All language subtitles for Coop Troop s01e51 Christina And The Crows.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,959 While I enjoy being Jo's sole translator, 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,959 I think the time has come for all of you 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,800 to hear his wisdom and wit yourselves. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,959 I give you... the Eggaphone! 5 00:00:14,960 --> 00:00:16,959 Er... 6 00:00:16,960 --> 00:00:18,960 Should we demonstrate, Jo? 7 00:00:22,960 --> 00:00:25,960 Ooh! I feel like a parent hearing their child's first words! 8 00:00:26,960 --> 00:00:28,959 PHONE RINGS 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,639 He sounds like a ringing phone, if you ask me. 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,959 Are you sure it's working? 11 00:00:32,960 --> 00:00:36,959 He sounds like a ringing phone because the phone is ringing. 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,959 So it is! Coop Troop, Maggie speaking, how can we help? 13 00:00:40,960 --> 00:00:42,959 Um, so, yeah... BRITNEY'S BELL RINGS 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,959 I just called to say that... Christina has flown the coop! 15 00:00:46,960 --> 00:00:48,959 Did you say Coop? Because she's not here. 16 00:00:48,960 --> 00:00:52,639 It's, like, an expression? Huh, never heard it. 17 00:00:52,640 --> 00:00:56,959 Ugh. She left. Flew away. Bye-bye! 18 00:00:56,960 --> 00:00:58,959 GASPS She's gone? 19 00:00:58,960 --> 00:01:00,319 Why didn't you say so?! 20 00:01:00,320 --> 00:01:04,639 We'll be right over! Troopers, we've got a bird on the lam! 21 00:01:04,640 --> 00:01:05,959 On the "lamb"? 22 00:01:05,960 --> 00:01:09,160 It's an expression! Ha-ha-ha! 23 00:01:11,960 --> 00:01:14,959 Stack 'em! Stack 'em! 24 00:01:14,960 --> 00:01:15,960 Let's go! 25 00:01:17,800 --> 00:01:19,959 Jo! 26 00:01:19,960 --> 00:01:20,960 Billy! 27 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Flo! 28 00:01:29,960 --> 00:01:30,960 Clive! 29 00:01:33,960 --> 00:01:35,960 Maggie! 30 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 ALL: We are the Coop Troop! 31 00:01:41,160 --> 00:01:42,959 FLO: Tell us what happened. 32 00:01:42,960 --> 00:01:44,959 I don't know what got into her. BELL RINGING 33 00:01:44,960 --> 00:01:47,959 All of a sudden, she started running around with the crows. 34 00:01:47,960 --> 00:01:50,959 The crows?! They don't even talk! 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,959 Guess she just likes the quiet types. 36 00:01:53,960 --> 00:01:57,959 And you have no idea what would make her do such a dreadful thing? 37 00:01:57,960 --> 00:01:59,959 You gotta ask her. RINGING CONTINUES 38 00:01:59,960 --> 00:02:01,959 Britney, could you please stop that? 39 00:02:01,960 --> 00:02:03,959 Ugh. My ears are ringing. 40 00:02:03,960 --> 00:02:06,999 We must find her. Those crows are bad news. 41 00:02:07,000 --> 00:02:10,959 OK, troopers, let's fan out and look for her. 42 00:02:10,960 --> 00:02:12,959 You should come with us. Oh! 43 00:02:12,960 --> 00:02:15,959 Um... I think I'll just stay here. 44 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 Just in case she comes back, you know. 45 00:02:19,960 --> 00:02:22,959 OK, Maggie, Clive, you take the south-west part of town. 46 00:02:22,960 --> 00:02:23,959 Easy peasy! Yes! 47 00:02:23,960 --> 00:02:26,959 Billy, Jo and I will search the north-west quadrant. 48 00:02:26,960 --> 00:02:29,960 CROWS CAWING Or perhaps we can go over there? 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,320 Right. 50 00:02:34,960 --> 00:02:38,640 Mine! Mine! Mine! Mine! Give it back! 51 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Give it back! 52 00:02:47,800 --> 00:02:49,959 All good here! 53 00:02:49,960 --> 00:02:52,959 All you had to do was ask! 54 00:02:52,960 --> 00:02:54,960 Give it to me! 55 00:02:56,960 --> 00:02:58,959 Why are you hanging out with the crows? 56 00:02:58,960 --> 00:03:01,959 What about your best friend, Britney? 57 00:03:01,960 --> 00:03:04,959 Britney never wants to go out any more. 58 00:03:04,960 --> 00:03:08,959 She's been playing with that bell for, like, a week! 59 00:03:08,960 --> 00:03:11,159 I can't waste my life sitting in a cage. 60 00:03:11,160 --> 00:03:13,959 So now I'm just chillin' with the crows. 61 00:03:13,960 --> 00:03:15,960 They're SO much cooler. 62 00:03:18,960 --> 00:03:20,959 Gotta go. My peeps are waitin'. 63 00:03:20,960 --> 00:03:24,320 Caw, caw! I'm coming, guys! 64 00:03:29,960 --> 00:03:32,799 Caw, wait for me! Guys! 65 00:03:32,800 --> 00:03:34,959 Clearly, Christina is under their spell. 66 00:03:34,960 --> 00:03:37,159 What if she flies off with them forever? 67 00:03:37,160 --> 00:03:39,959 We're not going to let that happen. 68 00:03:39,960 --> 00:03:41,959 Maggie and Clive, keep an eye on Christina. 69 00:03:41,960 --> 00:03:43,960 Oh! We're on it! 70 00:03:44,960 --> 00:03:47,959 Billy, Jo, let's go find out from Britney 71 00:03:47,960 --> 00:03:50,959 what really happened between them. 72 00:03:50,960 --> 00:03:53,960 YAWNING, SNORING 73 00:04:02,960 --> 00:04:04,959 Hey, who did that? 74 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 CROWS CACKLE Ruffians. 75 00:04:08,960 --> 00:04:11,959 CHRISTINA: No way! Ha! 76 00:04:11,960 --> 00:04:14,959 I still don't see how using Flo's translator is gonna help. 77 00:04:14,960 --> 00:04:17,999 Diplomacy is the basis for all conflict resolution. 78 00:04:18,000 --> 00:04:20,959 So, I simply turned the translation knob to "crow", 79 00:04:20,960 --> 00:04:23,959 and I'll tell them they must stop being so naughty. 80 00:04:23,960 --> 00:04:26,959 Caw, caw, caw! 81 00:04:26,960 --> 00:04:27,959 Huh? 82 00:04:27,960 --> 00:04:30,479 Caw! Caw-caw, caw... 83 00:04:30,480 --> 00:04:32,960 CAWING CONTINUES 84 00:04:37,960 --> 00:04:41,959 CLIVE CHUCKLES You see? Simple! 85 00:04:41,960 --> 00:04:43,959 Oh. 86 00:04:43,960 --> 00:04:45,999 Why did you ask them to drop a trash can on you? 87 00:04:46,000 --> 00:04:47,960 CLIVE SIGHS 88 00:04:49,960 --> 00:04:53,959 Britney? Can you come outside for a moment? 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,319 BELL RINGING I'm watching a show. Maybe later. 90 00:04:57,320 --> 00:04:59,959 Hmm. That's odd. 91 00:04:59,960 --> 00:05:03,959 Hey! Hello, what's happening, guys? 92 00:05:03,960 --> 00:05:05,159 Britney won't come outside. 93 00:05:05,160 --> 00:05:08,959 Yeah, man, she bumped her beak pretty bad last week. 94 00:05:08,960 --> 00:05:10,959 SLURPING Oh. 95 00:05:10,960 --> 00:05:13,959 I'm out of juice! 96 00:05:13,960 --> 00:05:16,640 Me too! I'll get some more. 97 00:05:24,960 --> 00:05:26,959 Oof! Whoa! 98 00:05:26,960 --> 00:05:28,959 You OK? 99 00:05:28,960 --> 00:05:30,959 WEAKLY: I think so... 100 00:05:30,960 --> 00:05:34,960 Where's my juice? Hurry! I'm, like, dying of thirst here! 101 00:05:35,960 --> 00:05:38,479 Well, that explains everything. 102 00:05:38,480 --> 00:05:41,320 She's developed a fear of flying. 103 00:05:42,000 --> 00:05:44,959 Britney, we know you're afraid to fly, 104 00:05:44,960 --> 00:05:46,959 but look what we've got. 105 00:05:46,960 --> 00:05:48,959 A safety helmet! JO CHIRPS 106 00:05:48,960 --> 00:05:52,480 Huh? Show her how safe it is! 107 00:05:53,960 --> 00:05:55,999 Go, go, go, Jo! 108 00:05:56,000 --> 00:05:58,800 Oh, boy... All good, Jo? 109 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Pretend you didn't see that. 110 00:06:02,960 --> 00:06:05,799 Precious little bird, 111 00:06:05,800 --> 00:06:07,959 you must face your fears! 112 00:06:07,960 --> 00:06:11,960 Ew! That's gross! I'm ruined! 113 00:06:13,960 --> 00:06:16,959 How about if you take Jo along, 114 00:06:16,960 --> 00:06:20,959 and he peeps anytime you get too close to something? 115 00:06:20,960 --> 00:06:23,959 JO CHIRPS RAPIDLY See? Like that! 116 00:06:23,960 --> 00:06:25,959 I don't think so. 117 00:06:25,960 --> 00:06:28,959 JO CHIRPS ANGRILY 118 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Of course I respect you! 119 00:06:37,960 --> 00:06:40,800 Are you sure a lullaby will work? 120 00:06:42,480 --> 00:06:45,959 Flo said this tune puts anyone to sleep. 121 00:06:45,960 --> 00:06:46,999 Hm. 122 00:06:47,000 --> 00:06:51,320 Once Christina's out, we'll sneak in, and you grab her. 123 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 LULLABY PLAYS Oh! Oh, that's delightful. 124 00:06:57,960 --> 00:07:00,959 I could go for a hot chocolate right now. 125 00:07:00,960 --> 00:07:03,960 Ah! SNORING 126 00:07:09,960 --> 00:07:11,960 Hey, guys. 127 00:07:12,960 --> 00:07:15,959 While they're sleeping, let's check out the Coop. 128 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 I've always wanted to see what it looks like inside! 129 00:07:24,960 --> 00:07:27,959 ORCHESTRAL MUSIC PLAYS 130 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Huh? What?! Christina? 131 00:07:37,960 --> 00:07:39,959 Oh, wow. 132 00:07:39,960 --> 00:07:43,960 Wow. This place is, like, a lot bigger inside than it looks. 133 00:07:44,960 --> 00:07:47,959 I wonder what this does. CLANKING 134 00:07:47,960 --> 00:07:49,479 ENGINE STARTS Huh? 135 00:07:49,480 --> 00:07:53,959 What's happening? He-ee-elp! 136 00:07:53,960 --> 00:07:56,959 BELL RINGING Argh! 137 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 Argh! 138 00:08:07,960 --> 00:08:09,959 Oh, my! 139 00:08:09,960 --> 00:08:11,639 Britney, you have to fly. 140 00:08:11,640 --> 00:08:13,959 Whoever heard of a bird who doesn't fly? 141 00:08:13,960 --> 00:08:15,959 Uh, you don't fly. 142 00:08:15,960 --> 00:08:17,959 CHRISTINA: He-ee-lp! 143 00:08:17,960 --> 00:08:20,959 BILLY: That sounded like Christina! 144 00:08:20,960 --> 00:08:23,959 Ha! I'm not falling for that trick! 145 00:08:23,960 --> 00:08:26,160 MAGGIE: Come back! Christina! 146 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 CLIVE: Come back! Christina! 147 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 After them! 148 00:08:34,960 --> 00:08:37,799 I'm coming, Christina! 149 00:08:37,800 --> 00:08:41,959 You'll tell me if I get too close to something, right? 150 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 HUMMING 151 00:08:47,960 --> 00:08:50,959 CHRISTINA: Help! Somebody! Anybody! 152 00:08:50,960 --> 00:08:53,800 Huh? Whoa! 153 00:09:00,960 --> 00:09:01,999 That looked just like my coop. 154 00:09:02,000 --> 00:09:03,960 JO CHIRPING RAPIDLY Agh! 155 00:09:13,640 --> 00:09:14,960 CHIRPING CONTINUES 156 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Help! Somebody! 157 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 Anybody! 158 00:09:24,960 --> 00:09:28,960 I can do this, I can do this. 159 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Whoa! 160 00:09:32,960 --> 00:09:36,960 I'm coming, Christina! Britney! Help me! 161 00:09:43,960 --> 00:09:46,959 Oh, no! The bridge! 162 00:09:46,960 --> 00:09:49,959 I'm coming, Christina! 163 00:09:49,960 --> 00:09:51,959 Help! Christina! 164 00:09:51,960 --> 00:09:53,640 Do something! 165 00:10:05,640 --> 00:10:08,959 Britney? You saved me? 166 00:10:08,960 --> 00:10:11,959 What are BFFs for? 167 00:10:11,960 --> 00:10:14,640 THEY SOB 168 00:10:15,960 --> 00:10:17,959 CAWING 169 00:10:17,960 --> 00:10:22,000 And you guys abandon me? Some friends you are! 170 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 FLO: Is everyone all right? 171 00:10:32,960 --> 00:10:34,959 So, what was it like with the crows? 172 00:10:34,960 --> 00:10:36,959 They're, like, so rude and boring! 173 00:10:36,960 --> 00:10:40,159 One time, we were in the playground, they didn't wanna swing... 174 00:10:40,160 --> 00:10:41,959 Teenagers. 175 00:10:41,960 --> 00:10:44,959 Mission Flew The Coop, complete! 176 00:10:44,960 --> 00:10:48,960 And I've fixed the translator, should work perfectly. 177 00:10:50,640 --> 00:10:52,960 Jo, what's on your mind? 178 00:10:56,960 --> 00:10:57,959 Oh-ho-ho-ho! 179 00:10:57,960 --> 00:11:00,959 CHIRPS, BELCHES 180 00:11:00,960 --> 00:11:02,959 Gross! Jo! 181 00:11:02,960 --> 00:11:05,959 I didn't know eggs burped! 182 00:11:05,960 --> 00:11:08,960 THEY CHUCKLE 183 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Subtitles by accessibility@itv.com 184 00:11:12,010 --> 00:11:16,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.