All language subtitles for Coop Troop s01e02 Gone Fishing.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:10,960 Ooh, look at that blue sky, Jo! Breathe in that fresh air! 2 00:00:11,960 --> 00:00:14,160 Ahhh. Invigorating! 3 00:00:16,960 --> 00:00:19,960 It's a perfect day for some spring cleaning! 4 00:00:21,320 --> 00:00:23,959 Yes, thank you, Jo. I know it's summer, 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,959 but this place is a pigsty. No offence, Clive. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,960 None taken! 7 00:00:31,960 --> 00:00:33,639 This is a mission in itself! 8 00:00:33,640 --> 00:00:34,960 I'll sweep! 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,959 Billy, you make the beds. 10 00:00:39,960 --> 00:00:40,959 OK! 11 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 Clive, you do the dishes, and Jo and I will do the laundry. 12 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Well, I had planned to... Wonderful! 13 00:00:51,960 --> 00:00:54,640 Oh, I love a good spring cleaning! 14 00:00:59,960 --> 00:01:02,959 Skippidy-bo-doo-ba-dum... Clive? 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,959 How are you getting on with those dishes? 16 00:01:04,960 --> 00:01:06,959 Oh, yes! Splendid, thank you! 17 00:01:06,960 --> 00:01:09,959 I'm working on this stubborn chocolate chip 18 00:01:09,960 --> 00:01:11,999 stuck to my ice cream bowl! 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,959 OK. Keep scrubbing, Clive. 20 00:01:14,960 --> 00:01:18,479 That's it done now! I'll hang it here to dry. 21 00:01:18,480 --> 00:01:20,959 Maybe I should do something else, instead. 22 00:01:20,960 --> 00:01:23,959 This is my new shirt after all, Flo. You like? 23 00:01:23,960 --> 00:01:25,000 Oh, Clive... 24 00:01:26,960 --> 00:01:28,959 The phone! Where is it?! 25 00:01:28,960 --> 00:01:31,999 Uh, the phone! The phone! Where is the phone? 26 00:01:32,000 --> 00:01:35,480 Oh, no! You're making it worse now! Stop it! 27 00:01:36,960 --> 00:01:39,959 Where is it? Where is it? Found it! 28 00:01:39,960 --> 00:01:42,159 The Coop Troop, how can we be of service!? 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,959 It's me, Fred... And Frida. 30 00:01:43,960 --> 00:01:46,959 Ah, Fred and Frida! What's the problem? 31 00:01:46,960 --> 00:01:50,799 I'm callin' cos our fishbowl hasn't been cleaned in weeks... 32 00:01:50,800 --> 00:01:53,959 It's so dirty, we can't watch our favourite soap opera! 33 00:01:53,960 --> 00:01:55,960 As the Water Churns! 34 00:01:57,160 --> 00:01:58,959 That starts in an hour! 35 00:01:58,960 --> 00:02:01,959 Don't worry, we're already in cleaning mode! Be right there! 36 00:02:01,960 --> 00:02:02,960 Yay! Mission! 37 00:02:05,960 --> 00:02:07,320 Yah! Stack 'em! 38 00:02:11,000 --> 00:02:12,960 {\an8}Jo! 39 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 Billy! 40 00:02:20,960 --> 00:02:21,960 Flo! 41 00:02:23,960 --> 00:02:24,960 Clive! 42 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 Maggie! 43 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 {\an8}ALL: We are The Coop Troop! 44 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 Oh, love it! What is that? 45 00:02:40,960 --> 00:02:44,959 This is a mission! That water is disgusting! 46 00:02:44,960 --> 00:02:46,159 But never fear, 47 00:02:46,160 --> 00:02:48,959 it won't take us long to make it crystal clear again! 48 00:02:48,960 --> 00:02:50,959 You guys are the best! 49 00:02:50,960 --> 00:02:53,480 Now, before we empty the water... I'm on it, pronto! 50 00:02:55,800 --> 00:02:56,960 Bleh! 51 00:02:57,960 --> 00:02:58,959 Wow! Ta-da! 52 00:02:58,960 --> 00:03:00,959 But Maggie...! 53 00:03:00,960 --> 00:03:03,959 What's wrong? Excuse me! I need water! 54 00:03:03,960 --> 00:03:08,960 Course he needs water! Oh! Hang on a sec... I do too! 55 00:03:09,960 --> 00:03:14,959 Oh no! What a big fat mess! Oh my! What are we going to do? 56 00:03:14,960 --> 00:03:17,959 My word! Oh! Goodness! Oh, no! 57 00:03:17,960 --> 00:03:20,959 Shall we do mouth to gill...? Quick! In there! 58 00:03:20,960 --> 00:03:25,160 Hurry up! Any time today! Hurry! Come on, now! 59 00:03:27,960 --> 00:03:29,959 Ooh! 60 00:03:29,960 --> 00:03:33,960 Oh, my heart! I think I need a cup of tea and a sit down. 61 00:03:37,000 --> 00:03:41,999 Now that Fred and Frida are safe, we can clean all their furniture! 62 00:03:42,000 --> 00:03:47,959 What is all this stuff? Oh, my... Whatever it is, it needs cleaning. 63 00:03:47,960 --> 00:03:48,960 Clive, darling... 64 00:03:50,320 --> 00:03:52,960 Clive! No! 65 00:03:54,960 --> 00:03:56,959 You're drinking Fred and Frida! 66 00:03:56,960 --> 00:03:58,959 Oh, no! Oh, no! Oh, no! 67 00:03:58,960 --> 00:04:01,959 No! Clive! Spit them out! 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,959 Isn't that the teapot with Fred and Frida in it? ...Gliding away? 69 00:04:04,960 --> 00:04:07,639 Hang on! Got iiiiit! 70 00:04:07,640 --> 00:04:09,959 Oh no, oh no, oh no! Oh, no! Missed it! 71 00:04:09,960 --> 00:04:12,959 Frida, I love you...! 72 00:04:12,960 --> 00:04:13,959 BOTH: Nooo! 73 00:04:13,960 --> 00:04:14,959 Me too...! 74 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 Noooooo...! Troop! To the Coop! 75 00:04:21,320 --> 00:04:25,959 Right. Here are the plans of the city's drainage system. 76 00:04:25,960 --> 00:04:29,959 By my calculations, Fred and Frida will float down this pipe, 77 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 swerve left here and pass this opening... 78 00:04:33,960 --> 00:04:35,960 Where YOU will catch them. 79 00:04:37,960 --> 00:04:39,959 You have five minutes. 80 00:04:39,960 --> 00:04:41,960 Absolutely! We're already there! 81 00:04:44,160 --> 00:04:45,959 Oh, whoops! The map! 82 00:04:45,960 --> 00:04:50,959 And now, we need to find a new fish bowl. Ideas? 83 00:04:50,960 --> 00:04:53,480 Ummmmm... No. 84 00:04:55,960 --> 00:05:02,639 So, what bowls do we have... Fruit bowl, sugar bowl, Superbowl... 85 00:05:02,640 --> 00:05:04,959 We could put them in the toilet bowl...? 86 00:05:04,960 --> 00:05:06,959 No! No! No! Very bad idea! 87 00:05:06,960 --> 00:05:08,160 Yes, Jo? 88 00:05:09,960 --> 00:05:11,639 Oh, that's perfect! 89 00:05:11,640 --> 00:05:13,959 We'll use Clive's ice cream bowl! 90 00:05:13,960 --> 00:05:16,960 You are one smart egg, my Jo-Jo! 91 00:05:21,960 --> 00:05:25,479 Are you sure it's this way? Isn't the library over there? 92 00:05:25,480 --> 00:05:28,959 I'm a master map reader. It's just round the corner 93 00:05:28,960 --> 00:05:30,960 and we'll be there with time to spare! 94 00:05:41,960 --> 00:05:44,480 Ahem... Master map reader? 95 00:05:50,960 --> 00:05:52,000 Let's do this! 96 00:05:55,480 --> 00:05:58,959 It's too heavy! Clive, give me a hoof! 97 00:05:58,960 --> 00:06:02,959 Just before I do, did we bring gloves? 98 00:06:02,960 --> 00:06:05,479 What? Cos, I mean, it's filthy. 99 00:06:05,480 --> 00:06:07,959 Look at that chewing gum! And rotting leaves! 100 00:06:07,960 --> 00:06:09,959 And oh, no... Pigeon poop... 101 00:06:09,960 --> 00:06:13,959 Clive! There's no time! Heeeelp meeee! 102 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Very well, but let it be noted that I'm not happy about this! 103 00:06:20,640 --> 00:06:23,959 This is super fun! This is better than a water park! 104 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 We can catch them at the next one! If we're quick! 105 00:06:27,960 --> 00:06:29,959 We'll drive back to the farm, 106 00:06:29,960 --> 00:06:32,960 pick up Clive's bowl on the tree branch and head-- 107 00:06:39,000 --> 00:06:41,959 Yeah, 'at's right 'at... 108 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 We go on foot! 109 00:07:04,960 --> 00:07:07,960 I thought your egg-laying days were behind you! 110 00:07:09,960 --> 00:07:11,999 I'll make myself a little omelette later... 111 00:07:12,000 --> 00:07:13,959 What? 112 00:07:13,960 --> 00:07:16,959 What do we do!? He's gonna eat Jo! 113 00:07:16,960 --> 00:07:20,960 Don't panic... We can... We're going... Look! 114 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 I can't look! 115 00:07:42,960 --> 00:07:46,959 Second time's the charm! Go on, do your thing! 116 00:07:46,960 --> 00:07:50,960 It's Egyptian cotton, you know. Cliiiive! 117 00:07:57,960 --> 00:07:58,960 I can see them! 118 00:08:00,960 --> 00:08:04,960 Wait for it... wait for it... 119 00:08:05,960 --> 00:08:06,959 Gotcha! 120 00:08:06,960 --> 00:08:10,960 Whoever you are, would you mind releasing my eyes, please? 121 00:08:11,960 --> 00:08:13,959 What the heck is it!? 122 00:08:13,960 --> 00:08:15,959 So! 123 00:08:15,960 --> 00:08:17,959 What's going on, troopers? 124 00:08:17,960 --> 00:08:20,959 Cornelius! So sorry, I thought you were Fred and Frida. 125 00:08:20,960 --> 00:08:23,959 Oh, those two floated past here a few minutes ago! Really? 126 00:08:23,960 --> 00:08:26,959 You'll catch them at next street, but you'd better hurry 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,959 because after that, they'll empty into the river! 128 00:08:29,960 --> 00:08:32,959 And then, aha, bye-bye, fishies! 129 00:08:32,960 --> 00:08:35,479 Oh, Cornelius you're a pal! Oh! Don't mention it. 130 00:08:35,480 --> 00:08:36,960 Agaaaaiiiin! 131 00:08:45,800 --> 00:08:46,960 Go! Go! 132 00:08:48,960 --> 00:08:50,959 I've got it! I've got it! 133 00:08:50,960 --> 00:08:52,960 It slipped! 134 00:08:54,960 --> 00:08:56,960 What a mess! 135 00:08:57,960 --> 00:08:59,960 Got it! Woo! 136 00:09:00,960 --> 00:09:02,959 Hold on tight to that bowl, Billy! 137 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 I am! I'm holding it! 138 00:09:05,960 --> 00:09:09,319 We're nearly there! The last drain is at the end of this street. 139 00:09:09,320 --> 00:09:11,959 Clive! Shall I give you a piggy-back? 140 00:09:11,960 --> 00:09:14,959 Rude on so many levels... 141 00:09:14,960 --> 00:09:16,320 It'll be faster... 142 00:09:17,640 --> 00:09:18,959 Let's not use the map! 143 00:09:18,960 --> 00:09:22,480 No! Maggie! That's the wrong way! What did you say!? 144 00:09:32,480 --> 00:09:33,959 Come on, Clive. You can do this. 145 00:09:33,960 --> 00:09:36,960 Breathe. In through the snout, out through the snout... 146 00:09:43,960 --> 00:09:45,960 Aaand voila! 147 00:09:46,960 --> 00:09:48,959 Best waterslide ever! 148 00:09:48,960 --> 00:09:51,959 Clive! My hero! 149 00:09:51,960 --> 00:09:53,799 Oh, it was nothing, really. 150 00:09:53,800 --> 00:09:57,319 'Scuse me, guys... But we could use some water if that's OK with you! 151 00:09:57,320 --> 00:09:59,959 Yeah, if you don't mind! Right! 152 00:09:59,960 --> 00:10:01,959 What is he doing? 153 00:10:01,960 --> 00:10:03,800 Oh my... 154 00:10:04,960 --> 00:10:06,960 Wow! Clive, don't swallow! 155 00:10:16,160 --> 00:10:18,959 Where are Fred and Frida? 156 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Go on, Clive! Spit it all out! 157 00:10:22,960 --> 00:10:23,960 Wow! 158 00:10:24,960 --> 00:10:26,960 Is that my ice cream sundae bowl? 159 00:10:28,960 --> 00:10:30,159 Yes, Clive. 160 00:10:30,160 --> 00:10:32,799 Oh, we didn't have much choice... 161 00:10:32,800 --> 00:10:36,960 Fred and Frida, I hope you enjoy it as much as I have... 162 00:10:37,960 --> 00:10:40,959 Hey, Frida. Is that a chocolate chip floating in the water? 163 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 It had better be! 164 00:10:47,960 --> 00:10:49,960 Operation Fishbowl, complete! 165 00:10:51,960 --> 00:10:53,959 What a day. 166 00:10:53,960 --> 00:10:57,959 Got to say I'd love an ice cream sundae right about now. 167 00:10:57,960 --> 00:11:01,799 It's not your bowl, but we thought this might do the trick. 168 00:11:01,800 --> 00:11:05,960 Oh! It's perfect! Thank you, guys! 169 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Subtitles by accessibility@itv.com 170 00:11:12,010 --> 00:11:16,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.