All language subtitles for Coop Troop s01e49 Welcome To The Funny Farm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,959 Yes, yes. Yeah. One more. 2 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 CLIVE GIGGLES 3 00:00:22,960 --> 00:00:26,999 How could I have lived so long without a glue gun? Oh-ho! 4 00:00:27,000 --> 00:00:30,960 Time for a spot of paddle ball! Mm? 5 00:00:35,960 --> 00:00:38,959 Clive. Did you glue the ball to the paddle? 6 00:00:38,960 --> 00:00:43,959 I did! Now you'll never lose it again! Aren't I clever? 7 00:00:43,960 --> 00:00:46,960 PHONE RINGS On it! Ha-ha! 8 00:00:48,960 --> 00:00:50,159 Clive! 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,959 Come on! Ah! 10 00:00:52,960 --> 00:00:54,959 Hello, Coop Troop, Maggie speaking. 11 00:00:54,960 --> 00:00:58,960 It's me, Elvis! Something terrible has happened at the Square! 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,999 Something terrible has happened here as well! 'Huh?' 13 00:01:04,000 --> 00:01:08,959 Don't worry, Elvis, we'll be right there! Ah! 'Hey!' 14 00:01:08,960 --> 00:01:12,959 Troopers, stack 'em! 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,960 FLO: Where's the trotter? 16 00:01:17,960 --> 00:01:19,960 They're stuck! Aw. 17 00:01:20,960 --> 00:01:22,959 THEY GROAN 18 00:01:22,960 --> 00:01:25,959 ALL: Pull! THEY EXCLAIM 19 00:01:25,960 --> 00:01:30,959 Right! Stack... Where's Jo now!? 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,639 Um... Jo! 21 00:01:33,640 --> 00:01:35,640 JO CHIRPS 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,959 Oops. 23 00:01:38,960 --> 00:01:40,959 Stack 'em! Ha-ha-ha. 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,960 Let's do it! Right! 25 00:01:46,000 --> 00:01:48,959 ALL: Clive! Oops. 26 00:01:48,960 --> 00:01:51,999 Jo! 27 00:01:52,000 --> 00:01:53,480 Billy! 28 00:01:57,960 --> 00:01:59,960 Flo! 29 00:02:01,960 --> 00:02:03,320 Clive! 30 00:02:05,960 --> 00:02:07,960 Maggie! 31 00:02:09,960 --> 00:02:12,000 ALL: We are The Coop Troop! 32 00:02:18,960 --> 00:02:22,959 What's happened? What's so terrible? This! 33 00:02:22,960 --> 00:02:25,959 The funfair's been cancelled! 34 00:02:25,960 --> 00:02:29,799 Well, I'm sorry, Elvis, but there's not much we can do about that. 35 00:02:29,800 --> 00:02:33,479 But you don't understand! Cornelius has never been to a funfair! 36 00:02:33,480 --> 00:02:34,960 THEY GASP 37 00:02:35,960 --> 00:02:37,959 Never been to a funfair? 38 00:02:37,960 --> 00:02:42,959 Erm, never experienced the sheer thrill and exhilaration 39 00:02:42,960 --> 00:02:44,959 of the big rides? 40 00:02:44,960 --> 00:02:49,959 Elvis was going to sneak me in early for fun and games, but... 41 00:02:49,960 --> 00:02:54,960 now no fun fair for me. 42 00:02:56,320 --> 00:02:58,479 Oh, no. 43 00:02:58,480 --> 00:03:02,959 You can come to the Farm! It's always fun and games there! Oh? 44 00:03:02,960 --> 00:03:04,959 Billy, not so fast. 45 00:03:04,960 --> 00:03:07,959 Woohoo! Then it's settled! Cornelius will go to the Fair! 46 00:03:07,960 --> 00:03:09,959 All Aboard! Alley-oop! 47 00:03:09,960 --> 00:03:11,959 What? 48 00:03:11,960 --> 00:03:13,959 Let's go, Flo! 49 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Go, Flo! Go! OK. 50 00:03:20,960 --> 00:03:25,960 Hey-hey! Ho-ho! Ha-ha-ha! Yeah, yeah! 51 00:03:27,000 --> 00:03:29,799 Hey! Whoo! Ha-ha-ha. 52 00:03:29,800 --> 00:03:32,959 Hey, guys, where are you going? 53 00:03:32,960 --> 00:03:35,960 Flo's taking us to the farm for fun and games! 54 00:03:37,480 --> 00:03:40,959 Daddy, I wanna go! Yeah! Can we go? Please? 55 00:03:40,960 --> 00:03:42,960 That sounds fun. 56 00:03:45,960 --> 00:03:51,959 ALL: Go, Flo, go! Go, Flo, go! Go, go, go. 57 00:03:51,960 --> 00:03:55,959 Go, Flo, go! Go, Flo, go! Go, Flo, go! 58 00:03:55,960 --> 00:03:58,959 ALL: Go, Flo, go! Go, Flo, go! Go, Flo, go! Go, Flo, go! 59 00:03:58,960 --> 00:04:01,959 Honestly, Jo, I don't know how we're going to do this 60 00:04:01,960 --> 00:04:04,479 without the Farmer seeing us. FLO SCREECHES 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,959 FARMER HUMS 62 00:04:06,960 --> 00:04:08,640 The farmer! 63 00:04:16,960 --> 00:04:18,960 Huh? A tornado! 64 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 My eyes are lately seein' things. 65 00:04:29,960 --> 00:04:32,959 SHOUTING, SCREAMING 66 00:04:32,960 --> 00:04:35,959 FLO: Phew. That was close. 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 ALL: Again! Again! 68 00:04:40,960 --> 00:04:43,959 Now, remember the fun we had 69 00:04:43,960 --> 00:04:47,479 when we sneaked into the funfair early one morning? 70 00:04:47,480 --> 00:04:49,319 JO CHIRPS 71 00:04:49,320 --> 00:04:53,959 Well, to ensure Cornelius has the full funfair experience, 72 00:04:53,960 --> 00:04:57,959 we need to send him home with... 73 00:04:57,960 --> 00:04:59,959 "surprised face", 74 00:04:59,960 --> 00:05:01,959 "prize-winner face", 75 00:05:01,960 --> 00:05:03,959 "race face", 76 00:05:03,960 --> 00:05:06,959 "screaming rollercoaster face". 77 00:05:06,960 --> 00:05:09,959 All of which will lead to the final... 78 00:05:09,960 --> 00:05:12,959 "complete happiness face"! 79 00:05:12,960 --> 00:05:16,959 Once we have those, we have "Mission Fun Fair" complete! 80 00:05:16,960 --> 00:05:20,000 BILLY: Yeah! CLIVE: What fun! 81 00:05:21,320 --> 00:05:22,639 Let's do it! 82 00:05:22,640 --> 00:05:24,960 Let's go! Yes. 83 00:05:31,960 --> 00:05:32,959 Right. 84 00:05:32,960 --> 00:05:35,959 This carousel isn't exactly a thrill ride, Flo. 85 00:05:35,960 --> 00:05:37,959 Yes, do put a bit of effort in, Maggie, 86 00:05:37,960 --> 00:05:39,959 I need a "surprised face" shot. 87 00:05:39,960 --> 00:05:44,959 Yes, come on, Maggie! Faster! Faster! Faster! Everyone do it. 88 00:05:44,960 --> 00:05:48,640 ALL: Faster! Faster! Faster! 89 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Whey! 90 00:05:56,960 --> 00:05:59,160 Ah! Whoa! 91 00:06:00,960 --> 00:06:03,159 Whey! Oh! 92 00:06:03,160 --> 00:06:05,960 CORNELIUS SCREAMS 93 00:06:08,960 --> 00:06:09,959 Perfect! 94 00:06:09,960 --> 00:06:12,959 Whoa! Doh! 95 00:06:12,960 --> 00:06:15,479 Oh! Ha-ha! 96 00:06:15,480 --> 00:06:18,479 What's next!? What's next? 97 00:06:18,480 --> 00:06:19,960 THEY CHEER 98 00:06:23,960 --> 00:06:26,959 Whoa. Hook a duck, sir? 99 00:06:26,960 --> 00:06:30,959 Knock a can off the stand, sir? Don't be shy! 100 00:06:30,960 --> 00:06:33,959 Ho-ho-ho. Oh. 101 00:06:33,960 --> 00:06:36,480 Throw a horseshoe to win a prize, sir? 102 00:06:38,960 --> 00:06:42,959 Wallop! Oh! Which one should I try first? 103 00:06:42,960 --> 00:06:45,959 JO CHIRPS Oh, yeah! 104 00:06:45,960 --> 00:06:48,320 Ha-ha-ha! 105 00:06:51,960 --> 00:06:53,960 JO SCREAMS 106 00:06:56,960 --> 00:06:57,959 Stupendous! 107 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 JO CHIRPS 108 00:07:01,960 --> 00:07:04,999 Well done, Cornelius! You win a prize! 109 00:07:05,000 --> 00:07:08,639 Anything to get out of the house for the day. 110 00:07:08,640 --> 00:07:11,960 Ha-ha-ha! That's "prize winner face!" 111 00:07:23,960 --> 00:07:25,960 Oh, ha-ha-ha! Whoo! 112 00:07:27,960 --> 00:07:29,480 Look out, here I come! 113 00:07:32,800 --> 00:07:33,959 Whey! Ha-ha-ha! 114 00:07:33,960 --> 00:07:35,959 Whoa! Oh! 115 00:07:35,960 --> 00:07:38,639 Ta-da! Hee-hee-hee. 116 00:07:38,640 --> 00:07:39,960 ELVIS: Whoa! 117 00:07:41,960 --> 00:07:43,959 That's "competition face" 118 00:07:43,960 --> 00:07:45,639 and "shock and awe face" 119 00:07:45,640 --> 00:07:49,959 and "prize-winner face" all taken care of. 120 00:07:49,960 --> 00:07:51,959 This is much easier than I thought it would be! 121 00:07:51,960 --> 00:07:55,799 Yoo-hoo! Is there an entrance charge? Maggie! 122 00:07:55,800 --> 00:07:57,639 PUPPIES LAUGH 123 00:07:57,640 --> 00:07:59,959 We've come for the Fun Fair! 124 00:07:59,960 --> 00:08:04,959 No! No! It's a private fair! What if the farmer comes back? 125 00:08:04,960 --> 00:08:06,959 You can't just... Never mind the farmer. 126 00:08:06,960 --> 00:08:09,319 Where's the cotton candy? 127 00:08:09,320 --> 00:08:11,959 FLO STUMBLES 128 00:08:11,960 --> 00:08:13,960 PRINCE: Yes! Let's go! 129 00:08:25,000 --> 00:08:28,639 Ah! Oops. 130 00:08:28,640 --> 00:08:29,959 Ha-ha-ha! 131 00:08:29,960 --> 00:08:32,959 Whoa, whoa! 132 00:08:32,960 --> 00:08:36,960 Mwah-ha-ha! Come here. Ha-ha-ha. 133 00:08:37,960 --> 00:08:39,640 Phew. 134 00:08:41,960 --> 00:08:45,959 All we need is a Cornelius "screaming rollercoaster face", 135 00:08:45,960 --> 00:08:47,960 then it's mission complete! 136 00:08:48,960 --> 00:08:51,799 Where is Cornelius, anyway? 137 00:08:51,800 --> 00:08:53,480 Who-o-o-oa! 138 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Perfect! Ah! 139 00:08:59,480 --> 00:09:01,799 Ah! Doh! 140 00:09:01,800 --> 00:09:05,959 Ha-ha! That looked like you were really scared, Cornelius. 141 00:09:05,960 --> 00:09:09,960 I am scared, Flo. The farmer's coming back! Ah! 142 00:09:11,960 --> 00:09:13,959 FLO GASPS Ah! 143 00:09:13,960 --> 00:09:15,959 FARMER HUMS 144 00:09:15,960 --> 00:09:17,959 Oh, my, my, my! 145 00:09:17,960 --> 00:09:21,959 Everyone out! Go, go, go! 146 00:09:21,960 --> 00:09:24,160 Wha..? Ah! Hurry up! Go, go, go! 147 00:09:26,960 --> 00:09:28,960 Jo! Operation Diversion! 148 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 CORNELIUS: Steady on, Jo! 149 00:09:45,000 --> 00:09:46,960 Whoa! 150 00:09:55,480 --> 00:09:57,799 Oh! 151 00:09:57,800 --> 00:10:00,960 Ah! It's haunted! 152 00:10:01,960 --> 00:10:05,960 It's possessed! Ah! 153 00:10:09,960 --> 00:10:12,959 Bye-bye! Thanks for coming! Cheerio! 154 00:10:12,960 --> 00:10:16,959 Thank you! Au revoir! A bientot! 155 00:10:16,960 --> 00:10:19,959 Goodbye, everybody! See you soon! 156 00:10:19,960 --> 00:10:26,160 Wow! That was the best day ever! Thank you, Coop Troop. Ha-ha-ha. 157 00:10:28,000 --> 00:10:30,959 And that's "complete happiness face." 158 00:10:30,960 --> 00:10:33,959 Bye! Thanks for the great time! 159 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Thanks for coming! Bye-bye! 160 00:10:39,960 --> 00:10:42,959 That was tough, but we did it! 161 00:10:42,960 --> 00:10:45,959 And that means we can stamp... 162 00:10:45,960 --> 00:10:49,959 "Mission - All The Fun of The Fair" com... 163 00:10:49,960 --> 00:10:50,959 Clive! 164 00:10:50,960 --> 00:10:55,159 Er, sorry. I just couldn't help myself. 165 00:10:55,160 --> 00:10:57,320 Subtitles by accessibility@itv.com 166 00:10:57,370 --> 00:11:01,920 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.