Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,049
[lively upbeat music playing]
2
00:00:12,095 --> 00:00:12,929
[music fades]
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,182
We are thrilled for the launch
of Muratori Paradiso,
4
00:00:16,266 --> 00:00:20,228
the first of what we hope will be
many Muratori collaborations
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,314
that will expand
but not overextend the brand.
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,608
We've curated
a small group of tastemakers,
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,902
including fashion journalists,
8
00:00:27,986 --> 00:00:30,071
stylists, and content creators,
9
00:00:30,155 --> 00:00:32,741
to experience Muratori where it was born,
10
00:00:32,824 --> 00:00:34,784
the beautiful Solitano.
11
00:00:34,868 --> 00:00:37,287
How is inviting TikTokers to our town
12
00:00:37,370 --> 00:00:40,749
and paying to feed and entertain them
going to sell perfume?
13
00:00:40,832 --> 00:00:44,294
The most powerful branding tool we have
is word of mouth.
14
00:00:44,377 --> 00:00:45,920
People scroll past ads,
15
00:00:46,004 --> 00:00:49,466
but when they see someone whose tastes
they admire raving about something,
16
00:00:49,549 --> 00:00:50,633
they pay attention.
17
00:00:50,717 --> 00:00:52,135
I guess we'll see.
18
00:00:52,218 --> 00:00:55,305
[sighs] Marcello, stop teasing her.
She's done an amazing job.
19
00:00:55,388 --> 00:00:57,474
She knows what she's doing.
20
00:00:57,557 --> 00:00:59,434
And what about the film?
21
00:00:59,517 --> 00:01:00,602
When can we see it?
22
00:01:02,228 --> 00:01:04,022
Well, Giancarlo is still editing.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,982
That diva still hasn't finished?
24
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
He had so much time.
25
00:01:07,567 --> 00:01:09,903
-[lilting pensive music playing]
-He's not a diva.
26
00:01:09,986 --> 00:01:13,698
He insists that no one can see it
until he's happy with it.
27
00:01:14,282 --> 00:01:17,077
Ah-la-la-la,
that's the problem with directors.
28
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
They are blessed with brilliance,
29
00:01:19,245 --> 00:01:20,830
but crippled with insecurity.
30
00:01:20,914 --> 00:01:23,208
Such a miserable existence.
31
00:01:23,291 --> 00:01:25,543
Is he always so precious?
32
00:01:25,627 --> 00:01:27,504
I mean, how hard can it be?
33
00:01:27,587 --> 00:01:29,881
[lilting pensive music continues]
34
00:01:30,965 --> 00:01:32,300
So, how bad is it?
35
00:01:32,383 --> 00:01:34,511
-[scoffs] Why would you say it like that?
-[music fades]
36
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
You won't show me anything.
37
00:01:36,096 --> 00:01:38,848
[stifled groan] No. No, you can't see it.
38
00:01:38,932 --> 00:01:42,435
I know it's not working,
but if anyone sees it and confirms it,
39
00:01:42,519 --> 00:01:44,896
I'll fling myself into the Tiber.
40
00:01:44,979 --> 00:01:47,649
Okay, the point of a commercial
is millions of people will see it.
41
00:01:47,732 --> 00:01:48,691
I know that!
42
00:01:51,319 --> 00:01:52,862
I'm sorry, but…
43
00:01:52,946 --> 00:01:54,030
[sighs]
44
00:01:54,697 --> 00:01:57,283
But I'm under a lot of stress.
45
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
And you banned smoking at the office,
46
00:01:59,494 --> 00:02:01,621
so if you want to blame someone,
just blame yourself.
47
00:02:01,704 --> 00:02:03,039
[quirky pensive music playing]
48
00:02:06,084 --> 00:02:07,919
Any word from Giancarlo?
49
00:02:08,002 --> 00:02:09,587
No, he's not answering my calls.
50
00:02:09,671 --> 00:02:12,590
Well, then you should probably spend
as much time as you can editing.
51
00:02:12,674 --> 00:02:15,051
-I'll cover your meetings.
-That won't be necessary.
52
00:02:15,135 --> 00:02:17,971
It's just a few video conferences
with Paris clients.
53
00:02:18,054 --> 00:02:21,015
Well, then it won't be
a problem for me to handle.
54
00:02:21,099 --> 00:02:22,851
This is more important.
55
00:02:23,935 --> 00:02:25,103
[sighs]
56
00:02:26,312 --> 00:02:27,230
Fine.
57
00:02:28,815 --> 00:02:30,608
Ah, vaping is also banned.
58
00:02:31,151 --> 00:02:32,819
[quirky pensive music continues]
59
00:02:33,862 --> 00:02:35,155
[speaking indistinctly]
60
00:02:38,199 --> 00:02:39,033
[music stops]
61
00:02:39,117 --> 00:02:41,744
Well, thank you
for spicing up my lunch break.
62
00:02:41,828 --> 00:02:44,038
That was definitely the last time.
63
00:02:44,122 --> 00:02:47,876
Ah, well, you said that yesterday,
and you still made the trip again today.
64
00:02:47,959 --> 00:02:49,127
Oh, please.
65
00:02:49,210 --> 00:02:50,753
You're one floor below me.
66
00:02:50,837 --> 00:02:53,089
-Plus, your bathroom's bigger.
-[chuckles]
67
00:02:54,716 --> 00:02:55,675
Hey.
68
00:02:56,176 --> 00:02:57,760
What are you doing for dinner tonight?
69
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
Why?
70
00:03:00,054 --> 00:03:03,266
I thought it'd be nice to get dressed up
and go and see some of the city.
71
00:03:03,349 --> 00:03:04,392
Beyond my headboard.
72
00:03:04,475 --> 00:03:05,435
[laughs]
73
00:03:06,102 --> 00:03:07,604
That sounds like a date.
74
00:03:07,687 --> 00:03:09,063
Oh, I guess.
75
00:03:09,147 --> 00:03:10,356
What's wrong with that?
76
00:03:10,440 --> 00:03:12,108
That's not what this is.
77
00:03:12,192 --> 00:03:14,694
This is vacation sex.
78
00:03:14,777 --> 00:03:17,030
-Limited to this hotel room.
-[groans]
79
00:03:17,113 --> 00:03:19,908
Because after the Muratori event,
I'm going to Paris,
80
00:03:19,991 --> 00:03:22,202
and this will be a distant,
81
00:03:22,744 --> 00:03:25,538
very nice memory
that we will never talk about again.
82
00:03:26,706 --> 00:03:29,542
Like… getting tourist braids.
83
00:03:29,626 --> 00:03:32,128
[laughs] What?
What the hell is a tourist braid?
84
00:03:32,212 --> 00:03:34,088
Like, you know it's not a great idea,
85
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
but it's fun, and you're out of town,
and you get caught up in the moment,
86
00:03:37,383 --> 00:03:40,553
but you have to wash them out
before you get to the airport,
87
00:03:40,637 --> 00:03:42,388
or you'll never forgive yourself.
88
00:03:43,139 --> 00:03:44,390
All right.
89
00:03:44,474 --> 00:03:48,186
Then why don't you come in here
and let me help you wash them out?
90
00:03:48,269 --> 00:03:52,649
["Canta" by Julietta, The Human Experience
& David Satori playing]
91
00:03:52,732 --> 00:03:54,609
[groans]
92
00:03:55,944 --> 00:03:57,278
When in Rome…
93
00:04:12,502 --> 00:04:14,754
-[song fades]
-[sighs] Sorry to cut lunch short.
94
00:04:14,837 --> 00:04:17,715
I just need a little time
to prep for these Paris meetings.
95
00:04:17,799 --> 00:04:19,217
No need to apologize.
96
00:04:20,301 --> 00:04:22,679
That's actually
why I wanted to bring you here.
97
00:04:23,346 --> 00:04:25,181
-[gentle pensive music playing]
-What is this?
98
00:04:25,265 --> 00:04:26,432
Just look.
99
00:04:29,185 --> 00:04:31,980
-[Emily] Oh, what a beautiful view!
-[Marcello] Yeah.
100
00:04:32,063 --> 00:04:33,523
[Emily] St. Peter's Basilica, right?
101
00:04:33,606 --> 00:04:34,983
In the Vatican.
102
00:04:35,066 --> 00:04:38,027
And the garden just inside
is the Santa Maria del Priorato.
103
00:04:38,111 --> 00:04:39,737
-It belongs to Malta.
-Ah!
104
00:04:39,821 --> 00:04:41,864
And we are standing on Italian soil.
105
00:04:42,448 --> 00:04:43,992
So three countries at once.
106
00:04:44,075 --> 00:04:45,034
Just like you.
107
00:04:45,118 --> 00:04:47,829
An American conquering France and Italy.
108
00:04:47,912 --> 00:04:50,290
Conquering? Are you admitting?
109
00:04:50,373 --> 00:04:52,542
-You did the impossible.
-[both chuckle]
110
00:04:52,625 --> 00:04:55,753
You convinced my mother
to throw a marketing event in Solitano.
111
00:04:55,837 --> 00:04:57,630
What, are you trying to jinx me?
112
00:04:57,714 --> 00:05:00,216
-I'm congratulating you.
-[laughs]
113
00:05:00,300 --> 00:05:01,551
You won.
114
00:05:01,634 --> 00:05:04,178
Mm. I think it's a win for both of us.
115
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
[Emily chuckles]
116
00:05:12,020 --> 00:05:13,104
[music fades]
117
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
[lilting music playing]
118
00:05:14,355 --> 00:05:15,898
Bonjour, Genevieve.
119
00:05:15,982 --> 00:05:18,401
-Where's Boucheron? Are they coming?
-[Genevieve on screen] Uh…
120
00:05:18,484 --> 00:05:21,237
They just called and refused to come in
for another Zoom meeting.
121
00:05:21,321 --> 00:05:22,822
Classic Boucheron.
122
00:05:23,489 --> 00:05:26,409
-So demanding and yet so fragile.
-[music fades]
123
00:05:26,492 --> 00:05:32,540
Guys, remember how angry they were
to give away one tiny necklace? [laughs]
124
00:05:32,623 --> 00:05:36,502
We only had to give away the necklace
because of your absurd scavenger hunt.
125
00:05:36,586 --> 00:05:40,423
Well, there they are.
AG Roma, you're on with Boucheron.
126
00:05:40,506 --> 00:05:42,467
Merci, Genevieve. You may go.
127
00:05:42,550 --> 00:05:44,802
Thank you for finally
sitting down with us.
128
00:05:44,886 --> 00:05:45,887
Sort of.
129
00:05:45,970 --> 00:05:47,597
You've been impossible to reach.
130
00:05:47,680 --> 00:05:49,349
Yes, and we do apologize for that.
131
00:05:49,432 --> 00:05:51,309
We're opening an office in Rome and--
132
00:05:51,392 --> 00:05:54,479
Yes, we know. [scoffs]
And so do your other clients in Paris.
133
00:05:54,562 --> 00:05:55,396
What do you mean?
134
00:05:55,480 --> 00:05:57,940
-The luxury world is small. People talk.
-[tense music playing]
135
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
And right now, they are not saying
nice things about Agence Grateau.
136
00:06:01,778 --> 00:06:03,071
Speaking of,
137
00:06:03,154 --> 00:06:04,238
where is Sylvie?
138
00:06:04,322 --> 00:06:06,157
She's unfortunately detained.
139
00:06:06,240 --> 00:06:08,326
-Yeah.
-But we are here for you.
140
00:06:08,409 --> 00:06:10,620
But you're not here, are you?
141
00:06:10,703 --> 00:06:13,706
Uh, I assure you, you are a priority.
142
00:06:13,790 --> 00:06:15,375
That is very easy to say.
143
00:06:15,458 --> 00:06:17,877
But until you can grace us
with your physical presence,
144
00:06:17,960 --> 00:06:19,796
I'm afraid we can't believe that.
145
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
And I'm sorry if that makes us sound
demanding and fragile.
146
00:06:23,508 --> 00:06:27,387
-Well, I meant that as a compliment.
-Yeah.
147
00:06:27,470 --> 00:06:30,098
Let's pick this up
once you can set a meeting in person.
148
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
The sooner the better. Ciao.
149
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
[tense pensive music playing]
150
00:06:35,978 --> 00:06:37,105
Uh… [sighs]
151
00:06:37,188 --> 00:06:38,314
[music stops]
152
00:06:38,398 --> 00:06:41,150
No. Can I see it from the top?
153
00:06:41,234 --> 00:06:42,819
[speaking in Italian] Of course.
154
00:06:43,319 --> 00:06:45,947
[lively cheerful music
playing over speakers]
155
00:06:46,781 --> 00:06:49,200
[speaking in Italian] Slow motion.
We didn't do it.
156
00:06:51,911 --> 00:06:53,704
No, maybe not, maybe not.
157
00:06:53,788 --> 00:06:55,957
Put this here,
and put this one before the other one.
158
00:06:56,040 --> 00:06:57,542
[editor] Okay. [speaking Italian]
159
00:06:58,292 --> 00:07:01,963
No! Please! Don't you understand?
Don't you realize what you're doing?!
160
00:07:04,382 --> 00:07:05,466
[music turns tense]
161
00:07:05,550 --> 00:07:08,553
[lively upbeat music playing]
162
00:07:12,974 --> 00:07:13,808
[sighs]
163
00:07:13,891 --> 00:07:16,310
You're more difficult
than Lina Wertmüller.
164
00:07:16,894 --> 00:07:18,688
But at least she was a genius.
165
00:07:18,771 --> 00:07:19,814
[music fades]
166
00:07:19,897 --> 00:07:21,023
[in English] Ready?
167
00:07:21,524 --> 00:07:22,608
It's time.
168
00:07:23,609 --> 00:07:25,278
-Ah…
-Ooh.
169
00:07:27,572 --> 00:07:30,199
[gasps] Ooh! Wow, you look like a newborn.
170
00:07:30,283 --> 00:07:34,120
Oh! Meaning young?
Or like I'm covered in placenta?
171
00:07:34,745 --> 00:07:35,580
Yes.
172
00:07:35,663 --> 00:07:38,040
-Yuck.
-[both laugh]
173
00:07:38,124 --> 00:07:39,709
Okay, should we call it a night?
174
00:07:39,792 --> 00:07:41,002
Yeah, probably.
175
00:07:41,586 --> 00:07:43,504
Thank you for the slumber party.
I've missed you.
176
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
I missed you too.
177
00:07:44,922 --> 00:07:47,842
I figured you needed a distraction
before the big event tomorrow.
178
00:07:47,925 --> 00:07:50,136
No, it's all set. I'm excited.
179
00:07:50,219 --> 00:07:53,139
Yeah, I mean,
if this campaign is successful,
180
00:07:53,222 --> 00:07:56,976
Sylvie might finally let me run
the Rome office alone for good.
181
00:07:57,059 --> 00:08:00,188
You're really going to abandon me
in Paris forever?
182
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
I just--
183
00:08:01,189 --> 00:08:03,357
-Paris always seems so judgmental.
-Mm.
184
00:08:03,441 --> 00:08:08,070
I always felt like an impostor.
But… Rome… feels different.
185
00:08:08,613 --> 00:08:10,907
I mean, we have this huge event tomorrow,
186
00:08:10,990 --> 00:08:13,409
and I'm like… so chill.
187
00:08:13,493 --> 00:08:14,619
-Ah!
-Yeah.
188
00:08:14,702 --> 00:08:16,245
And Sylvie's been spiraling all day,
189
00:08:16,329 --> 00:08:18,414
and that usually
would have made me spiral,
190
00:08:18,498 --> 00:08:20,583
but, you know, it's all out of my control.
191
00:08:20,666 --> 00:08:21,918
And so I'm just…
192
00:08:22,001 --> 00:08:23,878
-Chill…
-Oh!
193
00:08:23,961 --> 00:08:25,922
-Rome looks so good on you.
-[chuckles]
194
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
And I know tomorrow
is going to be amazing.
195
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
-I can't wait to see it.
-Mm!
196
00:08:31,928 --> 00:08:35,097
And there's gonna be quite a few
cute Italians for you to flirt with.
197
00:08:35,181 --> 00:08:38,142
Oh, well, I'm going home,
so I'm not really looking.
198
00:08:38,226 --> 00:08:40,603
Come on, get back out there.
199
00:08:40,686 --> 00:08:42,772
What's wrong with a little fling
before you skip town?
200
00:08:42,855 --> 00:08:45,233
Nothing, I guess. [laughs nervously]
201
00:08:45,316 --> 00:08:46,484
[both squeal]
202
00:08:46,567 --> 00:08:48,611
Okay, well, when in Rome, right?
203
00:08:48,694 --> 00:08:50,988
-[quirky pensive music playing]
-[sighs] Okay.
204
00:08:55,076 --> 00:08:57,078
[music turns frenetic]
205
00:08:58,788 --> 00:08:59,789
[cell phone chimes]
206
00:09:00,456 --> 00:09:02,458
[music fades]
207
00:09:06,337 --> 00:09:07,630
[sighs]
208
00:09:14,220 --> 00:09:15,179
[sighs]
209
00:09:15,263 --> 00:09:17,265
[line ringing over speaker]
210
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
[sighs]
211
00:09:19,892 --> 00:09:21,686
[ringing continues]
212
00:09:21,769 --> 00:09:24,981
Is this the acclaimed director
Sylvie Grateau?
213
00:09:25,064 --> 00:09:27,483
Oh, that's very funny.
214
00:09:27,567 --> 00:09:29,443
Uh, thank you for taking my call.
215
00:09:29,527 --> 00:09:31,153
Deference. [scoffs]
216
00:09:31,237 --> 00:09:32,405
That's new.
217
00:09:33,281 --> 00:09:34,949
How's the film coming along?
218
00:09:35,491 --> 00:09:37,660
It's… It's going really well.
219
00:09:37,743 --> 00:09:40,288
You shot some beautiful footage.
220
00:09:41,080 --> 00:09:44,166
You really should come
and take a look at it.
221
00:09:44,250 --> 00:09:45,459
[laughs derisively]
222
00:09:45,543 --> 00:09:47,920
I'll save you the trouble of lying.
223
00:09:48,504 --> 00:09:51,924
Your editor has been texting me
for the past hour
224
00:09:52,008 --> 00:09:55,011
that it's one of the worst things
she's ever seen.
225
00:09:55,511 --> 00:09:57,430
-And she's seen some shit.
-[tense music playing]
226
00:09:58,222 --> 00:10:00,391
Okay, I'll admit, um…
227
00:10:01,142 --> 00:10:03,060
it's been more difficult than I expected.
228
00:10:03,144 --> 00:10:05,813
And now that you realize
how much you need me,
229
00:10:05,896 --> 00:10:07,189
you want me to rescue you?
230
00:10:07,273 --> 00:10:11,944
No, I was just calling to let you know
that your services are no longer required.
231
00:10:12,028 --> 00:10:16,115
At midnight, when you realize
how fucked you are, don't call me.
232
00:10:16,198 --> 00:10:19,452
Okay, I won't call you again for anything.
233
00:10:19,535 --> 00:10:21,537
[music turns dramatic]
234
00:10:22,580 --> 00:10:23,914
[sighs]
235
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
[dramatic ethereal music playing]
236
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
-[music fades]
-[knocking on door]
237
00:10:40,556 --> 00:10:41,766
[knocking continues]
238
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
[Luc in Italian] One minute!
239
00:10:48,439 --> 00:10:49,899
[exhales]
240
00:10:52,234 --> 00:10:53,694
Remember your robe!
241
00:11:00,326 --> 00:11:01,494
Good morning, Sister!
242
00:11:01,577 --> 00:11:02,620
How did you sleep?
243
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
You have a visitor.
244
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
Marianne!
245
00:11:08,626 --> 00:11:10,544
Please tie your bathrobe.
246
00:11:10,628 --> 00:11:12,129
I don't want to say it again.
247
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
Marianne! Ah!
248
00:11:15,966 --> 00:11:17,468
[in English] What a surprise!
249
00:11:17,551 --> 00:11:20,429
[in Italian] Sister, please,
can you close the door?
250
00:11:20,513 --> 00:11:22,765
No, it stays open.
251
00:11:22,848 --> 00:11:23,891
[Luc] Why?
252
00:11:23,974 --> 00:11:26,018
You have nothing to fear.
253
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
Especially in front of the Madonna.
254
00:11:28,604 --> 00:11:32,483
The Madonna
doesn't have to clean your sheets.
255
00:11:32,566 --> 00:11:33,984
It stays open.
256
00:11:34,068 --> 00:11:36,612
[speaking Italian]
257
00:11:37,446 --> 00:11:40,908
[in English]
Marianne, it's so good to see you.
258
00:11:40,991 --> 00:11:43,452
-[Marianne laughing]
-Ah! How did you find me here?
259
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
Easy. I tracked your location.
260
00:11:45,830 --> 00:11:48,874
I work for the phone company.
I always know where you are.
261
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Of course.
262
00:11:50,626 --> 00:11:51,711
How romantic.
263
00:11:51,794 --> 00:11:54,088
-[laughs] I'm joking.
-Ah!
264
00:11:54,171 --> 00:11:57,675
I called your office for your address
to send you a care package.
265
00:11:57,758 --> 00:12:00,678
But I decided to come myself
266
00:12:00,761 --> 00:12:03,055
since you haven't visited
267
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
or called in weeks.
268
00:12:05,599 --> 00:12:08,811
I know, but I've been
very, very busy, you know.
269
00:12:08,894 --> 00:12:10,896
The Rome office
has been quite challenging.
270
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
That's the reason why.
271
00:12:12,982 --> 00:12:15,609
-Which is why I came to treat you.
-Ah.
272
00:12:15,693 --> 00:12:18,446
The city is filled
with Michelin star restaurants.
273
00:12:18,529 --> 00:12:21,782
Oh, they are so expensive, huh?
And you lost your discount, Marianne.
274
00:12:21,866 --> 00:12:23,701
My cover may have been burned in Paris,
275
00:12:23,784 --> 00:12:26,912
but I'm still a Michelin star in Italy.
276
00:12:26,996 --> 00:12:30,374
-Can I take you out to lunch today?
-[lilting music playing]
277
00:12:30,458 --> 00:12:32,168
-To… Yeah, today?
-Yeah.
278
00:12:32,251 --> 00:12:34,837
To-- You mean… Oh. Um…
279
00:12:34,920 --> 00:12:35,963
I would love to.
280
00:12:36,046 --> 00:12:39,925
But today we have, uh,
the event with Muratori.
281
00:12:40,009 --> 00:12:41,135
I'll be working all day.
282
00:12:41,218 --> 00:12:42,386
-Tomorrow then.
-Yeah.
283
00:12:42,470 --> 00:12:45,931
I've been waiting to see you for so long,
what's another day?
284
00:12:47,224 --> 00:12:48,684
-Mm!
-Perfect.
285
00:12:48,768 --> 00:12:49,935
[music crescendos then fades]
286
00:12:50,019 --> 00:12:53,272
["Quando Ti Vedo" by Giampiero Boneschi
& Sergio Sandrini playing]
287
00:12:59,487 --> 00:13:00,571
Emily!
288
00:13:00,654 --> 00:13:02,907
-Ciao, bella!
-Hi!
289
00:13:02,990 --> 00:13:05,826
-Erica Flandure, good to see you.
-[Emily] You too!
290
00:13:05,910 --> 00:13:08,287
And Luca and Kashmir,
I'm sure you remember.
291
00:13:08,370 --> 00:13:11,791
Yes. Oh, you brought Kashmir
to the home of cashmere!
292
00:13:11,874 --> 00:13:14,376
Of course. He loves Muratori.
293
00:13:14,460 --> 00:13:15,711
It's his favorite.
294
00:13:15,795 --> 00:13:18,297
Oh, well, thank you so much for coming.
Here are your gift bags.
295
00:13:18,380 --> 00:13:21,133
We just need one post.
No lives, no stories, no videos.
296
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Done and done.
297
00:13:22,635 --> 00:13:24,845
[speaks in Italian]
298
00:13:25,554 --> 00:13:26,514
[Emily] Bye!
299
00:13:27,389 --> 00:13:31,560
Based on your profile, you typically
choose florals, n'est-ce pas?
300
00:13:31,644 --> 00:13:34,313
I'd like you to try something
a little bit more sensual.
301
00:13:34,396 --> 00:13:36,774
Come in close for a royal secret.
302
00:13:36,857 --> 00:13:39,318
This look flops if the skin doesn't pop.
303
00:13:39,401 --> 00:13:41,278
That's why I use Collagen Forever,
304
00:13:41,362 --> 00:13:44,657
the amazing drinkable collagen supplement
305
00:13:44,740 --> 00:13:48,494
that activates your body
to produce collagen forever.
306
00:13:48,577 --> 00:13:51,205
Use code "Princess20" for 20% off.
307
00:13:51,288 --> 00:13:52,540
Princess, buonasera.
308
00:13:52,623 --> 00:13:54,625
Oh, look who's wandered into frame.
309
00:13:54,708 --> 00:13:59,338
This dear, tiny creature
pulled this whole event together.
310
00:13:59,421 --> 00:14:02,383
She also somehow pulled
the hottest bachelor in Rome.
311
00:14:02,466 --> 00:14:03,968
Okay. Can we just cut for a second?
312
00:14:04,051 --> 00:14:06,679
Well, we can't cut, darling,
'cause that's what going live means.
313
00:14:06,762 --> 00:14:07,680
Yeah, please.
314
00:14:08,305 --> 00:14:09,265
Okay. Yes.
315
00:14:09,348 --> 00:14:10,266
There we are.
316
00:14:10,349 --> 00:14:13,102
I'm so glad you came,
but we're asking attendees not to go live.
317
00:14:13,185 --> 00:14:15,396
We just requested one post
at the end of the night,
318
00:14:15,479 --> 00:14:16,981
so no need to flood the zone.
319
00:14:17,064 --> 00:14:19,817
What, even on TikTok?
I've got such a massive following there.
320
00:14:19,900 --> 00:14:22,319
Be a shame to waste them.
I mean, they're obsessed with me.
321
00:14:22,903 --> 00:14:25,239
My Royal Subjects, that's my stan army,
322
00:14:25,322 --> 00:14:27,199
they'll buy anything I tell them to.
323
00:14:27,283 --> 00:14:28,450
Well, that is so cool,
324
00:14:28,534 --> 00:14:31,871
but tonight
it's about quality over quantity, so…
325
00:14:31,954 --> 00:14:34,164
Oh. Well, you're the boss, amore.
326
00:14:34,248 --> 00:14:35,499
-Okay, thank you.
-Okay.
327
00:14:35,583 --> 00:14:37,334
-Okay. [chuckles]
-[chuckles]
328
00:14:37,418 --> 00:14:40,796
["Buscie D'Ammore" by Mirna Doris playing]
329
00:14:51,932 --> 00:14:52,933
[song fades]
330
00:14:53,017 --> 00:14:55,144
The projectionist said
he never got a link for the film.
331
00:14:55,227 --> 00:14:56,395
Should I call the editor?
332
00:14:56,478 --> 00:14:58,689
No, we're not premiering the film tonight.
333
00:14:58,772 --> 00:15:00,733
It's-- it's not good enough.
334
00:15:00,816 --> 00:15:02,151
I have the link right here,
335
00:15:02,234 --> 00:15:05,571
but I… I can't bring myself
to show it to anyone.
336
00:15:08,032 --> 00:15:09,950
Where are my cigarettes?
337
00:15:10,034 --> 00:15:11,327
Oh, don't drop your phone.
338
00:15:11,410 --> 00:15:13,412
Yeah, thank you.
339
00:15:13,495 --> 00:15:15,956
-[lilting pensive music playing]
-[Sylvie sighs then groans]
340
00:15:18,667 --> 00:15:19,668
[message chimes]
341
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
[Sylvie sighs]
342
00:15:21,879 --> 00:15:23,005
So…
343
00:15:25,007 --> 00:15:26,592
What do we tell Antonia?
344
00:15:27,676 --> 00:15:29,678
Let me handle it.
I'll figure something out.
345
00:15:29,762 --> 00:15:30,679
[sighs]
346
00:15:30,763 --> 00:15:33,098
[in Italian]
Thank you, my love. Thank you.
347
00:15:35,559 --> 00:15:38,062
[lilting pensive music continues]
348
00:15:45,819 --> 00:15:47,821
[music turns hopeful]
349
00:15:49,448 --> 00:15:51,450
[enchanting classical music playing]
350
00:15:57,665 --> 00:15:59,041
[Sylvie speaks in Italian]
351
00:16:03,087 --> 00:16:04,880
-Buonasera! [laughs]
-[music fades]
352
00:16:04,964 --> 00:16:08,425
[in English] Thank you for joining us
to experience the Muratori brand here,
353
00:16:08,509 --> 00:16:11,512
where it was founded,
and where its products are made.
354
00:16:11,595 --> 00:16:15,265
In fact, you are sitting exactly
where the workers of Solitano
355
00:16:15,349 --> 00:16:18,686
gather together for lunch
every single day.
356
00:16:18,769 --> 00:16:22,064
This community is
the lifeblood of the company.
357
00:16:22,648 --> 00:16:25,818
For years,
Muratori operated as quiet luxury.
358
00:16:25,901 --> 00:16:27,569
If you knew, you knew.
359
00:16:27,653 --> 00:16:31,573
But after tonight,
we want everyone everywhere to know.
360
00:16:32,366 --> 00:16:35,285
That's why they've partnered
with Maison Lavaux,
361
00:16:35,369 --> 00:16:37,287
the premier perfumer in Paris,
362
00:16:37,371 --> 00:16:39,999
for Muratori's first-ever fragrance
363
00:16:40,082 --> 00:16:43,502
that captures the exclusivity
and quality of the brand.
364
00:16:43,585 --> 00:16:46,296
Muratori Paradiso.
365
00:16:52,344 --> 00:16:55,097
And to commemorate this iconic pairing,
366
00:16:55,180 --> 00:16:57,766
we have a surprise
to screen for you tonight.
367
00:16:57,850 --> 00:17:03,022
We are proud to present
the world premiere of Muratori Paradiso.
368
00:17:03,105 --> 00:17:05,107
[audience gasping and applauding]
369
00:17:11,905 --> 00:17:13,115
What are you doing?
370
00:17:13,198 --> 00:17:15,075
Shh! It's about to start.
371
00:17:15,159 --> 00:17:17,161
I saw it, and it's great.
372
00:17:19,872 --> 00:17:22,875
[gentle jazz music playing over speakers]
373
00:17:34,219 --> 00:17:38,348
-♪ For you ♪
-♪ Only you ♪
374
00:17:38,432 --> 00:17:40,517
♪ Only you ♪
375
00:17:40,601 --> 00:17:43,687
♪ Ah, la-la, la-la ♪
376
00:17:43,771 --> 00:17:46,857
♪ Loo-loo-loo-loo-loo ♪
377
00:17:48,901 --> 00:17:52,196
♪ I love you ♪
378
00:17:52,279 --> 00:17:55,991
♪ You, you, you, you… ♪
379
00:17:57,076 --> 00:17:59,036
[Alfie] Pretty romantic, isn't it?
380
00:18:00,162 --> 00:18:02,414
-Don't look at me like that.
-[scoffs]
381
00:18:03,248 --> 00:18:04,374
What do you mean?
382
00:18:06,835 --> 00:18:09,838
Like I'm still wearing tourist braids.
383
00:18:10,380 --> 00:18:11,715
This is over.
384
00:18:12,674 --> 00:18:14,676
[song lyrics continue in Italian]
385
00:18:15,677 --> 00:18:17,262
We're still on vacation.
386
00:18:18,972 --> 00:18:20,140
And you look…
387
00:18:22,101 --> 00:18:22,976
incredible.
388
00:18:30,567 --> 00:18:32,569
[gentle jazz music continues distantly]
389
00:18:45,290 --> 00:18:47,918
[gentle jazz music
continues over speakers]
390
00:18:53,715 --> 00:18:58,178
-♪ I want you ♪
-♪ Only you ♪
391
00:18:58,262 --> 00:19:02,224
-♪ Only you ♪
-♪ You ♪
392
00:19:02,307 --> 00:19:04,768
♪ I want you ♪
393
00:19:06,353 --> 00:19:11,275
♪ Only you ♪
394
00:19:12,734 --> 00:19:14,027
[song fades]
395
00:19:14,111 --> 00:19:16,530
[audience cheering and whistling]
396
00:19:22,995 --> 00:19:25,664
There he is, our brilliant director!
397
00:19:27,666 --> 00:19:29,001
Come take a bow.
398
00:19:29,084 --> 00:19:32,087
[poignant pensive music playing]
399
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
[poignant pensive music continues]
400
00:19:44,975 --> 00:19:48,228
-Congratulations. It's a good film.
-[music fades]
401
00:19:48,312 --> 00:19:49,646
You don't have to say that.
402
00:19:49,730 --> 00:19:51,982
Audiences always tell the truth.
403
00:19:52,065 --> 00:19:52,983
They loved it.
404
00:19:53,942 --> 00:19:56,069
It's your film. Your name is on it.
405
00:19:57,404 --> 00:19:58,989
Your name should be as well.
406
00:19:59,740 --> 00:20:01,825
Though part of me is glad it isn't.
407
00:20:01,909 --> 00:20:02,951
[laughs softly]
408
00:20:04,036 --> 00:20:05,662
I'm just relieved it's over.
409
00:20:05,746 --> 00:20:09,458
I wasn't even going to show it,
but Emily went over my head, so…
410
00:20:10,042 --> 00:20:11,543
How did that feel?
411
00:20:12,628 --> 00:20:14,463
[scoffs] I overstepped.
412
00:20:14,546 --> 00:20:17,799
It was your set.
I should have respected that. I'm sorry.
413
00:20:19,301 --> 00:20:20,260
Thank you.
414
00:20:20,802 --> 00:20:23,347
So why'd you come? To watch me fail?
415
00:20:24,181 --> 00:20:25,015
Maybe.
416
00:20:25,891 --> 00:20:28,560
Or maybe I hoped you'd prove me wrong.
417
00:20:28,644 --> 00:20:29,770
And you did.
418
00:20:30,354 --> 00:20:31,647
You're talented, Sylvie.
419
00:20:31,730 --> 00:20:32,689
You can do this.
420
00:20:32,773 --> 00:20:34,900
We can do this together.
421
00:20:34,983 --> 00:20:36,068
A partnership.
422
00:20:36,151 --> 00:20:37,152
You can shadow me.
423
00:20:37,236 --> 00:20:40,239
You can take more classes
and do whatever you want.
424
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
You're a director.
425
00:20:44,201 --> 00:20:46,119
No, I'm not a director.
426
00:20:48,330 --> 00:20:50,916
And this isn't a partnership.
427
00:20:52,209 --> 00:20:53,669
My time in Rome made me realize
428
00:20:53,752 --> 00:20:56,463
how important the partnership
with my husband is.
429
00:20:56,546 --> 00:20:57,923
[poignant music playing]
430
00:20:58,006 --> 00:21:01,927
So I guess I should thank you
for helping me see that.
431
00:21:03,512 --> 00:21:05,097
You're running away from me.
432
00:21:05,180 --> 00:21:06,807
No, I'm running
433
00:21:07,766 --> 00:21:09,184
towards something.
434
00:21:10,352 --> 00:21:11,895
Addio, Giancarlo.
435
00:21:15,190 --> 00:21:17,776
Oh, and by the way, you're right.
436
00:21:17,859 --> 00:21:20,195
My name should be on that film.
437
00:21:20,279 --> 00:21:22,281
[poignant music continues]
438
00:21:28,912 --> 00:21:31,331
[guests laughing
and chattering indistinctly]
439
00:21:33,458 --> 00:21:34,293
Oh!
440
00:21:34,918 --> 00:21:36,378
Antonia, is everything okay?
441
00:21:36,461 --> 00:21:37,838
Did they restock the prosecco?
442
00:21:37,921 --> 00:21:39,840
-[music fades]
-Everything is perfect.
443
00:21:40,340 --> 00:21:42,301
I just wanted to thank you for tonight.
444
00:21:42,384 --> 00:21:45,053
-[softly] It's okay.
-Umberto would have loved this.
445
00:21:46,179 --> 00:21:47,597
Wouldn't he, Marcello?
446
00:21:48,140 --> 00:21:52,728
He was so proud of where he was from,
and to see it being embraced like this is…
447
00:21:52,811 --> 00:21:54,938
It's exactly what he would have wanted.
448
00:21:55,522 --> 00:21:57,232
Well, it's been my honor.
449
00:21:57,316 --> 00:21:59,651
Thank you for entrusting me
with your company.
450
00:21:59,735 --> 00:22:02,404
I've entrusted you
with much more than that.
451
00:22:02,487 --> 00:22:05,490
-[laughs softly]
-[gentle poignant jazz music playing]
452
00:22:09,161 --> 00:22:11,538
Um, excuse me for just one moment.
453
00:22:12,080 --> 00:22:12,998
Sorry.
454
00:22:14,207 --> 00:22:15,834
-[sighs]
-[speaks indistinctly]
455
00:22:22,382 --> 00:22:24,718
I just came to congratulate you.
456
00:22:24,801 --> 00:22:26,386
The film is amazing.
457
00:22:26,470 --> 00:22:28,513
And I won't ever take your phone again.
458
00:22:29,056 --> 00:22:31,808
That was a bold move.
459
00:22:31,892 --> 00:22:34,478
-Yeah, well, blame it on Rome.
-[music fades]
460
00:22:34,561 --> 00:22:36,188
I can't even get a coffee in the morning
461
00:22:36,271 --> 00:22:38,565
without shouting at the barista
over a crowd.
462
00:22:38,648 --> 00:22:40,567
I mean, they really
make you work for it here.
463
00:22:40,650 --> 00:22:42,194
I guess it rubbed off on me.
464
00:22:42,986 --> 00:22:44,654
[in Italian] You're becoming so Italian.
465
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
-[in English] What?
-Well, maybe not.
466
00:22:48,325 --> 00:22:50,243
But you've more than proved yourself here.
467
00:22:51,787 --> 00:22:53,622
Luc told me about the Boucheron meeting.
468
00:22:53,705 --> 00:22:56,375
I've been neglecting
things in Paris for too long.
469
00:22:56,458 --> 00:23:00,587
So, assuming all goes well
with this launch,
470
00:23:00,670 --> 00:23:04,758
I think… it's time
I left the Rome office in your hands.
471
00:23:04,841 --> 00:23:06,051
And only your hands.
472
00:23:06,676 --> 00:23:08,678
-Oh my God.
-[hopeful music playing]
473
00:23:09,721 --> 00:23:10,639
Do you mean it?
474
00:23:10,722 --> 00:23:12,265
-Yeah.
-Oh my God, thank you.
475
00:23:13,683 --> 00:23:15,310
Thank you. Grazie.
476
00:23:15,394 --> 00:23:16,478
[Emily laughs softly]
477
00:23:20,148 --> 00:23:22,150
[lively electronic music playing]
478
00:23:24,945 --> 00:23:28,448
Muratori made Vogue.com,
Harper's Bazaar, and Women's Wear Daily.
479
00:23:28,532 --> 00:23:30,909
-Tatler even picked it up.
-Tatler?
480
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
-Now I'm impressed.
-[exhales]
481
00:23:32,702 --> 00:23:35,747
And fragrance pre-sales
have exploded since last night.
482
00:23:35,831 --> 00:23:38,667
It's going to sell out of the first run
by the end of the day.
483
00:23:38,750 --> 00:23:41,753
Amazing! We should talk to Antoine
about producing a new batch.
484
00:23:41,837 --> 00:23:44,131
Oh, yes, and make sure
he destroys all evidence
485
00:23:44,214 --> 00:23:47,551
that the hottest new fragrance in fashion
was made for a diaper bag.
486
00:23:47,634 --> 00:23:48,468
-Yeah.
-Yeah.
487
00:23:48,552 --> 00:23:49,553
-[cell phone buzzing]
-Oh!
488
00:23:49,636 --> 00:23:51,179
This is Marcello right now. One sec.
489
00:23:52,180 --> 00:23:54,558
-Ciao. What's up?
-Hey.
490
00:23:54,641 --> 00:23:56,435
We've got an issue in Solitano.
491
00:23:56,518 --> 00:23:58,812
You should probably get down here.
492
00:23:59,646 --> 00:24:01,648
[quirky frenetic music playing]
493
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
[tourists chattering indistinctly]
494
00:24:25,297 --> 00:24:27,924
[woman] Hey, girlie-gang,
I'm back, and I'm here to let you know
495
00:24:28,008 --> 00:24:30,886
that the luxurians
are gatekeeping once again.
496
00:24:30,969 --> 00:24:34,931
But this time, I kind of get it
because this place is stunning.
497
00:24:35,015 --> 00:24:38,810
So here are my top five tips
for a trip to Solitano, Italy.
498
00:24:38,894 --> 00:24:39,853
-Oh!
-Oh!
499
00:24:39,936 --> 00:24:42,105
-Sorry.
-Do you know where I can buy a t-shirt?
500
00:24:42,189 --> 00:24:43,482
Like, is there a gift shop?
501
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
What? No.
502
00:24:44,691 --> 00:24:47,110
[quirky frenetic music continues]
503
00:24:54,159 --> 00:24:55,285
[Marcello] Emily!
504
00:24:56,369 --> 00:24:57,287
What's going on?
505
00:24:57,370 --> 00:24:59,956
I think we went viral.
They all just started showing up.
506
00:25:00,665 --> 00:25:03,543
Hi, sorry, excuse me.
Um, how did you hear about this place?
507
00:25:03,627 --> 00:25:06,630
It's all over Instagram
and TikTok and Tatler.
508
00:25:06,713 --> 00:25:08,215
-Tatler tattled.
-[music stops]
509
00:25:08,298 --> 00:25:10,425
Yes, it looks so cute online,
510
00:25:10,509 --> 00:25:12,594
but it's kind of a tourist trap.
511
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
No, it's not normally like this.
512
00:25:14,429 --> 00:25:15,931
[woman] So you've been before, then?
513
00:25:16,014 --> 00:25:17,307
Where can a girl piss here?
514
00:25:17,390 --> 00:25:19,643
They won't let anyone go
at the coffee shop.
515
00:25:19,726 --> 00:25:23,021
Some lot were going by the ruins,
but it looked pretty nasty already.
516
00:25:23,104 --> 00:25:25,232
Just please don't pee anywhere
there's not a bathroom.
517
00:25:25,315 --> 00:25:27,025
[scoffs] Do you own the place?
518
00:25:27,108 --> 00:25:29,611
[tense pensive music playing]
519
00:25:33,281 --> 00:25:34,282
Emily!
520
00:25:36,535 --> 00:25:38,995
[speaking in Italian]
521
00:25:39,079 --> 00:25:40,997
[in English]
There are buses parked on my lawn.
522
00:25:41,081 --> 00:25:42,832
They're live-streaming in the factory.
523
00:25:42,916 --> 00:25:45,502
-And our goats, they're in shock.
-[music fades]
524
00:25:45,585 --> 00:25:47,546
Okay, I know this is all a lot, but I--
525
00:25:47,629 --> 00:25:49,923
No, you ruined Solitano!
526
00:25:50,006 --> 00:25:52,801
It was paradise, and now it's Disneyland!
527
00:25:52,884 --> 00:25:54,886
Mamma, calm down. It's not that bad.
528
00:25:54,970 --> 00:25:57,305
Yeah, all we need to do
is just get them all out.
529
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
They're all posting.
530
00:26:00,141 --> 00:26:02,644
We may be able to get rid of these ones,
531
00:26:02,727 --> 00:26:03,979
but more will come.
532
00:26:04,062 --> 00:26:05,772
Like… Like zombies.
533
00:26:05,855 --> 00:26:09,317
That's why
I never wanted to do any marketing.
534
00:26:09,401 --> 00:26:12,279
Our beautiful sanctuary is lost.
535
00:26:12,946 --> 00:26:14,281
[in Italian] Forever.
536
00:26:16,157 --> 00:26:18,618
[both speaking Italian]
537
00:26:18,702 --> 00:26:20,245
[in English] I don't understand.
538
00:26:20,328 --> 00:26:23,456
You… are… fired!
539
00:26:23,540 --> 00:26:24,583
[dramatic music playing]
540
00:26:25,166 --> 00:26:26,001
Wait, Antonia!
541
00:26:26,084 --> 00:26:28,336
No, no, not when she's this upset.
542
00:26:34,009 --> 00:26:36,469
[lilting music playing]
543
00:26:43,101 --> 00:26:44,019
[Marianne] Mmm!
544
00:26:44,603 --> 00:26:46,062
-[waiter] Enjoy.
-[Luc] Grazie.
545
00:26:46,646 --> 00:26:47,814
Isn't it beautiful?
546
00:26:49,149 --> 00:26:50,775
I missed you.
547
00:26:50,859 --> 00:26:52,986
-[music fades]
-The houseboat is so lonely.
548
00:26:53,069 --> 00:26:54,446
I've missed you as well.
549
00:26:54,529 --> 00:26:57,282
-Aw.
-We've been very busy in Rome.
550
00:26:57,365 --> 00:27:00,201
And I'm not sure
when I'll be back in Paris.
551
00:27:00,285 --> 00:27:03,288
That's the wonderful thing
about having a houseboat.
552
00:27:03,371 --> 00:27:06,333
-Home can be anywhere.
-Yeah.
553
00:27:06,416 --> 00:27:08,418
[tense pensive music playing]
554
00:27:13,381 --> 00:27:14,883
It's just an idea.
555
00:27:15,717 --> 00:27:16,968
Luc? What's the matter?
556
00:27:17,052 --> 00:27:18,803
[Luc] Nothing, I dropped my fork.
557
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
No, it's right there. Luc!
558
00:27:20,388 --> 00:27:22,223
-Shh! Shh!
-[Marianne] Luc!
559
00:27:22,307 --> 00:27:24,559
Please stop saying my name! Please!
560
00:27:24,643 --> 00:27:26,061
[Bianca] Luc, is that you?
561
00:27:26,811 --> 00:27:28,104
-Luc?
-[speaks in French]
562
00:27:29,314 --> 00:27:30,565
[music crescendos then fades]
563
00:27:30,649 --> 00:27:32,067
-Bianca!
-[Bianca] Hey.
564
00:27:32,150 --> 00:27:34,653
Crazy! What are you doing here?
565
00:27:34,736 --> 00:27:36,029
Good to see you.
566
00:27:36,112 --> 00:27:38,573
-I'm having lunch with my father.
-Okay!
567
00:27:39,574 --> 00:27:40,825
Who is this?
568
00:27:40,909 --> 00:27:42,744
Who-- This-- Oh, yeah.
569
00:27:42,827 --> 00:27:45,622
[in Italian] This is one of the nuns
from the hotel.
570
00:27:46,206 --> 00:27:50,001
[in English] They are stuck all day
in that convent like veal calves.
571
00:27:50,085 --> 00:27:52,754
-So I thought it would be nice to…
-[Bianca] Mm.
572
00:27:53,338 --> 00:27:56,341
You know, the sunshine, the wind…
573
00:27:56,424 --> 00:27:57,967
You're so sweet.
574
00:27:58,927 --> 00:28:00,595
Ciao, Sister. What's your name?
575
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
Sister?
576
00:28:02,764 --> 00:28:03,598
Luc.
577
00:28:03,682 --> 00:28:04,933
-Luc!
-[Luc] What? Huh?
578
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
Who is this?
579
00:28:06,101 --> 00:28:08,687
This? Her? A colleague.
580
00:28:08,770 --> 00:28:11,064
[Bianca] Aw, Luc,
you don't have to be so formal.
581
00:28:11,147 --> 00:28:14,150
I'm his girlfriend. Bianca.
582
00:28:14,234 --> 00:28:15,652
I'm his girlfriend.
583
00:28:16,319 --> 00:28:18,363
In Paris, we live together.
584
00:28:18,446 --> 00:28:19,906
[tense pensive music resumes]
585
00:28:19,989 --> 00:28:21,616
-So you lied to me, hm?
-No.
586
00:28:21,700 --> 00:28:22,951
-Used me?
-[yelps]
587
00:28:23,034 --> 00:28:26,871
I did things with you
I've never done for a man before.
588
00:28:26,955 --> 00:28:29,582
-Things?
-You were in it only for my bavazzatini?
589
00:28:29,666 --> 00:28:31,292
What things did she do?
590
00:28:31,376 --> 00:28:33,169
You know what? You forget about Bavazza.
591
00:28:33,253 --> 00:28:35,171
You forget about me. You're fired.
592
00:28:36,506 --> 00:28:38,258
Marianne, wait. I can explain.
593
00:28:38,341 --> 00:28:40,051
Marianne, please, don't go.
594
00:28:40,635 --> 00:28:42,804
You've got what you wanted, didn't you?
595
00:28:42,887 --> 00:28:44,514
Two helpings.
596
00:28:45,140 --> 00:28:46,599
Marianne!
597
00:28:54,441 --> 00:28:55,775
[music stops]
598
00:28:55,859 --> 00:28:58,319
[lively lilting music playing]
599
00:28:58,403 --> 00:29:00,405
[tourists chattering indistinctly]
600
00:29:05,994 --> 00:29:06,911
She's right.
601
00:29:06,995 --> 00:29:09,122
I ruined this perfect place.
602
00:29:09,205 --> 00:29:10,165
[music fades]
603
00:29:10,248 --> 00:29:11,541
I'm sorry.
604
00:29:11,624 --> 00:29:13,334
It's just a bunch of tourists.
605
00:29:13,418 --> 00:29:14,878
They go away eventually.
606
00:29:18,047 --> 00:29:19,966
I should be thanking you, really.
607
00:29:20,508 --> 00:29:22,302
You've done me a huge favor.
608
00:29:23,720 --> 00:29:27,348
Thanks to the fragrance launch,
JVMA just upped their offer.
609
00:29:27,432 --> 00:29:29,476
-[poignant pensive music playing]
-What?
610
00:29:30,059 --> 00:29:31,936
They just called me an hour ago.
611
00:29:32,979 --> 00:29:35,440
Have you been talking
to JVMA this entire time?
612
00:29:35,523 --> 00:29:38,067
Of course. I never stopped negotiating.
613
00:29:39,152 --> 00:29:40,945
Why didn't you tell me that?
614
00:29:41,946 --> 00:29:43,323
Did you think that I would fail?
615
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
-No.
-Did you want me to fail?
616
00:29:45,200 --> 00:29:46,493
You didn't fail.
617
00:29:46,576 --> 00:29:50,413
You succeeded in making my mother realize
there isn't anything to hold on to here.
618
00:29:50,497 --> 00:29:52,081
But that wasn't the plan.
619
00:29:54,667 --> 00:29:57,545
Her plan was for JVMA to drop their offer.
620
00:29:57,629 --> 00:30:00,757
So all this time
you were just rooting against me?
621
00:30:01,382 --> 00:30:04,010
Why couldn't you just be honest
from the beginning?
622
00:30:04,093 --> 00:30:07,180
Because in order for one of us to win,
623
00:30:08,181 --> 00:30:10,058
someone had to lose.
624
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Maybe we both did.
625
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
-Emily, wait.
-Congratulations!
626
00:30:17,106 --> 00:30:20,443
["Bricks in a Wall"
by SLUMB, Senbeï & Aurus playing]
627
00:30:20,527 --> 00:30:21,528
Emily!
628
00:30:25,532 --> 00:30:28,868
♪ We're bricks in a wall ♪
629
00:30:31,913 --> 00:30:33,873
♪ Raised with our hands ♪
630
00:30:33,957 --> 00:30:34,958
[cell phone chimes]
631
00:30:37,252 --> 00:30:42,173
♪ We are building a park of lies ♪
632
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
[cell phone chiming]
633
00:30:43,174 --> 00:30:49,305
♪ Yet we're nodules on land ♪
634
00:30:49,806 --> 00:30:53,560
♪ I do know every riot ♪
635
00:30:54,978 --> 00:30:59,023
♪ Is a step in the dark ♪
636
00:31:00,733 --> 00:31:05,280
♪ But if we stay, we will break ♪
637
00:31:07,615 --> 00:31:11,953
♪ We'll breach the wall ♪
638
00:31:12,579 --> 00:31:19,586
♪ We're killing the lie ♪
639
00:31:30,555 --> 00:31:35,310
♪ We're grains of sand ♪
640
00:31:35,393 --> 00:31:36,269
[song fades]
641
00:31:36,352 --> 00:31:37,604
So, you've heard?
642
00:31:37,687 --> 00:31:38,855
We've heard.
643
00:31:45,445 --> 00:31:50,074
So, this is terrible
for our prospects in the city.
644
00:31:50,158 --> 00:31:52,410
Muratori was our biggest client,
645
00:31:52,493 --> 00:31:56,122
and, uh… I'm not sure
where we go from here.
646
00:31:57,373 --> 00:31:59,000
It takes time.
647
00:31:59,083 --> 00:32:00,543
Rome wasn't built in a day.
648
00:32:00,627 --> 00:32:03,379
And yet it only took you
one day to destroy it.
649
00:32:03,963 --> 00:32:05,840
We still have other clients.
650
00:32:05,924 --> 00:32:08,968
Intimissimi was a success and Bavazza.
651
00:32:09,052 --> 00:32:11,346
[laughs nervously] About Bavazza,
652
00:32:11,429 --> 00:32:14,682
uh, they are no longer our clients.
653
00:32:15,266 --> 00:32:17,060
In Rome or in Paris.
654
00:32:18,603 --> 00:32:21,648
Yes, this is why I called you all here.
655
00:32:22,273 --> 00:32:24,150
Our clients in Rome are fleeing,
656
00:32:24,233 --> 00:32:26,611
and our clients in Paris aren't happy.
657
00:32:28,404 --> 00:32:29,238
So…
658
00:32:30,740 --> 00:32:32,951
I'm closing the Rome office.
659
00:32:33,701 --> 00:32:34,702
No.
660
00:32:34,786 --> 00:32:35,787
What?
661
00:32:35,870 --> 00:32:37,789
It's the right decision.
662
00:32:38,831 --> 00:32:41,292
And Marcello can come visit you in Paris.
663
00:32:41,376 --> 00:32:45,254
[sighs] Oh, I'm not so sure
I'll be seeing him again.
664
00:32:45,338 --> 00:32:46,631
You blew that up too?
665
00:32:47,256 --> 00:32:50,885
Oh, we gotta get her out of Rome
before she knocks down the Colosseum.
666
00:32:51,552 --> 00:32:52,428
What?
667
00:32:54,055 --> 00:32:56,015
[poignant French pop music playing]
668
00:33:18,413 --> 00:33:19,622
I failed.
669
00:33:22,917 --> 00:33:25,962
Some would say you succeeded too well.
670
00:33:28,006 --> 00:33:29,424
Would you say that?
671
00:33:31,259 --> 00:33:32,468
I would say…
672
00:33:33,177 --> 00:33:35,430
no one could have predicted this.
673
00:33:37,932 --> 00:33:41,019
I was so excited to run my own office.
674
00:33:41,102 --> 00:33:41,936
[sniffles]
675
00:33:43,396 --> 00:33:45,148
One day you will.
676
00:33:45,732 --> 00:33:49,318
But it's important in life
to know when to cut your losses.
677
00:33:50,486 --> 00:33:54,115
Besides, I need my Emily in Paris.
678
00:33:54,198 --> 00:33:56,284
[poignant French pop music continues]
679
00:34:15,011 --> 00:34:16,679
Royal Subjects,
680
00:34:16,763 --> 00:34:18,181
don't say a word,
681
00:34:18,264 --> 00:34:19,974
but I have a royal secret.
682
00:34:20,475 --> 00:34:21,601
Don't tell.
683
00:34:21,684 --> 00:34:26,022
But this is the most adorable town
I've ever seen.
684
00:34:27,148 --> 00:34:32,737
It's the perfect, charming village
the Italians don't want you to know about.
685
00:34:33,821 --> 00:34:36,365
But if this gets 10,000 likes,
I'll drop a pin.
686
00:34:37,533 --> 00:34:40,369
-[poignant French pop music continues]
-Shh!
687
00:34:40,995 --> 00:34:44,916
[poignant French pop music continues]
47378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.