All language subtitles for Coop Troop s01e52 The Shell Game.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 CLIVE HUMS 2 00:00:06,960 --> 00:00:11,959 Toasted brioche, truffled brie, a sprinkling of grapes too. 3 00:00:11,960 --> 00:00:12,959 Ooh! 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,959 This looks delicious, Clive! 5 00:00:15,960 --> 00:00:16,960 Bon appetit! 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,799 Where ya goin'? 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,319 I'm off to greet the morning with a dance, 8 00:00:22,320 --> 00:00:24,959 to boost my joie de vivre! 9 00:00:24,960 --> 00:00:26,999 CLIVE SINGS 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,959 Ooh! 11 00:00:28,960 --> 00:00:30,799 CLIVE GROANS 12 00:00:30,800 --> 00:00:31,960 Clive! 13 00:00:33,000 --> 00:00:34,960 Oh, dear. 14 00:00:36,960 --> 00:00:39,959 My back is stuck! Ooh! 15 00:00:39,960 --> 00:00:43,639 Not to worry. I'm an expert back fixer-upper. 16 00:00:43,640 --> 00:00:44,959 CLIVE GASPS 17 00:00:44,960 --> 00:00:48,959 Maggie, grab him by the hips and pull on the count of three. 18 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 On it! 19 00:00:51,960 --> 00:00:53,960 Gentle with my new shirt! 20 00:00:55,320 --> 00:00:59,959 One, two... three! 21 00:00:59,960 --> 00:01:01,479 PHONE RINGS 22 00:01:01,480 --> 00:01:02,960 I'll get it! 23 00:01:05,960 --> 00:01:06,959 Are you OK? 24 00:01:06,960 --> 00:01:09,959 Coop Troop, Maggie speaking, how can we help? 25 00:01:09,960 --> 00:01:10,959 My back is fixed! 26 00:01:10,960 --> 00:01:12,959 Don't mention it. 27 00:01:12,960 --> 00:01:17,639 It's Agnes. We've been robbed! 28 00:01:17,640 --> 00:01:20,959 Robbed?! Oh, no! We'll be right over! 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 Troop! We have a new mission! 30 00:01:24,800 --> 00:01:28,959 There's a thief on the loose! Let's go, troop. Stack 'em! 31 00:01:28,960 --> 00:01:30,960 Stack 'em! Stack 'em! 32 00:01:32,960 --> 00:01:35,959 Jo! 33 00:01:35,960 --> 00:01:36,960 Billy! 34 00:01:42,160 --> 00:01:43,640 Flo! 35 00:01:45,000 --> 00:01:46,960 Clive! 36 00:01:49,960 --> 00:01:50,960 Maggie! 37 00:01:52,960 --> 00:01:55,960 ALL: We are The Coop Troop! 38 00:01:56,960 --> 00:02:00,319 Reggie went out for his morning swim 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,959 and left his shell behind. 40 00:02:02,960 --> 00:02:07,959 I planned to give it a polish, but I fell asleep. 41 00:02:07,960 --> 00:02:11,960 When I woke, it was gone! 42 00:02:12,960 --> 00:02:17,959 Where's the last place you saw it? Here, near the window. 43 00:02:17,960 --> 00:02:20,799 Oh, please, you must find it. 44 00:02:20,800 --> 00:02:26,960 I can't have Reggie walking around town in his... underpants. 45 00:02:28,800 --> 00:02:31,320 The thief could've entered through the window. 46 00:02:33,960 --> 00:02:34,959 A-ha! 47 00:02:34,960 --> 00:02:36,480 A clue! Yes! 48 00:02:38,960 --> 00:02:41,319 Flaky skin. 49 00:02:41,320 --> 00:02:43,959 Somebody needs a moisturiser! 50 00:02:43,960 --> 00:02:47,960 There's only one animal I know that has skin like this. 51 00:02:51,960 --> 00:02:54,959 Shh! We don't want to alert the thief. 52 00:02:54,960 --> 00:02:58,159 JO SQUEAKS 53 00:02:58,160 --> 00:03:00,959 The Shell! Well done, Jo. 54 00:03:00,960 --> 00:03:02,959 Great! Grab it! 55 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 CLIVE PANTING 56 00:03:09,960 --> 00:03:12,959 Ouch! Help! Thief! Thief! 57 00:03:12,960 --> 00:03:14,639 Someone help! 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,959 Esther! It's us! 59 00:03:16,960 --> 00:03:19,959 We've come to take back Reggie's shell. 60 00:03:19,960 --> 00:03:22,959 No-one touches my shell! Ow! 61 00:03:22,960 --> 00:03:24,959 But you're not a tortoise! 62 00:03:24,960 --> 00:03:27,960 Oh, really? What's on my back, then? 63 00:03:28,960 --> 00:03:32,959 Erm, a tortoise shell? Ergo, I am a tortoise. 64 00:03:32,960 --> 00:03:34,959 Now leave me alone! 65 00:03:34,960 --> 00:03:37,960 I have to walk around slowly and eat lettuce. 66 00:03:39,960 --> 00:03:41,959 Troopers, we've got a problem. 67 00:03:41,960 --> 00:03:44,959 Maggie and Clive, go stall Reggie. Right! 68 00:03:44,960 --> 00:03:47,959 We don't need him coming back and complicating things. 69 00:03:47,960 --> 00:03:50,959 Billy, Jo and I will get the shell. Yeah! 70 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Nom! Nom! Nom, nom, nom, nom, nom! 71 00:03:54,800 --> 00:03:55,960 That won't be easy. 72 00:04:01,960 --> 00:04:03,959 Blurgh! 73 00:04:03,960 --> 00:04:06,960 I hate lettuce! Where are the bacon bits? 74 00:04:09,480 --> 00:04:13,000 If Esther won't give it up, we'll vacuum it up! Ready? 75 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 JO CHIRPS 76 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Huh? 77 00:04:20,960 --> 00:04:22,960 Ah! OK. 78 00:04:35,960 --> 00:04:39,959 Help! Alien attack! 79 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Waaargh! 80 00:04:44,960 --> 00:04:47,639 ESTHER WHIMPERS 81 00:04:47,640 --> 00:04:49,959 That wasn't supposed to happen. 82 00:04:49,960 --> 00:04:51,959 Uh-oh. 83 00:04:51,960 --> 00:04:53,959 It's going to... 84 00:04:53,960 --> 00:04:54,960 Aaargh! 85 00:04:57,800 --> 00:04:58,960 Oh, no! 86 00:05:00,960 --> 00:05:02,960 Come back here! 87 00:05:06,960 --> 00:05:09,960 You three have some cleaning up to do. 88 00:05:14,960 --> 00:05:17,959 How will we stall Reggie? 89 00:05:17,960 --> 00:05:20,639 I know! We'll glue him to the ground! 90 00:05:20,640 --> 00:05:22,960 That's a terrible idea! 91 00:05:26,960 --> 00:05:28,959 Hello, Reggie! 92 00:05:28,960 --> 00:05:31,959 Erm, I bet Clive can do more jumping jacks than you! 93 00:05:31,960 --> 00:05:32,960 What?! 94 00:05:35,960 --> 00:05:38,159 You're on! CHUCKLES 95 00:05:38,160 --> 00:05:39,959 Is that idea less terrible? 96 00:05:39,960 --> 00:05:44,959 One, two, three, four, five... 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 Why not you? 98 00:05:46,960 --> 00:05:48,959 That's no contest! 99 00:05:48,960 --> 00:05:51,959 Come on, Clive, you'll never catch up that way! 100 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 REGGIE CHUCKLES, CLIVE SIGHS 101 00:05:56,960 --> 00:06:00,960 One, two, three, four... 102 00:06:01,960 --> 00:06:05,800 Eight hundred and two, eight hundred and three... 103 00:06:06,960 --> 00:06:08,799 Is he OK? Sure! 104 00:06:08,800 --> 00:06:11,960 He's just storing his energy for the next challenge. 105 00:06:12,960 --> 00:06:14,799 What?! 106 00:06:14,800 --> 00:06:15,960 CLIVE GROANS 107 00:06:21,960 --> 00:06:22,960 CLIVE SCREAMS 108 00:06:24,960 --> 00:06:26,480 SPLASH 109 00:06:28,960 --> 00:06:33,959 OK, team! The clock is running out, and we've gotta score that shell. 110 00:06:33,960 --> 00:06:35,319 Ideas? 111 00:06:35,320 --> 00:06:37,959 JO CHIRPS 112 00:06:37,960 --> 00:06:40,959 OK. I like it. Let's do it! 113 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 THEY CHUCKLE 114 00:06:54,960 --> 00:06:56,960 Huh? SNIFFS 115 00:07:02,960 --> 00:07:04,960 Oh! Pastries! 116 00:07:05,960 --> 00:07:06,960 Yummy! 117 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Go, go, go! 118 00:07:20,960 --> 00:07:22,960 Thanks, little egg! 119 00:07:26,960 --> 00:07:30,800 Wait a minute. You're an egg! 120 00:07:33,480 --> 00:07:36,959 So you're my baby! 121 00:07:36,960 --> 00:07:37,959 Oh! 122 00:07:37,960 --> 00:07:42,960 Poor wittle eggy-weggy! Oh, wittle eggy-weggy! 123 00:07:44,960 --> 00:07:45,959 Hey! Give him back! 124 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 Out of my way. I'm gonna be a mother! 125 00:07:50,960 --> 00:07:54,959 He's making sounds! He's ready to hatch! 126 00:07:54,960 --> 00:07:57,959 I've gotta get to the river! Come back! 127 00:07:57,960 --> 00:07:58,959 ESTHER CACKLES 128 00:07:58,960 --> 00:08:00,960 The river! Oh, no! 129 00:08:01,960 --> 00:08:04,959 Make way for Mama! 130 00:08:04,960 --> 00:08:07,160 ESTHER CACKLES 131 00:08:08,960 --> 00:08:12,960 Don't worry, baby! Soon you'll be in Mama's arms! 132 00:08:14,960 --> 00:08:15,999 Oh! Oh! 133 00:08:16,000 --> 00:08:17,959 Oh, oh, oh! 134 00:08:17,960 --> 00:08:19,159 Argh! 135 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 Ooh! Oh. 136 00:08:22,480 --> 00:08:23,960 You win. 137 00:08:25,480 --> 00:08:26,959 That was fun. CHUCKLES 138 00:08:26,960 --> 00:08:31,799 But it's time for a little lettuce with my beloved, 139 00:08:31,800 --> 00:08:35,959 and then a long nap in my warm, comfy shell. 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,960 You can't go! 141 00:08:44,960 --> 00:08:48,959 Thanks to all your shenanigans, my heart is racing! 142 00:08:48,960 --> 00:08:52,959 I have to calm it down. Later! We gotta stop Reggie! 143 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 GRUNTS And away we go! 144 00:09:02,960 --> 00:09:05,960 ? Zippy-do, zippy-day... ? 145 00:09:08,960 --> 00:09:10,960 Almost there, baby! 146 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Argh! Oh! 147 00:09:18,960 --> 00:09:20,959 Hey! That's my shell! 148 00:09:20,960 --> 00:09:24,959 Outta my way, funny worm! I'm gonna be a mother! 149 00:09:24,960 --> 00:09:26,959 ESTHER GIGGLES 150 00:09:26,960 --> 00:09:29,960 Give me that shell! 151 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 No! Mine, mine, mine, mine, mine! 152 00:09:35,960 --> 00:09:38,480 Whoa! CLIVE CHUCKLES 153 00:09:53,480 --> 00:09:56,999 Anyone have the time? Erm, it's almost noon. 154 00:09:57,000 --> 00:10:00,959 What?! I'm singing La Traviata in two hours! 155 00:10:00,960 --> 00:10:02,960 I barely have time for makeup! 156 00:10:05,320 --> 00:10:10,160 Oh, Agnes, my love! Oh! Reggie! 157 00:10:13,000 --> 00:10:16,159 Oh! I love a happy ending! 158 00:10:16,160 --> 00:10:17,960 CHUCKLES Oh, Agnes... 159 00:10:22,960 --> 00:10:25,959 Mission Catch That Shell accomplished! 160 00:10:25,960 --> 00:10:28,959 CLIVE CHUCKLES 161 00:10:28,960 --> 00:10:31,959 SINGING OUTSIDE 162 00:10:31,960 --> 00:10:33,960 That sounds like La Traviata! 163 00:10:35,960 --> 00:10:37,960 SINGING CONTINUES 164 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 Esther! Quiet! The Farmer will hear you! 165 00:10:42,960 --> 00:10:46,959 Shh! Shush! Let the world hear me! 166 00:10:46,960 --> 00:10:50,960 ESTHER SINGS LOUDLY 167 00:10:58,960 --> 00:11:00,959 I got this covered. 168 00:11:00,960 --> 00:11:03,959 ANIMALS LAUGH 169 00:11:03,960 --> 00:11:05,960 Subtitles by accessibility@itv.com 170 00:11:06,010 --> 00:11:10,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 10934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.