All language subtitles for Emily.in.Paris.S05E04.1080p.WEB.h264-ETHEL.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:08,049 [lively upbeat music playing] 2 00:00:12,095 --> 00:00:12,929 [music fades] 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,182 We are thrilled for the launch of Muratori Paradiso, 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,228 the first of what we hope will be many Muratori collaborations 5 00:00:20,311 --> 00:00:23,314 that will expand but not overextend the brand. 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,608 We've curated a small group of tastemakers, 7 00:00:25,692 --> 00:00:27,902 including fashion journalists, 8 00:00:27,986 --> 00:00:30,071 stylists, and content creators, 9 00:00:30,155 --> 00:00:32,741 to experience Muratori where it was born, 10 00:00:32,824 --> 00:00:34,784 the beautiful Solitano. 11 00:00:34,868 --> 00:00:37,287 How is inviting TikTokers to our town 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,749 and paying to feed and entertain them going to sell perfume? 13 00:00:40,832 --> 00:00:44,294 The most powerful branding tool we have is word of mouth. 14 00:00:44,377 --> 00:00:45,920 People scroll past ads, 15 00:00:46,004 --> 00:00:49,466 but when they see someone whose tastes they admire raving about something, 16 00:00:49,549 --> 00:00:50,633 they pay attention. 17 00:00:50,717 --> 00:00:52,135 I guess we'll see. 18 00:00:52,218 --> 00:00:55,305 [sighs] Marcello, stop teasing her. She's done an amazing job. 19 00:00:55,388 --> 00:00:57,474 She knows what she's doing. 20 00:00:57,557 --> 00:00:59,434 And what about the film? 21 00:00:59,517 --> 00:01:00,602 When can we see it? 22 00:01:02,228 --> 00:01:04,022 Well, Giancarlo is still editing. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,982 That diva still hasn't finished? 24 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 He had so much time. 25 00:01:07,567 --> 00:01:09,903 -[lilting pensive music playing] -He's not a diva. 26 00:01:09,986 --> 00:01:13,698 He insists that no one can see it until he's happy with it. 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,077 Ah-la-la-la, that's the problem with directors. 28 00:01:17,160 --> 00:01:19,162 They are blessed with brilliance, 29 00:01:19,245 --> 00:01:20,830 but crippled with insecurity. 30 00:01:20,914 --> 00:01:23,208 Such a miserable existence. 31 00:01:23,291 --> 00:01:25,543 Is he always so precious? 32 00:01:25,627 --> 00:01:27,504 I mean, how hard can it be? 33 00:01:27,587 --> 00:01:29,881 [lilting pensive music continues] 34 00:01:30,965 --> 00:01:32,300 So, how bad is it? 35 00:01:32,383 --> 00:01:34,511 -[scoffs] Why would you say it like that? -[music fades] 36 00:01:34,594 --> 00:01:36,012 You won't show me anything. 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,848 [stifled groan] No. No, you can't see it. 38 00:01:38,932 --> 00:01:42,435 I know it's not working, but if anyone sees it and confirms it, 39 00:01:42,519 --> 00:01:44,896 I'll fling myself into the Tiber. 40 00:01:44,979 --> 00:01:47,649 Okay, the point of a commercial is millions of people will see it. 41 00:01:47,732 --> 00:01:48,691 I know that! 42 00:01:51,319 --> 00:01:52,862 I'm sorry, but… 43 00:01:52,946 --> 00:01:54,030 [sighs] 44 00:01:54,697 --> 00:01:57,283 But I'm under a lot of stress. 45 00:01:57,367 --> 00:01:59,410 And you banned smoking at the office, 46 00:01:59,494 --> 00:02:01,621 so if you want to blame someone, just blame yourself. 47 00:02:01,704 --> 00:02:03,039 [quirky pensive music playing] 48 00:02:06,084 --> 00:02:07,919 Any word from Giancarlo? 49 00:02:08,002 --> 00:02:09,587 No, he's not answering my calls. 50 00:02:09,671 --> 00:02:12,590 Well, then you should probably spend as much time as you can editing. 51 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 -I'll cover your meetings. -That won't be necessary. 52 00:02:15,135 --> 00:02:17,971 It's just a few video conferences with Paris clients. 53 00:02:18,054 --> 00:02:21,015 Well, then it won't be a problem for me to handle. 54 00:02:21,099 --> 00:02:22,851 This is more important. 55 00:02:23,935 --> 00:02:25,103 [sighs] 56 00:02:26,312 --> 00:02:27,230 Fine. 57 00:02:28,815 --> 00:02:30,608 Ah, vaping is also banned. 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 [quirky pensive music continues] 59 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 [speaking indistinctly] 60 00:02:38,199 --> 00:02:39,033 [music stops] 61 00:02:39,117 --> 00:02:41,744 Well, thank you for spicing up my lunch break. 62 00:02:41,828 --> 00:02:44,038 That was definitely the last time. 63 00:02:44,122 --> 00:02:47,876 Ah, well, you said that yesterday, and you still made the trip again today. 64 00:02:47,959 --> 00:02:49,127 Oh, please. 65 00:02:49,210 --> 00:02:50,753 You're one floor below me. 66 00:02:50,837 --> 00:02:53,089 -Plus, your bathroom's bigger. -[chuckles] 67 00:02:54,716 --> 00:02:55,675 Hey. 68 00:02:56,176 --> 00:02:57,760 What are you doing for dinner tonight? 69 00:02:59,137 --> 00:02:59,971 Why? 70 00:03:00,054 --> 00:03:03,266 I thought it'd be nice to get dressed up and go and see some of the city. 71 00:03:03,349 --> 00:03:04,392 Beyond my headboard. 72 00:03:04,475 --> 00:03:05,435 [laughs] 73 00:03:06,102 --> 00:03:07,604 That sounds like a date. 74 00:03:07,687 --> 00:03:09,063 Oh, I guess. 75 00:03:09,147 --> 00:03:10,356 What's wrong with that? 76 00:03:10,440 --> 00:03:12,108 That's not what this is. 77 00:03:12,192 --> 00:03:14,694 This is vacation sex. 78 00:03:14,777 --> 00:03:17,030 -Limited to this hotel room. -[groans] 79 00:03:17,113 --> 00:03:19,908 Because after the Muratori event, I'm going to Paris, 80 00:03:19,991 --> 00:03:22,202 and this will be a distant, 81 00:03:22,744 --> 00:03:25,538 very nice memory that we will never talk about again. 82 00:03:26,706 --> 00:03:29,542 Like… getting tourist braids. 83 00:03:29,626 --> 00:03:32,128 [laughs] What? What the hell is a tourist braid? 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,088 Like, you know it's not a great idea, 85 00:03:34,172 --> 00:03:37,300 but it's fun, and you're out of town, and you get caught up in the moment, 86 00:03:37,383 --> 00:03:40,553 but you have to wash them out before you get to the airport, 87 00:03:40,637 --> 00:03:42,388 or you'll never forgive yourself. 88 00:03:43,139 --> 00:03:44,390 All right. 89 00:03:44,474 --> 00:03:48,186 Then why don't you come in here and let me help you wash them out? 90 00:03:48,269 --> 00:03:52,649 ["Canta" by Julietta, The Human Experience & David Satori playing] 91 00:03:52,732 --> 00:03:54,609 [groans] 92 00:03:55,944 --> 00:03:57,278 When in Rome… 93 00:04:12,502 --> 00:04:14,754 -[song fades] -[sighs] Sorry to cut lunch short. 94 00:04:14,837 --> 00:04:17,715 I just need a little time to prep for these Paris meetings. 95 00:04:17,799 --> 00:04:19,217 No need to apologize. 96 00:04:20,301 --> 00:04:22,679 That's actually why I wanted to bring you here. 97 00:04:23,346 --> 00:04:25,181 -[gentle pensive music playing] -What is this? 98 00:04:25,265 --> 00:04:26,432 Just look. 99 00:04:29,185 --> 00:04:31,980 -[Emily] Oh, what a beautiful view! -[Marcello] Yeah. 100 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 [Emily] St. Peter's Basilica, right? 101 00:04:33,606 --> 00:04:34,983 In the Vatican. 102 00:04:35,066 --> 00:04:38,027 And the garden just inside is the Santa Maria del Priorato. 103 00:04:38,111 --> 00:04:39,737 -It belongs to Malta. -Ah! 104 00:04:39,821 --> 00:04:41,864 And we are standing on Italian soil. 105 00:04:42,448 --> 00:04:43,992 So three countries at once. 106 00:04:44,075 --> 00:04:45,034 Just like you. 107 00:04:45,118 --> 00:04:47,829 An American conquering France and Italy. 108 00:04:47,912 --> 00:04:50,290 Conquering? Are you admitting? 109 00:04:50,373 --> 00:04:52,542 -You did the impossible. -[both chuckle] 110 00:04:52,625 --> 00:04:55,753 You convinced my mother to throw a marketing event in Solitano. 111 00:04:55,837 --> 00:04:57,630 What, are you trying to jinx me? 112 00:04:57,714 --> 00:05:00,216 -I'm congratulating you. -[laughs] 113 00:05:00,300 --> 00:05:01,551 You won. 114 00:05:01,634 --> 00:05:04,178 Mm. I think it's a win for both of us. 115 00:05:06,180 --> 00:05:07,181 [Emily chuckles] 116 00:05:12,020 --> 00:05:13,104 [music fades] 117 00:05:13,187 --> 00:05:14,272 [lilting music playing] 118 00:05:14,355 --> 00:05:15,898 Bonjour, Genevieve. 119 00:05:15,982 --> 00:05:18,401 -Where's Boucheron? Are they coming? -[Genevieve on screen] Uh… 120 00:05:18,484 --> 00:05:21,237 They just called and refused to come in for another Zoom meeting. 121 00:05:21,321 --> 00:05:22,822 Classic Boucheron. 122 00:05:23,489 --> 00:05:26,409 -So demanding and yet so fragile. -[music fades] 123 00:05:26,492 --> 00:05:32,540 Guys, remember how angry they were to give away one tiny necklace? [laughs] 124 00:05:32,623 --> 00:05:36,502 We only had to give away the necklace because of your absurd scavenger hunt. 125 00:05:36,586 --> 00:05:40,423 Well, there they are. AG Roma, you're on with Boucheron. 126 00:05:40,506 --> 00:05:42,467 Merci, Genevieve. You may go. 127 00:05:42,550 --> 00:05:44,802 Thank you for finally sitting down with us. 128 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Sort of. 129 00:05:45,970 --> 00:05:47,597 You've been impossible to reach. 130 00:05:47,680 --> 00:05:49,349 Yes, and we do apologize for that. 131 00:05:49,432 --> 00:05:51,309 We're opening an office in Rome and-- 132 00:05:51,392 --> 00:05:54,479 Yes, we know. [scoffs] And so do your other clients in Paris. 133 00:05:54,562 --> 00:05:55,396 What do you mean? 134 00:05:55,480 --> 00:05:57,940 -The luxury world is small. People talk. -[tense music playing] 135 00:05:58,024 --> 00:06:01,694 And right now, they are not saying nice things about Agence Grateau. 136 00:06:01,778 --> 00:06:03,071 Speaking of, 137 00:06:03,154 --> 00:06:04,238 where is Sylvie? 138 00:06:04,322 --> 00:06:06,157 She's unfortunately detained. 139 00:06:06,240 --> 00:06:08,326 -Yeah. -But we are here for you. 140 00:06:08,409 --> 00:06:10,620 But you're not here, are you? 141 00:06:10,703 --> 00:06:13,706 Uh, I assure you, you are a priority. 142 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 That is very easy to say. 143 00:06:15,458 --> 00:06:17,877 But until you can grace us with your physical presence, 144 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 I'm afraid we can't believe that. 145 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 And I'm sorry if that makes us sound demanding and fragile. 146 00:06:23,508 --> 00:06:27,387 -Well, I meant that as a compliment. -Yeah. 147 00:06:27,470 --> 00:06:30,098 Let's pick this up once you can set a meeting in person. 148 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 The sooner the better. Ciao. 149 00:06:32,225 --> 00:06:34,227 [tense pensive music playing] 150 00:06:35,978 --> 00:06:37,105 Uh… [sighs] 151 00:06:37,188 --> 00:06:38,314 [music stops] 152 00:06:38,398 --> 00:06:41,150 No. Can I see it from the top? 153 00:06:41,234 --> 00:06:42,819 [speaking in Italian] Of course. 154 00:06:43,319 --> 00:06:45,947 [lively cheerful music playing over speakers] 155 00:06:46,781 --> 00:06:49,200 [speaking in Italian] Slow motion. We didn't do it. 156 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 No, maybe not, maybe not. 157 00:06:53,788 --> 00:06:55,957 Put this here, and put this one before the other one. 158 00:06:56,040 --> 00:06:57,542 [editor] Okay. [speaking Italian] 159 00:06:58,292 --> 00:07:01,963 No! Please! Don't you understand? Don't you realize what you're doing?! 160 00:07:04,382 --> 00:07:05,466 [music turns tense] 161 00:07:05,550 --> 00:07:08,553 [lively upbeat music playing] 162 00:07:12,974 --> 00:07:13,808 [sighs] 163 00:07:13,891 --> 00:07:16,310 You're more difficult than Lina Wertmüller. 164 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 But at least she was a genius. 165 00:07:18,771 --> 00:07:19,814 [music fades] 166 00:07:19,897 --> 00:07:21,023 [in English] Ready? 167 00:07:21,524 --> 00:07:22,608 It's time. 168 00:07:23,609 --> 00:07:25,278 -Ah… -Ooh. 169 00:07:27,572 --> 00:07:30,199 [gasps] Ooh! Wow, you look like a newborn. 170 00:07:30,283 --> 00:07:34,120 Oh! Meaning young? Or like I'm covered in placenta? 171 00:07:34,745 --> 00:07:35,580 Yes. 172 00:07:35,663 --> 00:07:38,040 -Yuck. -[both laugh] 173 00:07:38,124 --> 00:07:39,709 Okay, should we call it a night? 174 00:07:39,792 --> 00:07:41,002 Yeah, probably. 175 00:07:41,586 --> 00:07:43,504 Thank you for the slumber party. I've missed you. 176 00:07:43,588 --> 00:07:44,839 I missed you too. 177 00:07:44,922 --> 00:07:47,842 I figured you needed a distraction before the big event tomorrow. 178 00:07:47,925 --> 00:07:50,136 No, it's all set. I'm excited. 179 00:07:50,219 --> 00:07:53,139 Yeah, I mean, if this campaign is successful, 180 00:07:53,222 --> 00:07:56,976 Sylvie might finally let me run the Rome office alone for good. 181 00:07:57,059 --> 00:08:00,188 You're really going to abandon me in Paris forever? 182 00:08:00,271 --> 00:08:01,105 I just-- 183 00:08:01,189 --> 00:08:03,357 -Paris always seems so judgmental. -Mm. 184 00:08:03,441 --> 00:08:08,070 I always felt like an impostor. But… Rome… feels different. 185 00:08:08,613 --> 00:08:10,907 I mean, we have this huge event tomorrow, 186 00:08:10,990 --> 00:08:13,409 and I'm like… so chill. 187 00:08:13,493 --> 00:08:14,619 -Ah! -Yeah. 188 00:08:14,702 --> 00:08:16,245 And Sylvie's been spiraling all day, 189 00:08:16,329 --> 00:08:18,414 and that usually would have made me spiral, 190 00:08:18,498 --> 00:08:20,583 but, you know, it's all out of my control. 191 00:08:20,666 --> 00:08:21,918 And so I'm just… 192 00:08:22,001 --> 00:08:23,878 -Chill… -Oh! 193 00:08:23,961 --> 00:08:25,922 -Rome looks so good on you. -[chuckles] 194 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 And I know tomorrow is going to be amazing. 195 00:08:29,842 --> 00:08:31,844 -I can't wait to see it. -Mm! 196 00:08:31,928 --> 00:08:35,097 And there's gonna be quite a few cute Italians for you to flirt with. 197 00:08:35,181 --> 00:08:38,142 Oh, well, I'm going home, so I'm not really looking. 198 00:08:38,226 --> 00:08:40,603 Come on, get back out there. 199 00:08:40,686 --> 00:08:42,772 What's wrong with a little fling before you skip town? 200 00:08:42,855 --> 00:08:45,233 Nothing, I guess. [laughs nervously] 201 00:08:45,316 --> 00:08:46,484 [both squeal] 202 00:08:46,567 --> 00:08:48,611 Okay, well, when in Rome, right? 203 00:08:48,694 --> 00:08:50,988 -[quirky pensive music playing] -[sighs] Okay. 204 00:08:55,076 --> 00:08:57,078 [music turns frenetic] 205 00:08:58,788 --> 00:08:59,789 [cell phone chimes] 206 00:09:00,456 --> 00:09:02,458 [music fades] 207 00:09:06,337 --> 00:09:07,630 [sighs] 208 00:09:14,220 --> 00:09:15,179 [sighs] 209 00:09:15,263 --> 00:09:17,265 [line ringing over speaker] 210 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 [sighs] 211 00:09:19,892 --> 00:09:21,686 [ringing continues] 212 00:09:21,769 --> 00:09:24,981 Is this the acclaimed director Sylvie Grateau? 213 00:09:25,064 --> 00:09:27,483 Oh, that's very funny. 214 00:09:27,567 --> 00:09:29,443 Uh, thank you for taking my call. 215 00:09:29,527 --> 00:09:31,153 Deference. [scoffs] 216 00:09:31,237 --> 00:09:32,405 That's new. 217 00:09:33,281 --> 00:09:34,949 How's the film coming along? 218 00:09:35,491 --> 00:09:37,660 It's… It's going really well. 219 00:09:37,743 --> 00:09:40,288 You shot some beautiful footage. 220 00:09:41,080 --> 00:09:44,166 You really should come and take a look at it. 221 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 [laughs derisively] 222 00:09:45,543 --> 00:09:47,920 I'll save you the trouble of lying. 223 00:09:48,504 --> 00:09:51,924 Your editor has been texting me for the past hour 224 00:09:52,008 --> 00:09:55,011 that it's one of the worst things she's ever seen. 225 00:09:55,511 --> 00:09:57,430 -And she's seen some shit. -[tense music playing] 226 00:09:58,222 --> 00:10:00,391 Okay, I'll admit, um… 227 00:10:01,142 --> 00:10:03,060 it's been more difficult than I expected. 228 00:10:03,144 --> 00:10:05,813 And now that you realize how much you need me, 229 00:10:05,896 --> 00:10:07,189 you want me to rescue you? 230 00:10:07,273 --> 00:10:11,944 No, I was just calling to let you know that your services are no longer required. 231 00:10:12,028 --> 00:10:16,115 At midnight, when you realize how fucked you are, don't call me. 232 00:10:16,198 --> 00:10:19,452 Okay, I won't call you again for anything. 233 00:10:19,535 --> 00:10:21,537 [music turns dramatic] 234 00:10:22,580 --> 00:10:23,914 [sighs] 235 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 [dramatic ethereal music playing] 236 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 -[music fades] -[knocking on door] 237 00:10:40,556 --> 00:10:41,766 [knocking continues] 238 00:10:43,726 --> 00:10:45,311 [Luc in Italian] One minute! 239 00:10:48,439 --> 00:10:49,899 [exhales] 240 00:10:52,234 --> 00:10:53,694 Remember your robe! 241 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 Good morning, Sister! 242 00:11:01,577 --> 00:11:02,620 How did you sleep? 243 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 You have a visitor. 244 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 Marianne! 245 00:11:08,626 --> 00:11:10,544 Please tie your bathrobe. 246 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 I don't want to say it again. 247 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Marianne! Ah! 248 00:11:15,966 --> 00:11:17,468 [in English] What a surprise! 249 00:11:17,551 --> 00:11:20,429 [in Italian] Sister, please, can you close the door? 250 00:11:20,513 --> 00:11:22,765 No, it stays open. 251 00:11:22,848 --> 00:11:23,891 [Luc] Why? 252 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 You have nothing to fear. 253 00:11:26,102 --> 00:11:28,521 Especially in front of the Madonna. 254 00:11:28,604 --> 00:11:32,483 The Madonna doesn't have to clean your sheets. 255 00:11:32,566 --> 00:11:33,984 It stays open. 256 00:11:34,068 --> 00:11:36,612 [speaking Italian] 257 00:11:37,446 --> 00:11:40,908 [in English] Marianne, it's so good to see you. 258 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 -[Marianne laughing] -Ah! How did you find me here? 259 00:11:43,536 --> 00:11:45,746 Easy. I tracked your location. 260 00:11:45,830 --> 00:11:48,874 I work for the phone company. I always know where you are. 261 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Of course. 262 00:11:50,626 --> 00:11:51,711 How romantic. 263 00:11:51,794 --> 00:11:54,088 -[laughs] I'm joking. -Ah! 264 00:11:54,171 --> 00:11:57,675 I called your office for your address to send you a care package. 265 00:11:57,758 --> 00:12:00,678 But I decided to come myself 266 00:12:00,761 --> 00:12:03,055 since you haven't visited 267 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 or called in weeks. 268 00:12:05,599 --> 00:12:08,811 I know, but I've been very, very busy, you know. 269 00:12:08,894 --> 00:12:10,896 The Rome office has been quite challenging. 270 00:12:10,980 --> 00:12:12,314 That's the reason why. 271 00:12:12,982 --> 00:12:15,609 -Which is why I came to treat you. -Ah. 272 00:12:15,693 --> 00:12:18,446 The city is filled with Michelin star restaurants. 273 00:12:18,529 --> 00:12:21,782 Oh, they are so expensive, huh? And you lost your discount, Marianne. 274 00:12:21,866 --> 00:12:23,701 My cover may have been burned in Paris, 275 00:12:23,784 --> 00:12:26,912 but I'm still a Michelin star in Italy. 276 00:12:26,996 --> 00:12:30,374 -Can I take you out to lunch today? -[lilting music playing] 277 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 -To… Yeah, today? -Yeah. 278 00:12:32,251 --> 00:12:34,837 To-- You mean… Oh. Um… 279 00:12:34,920 --> 00:12:35,963 I would love to. 280 00:12:36,046 --> 00:12:39,925 But today we have, uh, the event with Muratori. 281 00:12:40,009 --> 00:12:41,135 I'll be working all day. 282 00:12:41,218 --> 00:12:42,386 -Tomorrow then. -Yeah. 283 00:12:42,470 --> 00:12:45,931 I've been waiting to see you for so long, what's another day? 284 00:12:47,224 --> 00:12:48,684 -Mm! -Perfect. 285 00:12:48,768 --> 00:12:49,935 [music crescendos then fades] 286 00:12:50,019 --> 00:12:53,272 ["Quando Ti Vedo" by Giampiero Boneschi & Sergio Sandrini playing] 287 00:12:59,487 --> 00:13:00,571 Emily! 288 00:13:00,654 --> 00:13:02,907 -Ciao, bella! -Hi! 289 00:13:02,990 --> 00:13:05,826 -Erica Flandure, good to see you. -[Emily] You too! 290 00:13:05,910 --> 00:13:08,287 And Luca and Kashmir, I'm sure you remember. 291 00:13:08,370 --> 00:13:11,791 Yes. Oh, you brought Kashmir to the home of cashmere! 292 00:13:11,874 --> 00:13:14,376 Of course. He loves Muratori. 293 00:13:14,460 --> 00:13:15,711 It's his favorite. 294 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 Oh, well, thank you so much for coming. Here are your gift bags. 295 00:13:18,380 --> 00:13:21,133 We just need one post. No lives, no stories, no videos. 296 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Done and done. 297 00:13:22,635 --> 00:13:24,845 [speaks in Italian] 298 00:13:25,554 --> 00:13:26,514 [Emily] Bye! 299 00:13:27,389 --> 00:13:31,560 Based on your profile, you typically choose florals, n'est-ce pas? 300 00:13:31,644 --> 00:13:34,313 I'd like you to try something a little bit more sensual. 301 00:13:34,396 --> 00:13:36,774 Come in close for a royal secret. 302 00:13:36,857 --> 00:13:39,318 This look flops if the skin doesn't pop. 303 00:13:39,401 --> 00:13:41,278 That's why I use Collagen Forever, 304 00:13:41,362 --> 00:13:44,657 the amazing drinkable collagen supplement 305 00:13:44,740 --> 00:13:48,494 that activates your body to produce collagen forever. 306 00:13:48,577 --> 00:13:51,205 Use code "Princess20" for 20% off. 307 00:13:51,288 --> 00:13:52,540 Princess, buonasera. 308 00:13:52,623 --> 00:13:54,625 Oh, look who's wandered into frame. 309 00:13:54,708 --> 00:13:59,338 This dear, tiny creature pulled this whole event together. 310 00:13:59,421 --> 00:14:02,383 She also somehow pulled the hottest bachelor in Rome. 311 00:14:02,466 --> 00:14:03,968 Okay. Can we just cut for a second? 312 00:14:04,051 --> 00:14:06,679 Well, we can't cut, darling, 'cause that's what going live means. 313 00:14:06,762 --> 00:14:07,680 Yeah, please. 314 00:14:08,305 --> 00:14:09,265 Okay. Yes. 315 00:14:09,348 --> 00:14:10,266 There we are. 316 00:14:10,349 --> 00:14:13,102 I'm so glad you came, but we're asking attendees not to go live. 317 00:14:13,185 --> 00:14:15,396 We just requested one post at the end of the night, 318 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 so no need to flood the zone. 319 00:14:17,064 --> 00:14:19,817 What, even on TikTok? I've got such a massive following there. 320 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 Be a shame to waste them. I mean, they're obsessed with me. 321 00:14:22,903 --> 00:14:25,239 My Royal Subjects, that's my stan army, 322 00:14:25,322 --> 00:14:27,199 they'll buy anything I tell them to. 323 00:14:27,283 --> 00:14:28,450 Well, that is so cool, 324 00:14:28,534 --> 00:14:31,871 but tonight it's about quality over quantity, so… 325 00:14:31,954 --> 00:14:34,164 Oh. Well, you're the boss, amore. 326 00:14:34,248 --> 00:14:35,499 -Okay, thank you. -Okay. 327 00:14:35,583 --> 00:14:37,334 -Okay. [chuckles] -[chuckles] 328 00:14:37,418 --> 00:14:40,796 ["Buscie D'Ammore" by Mirna Doris playing] 329 00:14:51,932 --> 00:14:52,933 [song fades] 330 00:14:53,017 --> 00:14:55,144 The projectionist said he never got a link for the film. 331 00:14:55,227 --> 00:14:56,395 Should I call the editor? 332 00:14:56,478 --> 00:14:58,689 No, we're not premiering the film tonight. 333 00:14:58,772 --> 00:15:00,733 It's-- it's not good enough. 334 00:15:00,816 --> 00:15:02,151 I have the link right here, 335 00:15:02,234 --> 00:15:05,571 but I… I can't bring myself to show it to anyone. 336 00:15:08,032 --> 00:15:09,950 Where are my cigarettes? 337 00:15:10,034 --> 00:15:11,327 Oh, don't drop your phone. 338 00:15:11,410 --> 00:15:13,412 Yeah, thank you. 339 00:15:13,495 --> 00:15:15,956 -[lilting pensive music playing] -[Sylvie sighs then groans] 340 00:15:18,667 --> 00:15:19,668 [message chimes] 341 00:15:19,752 --> 00:15:21,003 [Sylvie sighs] 342 00:15:21,879 --> 00:15:23,005 So… 343 00:15:25,007 --> 00:15:26,592 What do we tell Antonia? 344 00:15:27,676 --> 00:15:29,678 Let me handle it. I'll figure something out. 345 00:15:29,762 --> 00:15:30,679 [sighs] 346 00:15:30,763 --> 00:15:33,098 [in Italian] Thank you, my love. Thank you. 347 00:15:35,559 --> 00:15:38,062 [lilting pensive music continues] 348 00:15:45,819 --> 00:15:47,821 [music turns hopeful] 349 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 [enchanting classical music playing] 350 00:15:57,665 --> 00:15:59,041 [Sylvie speaks in Italian] 351 00:16:03,087 --> 00:16:04,880 -Buonasera! [laughs] -[music fades] 352 00:16:04,964 --> 00:16:08,425 [in English] Thank you for joining us to experience the Muratori brand here, 353 00:16:08,509 --> 00:16:11,512 where it was founded, and where its products are made. 354 00:16:11,595 --> 00:16:15,265 In fact, you are sitting exactly where the workers of Solitano 355 00:16:15,349 --> 00:16:18,686 gather together for lunch every single day. 356 00:16:18,769 --> 00:16:22,064 This community is the lifeblood of the company. 357 00:16:22,648 --> 00:16:25,818 For years, Muratori operated as quiet luxury. 358 00:16:25,901 --> 00:16:27,569 If you knew, you knew. 359 00:16:27,653 --> 00:16:31,573 But after tonight, we want everyone everywhere to know. 360 00:16:32,366 --> 00:16:35,285 That's why they've partnered with Maison Lavaux, 361 00:16:35,369 --> 00:16:37,287 the premier perfumer in Paris, 362 00:16:37,371 --> 00:16:39,999 for Muratori's first-ever fragrance 363 00:16:40,082 --> 00:16:43,502 that captures the exclusivity and quality of the brand. 364 00:16:43,585 --> 00:16:46,296 Muratori Paradiso. 365 00:16:52,344 --> 00:16:55,097 And to commemorate this iconic pairing, 366 00:16:55,180 --> 00:16:57,766 we have a surprise to screen for you tonight. 367 00:16:57,850 --> 00:17:03,022 We are proud to present the world premiere of Muratori Paradiso. 368 00:17:03,105 --> 00:17:05,107 [audience gasping and applauding] 369 00:17:11,905 --> 00:17:13,115 What are you doing? 370 00:17:13,198 --> 00:17:15,075 Shh! It's about to start. 371 00:17:15,159 --> 00:17:17,161 I saw it, and it's great. 372 00:17:19,872 --> 00:17:22,875 [gentle jazz music playing over speakers] 373 00:17:34,219 --> 00:17:38,348 -♪ For you ♪ -♪ Only you ♪ 374 00:17:38,432 --> 00:17:40,517 ♪ Only you ♪ 375 00:17:40,601 --> 00:17:43,687 ♪ Ah, la-la, la-la ♪ 376 00:17:43,771 --> 00:17:46,857 ♪ Loo-loo-loo-loo-loo ♪ 377 00:17:48,901 --> 00:17:52,196 ♪ I love you ♪ 378 00:17:52,279 --> 00:17:55,991 ♪ You, you, you, you… ♪ 379 00:17:57,076 --> 00:17:59,036 [Alfie] Pretty romantic, isn't it? 380 00:18:00,162 --> 00:18:02,414 -Don't look at me like that. -[scoffs] 381 00:18:03,248 --> 00:18:04,374 What do you mean? 382 00:18:06,835 --> 00:18:09,838 Like I'm still wearing tourist braids. 383 00:18:10,380 --> 00:18:11,715 This is over. 384 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 [song lyrics continue in Italian] 385 00:18:15,677 --> 00:18:17,262 We're still on vacation. 386 00:18:18,972 --> 00:18:20,140 And you look… 387 00:18:22,101 --> 00:18:22,976 incredible. 388 00:18:30,567 --> 00:18:32,569 [gentle jazz music continues distantly] 389 00:18:45,290 --> 00:18:47,918 [gentle jazz music continues over speakers] 390 00:18:53,715 --> 00:18:58,178 -♪ I want you ♪ -♪ Only you ♪ 391 00:18:58,262 --> 00:19:02,224 -♪ Only you ♪ -♪ You ♪ 392 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 ♪ I want you ♪ 393 00:19:06,353 --> 00:19:11,275 ♪ Only you ♪ 394 00:19:12,734 --> 00:19:14,027 [song fades] 395 00:19:14,111 --> 00:19:16,530 [audience cheering and whistling] 396 00:19:22,995 --> 00:19:25,664 There he is, our brilliant director! 397 00:19:27,666 --> 00:19:29,001 Come take a bow. 398 00:19:29,084 --> 00:19:32,087 [poignant pensive music playing] 399 00:19:37,551 --> 00:19:39,553 [poignant pensive music continues] 400 00:19:44,975 --> 00:19:48,228 -Congratulations. It's a good film. -[music fades] 401 00:19:48,312 --> 00:19:49,646 You don't have to say that. 402 00:19:49,730 --> 00:19:51,982 Audiences always tell the truth. 403 00:19:52,065 --> 00:19:52,983 They loved it. 404 00:19:53,942 --> 00:19:56,069 It's your film. Your name is on it. 405 00:19:57,404 --> 00:19:58,989 Your name should be as well. 406 00:19:59,740 --> 00:20:01,825 Though part of me is glad it isn't. 407 00:20:01,909 --> 00:20:02,951 [laughs softly] 408 00:20:04,036 --> 00:20:05,662 I'm just relieved it's over. 409 00:20:05,746 --> 00:20:09,458 I wasn't even going to show it, but Emily went over my head, so… 410 00:20:10,042 --> 00:20:11,543 How did that feel? 411 00:20:12,628 --> 00:20:14,463 [scoffs] I overstepped. 412 00:20:14,546 --> 00:20:17,799 It was your set. I should have respected that. I'm sorry. 413 00:20:19,301 --> 00:20:20,260 Thank you. 414 00:20:20,802 --> 00:20:23,347 So why'd you come? To watch me fail? 415 00:20:24,181 --> 00:20:25,015 Maybe. 416 00:20:25,891 --> 00:20:28,560 Or maybe I hoped you'd prove me wrong. 417 00:20:28,644 --> 00:20:29,770 And you did. 418 00:20:30,354 --> 00:20:31,647 You're talented, Sylvie. 419 00:20:31,730 --> 00:20:32,689 You can do this. 420 00:20:32,773 --> 00:20:34,900 We can do this together. 421 00:20:34,983 --> 00:20:36,068 A partnership. 422 00:20:36,151 --> 00:20:37,152 You can shadow me. 423 00:20:37,236 --> 00:20:40,239 You can take more classes and do whatever you want. 424 00:20:40,989 --> 00:20:42,074 You're a director. 425 00:20:44,201 --> 00:20:46,119 No, I'm not a director. 426 00:20:48,330 --> 00:20:50,916 And this isn't a partnership. 427 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 My time in Rome made me realize 428 00:20:53,752 --> 00:20:56,463 how important the partnership with my husband is. 429 00:20:56,546 --> 00:20:57,923 [poignant music playing] 430 00:20:58,006 --> 00:21:01,927 So I guess I should thank you for helping me see that. 431 00:21:03,512 --> 00:21:05,097 You're running away from me. 432 00:21:05,180 --> 00:21:06,807 No, I'm running 433 00:21:07,766 --> 00:21:09,184 towards something. 434 00:21:10,352 --> 00:21:11,895 Addio, Giancarlo. 435 00:21:15,190 --> 00:21:17,776 Oh, and by the way, you're right. 436 00:21:17,859 --> 00:21:20,195 My name should be on that film. 437 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 [poignant music continues] 438 00:21:28,912 --> 00:21:31,331 [guests laughing and chattering indistinctly] 439 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 Oh! 440 00:21:34,918 --> 00:21:36,378 Antonia, is everything okay? 441 00:21:36,461 --> 00:21:37,838 Did they restock the prosecco? 442 00:21:37,921 --> 00:21:39,840 -[music fades] -Everything is perfect. 443 00:21:40,340 --> 00:21:42,301 I just wanted to thank you for tonight. 444 00:21:42,384 --> 00:21:45,053 -[softly] It's okay. -Umberto would have loved this. 445 00:21:46,179 --> 00:21:47,597 Wouldn't he, Marcello? 446 00:21:48,140 --> 00:21:52,728 He was so proud of where he was from, and to see it being embraced like this is… 447 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 It's exactly what he would have wanted. 448 00:21:55,522 --> 00:21:57,232 Well, it's been my honor. 449 00:21:57,316 --> 00:21:59,651 Thank you for entrusting me with your company. 450 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 I've entrusted you with much more than that. 451 00:22:02,487 --> 00:22:05,490 -[laughs softly] -[gentle poignant jazz music playing] 452 00:22:09,161 --> 00:22:11,538 Um, excuse me for just one moment. 453 00:22:12,080 --> 00:22:12,998 Sorry. 454 00:22:14,207 --> 00:22:15,834 -[sighs] -[speaks indistinctly] 455 00:22:22,382 --> 00:22:24,718 I just came to congratulate you. 456 00:22:24,801 --> 00:22:26,386 The film is amazing. 457 00:22:26,470 --> 00:22:28,513 And I won't ever take your phone again. 458 00:22:29,056 --> 00:22:31,808 That was a bold move. 459 00:22:31,892 --> 00:22:34,478 -Yeah, well, blame it on Rome. -[music fades] 460 00:22:34,561 --> 00:22:36,188 I can't even get a coffee in the morning 461 00:22:36,271 --> 00:22:38,565 without shouting at the barista over a crowd. 462 00:22:38,648 --> 00:22:40,567 I mean, they really make you work for it here. 463 00:22:40,650 --> 00:22:42,194 I guess it rubbed off on me. 464 00:22:42,986 --> 00:22:44,654 [in Italian] You're becoming so Italian. 465 00:22:45,655 --> 00:22:47,824 -[in English] What? -Well, maybe not. 466 00:22:48,325 --> 00:22:50,243 But you've more than proved yourself here. 467 00:22:51,787 --> 00:22:53,622 Luc told me about the Boucheron meeting. 468 00:22:53,705 --> 00:22:56,375 I've been neglecting things in Paris for too long. 469 00:22:56,458 --> 00:23:00,587 So, assuming all goes well with this launch, 470 00:23:00,670 --> 00:23:04,758 I think… it's time I left the Rome office in your hands. 471 00:23:04,841 --> 00:23:06,051 And only your hands. 472 00:23:06,676 --> 00:23:08,678 -Oh my God. -[hopeful music playing] 473 00:23:09,721 --> 00:23:10,639 Do you mean it? 474 00:23:10,722 --> 00:23:12,265 -Yeah. -Oh my God, thank you. 475 00:23:13,683 --> 00:23:15,310 Thank you. Grazie. 476 00:23:15,394 --> 00:23:16,478 [Emily laughs softly] 477 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 [lively electronic music playing] 478 00:23:24,945 --> 00:23:28,448 Muratori made Vogue.com, Harper's Bazaar, and Women's Wear Daily. 479 00:23:28,532 --> 00:23:30,909 -Tatler even picked it up. -Tatler? 480 00:23:30,992 --> 00:23:32,619 -Now I'm impressed. -[exhales] 481 00:23:32,702 --> 00:23:35,747 And fragrance pre-sales have exploded since last night. 482 00:23:35,831 --> 00:23:38,667 It's going to sell out of the first run by the end of the day. 483 00:23:38,750 --> 00:23:41,753 Amazing! We should talk to Antoine about producing a new batch. 484 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Oh, yes, and make sure he destroys all evidence 485 00:23:44,214 --> 00:23:47,551 that the hottest new fragrance in fashion was made for a diaper bag. 486 00:23:47,634 --> 00:23:48,468 -Yeah. -Yeah. 487 00:23:48,552 --> 00:23:49,553 -[cell phone buzzing] -Oh! 488 00:23:49,636 --> 00:23:51,179 This is Marcello right now. One sec. 489 00:23:52,180 --> 00:23:54,558 -Ciao. What's up? -Hey. 490 00:23:54,641 --> 00:23:56,435 We've got an issue in Solitano. 491 00:23:56,518 --> 00:23:58,812 You should probably get down here. 492 00:23:59,646 --> 00:24:01,648 [quirky frenetic music playing] 493 00:24:07,904 --> 00:24:10,323 [tourists chattering indistinctly] 494 00:24:25,297 --> 00:24:27,924 [woman] Hey, girlie-gang, I'm back, and I'm here to let you know 495 00:24:28,008 --> 00:24:30,886 that the luxurians are gatekeeping once again. 496 00:24:30,969 --> 00:24:34,931 But this time, I kind of get it because this place is stunning. 497 00:24:35,015 --> 00:24:38,810 So here are my top five tips for a trip to Solitano, Italy. 498 00:24:38,894 --> 00:24:39,853 -Oh! -Oh! 499 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 -Sorry. -Do you know where I can buy a t-shirt? 500 00:24:42,189 --> 00:24:43,482 Like, is there a gift shop? 501 00:24:43,565 --> 00:24:44,608 What? No. 502 00:24:44,691 --> 00:24:47,110 [quirky frenetic music continues] 503 00:24:54,159 --> 00:24:55,285 [Marcello] Emily! 504 00:24:56,369 --> 00:24:57,287 What's going on? 505 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 I think we went viral. They all just started showing up. 506 00:25:00,665 --> 00:25:03,543 Hi, sorry, excuse me. Um, how did you hear about this place? 507 00:25:03,627 --> 00:25:06,630 It's all over Instagram and TikTok and Tatler. 508 00:25:06,713 --> 00:25:08,215 -Tatler tattled. -[music stops] 509 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 Yes, it looks so cute online, 510 00:25:10,509 --> 00:25:12,594 but it's kind of a tourist trap. 511 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 No, it's not normally like this. 512 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 [woman] So you've been before, then? 513 00:25:16,014 --> 00:25:17,307 Where can a girl piss here? 514 00:25:17,390 --> 00:25:19,643 They won't let anyone go at the coffee shop. 515 00:25:19,726 --> 00:25:23,021 Some lot were going by the ruins, but it looked pretty nasty already. 516 00:25:23,104 --> 00:25:25,232 Just please don't pee anywhere there's not a bathroom. 517 00:25:25,315 --> 00:25:27,025 [scoffs] Do you own the place? 518 00:25:27,108 --> 00:25:29,611 [tense pensive music playing] 519 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Emily! 520 00:25:36,535 --> 00:25:38,995 [speaking in Italian] 521 00:25:39,079 --> 00:25:40,997 [in English] There are buses parked on my lawn. 522 00:25:41,081 --> 00:25:42,832 They're live-streaming in the factory. 523 00:25:42,916 --> 00:25:45,502 -And our goats, they're in shock. -[music fades] 524 00:25:45,585 --> 00:25:47,546 Okay, I know this is all a lot, but I-- 525 00:25:47,629 --> 00:25:49,923 No, you ruined Solitano! 526 00:25:50,006 --> 00:25:52,801 It was paradise, and now it's Disneyland! 527 00:25:52,884 --> 00:25:54,886 Mamma, calm down. It's not that bad. 528 00:25:54,970 --> 00:25:57,305 Yeah, all we need to do is just get them all out. 529 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 They're all posting. 530 00:26:00,141 --> 00:26:02,644 We may be able to get rid of these ones, 531 00:26:02,727 --> 00:26:03,979 but more will come. 532 00:26:04,062 --> 00:26:05,772 Like… Like zombies. 533 00:26:05,855 --> 00:26:09,317 That's why I never wanted to do any marketing. 534 00:26:09,401 --> 00:26:12,279 Our beautiful sanctuary is lost. 535 00:26:12,946 --> 00:26:14,281 [in Italian] Forever. 536 00:26:16,157 --> 00:26:18,618 [both speaking Italian] 537 00:26:18,702 --> 00:26:20,245 [in English] I don't understand. 538 00:26:20,328 --> 00:26:23,456 You… are… fired! 539 00:26:23,540 --> 00:26:24,583 [dramatic music playing] 540 00:26:25,166 --> 00:26:26,001 Wait, Antonia! 541 00:26:26,084 --> 00:26:28,336 No, no, not when she's this upset. 542 00:26:34,009 --> 00:26:36,469 [lilting music playing] 543 00:26:43,101 --> 00:26:44,019 [Marianne] Mmm! 544 00:26:44,603 --> 00:26:46,062 -[waiter] Enjoy. -[Luc] Grazie. 545 00:26:46,646 --> 00:26:47,814 Isn't it beautiful? 546 00:26:49,149 --> 00:26:50,775 I missed you. 547 00:26:50,859 --> 00:26:52,986 -[music fades] -The houseboat is so lonely. 548 00:26:53,069 --> 00:26:54,446 I've missed you as well. 549 00:26:54,529 --> 00:26:57,282 -Aw. -We've been very busy in Rome. 550 00:26:57,365 --> 00:27:00,201 And I'm not sure when I'll be back in Paris. 551 00:27:00,285 --> 00:27:03,288 That's the wonderful thing about having a houseboat. 552 00:27:03,371 --> 00:27:06,333 -Home can be anywhere. -Yeah. 553 00:27:06,416 --> 00:27:08,418 [tense pensive music playing] 554 00:27:13,381 --> 00:27:14,883 It's just an idea. 555 00:27:15,717 --> 00:27:16,968 Luc? What's the matter? 556 00:27:17,052 --> 00:27:18,803 [Luc] Nothing, I dropped my fork. 557 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 No, it's right there. Luc! 558 00:27:20,388 --> 00:27:22,223 -Shh! Shh! -[Marianne] Luc! 559 00:27:22,307 --> 00:27:24,559 Please stop saying my name! Please! 560 00:27:24,643 --> 00:27:26,061 [Bianca] Luc, is that you? 561 00:27:26,811 --> 00:27:28,104 -Luc? -[speaks in French] 562 00:27:29,314 --> 00:27:30,565 [music crescendos then fades] 563 00:27:30,649 --> 00:27:32,067 -Bianca! -[Bianca] Hey. 564 00:27:32,150 --> 00:27:34,653 Crazy! What are you doing here? 565 00:27:34,736 --> 00:27:36,029 Good to see you. 566 00:27:36,112 --> 00:27:38,573 -I'm having lunch with my father. -Okay! 567 00:27:39,574 --> 00:27:40,825 Who is this? 568 00:27:40,909 --> 00:27:42,744 Who-- This-- Oh, yeah. 569 00:27:42,827 --> 00:27:45,622 [in Italian] This is one of the nuns from the hotel. 570 00:27:46,206 --> 00:27:50,001 [in English] They are stuck all day in that convent like veal calves. 571 00:27:50,085 --> 00:27:52,754 -So I thought it would be nice to… -[Bianca] Mm. 572 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 You know, the sunshine, the wind… 573 00:27:56,424 --> 00:27:57,967 You're so sweet. 574 00:27:58,927 --> 00:28:00,595 Ciao, Sister. What's your name? 575 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 Sister? 576 00:28:02,764 --> 00:28:03,598 Luc. 577 00:28:03,682 --> 00:28:04,933 -Luc! -[Luc] What? Huh? 578 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Who is this? 579 00:28:06,101 --> 00:28:08,687 This? Her? A colleague. 580 00:28:08,770 --> 00:28:11,064 [Bianca] Aw, Luc, you don't have to be so formal. 581 00:28:11,147 --> 00:28:14,150 I'm his girlfriend. Bianca. 582 00:28:14,234 --> 00:28:15,652 I'm his girlfriend. 583 00:28:16,319 --> 00:28:18,363 In Paris, we live together. 584 00:28:18,446 --> 00:28:19,906 [tense pensive music resumes] 585 00:28:19,989 --> 00:28:21,616 -So you lied to me, hm? -No. 586 00:28:21,700 --> 00:28:22,951 -Used me? -[yelps] 587 00:28:23,034 --> 00:28:26,871 I did things with you I've never done for a man before. 588 00:28:26,955 --> 00:28:29,582 -Things? -You were in it only for my bavazzatini? 589 00:28:29,666 --> 00:28:31,292 What things did she do? 590 00:28:31,376 --> 00:28:33,169 You know what? You forget about Bavazza. 591 00:28:33,253 --> 00:28:35,171 You forget about me. You're fired. 592 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Marianne, wait. I can explain. 593 00:28:38,341 --> 00:28:40,051 Marianne, please, don't go. 594 00:28:40,635 --> 00:28:42,804 You've got what you wanted, didn't you? 595 00:28:42,887 --> 00:28:44,514 Two helpings. 596 00:28:45,140 --> 00:28:46,599 Marianne! 597 00:28:54,441 --> 00:28:55,775 [music stops] 598 00:28:55,859 --> 00:28:58,319 [lively lilting music playing] 599 00:28:58,403 --> 00:29:00,405 [tourists chattering indistinctly] 600 00:29:05,994 --> 00:29:06,911 She's right. 601 00:29:06,995 --> 00:29:09,122 I ruined this perfect place. 602 00:29:09,205 --> 00:29:10,165 [music fades] 603 00:29:10,248 --> 00:29:11,541 I'm sorry. 604 00:29:11,624 --> 00:29:13,334 It's just a bunch of tourists. 605 00:29:13,418 --> 00:29:14,878 They go away eventually. 606 00:29:18,047 --> 00:29:19,966 I should be thanking you, really. 607 00:29:20,508 --> 00:29:22,302 You've done me a huge favor. 608 00:29:23,720 --> 00:29:27,348 Thanks to the fragrance launch, JVMA just upped their offer. 609 00:29:27,432 --> 00:29:29,476 -[poignant pensive music playing] -What? 610 00:29:30,059 --> 00:29:31,936 They just called me an hour ago. 611 00:29:32,979 --> 00:29:35,440 Have you been talking to JVMA this entire time? 612 00:29:35,523 --> 00:29:38,067 Of course. I never stopped negotiating. 613 00:29:39,152 --> 00:29:40,945 Why didn't you tell me that? 614 00:29:41,946 --> 00:29:43,323 Did you think that I would fail? 615 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 -No. -Did you want me to fail? 616 00:29:45,200 --> 00:29:46,493 You didn't fail. 617 00:29:46,576 --> 00:29:50,413 You succeeded in making my mother realize there isn't anything to hold on to here. 618 00:29:50,497 --> 00:29:52,081 But that wasn't the plan. 619 00:29:54,667 --> 00:29:57,545 Her plan was for JVMA to drop their offer. 620 00:29:57,629 --> 00:30:00,757 So all this time you were just rooting against me? 621 00:30:01,382 --> 00:30:04,010 Why couldn't you just be honest from the beginning? 622 00:30:04,093 --> 00:30:07,180 Because in order for one of us to win, 623 00:30:08,181 --> 00:30:10,058 someone had to lose. 624 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Maybe we both did. 625 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 -Emily, wait. -Congratulations! 626 00:30:17,106 --> 00:30:20,443 ["Bricks in a Wall" by SLUMB, Senbeï & Aurus playing] 627 00:30:20,527 --> 00:30:21,528 Emily! 628 00:30:25,532 --> 00:30:28,868 ♪ We're bricks in a wall ♪ 629 00:30:31,913 --> 00:30:33,873 ♪ Raised with our hands ♪ 630 00:30:33,957 --> 00:30:34,958 [cell phone chimes] 631 00:30:37,252 --> 00:30:42,173 ♪ We are building a park of lies ♪ 632 00:30:42,257 --> 00:30:43,091 [cell phone chiming] 633 00:30:43,174 --> 00:30:49,305 ♪ Yet we're nodules on land ♪ 634 00:30:49,806 --> 00:30:53,560 ♪ I do know every riot ♪ 635 00:30:54,978 --> 00:30:59,023 ♪ Is a step in the dark ♪ 636 00:31:00,733 --> 00:31:05,280 ♪ But if we stay, we will break ♪ 637 00:31:07,615 --> 00:31:11,953 ♪ We'll breach the wall ♪ 638 00:31:12,579 --> 00:31:19,586 ♪ We're killing the lie ♪ 639 00:31:30,555 --> 00:31:35,310 ♪ We're grains of sand ♪ 640 00:31:35,393 --> 00:31:36,269 [song fades] 641 00:31:36,352 --> 00:31:37,604 So, you've heard? 642 00:31:37,687 --> 00:31:38,855 We've heard. 643 00:31:45,445 --> 00:31:50,074 So, this is terrible for our prospects in the city. 644 00:31:50,158 --> 00:31:52,410 Muratori was our biggest client, 645 00:31:52,493 --> 00:31:56,122 and, uh… I'm not sure where we go from here. 646 00:31:57,373 --> 00:31:59,000 It takes time. 647 00:31:59,083 --> 00:32:00,543 Rome wasn't built in a day. 648 00:32:00,627 --> 00:32:03,379 And yet it only took you one day to destroy it. 649 00:32:03,963 --> 00:32:05,840 We still have other clients. 650 00:32:05,924 --> 00:32:08,968 Intimissimi was a success and Bavazza. 651 00:32:09,052 --> 00:32:11,346 [laughs nervously] About Bavazza, 652 00:32:11,429 --> 00:32:14,682 uh, they are no longer our clients. 653 00:32:15,266 --> 00:32:17,060 In Rome or in Paris. 654 00:32:18,603 --> 00:32:21,648 Yes, this is why I called you all here. 655 00:32:22,273 --> 00:32:24,150 Our clients in Rome are fleeing, 656 00:32:24,233 --> 00:32:26,611 and our clients in Paris aren't happy. 657 00:32:28,404 --> 00:32:29,238 So… 658 00:32:30,740 --> 00:32:32,951 I'm closing the Rome office. 659 00:32:33,701 --> 00:32:34,702 No. 660 00:32:34,786 --> 00:32:35,787 What? 661 00:32:35,870 --> 00:32:37,789 It's the right decision. 662 00:32:38,831 --> 00:32:41,292 And Marcello can come visit you in Paris. 663 00:32:41,376 --> 00:32:45,254 [sighs] Oh, I'm not so sure I'll be seeing him again. 664 00:32:45,338 --> 00:32:46,631 You blew that up too? 665 00:32:47,256 --> 00:32:50,885 Oh, we gotta get her out of Rome before she knocks down the Colosseum. 666 00:32:51,552 --> 00:32:52,428 What? 667 00:32:54,055 --> 00:32:56,015 [poignant French pop music playing] 668 00:33:18,413 --> 00:33:19,622 I failed. 669 00:33:22,917 --> 00:33:25,962 Some would say you succeeded too well. 670 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Would you say that? 671 00:33:31,259 --> 00:33:32,468 I would say… 672 00:33:33,177 --> 00:33:35,430 no one could have predicted this. 673 00:33:37,932 --> 00:33:41,019 I was so excited to run my own office. 674 00:33:41,102 --> 00:33:41,936 [sniffles] 675 00:33:43,396 --> 00:33:45,148 One day you will. 676 00:33:45,732 --> 00:33:49,318 But it's important in life to know when to cut your losses. 677 00:33:50,486 --> 00:33:54,115 Besides, I need my Emily in Paris. 678 00:33:54,198 --> 00:33:56,284 [poignant French pop music continues] 679 00:34:15,011 --> 00:34:16,679 Royal Subjects, 680 00:34:16,763 --> 00:34:18,181 don't say a word, 681 00:34:18,264 --> 00:34:19,974 but I have a royal secret. 682 00:34:20,475 --> 00:34:21,601 Don't tell. 683 00:34:21,684 --> 00:34:26,022 But this is the most adorable town I've ever seen. 684 00:34:27,148 --> 00:34:32,737 It's the perfect, charming village the Italians don't want you to know about. 685 00:34:33,821 --> 00:34:36,365 But if this gets 10,000 likes, I'll drop a pin. 686 00:34:37,533 --> 00:34:40,369 -[poignant French pop music continues] -Shh! 687 00:34:40,995 --> 00:34:44,916 [poignant French pop music continues] 47378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.