All language subtitles for Coop Troop s01e50 Fox In The Hen House.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 That's one for you, Billy. 2 00:00:17,960 --> 00:00:18,959 GASPS, GROANS 3 00:00:18,960 --> 00:00:21,960 And this one for you, Maggie! 4 00:00:23,160 --> 00:00:24,999 Hot, hot, hot, hot, hot! 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,959 And one for you, Flo! 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,959 SQUAWKS 7 00:00:28,960 --> 00:00:30,959 And one for Jo! 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,959 CLIVE LAUGHS 9 00:00:32,960 --> 00:00:34,959 Ta-da! 10 00:00:34,960 --> 00:00:37,959 You've really perfected your pancake toss, Clive. 11 00:00:37,960 --> 00:00:40,959 Practice makes perfect! PHONE RINGS 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,959 I'll get it! RINGING CONTINUES 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,959 Coop Troop! Maggie speaking, how can we help? 14 00:00:45,960 --> 00:00:49,639 Hey, Maggie, it's Elvis. Sorry to bother you, man, but... 15 00:00:49,640 --> 00:00:52,959 that hooligan Frankie pilfered my headphones! 16 00:00:52,960 --> 00:00:56,959 I'm so tired of his shenanigans! We'll be right over. 17 00:00:56,960 --> 00:01:00,959 Troopers, let's go get that Frankie! 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,959 Mwah! Stack 'em! 19 00:01:02,960 --> 00:01:05,959 Yes. Let's stack 'em! 20 00:01:05,960 --> 00:01:07,960 Jo! 21 00:01:08,960 --> 00:01:10,480 Billy! 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Flo! 23 00:01:18,960 --> 00:01:20,320 Clive! 24 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Maggie! Whee! 25 00:01:26,960 --> 00:01:29,000 ALL: We are The Coop Troop! 26 00:01:30,960 --> 00:01:32,959 Shhh! 27 00:01:32,960 --> 00:01:34,959 HUMMING 28 00:01:34,960 --> 00:01:36,960 MUSIC PLAYS ON HEADPHONES 29 00:01:43,960 --> 00:01:48,959 Huh? What do you want, rabbit? Those headphones. Hand 'em over. 30 00:01:48,960 --> 00:01:51,639 They're mine. I found 'em. 31 00:01:51,640 --> 00:01:55,959 And last I heard, finders keepers is still the universal rule. 32 00:01:55,960 --> 00:01:58,959 Wha...?! Yo, man, I never lost 'em! 33 00:01:58,960 --> 00:02:01,959 I just laid 'em down on a bench for a second! 34 00:02:01,960 --> 00:02:04,960 You heard him, Frankie. Now give them back. 35 00:02:06,960 --> 00:02:09,799 CLIVE CLEARS THROAT, GROANING 36 00:02:09,800 --> 00:02:11,959 Oh, all right. 37 00:02:11,960 --> 00:02:13,479 Tornado! 38 00:02:13,480 --> 00:02:14,959 ALL GASP Oh, no! 39 00:02:14,960 --> 00:02:17,800 What? Where? WHIMPERING 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,959 ALL EXCLAIM Where'd he go?! 41 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 THEY PANT 42 00:02:25,480 --> 00:02:29,479 Oooh, you're a nice doggie... These your pups, huh? 43 00:02:29,480 --> 00:02:31,639 Aw, you cute little fellas... 44 00:02:31,640 --> 00:02:33,999 I'd really like a dog like you on the farm. 45 00:02:34,000 --> 00:02:36,160 PUPPIES BARK 46 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Uh-huh... 47 00:02:48,960 --> 00:02:50,959 CHUCKLES 48 00:02:50,960 --> 00:02:53,959 Na-na-na-na-na! 49 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 MAN HUMS, FRANKIE WHIMPERS 50 00:02:57,960 --> 00:03:00,959 Hi. Hello, little fella... You a doggie? 51 00:03:00,960 --> 00:03:02,959 Aw... FRANKIE WHIMPERS 52 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 You look pretty mangey. No owner? 53 00:03:04,960 --> 00:03:06,959 WHIMPERS 54 00:03:06,960 --> 00:03:10,960 I could use a dog on the farm. Would you like to come with me? 55 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Hop in my truck there! 56 00:03:14,960 --> 00:03:17,000 Ooh, this your chew toy? 57 00:03:18,960 --> 00:03:20,640 MAN HUMS 58 00:03:25,960 --> 00:03:28,639 THEY GROAN 59 00:03:28,640 --> 00:03:31,960 Quick! To the farm! We'll bring back your headphones! 60 00:03:36,480 --> 00:03:40,479 Fetch! That's a good... 61 00:03:40,480 --> 00:03:41,959 That's a good lad... 62 00:03:41,960 --> 00:03:45,959 Can't see the headphones anywhere. Frankie must've hidden them. 63 00:03:45,960 --> 00:03:49,959 We'll split up. Billy, you and I will distract the farmer, 64 00:03:49,960 --> 00:03:51,999 while you three search for the headphones. 65 00:03:52,000 --> 00:03:54,960 Whee! Let's go! 66 00:03:59,960 --> 00:04:02,960 CLUCKING AND BLEATING 67 00:04:04,960 --> 00:04:07,960 FARMER CHUCKLES 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,640 Hey, come back here! C'mon, dog! Help me! 69 00:04:16,960 --> 00:04:19,959 Get back here, y'all! C'mon! 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,959 I'll check the back, Clive, you look up front. 71 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 Jo, stand guard! 72 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 CLUCKING AND BLEATING 73 00:04:32,960 --> 00:04:37,479 Gotcha! Good dog. Now get me that old hen! 74 00:04:37,480 --> 00:04:40,959 Gotcha! FARMER CHUCKLES 75 00:04:40,960 --> 00:04:42,959 Not here. 76 00:04:42,960 --> 00:04:45,959 Nothing here! Oh. 77 00:04:45,960 --> 00:04:47,959 CHUCKLES 78 00:04:47,960 --> 00:04:49,960 CLUCKING AND BLEATING 79 00:04:51,960 --> 00:04:52,959 GASPS 80 00:04:52,960 --> 00:04:56,960 Frankie! Oh, no... Code red! 81 00:04:58,960 --> 00:05:00,960 Oh, no! 82 00:05:07,960 --> 00:05:09,960 Bad rabbit! 83 00:05:11,000 --> 00:05:12,960 Ouch! 84 00:05:18,800 --> 00:05:22,799 Right! That's it. I've had it with the lot of you! 85 00:05:22,800 --> 00:05:24,640 LAUGHS 86 00:05:31,960 --> 00:05:34,960 You did good, dog. You wanna treat? 87 00:05:35,960 --> 00:05:37,959 Aww, what d'you want, little guy? 88 00:05:37,960 --> 00:05:42,959 Oh! You want this to be your doghouse? 89 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 I don't see why not! 90 00:05:48,960 --> 00:05:52,800 The farmer can't give away our home! He just did. 91 00:05:55,320 --> 00:05:57,959 That's my dance hat! And my comic books! 92 00:05:57,960 --> 00:06:00,959 Who does he think he is?! 93 00:06:00,960 --> 00:06:05,159 You handsome devil, you. PHONE RINGS 94 00:06:05,160 --> 00:06:07,799 Yo, Maggie? It's me... 95 00:06:07,800 --> 00:06:12,959 I'm sorry, the Coop Troop is out of business... forever! 96 00:06:12,960 --> 00:06:15,959 Ooh. PHONE RINGS 97 00:06:15,960 --> 00:06:20,959 I said the Coop Troop is kaput! What? Kaput? 98 00:06:20,960 --> 00:06:21,959 PHONE RINGS 99 00:06:21,960 --> 00:06:24,959 Don't call back! 100 00:06:24,960 --> 00:06:27,959 GASPS He unplugged the phone! 101 00:06:27,960 --> 00:06:32,640 Who will help the animals of Animauville now? 102 00:06:34,640 --> 00:06:36,960 Jo! No! Come back! 103 00:06:38,960 --> 00:06:42,959 If the Coop Troop is kaput, what about my headphones? 104 00:06:42,960 --> 00:06:45,959 What about my dirty carrot? I wanted them to clean it! 105 00:06:45,960 --> 00:06:49,639 I always thought they were overrated, anyway. 106 00:06:49,640 --> 00:06:50,960 Ooh, is that Jo? 107 00:06:53,960 --> 00:06:55,959 Is that your idea of an apology? 108 00:06:55,960 --> 00:06:58,959 I don't understand a word you're saying, so forget it! 109 00:06:58,960 --> 00:07:01,960 Hey, that's the farm! 110 00:07:04,960 --> 00:07:07,959 A moose? What's a moose doing on the farm? 111 00:07:07,960 --> 00:07:11,959 A moose?! A moose?! LAUGHS 112 00:07:11,960 --> 00:07:14,959 It's a moose! I know my mooses! 113 00:07:14,960 --> 00:07:18,959 It's a fox, monsieur zoologist. 114 00:07:18,960 --> 00:07:20,960 Frankie is at the farm! 115 00:07:23,320 --> 00:07:25,959 We have to go help them! 116 00:07:25,960 --> 00:07:29,959 The farm is a gazillion miles away. We'll never make it! 117 00:07:29,960 --> 00:07:31,959 RUMBLING, HORN TRILLS 118 00:07:31,960 --> 00:07:33,959 You boys want a ride? 119 00:07:33,960 --> 00:07:35,960 Yay! Yes! 120 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 Let's go! 121 00:07:42,160 --> 00:07:45,160 I don't like this...! 122 00:07:51,960 --> 00:07:54,159 Is this what whiplash feels like? 123 00:07:54,160 --> 00:07:56,960 ESTHER GROANS Where are they, Jo? 124 00:08:02,160 --> 00:08:04,959 They're locked in the barn? 125 00:08:04,960 --> 00:08:06,959 We'll never get 'em out! Let's go home. 126 00:08:06,960 --> 00:08:10,960 No! For once, the troop needs us. Let's go. 127 00:08:12,800 --> 00:08:14,960 Guys? Wait for me! 128 00:08:15,960 --> 00:08:18,959 Psst! It's Elvis, Esther and Albert. 129 00:08:18,960 --> 00:08:21,959 We came to rescue you! Then you gotta clean my carrot! 130 00:08:21,960 --> 00:08:24,959 It's just you guys? Couldn't you have brought Cornelius? 131 00:08:24,960 --> 00:08:28,960 Or someone with, you know, grr? Maggie, it's no time to be picky. 132 00:08:30,960 --> 00:08:34,960 How do we bust you outta here? Got a battering ram? 133 00:08:36,960 --> 00:08:38,320 GASPS 134 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 Let's do this! 135 00:08:52,960 --> 00:08:55,799 Who's there? 136 00:08:55,800 --> 00:08:57,960 GASPS What's you lot doin' here? 137 00:09:00,800 --> 00:09:03,960 Ouch! Whatcha do that for...? 138 00:09:10,960 --> 00:09:14,000 Help, dog! Help! SCREAMS 139 00:09:15,960 --> 00:09:17,960 SNEEZES 140 00:09:22,800 --> 00:09:26,480 Dog, where are you?! Ugh, now what does he want? 141 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 SNEEZING Ouch! 142 00:09:31,960 --> 00:09:33,639 Who did that? 143 00:09:33,640 --> 00:09:36,960 That'd be me. We're fighting for justice! 144 00:09:37,960 --> 00:09:41,959 Yes! We're the Small Mammal League! 145 00:09:41,960 --> 00:09:43,959 You're not a mammal. 146 00:09:43,960 --> 00:09:45,959 Shush! 147 00:09:45,960 --> 00:09:48,959 Hey, get 'em, dog! Bark at 'em! Go on! 148 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 Bark! FARMER GRUMBLES 149 00:09:52,960 --> 00:09:55,959 Bark, dog, bark! C'mon, what's wrong with you? 150 00:09:55,960 --> 00:09:56,999 BARKS WEAKLY 151 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 That's not a bark... That sounds like a fox! 152 00:10:04,800 --> 00:10:06,480 SCREAMS 153 00:10:09,960 --> 00:10:12,959 That IS a fox! 154 00:10:12,960 --> 00:10:14,959 LAUGHS 155 00:10:14,960 --> 00:10:18,960 GET outta here, fox! Go on! Out, I say! Go on, get! Go on! 156 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 JO TRILLS 157 00:10:38,960 --> 00:10:39,959 You saved us! 158 00:10:39,960 --> 00:10:42,999 Yo, man, no worries, you always got our backs. 159 00:10:43,000 --> 00:10:47,959 Elvis... I think these belong to you. 160 00:10:47,960 --> 00:10:50,159 CHUCKLES 161 00:10:50,160 --> 00:10:54,959 Mission Headphones is accomplished! Ha-ha! 162 00:10:54,960 --> 00:10:58,959 Time for dinner, everyone! I've made a lovely mushroom risotto 163 00:10:58,960 --> 00:11:01,959 Now watch me fling it! 164 00:11:01,960 --> 00:11:03,160 Oh, no! 165 00:11:04,960 --> 00:11:07,960 Subtitles by accessibility@itv.com 166 00:11:08,010 --> 00:11:12,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.