Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,960
That's strange.
Where did the dishes go?
2
00:00:10,960 --> 00:00:12,959
The dishes? I washed them!
3
00:00:12,960 --> 00:00:16,799
The ones on the table?
With food on them?
4
00:00:16,800 --> 00:00:18,319
Maggie, that was breakfast!
5
00:00:18,320 --> 00:00:19,959
No wonder I'm hungry!
6
00:00:19,960 --> 00:00:22,960
You're always in such a rush.
On it!
7
00:00:24,960 --> 00:00:27,960
Hello! Coop Troop! Maggie speaking,
how can we help?
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
It's me, Christina. You hear that!?
9
00:00:33,960 --> 00:00:35,959
Yeah, total nightmare.
10
00:00:35,960 --> 00:00:38,959
That's Prince! He's stuck
in a tree in the town square.
11
00:00:38,960 --> 00:00:41,959
We'll be there in two shakes
of a lamb's tail!
12
00:00:41,960 --> 00:00:44,959
Coop Troop! Stack 'em!
13
00:00:44,960 --> 00:00:47,959
Stack! Stack 'em!
14
00:00:47,960 --> 00:00:51,639
Not too fast, Maggie.
ALL: Oh, yes!
15
00:00:51,640 --> 00:00:52,960
{\an8}Jo!
16
00:00:53,960 --> 00:00:55,000
Billy!
17
00:01:00,320 --> 00:01:01,960
Flo!
18
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Clive!
19
00:01:07,960 --> 00:01:09,480
Maggie!
20
00:01:11,960 --> 00:01:13,960
{\an8}ALL: We are The Coop Troop!
21
00:01:14,960 --> 00:01:17,960
So, Jo, do you see anything?
22
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
I don't see-- Listen!
23
00:01:36,960 --> 00:01:37,960
I hear him!
24
00:01:40,960 --> 00:01:44,799
There he is! I'll save you, Prince!
25
00:01:44,800 --> 00:01:45,959
No, Maggie, wait!
26
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
Nothing to worry about,
the Coop Troop is here!
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,000
Easy peasy!
28
00:01:56,960 --> 00:01:59,319
Crunchy carrots, this is high!
29
00:01:59,320 --> 00:02:01,960
Help! Help!
30
00:02:04,960 --> 00:02:07,320
Maggie!? Come down here right now!
31
00:02:08,160 --> 00:02:11,959
I can't! I just found out
I'm afraid of heights!
32
00:02:11,960 --> 00:02:14,959
You're not afraid of heights!
Get down!
33
00:02:14,960 --> 00:02:16,959
Well, suddenly I am.
Pluck my feathers...
34
00:02:16,960 --> 00:02:18,959
Maybe because
I didn't eat breakfast?
35
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
Well, whose fault is that?
36
00:02:23,960 --> 00:02:27,000
Listen, bunny. Stop shaking
the branch, you'll...
37
00:02:30,320 --> 00:02:31,960
Gotcha!
38
00:02:33,480 --> 00:02:35,960
I was better off up here alone!
39
00:02:37,960 --> 00:02:39,959
Don't wriggle,
you'll take us both down!
40
00:02:39,960 --> 00:02:41,639
Ah, I can't look!
41
00:02:41,640 --> 00:02:45,480
Flo, what do we do! What do we do!?
We need...
42
00:02:46,960 --> 00:02:47,960
That!
43
00:02:51,000 --> 00:02:54,159
Hold on, Maggie!
There you go.
44
00:02:54,160 --> 00:02:55,960
Clive to the rescue!
45
00:02:59,960 --> 00:03:00,959
I'm slipping!
46
00:03:00,960 --> 00:03:04,799
I can't help it, my paws get sweaty
when I'm nervous!
47
00:03:04,800 --> 00:03:07,959
All things considered,
this should work splendidly!
48
00:03:07,960 --> 00:03:11,000
Yeah. Oh yes, yes!
I can see them already.
49
00:03:14,960 --> 00:03:17,960
No! No! No! Run!
50
00:03:20,960 --> 00:03:22,959
They don't make ladders
like they used to.
51
00:03:22,960 --> 00:03:26,959
I'm slipping! Do something!
Anything! Quicker than this!
52
00:03:26,960 --> 00:03:28,959
Stop wriggling!
53
00:03:28,960 --> 00:03:33,959
Oh! Look! I'll swing you over
to that branch.
54
00:03:33,960 --> 00:03:36,479
What!? Have you lost your mind,
you silly bunny!
55
00:03:36,480 --> 00:03:38,959
And a one, and a two...
56
00:03:38,960 --> 00:03:40,960
And a three!
57
00:03:45,960 --> 00:03:47,159
Oh, dear!
58
00:03:47,160 --> 00:03:49,959
Looks like we have a double
mission, Coop Troop!
59
00:03:49,960 --> 00:03:52,959
How will we get them down
without a ladder?
60
00:03:52,960 --> 00:03:54,639
Good point.
61
00:03:54,640 --> 00:03:57,159
Don't go away! We'll be right back!
62
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
You'll see.
63
00:04:02,480 --> 00:04:04,960
What do you think she's doing?
64
00:04:09,960 --> 00:04:10,960
Almost finished!
65
00:04:21,960 --> 00:04:23,960
Stop that noise!
66
00:04:24,960 --> 00:04:28,960
This is all on you. I didn't ask
you to save me, did I?
67
00:04:30,960 --> 00:04:32,479
As a member of Coop Troop,
68
00:04:32,480 --> 00:04:35,319
"it is my duty to save
any animal in distress".
69
00:04:35,320 --> 00:04:38,959
But what are you doing up here
if you're so afraid of heights?
70
00:04:38,960 --> 00:04:43,319
Every once in a while, I get
an irrepressible urge to climb,
71
00:04:43,320 --> 00:04:46,960
but I forget that I seize up
in fear at the top.
72
00:04:47,960 --> 00:04:49,960
I'll never understand cats.
73
00:04:53,960 --> 00:04:55,959
They're just too weird.
74
00:04:55,960 --> 00:04:58,960
I prefer the term "mysterious."
75
00:05:00,960 --> 00:05:02,960
Look at that!
76
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
What?!
77
00:05:06,960 --> 00:05:09,959
You are probably capable
of reaching that streetlamp.
78
00:05:09,960 --> 00:05:12,479
How am I supposed to do that
with my eyes shut?
79
00:05:12,480 --> 00:05:17,480
I'll guide you. Just shimmy!
Come on, you can do it, trust me.
80
00:05:18,960 --> 00:05:20,959
Crunchy carrots! Watch it.
81
00:05:20,960 --> 00:05:24,959
There's a little bump right there.
Keep going, you're doing great.
82
00:05:24,960 --> 00:05:25,959
Perfect! Stop!
83
00:05:25,960 --> 00:05:28,960
You've gone as far as you can.
Now jump!
84
00:05:29,960 --> 00:05:31,959
No way! I can't jump that far!
85
00:05:31,960 --> 00:05:34,959
Don't bunnies jump!
Shocking.
86
00:05:34,960 --> 00:05:37,959
We don't jump! We hop!
87
00:05:37,960 --> 00:05:38,959
What's happening!?
88
00:05:38,960 --> 00:05:41,159
I was afraid of that.
89
00:05:41,160 --> 00:05:42,959
You're too heavy for the branch.
90
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
Now ya tell me!?
91
00:05:50,960 --> 00:05:53,800
Good thing I didn't eat breakfast!
92
00:05:56,640 --> 00:05:59,639
When she drops back down,
we jump and grab her!
93
00:05:59,640 --> 00:06:00,960
OK!
94
00:06:02,960 --> 00:06:03,959
Now!
95
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Gotcha!
96
00:06:16,960 --> 00:06:20,480
Joooo! Oh no, no, no!
That's not good!
97
00:06:25,960 --> 00:06:26,960
Where's Maggie?
98
00:06:29,960 --> 00:06:31,640
You again.
99
00:06:34,960 --> 00:06:38,960
We've tried everything, Flo.
We just can't get to them!
100
00:06:39,960 --> 00:06:43,159
That's it, Billy!
If we can't make it to them,
101
00:06:43,160 --> 00:06:45,320
we will bring them to us!
102
00:06:58,960 --> 00:07:00,959
Hook secure!
103
00:07:00,960 --> 00:07:03,160
Here we go!
104
00:07:16,960 --> 00:07:19,960
I'm not sure
this is such a great idea.
105
00:07:20,960 --> 00:07:22,959
But it's Flo's idea!
106
00:07:22,960 --> 00:07:25,160
That is what worries me.
107
00:07:26,320 --> 00:07:29,320
It's working! It's working!
108
00:07:41,960 --> 00:07:44,959
They don't make cables
like they used to.
109
00:07:44,960 --> 00:07:46,960
Oh my, oh my, oh my...
110
00:07:52,960 --> 00:07:54,959
Can't hold on!
111
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
See you later!
112
00:08:09,960 --> 00:08:13,320
I hope my litter tray is clean
when I get home.
113
00:08:20,960 --> 00:08:22,959
How will we ever find them, Flo?
114
00:08:22,960 --> 00:08:24,959
I've run some
very quick calculations,
115
00:08:24,960 --> 00:08:26,959
taking into account
today's wind velocity
116
00:08:26,960 --> 00:08:29,960
and the length of Maggie's fur,
they can't be far.
117
00:08:36,480 --> 00:08:38,959
Prince, where's Maggie?
118
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
She flew that way.
119
00:08:44,960 --> 00:08:47,959
Is there anything more self-centred
than a cat?
120
00:08:47,960 --> 00:08:49,960
And we're off!
121
00:08:59,960 --> 00:09:02,959
Yes. Coop Troop at your service!
Clive speaking!
122
00:09:02,960 --> 00:09:05,959
It's Fred!
Our TV just stopped working!
123
00:09:05,960 --> 00:09:09,480
Just as Nurse Finn's kayak was
about to go over the waterfall!
124
00:09:11,960 --> 00:09:13,959
I'm sorry, fishy friends,
125
00:09:13,960 --> 00:09:16,960
we're dealing with an emergency
now, but as soon as we...
126
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
What, Jo?
127
00:09:28,960 --> 00:09:30,959
I can see her! Up there!
128
00:09:30,960 --> 00:09:35,159
About time!
I'm having a very bad day!
129
00:09:35,160 --> 00:09:37,959
Just climb down! It's like a
ladder!
130
00:09:37,960 --> 00:09:41,959
Are you crazy?
Do you see how high I am?
131
00:09:41,960 --> 00:09:43,959
What if I slip? Or fall?
132
00:09:43,960 --> 00:09:47,959
Or an eagle swoops in
and eats me for lunch!
133
00:09:47,960 --> 00:09:49,959
Are there eagles around here?
134
00:09:49,960 --> 00:09:51,959
Course not, Billy.
135
00:09:51,960 --> 00:09:52,959
Come on, Maggie!
136
00:09:52,960 --> 00:09:55,999
For once it's OK for you
to rush without thinking!
137
00:09:56,000 --> 00:09:58,960
Just go for it, come on! Let's go!
138
00:10:00,320 --> 00:10:04,959
Go on, go on! Let's go! Right now!
139
00:10:04,960 --> 00:10:05,959
Are you sure?
140
00:10:05,960 --> 00:10:08,959
Of course! It's what you do best!
141
00:10:08,960 --> 00:10:11,960
OK. Here I go!
142
00:10:26,960 --> 00:10:28,959
Oh, sweet, beautiful earth!
143
00:10:28,960 --> 00:10:31,320
All I want to do
right now is burrow!
144
00:10:38,000 --> 00:10:40,960
The kayak! She's gone!
145
00:10:41,960 --> 00:10:44,960
It'll be all right, sweet fins.
146
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
Operation Cat in Tree, complete!
147
00:10:50,960 --> 00:10:51,999
I'm exhausted.
148
00:10:52,000 --> 00:10:55,959
Maggie, you've had a rough day.
Why don't I run you a bath?
149
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
Oh, yes! A wonderful idea!
150
00:11:01,960 --> 00:11:02,959
There's no water!
151
00:11:02,960 --> 00:11:06,960
Some things never change!
Oh, Maggie.
152
00:11:10,960 --> 00:11:13,160
Subtitles by accessibility@itv.com
153
00:11:13,210 --> 00:11:17,760
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
10708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.