ? 775 01:00:41,355 --> 01:00:43,285 ? Indeed I do ? 776 01:00:43,286 --> 01:00:46,869 ? So what can I do for you ? 777 01:00:48,005 --> 01:00:48,964 (citizens cheering) 778 01:00:48,965 --> 01:00:52,463 Thank you. Thank you very much. (chuckling) 779 01:00:52,464 --> 01:00:54,131 Get up, Dog Biscuit! 780 01:00:55,345 --> 01:01:00,345 (Popeye humming) (horse clopping) 781 01:01:00,602 --> 01:01:03,435 (vizier coughing) 782 01:01:05,790 --> 01:01:08,013 It's Aladdin! He's alive! 783 01:01:09,135 --> 01:01:10,499 (Popeye humming) (horse clopping) 784 01:01:10,500 --> 01:01:15,435 He has the magic lamp, but he shan't have it long. 785 01:01:15,436 --> 01:01:19,003 (tea splashing) (vizier groaning) 786 01:01:19,004 --> 01:01:20,813 (vizier grumbling) 787 01:01:20,814 --> 01:01:25,063 (Popeye humming) (horse clopping) 788 01:01:25,064 --> 01:01:26,285 Well, I hope the princess is home. 789 01:01:26,286 --> 01:01:31,286 (horse clopping) (Popeye humming) 790 01:01:36,150 --> 01:01:37,995 Well, I get the lamp here. 791 01:01:37,996 --> 01:01:39,217 Oh, rub-a-rub-a-rub-a-rub-a. 792 01:01:39,218 --> 01:01:41,637 (gong banging) 793 01:01:41,638 --> 01:01:42,471 Hey! 794 01:01:42,472 --> 01:01:43,499 Oh! 795 01:01:43,500 --> 01:01:44,333 At your service. 796 01:01:45,180 --> 01:01:48,059 Bring me a chest full of precious pearls and diamonds 797 01:01:48,060 --> 01:01:50,969 and stuff, and take it to the princess. 798 01:01:50,970 --> 01:01:54,387 To her? You said it! 799 01:01:55,749 --> 01:02:00,749 Hocus pocus. (inhaling) (air hissing) 800 01:02:01,463 --> 01:02:03,900 (balloon popping) (Popeye laughing) 801 01:02:03,901 --> 01:02:04,862 Take that to the princess 802 01:02:04,863 --> 01:02:08,338 with my complications, that's right. 803 01:02:08,339 --> 01:02:10,988 (bell ringing) 804 01:02:10,989 --> 01:02:13,707 Oh, entrer. 805 01:02:13,708 --> 01:02:16,257 Presents from Aladdin for the princess. 806 01:02:16,258 --> 01:02:18,925 Salami, salami, bologna. 807 01:02:20,423 --> 01:02:23,338 Oh! (gasping) 808 01:02:23,339 --> 01:02:25,339 Oh, oh. 809 01:02:28,880 --> 01:02:33,080 Oh! (gasping) 810 01:02:34,196 --> 01:02:36,196 Oh, they're superfluous! 811 01:02:37,251 --> 01:02:39,319 Oh. (gasping) 812 01:02:39,320 --> 01:02:40,153 Oh. 813 01:02:43,790 --> 01:02:46,707 (triumphant music) 814 01:02:52,271 --> 01:02:55,350 (gasping) That must be Prince Aladdin! 815 01:02:55,351 --> 01:02:59,018 Oh, be still my fluttering heart. 816 01:03:00,567 --> 01:03:02,539 Yoo hoo! 817 01:03:02,540 --> 01:03:05,079 Oh, boy! The princess! (chuckling) 818 01:03:05,080 --> 01:03:07,996 To the rescue. (horse clopping) 819 01:03:07,997 --> 01:03:09,899 (Popeye humming) 820 01:03:09,900 --> 01:03:10,817 In reverse. 821 01:03:16,490 --> 01:03:17,323 Alley-up. 822 01:03:18,283 --> 01:03:19,416 I think you dropped something. 823 01:03:19,417 --> 01:03:22,499 Oh, thank you, big, tall, and handsome. 824 01:03:22,500 --> 01:03:26,189 Well, I'm not so tall, but... (laughing) 825 01:03:26,190 --> 01:03:27,389 I better get rid of the stick, 826 01:03:27,390 --> 01:03:29,610 or she'll think I'm a little cut up or something, huh. 827 01:03:29,611 --> 01:03:32,361 (Popeye humming) 828 01:03:35,183 --> 01:03:37,143 (grumbling) Curses!(growling) 829 01:03:40,720 --> 01:03:43,799 (chuckling) Oh, fair one. 830 01:03:43,800 --> 01:03:47,192 Will thou, that is... 831 01:03:47,193 --> 01:03:49,712 Wilst you- Yes, yes? 832 01:03:49,713 --> 01:03:51,389 Oh, yes, yes. 833 01:03:51,390 --> 01:03:54,342 I am embarrassed. I don't know what to say. 834 01:03:54,343 --> 01:03:58,739 I never made love in technicolor before. I don't know. 835 01:03:58,740 --> 01:04:01,746 Princess, would it please thee 836 01:04:01,747 --> 01:04:04,750 or wouldst it please thou... 837 01:04:04,751 --> 01:04:06,749 What are you, a thee or a thou? 838 01:04:06,750 --> 01:04:10,030 Fairest one, I was about to say is- 839 01:04:10,031 --> 01:04:11,598 - Yes, I'll marry you. 840 01:04:11,599 --> 01:04:14,268 - (chattering) Oh, you will?! Oh, she's gonna marry me. 841 01:04:14,269 --> 01:04:15,180 Oh, it's wonderful! 842 01:04:15,181 --> 01:04:17,148 I think she's making a big mistake, but I don't know. 843 01:04:17,149 --> 01:04:21,289 Oh! (kissing smacks) 844 01:04:21,290 --> 01:04:24,479 I go, bring me friends to the wedding, 845 01:04:24,480 --> 01:04:28,087 but I shall return. (chuckling) 846 01:04:28,088 --> 01:04:29,900 Oh, don't forget to come back. 847 01:04:29,901 --> 01:04:32,978 Heidi ho, Silver! 848 01:04:32,979 --> 01:04:36,546 (horse clopping) Away! 849 01:04:36,547 --> 01:04:38,993 (vizier grumbling) (victorious music) 850 01:04:38,994 --> 01:04:41,661 (Olive humming) 851 01:04:44,274 --> 01:04:45,716 Oh! 852 01:04:45,717 --> 01:04:47,310 Oh, dear. What was that? 853 01:04:49,121 --> 01:04:52,288 Who left that junk laying around here? 854 01:04:56,373 --> 01:05:01,373 The lamp! (cackling) 855 01:05:03,413 --> 01:05:04,580 I have a plan. 856 01:05:05,462 --> 01:05:08,212 Oh, attendants. Attend me. 857 01:05:09,820 --> 01:05:11,019 (Olive chuckling) 858 01:05:11,020 --> 01:05:13,687 (file scraping) 859 01:05:15,169 --> 01:05:17,919 (paint slopping) 860 01:05:18,849 --> 01:05:21,266 [Vizier] New lamps for old. 861 01:05:22,431 --> 01:05:25,247 Oh, see if you can help that poor man, 862 01:05:25,248 --> 01:05:26,831 then send him away. 863 01:05:29,886 --> 01:05:32,185 New lamps for old. 864 01:05:32,186 --> 01:05:33,285 (wheel barrow creaking) 865 01:05:33,286 --> 01:05:34,786 New lamps for old. 866 01:05:37,328 --> 01:05:38,161 Oh! 867 01:05:39,699 --> 01:05:42,366 (lamp whizzing) 868 01:05:44,279 --> 01:05:45,538 Oh! 869 01:05:45,539 --> 01:05:50,539 (vizier cackling) (kissing smacks) 870 01:05:51,428 --> 01:05:55,029 (cackling) It's mine. 871 01:05:55,030 --> 01:05:59,113 (sighing) Mm hm, mm hm, mm hm. 872 01:06:00,380 --> 01:06:02,497 Mm hm, mm hm, mm hm. 873 01:06:02,498 --> 01:06:05,498 (citizens cheering) 874 01:06:09,180 --> 01:06:10,709 [Citizens] Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 875 01:06:10,710 --> 01:06:12,215 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, 876 01:06:12,216 --> 01:06:15,883 Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin, Aladdin. 877 01:06:16,997 --> 01:06:19,073 (vizier chuckling) 878 01:06:19,074 --> 01:06:22,118 (citizens cheering) - Yoo hoo! Princey! 879 01:06:22,119 --> 01:06:22,978 Yoo hoo! 880 01:06:22,979 --> 01:06:24,318 Oh, you came back. 881 01:06:24,319 --> 01:06:26,746 The man who came back, that's me. Thank you. 882 01:06:26,747 --> 01:06:28,927 Thank you very much. Thank you. 883 01:06:28,928 --> 01:06:31,428 (tense music) 884 01:06:32,516 --> 01:06:35,433 Ah, no one here. Now's my chance. 885 01:06:36,698 --> 01:06:39,281 The princess will soon be mine. 886 01:06:40,316 --> 01:06:42,778 (gong banging) 887 01:06:42,779 --> 01:06:45,476 (blow landing) - Oh! 888 01:06:45,477 --> 01:06:47,097 You want something? 889 01:06:48,087 --> 01:06:50,129 Go. I command you. 890 01:06:50,130 --> 01:06:54,422 Carry this castle off to a far and distant land. 891 01:06:54,423 --> 01:06:56,530 You're crazy! 892 01:06:56,531 --> 01:06:59,518 I'm crazy, huh? Well, you'll do as I say. 893 01:06:59,519 --> 01:07:01,319 I'll whip you within an inch of your life. 894 01:07:01,320 --> 01:07:03,360 I never said I wouldn't. 895 01:07:03,361 --> 01:07:04,194 Then go! 896 01:07:10,420 --> 01:07:13,337 (debris crumbling) 897 01:07:15,868 --> 01:07:18,011 (Popeye thudding) 898 01:07:18,012 --> 01:07:20,580 (Popeye groaning) 899 01:07:20,581 --> 01:07:23,909 (horse whinnying) 900 01:07:23,910 --> 01:07:24,993 Get up! Oh! 901 01:07:27,553 --> 01:07:28,778 Hey, where's the castle? 902 01:07:28,779 --> 01:07:29,940 Where's the princess? 903 01:07:29,941 --> 01:07:31,524 Where's me clothes? 904 01:07:33,320 --> 01:07:35,708 (Olive and Popeye screaming) 905 01:07:35,709 --> 01:07:40,709 - Aladdin's a fake! (citizens yelling) 906 01:07:40,971 --> 01:07:43,888 (castle whooshing) 907 01:07:48,041 --> 01:07:51,639 - [Citizen] Down with Aladdin! (citizens yelling) 908 01:07:51,640 --> 01:07:54,390 (dramatic music) 909 01:07:55,838 --> 01:07:56,671 Whoa! 910 01:07:58,470 --> 01:07:59,303 ("Popeye the Sailor Man") 911 01:07:59,304 --> 01:08:03,830 (can clattering) (Popeye chewing) 912 01:08:03,831 --> 01:08:05,109 (ropes popping) 913 01:08:05,110 --> 01:08:05,988 Unrelease me! 914 01:08:05,989 --> 01:08:08,738 (rock clamoring) 915 01:08:12,570 --> 01:08:16,098 Oh, Popeye, I mean, Aladdin! Save me! 916 01:08:16,099 --> 01:08:18,000 (Olive muttering) 917 01:08:18,001 --> 01:08:18,834 Oh! 918 01:08:19,820 --> 01:08:22,632 (gasping) Curses! 919 01:08:22,633 --> 01:08:24,600 (Popeye muttering) 920 01:08:24,601 --> 01:08:29,339 - Oh! Let me go! (vizier chattering) 921 01:08:29,340 --> 01:08:31,510 (Popeye humming) 922 01:08:31,511 --> 01:08:33,844 Guards to destroy Aladdin! 923 01:08:34,873 --> 01:08:36,680 Oh, yeah? Spinach to fix the guards. 924 01:08:36,681 --> 01:08:39,840 ("Popeye the Sailor Man") (Popeye chewing) 925 01:08:39,841 --> 01:08:40,952 Hello, you two. 926 01:08:40,953 --> 01:08:42,290 (helmets clanking) 927 01:08:42,291 --> 01:08:46,821 Take that! (armor clanging) 928 01:08:46,822 --> 01:08:49,239 Now, for a vulture! 929 01:08:50,403 --> 01:08:53,401 Oh, yeah? Spinach to cook the vulture's goose. 930 01:08:53,402 --> 01:08:58,402 ("Popeye the Sailor Man") (vulture thudding) 931 01:09:01,102 --> 01:09:03,435 And the dragon! 932 01:09:05,322 --> 01:09:07,781 Oh, Grandma. What big teeth you got! 933 01:09:07,782 --> 01:09:10,615 (flames sizzling) 934 01:09:12,215 --> 01:09:13,813 You're not so hot, young fellow. 935 01:09:13,814 --> 01:09:17,192 (Popeye chewing) ("Popeye the Sailor Man") 936 01:09:17,193 --> 01:09:21,882 (Popeye inhaling) (Popeye exhaling) 937 01:09:21,883 --> 01:09:23,534 (dragon whimpering) 938 01:09:23,535 --> 01:09:26,452 (vizier screaming) 939 01:09:27,404 --> 01:09:31,132 (vizier cackling) - Oh! (screaming) 940 01:09:31,133 --> 01:09:31,966 ("Stars and Stripes Forever") - Where is that guy? 941 01:09:31,967 --> 01:09:33,495 Let me get me hands on him. 942 01:09:33,496 --> 01:09:35,384 (vizier groaning) Oh, yeah? 943 01:09:35,385 --> 01:09:37,605 (swords clanking) (Olive whimpering) 944 01:09:37,606 --> 01:09:39,036 Hey, where is that fella. He was here just a minute ago. 945 01:09:39,037 --> 01:09:40,565 I saw it with my own eyes. 946 01:09:40,566 --> 01:09:42,374 (vizier muttering) (Popeye groaning) 947 01:09:42,375 --> 01:09:44,797 (blow landing) There's like a brick wall 948 01:09:44,798 --> 01:09:45,964 here or something here, huh? 949 01:09:45,965 --> 01:09:49,379 Must be a magician. (vizier cackling) 950 01:09:49,380 --> 01:09:52,430 The tables are turned. Oh, yeah? 951 01:09:52,431 --> 01:09:53,715 Take that! (vizier muttering) 952 01:09:53,716 --> 01:09:56,549 (swords clanking) 953 01:10:01,827 --> 01:10:04,478 (Olive whimpering) 954 01:10:04,479 --> 01:10:07,368 (swords clashing) 955 01:10:07,369 --> 01:10:11,159 Oh yeah? (vizier chattering) 956 01:10:11,160 --> 01:10:12,880 - Yowza! - You missed! 957 01:10:12,881 --> 01:10:17,431 Ow! (groaning) 958 01:10:24,102 --> 01:10:25,519 Help, I'm a fish! 959 01:10:27,123 --> 01:10:27,956 ("Yankee Doodle") 960 01:10:27,957 --> 01:10:30,175 Come here, Olive. (chuckling) 961 01:10:30,176 --> 01:10:31,259 There we are! 962 01:10:35,226 --> 01:10:36,967 So long, sport. 963 01:10:36,968 --> 01:10:38,286 So long. 964 01:10:38,287 --> 01:10:39,605 So long, toots. 965 01:10:39,606 --> 01:10:40,877 Oh, goodbye. 966 01:10:40,878 --> 01:10:44,211 (giggling) I said it. 967 01:10:50,578 --> 01:10:53,495 (Popeye chuckling) 968 01:10:54,517 --> 01:10:57,298 - Oh! - Now, where was I? 969 01:10:57,299 --> 01:10:58,915 Let me think a minute now. Oh, yes. 970 01:10:58,916 --> 01:11:02,987 I remember. (smooching) 971 01:11:02,988 --> 01:11:05,655 (Olive humming) 972 01:11:07,934 --> 01:11:09,152 Letter for ya, Olive. 973 01:11:09,153 --> 01:11:13,082 Oh, at last, the picture's finished! 974 01:11:13,083 --> 01:11:13,916 Oh! 975 01:11:18,104 --> 01:11:23,104 (lively music) (Olive screaming) 976 01:11:26,153 --> 01:11:29,653 ("Popeye the Sailor Man") 977 01:11:33,719 --> 01:11:34,552 (serene music) - There you have it. 978 01:11:34,553 --> 01:11:35,969 That's our collection of just some 979 01:11:35,970 --> 01:11:38,403 of the greatest cartoons of the golden era. 980 01:11:39,330 --> 01:11:41,639 It's incredible to look back at these classic cartoons 981 01:11:41,640 --> 01:11:44,339 and realize that movies today are very similar 982 01:11:44,340 --> 01:11:47,459 to and inspired by those cartoons that came 50 983 01:11:47,460 --> 01:11:48,989 or even a hundred years before. 984 01:11:48,990 --> 01:11:50,789 Sure, today we have much better technology. 985 01:11:50,790 --> 01:11:53,609 We have computers and CGI and all this other stuff, 986 01:11:53,610 --> 01:11:55,889 but the creativity was always there. 987 01:11:55,890 --> 01:11:58,139 Most of the stories today are the same 988 01:11:58,140 --> 01:11:59,909 as the stories back then, and most 989 01:11:59,910 --> 01:12:01,139 of the characters are the same 990 01:12:01,140 --> 01:12:04,293 because the characters they created back then were timeless. 991 01:12:06,630 --> 01:12:09,089 Thank you for watching, and I hope to see you again soon. 992 01:12:09,090 --> 01:12:11,200 (anthemic music) 68218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.