All language subtitles for Blacktalon.S02E03.Reckoning.1080p.WEBRip.AAC2.0.H264-CEsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,080 --> 00:01:30,400 A mere week since the Realm Gate fell down. 2 00:01:31,260 --> 00:01:35,220 In Hamahal Gyra, life now blooms. 3 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Unshackled. 4 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Uncontrolled. 5 00:01:39,640 --> 00:01:40,940 Stranding the city. 6 00:01:41,760 --> 00:01:48,580 And as Gyra chokes on life, Hamahal Aksha drowns 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,580 in ash. 8 00:01:51,280 --> 00:01:52,920 The city of thunder. 9 00:01:53,760 --> 00:01:55,600 Dying of thirst. 10 00:01:57,160 --> 00:02:00,080 The essence of corruption bleeds into the earth. 11 00:02:00,520 --> 00:02:07,320 A taint that spreads, grows, staining the wood and stone that formed the 12 00:02:07,320 --> 00:02:08,320 city's bones. 13 00:02:09,380 --> 00:02:16,120 With the severing of symbiosis between the realms of life and fire, Hamaha 14 00:02:16,120 --> 00:02:17,860 will die within days. 15 00:02:18,300 --> 00:02:19,300 There's more. 16 00:02:19,460 --> 00:02:21,200 I see it in your eyes. 17 00:02:21,600 --> 00:02:23,600 This taint. 18 00:02:24,020 --> 00:02:25,500 This corruption. 19 00:02:26,510 --> 00:02:27,510 It lives. 20 00:02:28,030 --> 00:02:29,730 It hungers. 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,830 But to what end? 22 00:02:32,710 --> 00:02:35,790 What is the source of this hunger? What does it crave? 23 00:02:37,470 --> 00:02:38,790 Questions, questions. 24 00:02:39,190 --> 00:02:41,510 How long must you sages study this? 25 00:02:41,810 --> 00:02:43,030 When do we fight? 26 00:02:43,270 --> 00:02:46,050 When we know what and where to fight, Rostus. 27 00:02:46,450 --> 00:02:47,450 Be patient. 28 00:02:48,370 --> 00:02:49,830 The Realm Gate is closed. 29 00:02:50,450 --> 00:02:51,810 People are dying. 30 00:02:52,150 --> 00:02:53,530 What else does it want? 31 00:02:54,110 --> 00:03:00,250 The source of this spiritual starvation conceals itself from all eyes. 32 00:03:00,790 --> 00:03:01,990 Even yours? 33 00:03:02,410 --> 00:03:05,890 I offer belief, not certainty. 34 00:03:06,350 --> 00:03:10,170 We have fought and triumphed more than once on faith alone. 35 00:03:10,550 --> 00:03:16,490 The stain of corruption spreading beneath us, around us, 36 00:03:16,810 --> 00:03:18,770 is a distraction. 37 00:03:19,170 --> 00:03:22,010 A distraction from what? 38 00:03:22,490 --> 00:03:28,390 From the coming flood, the greater darkness yet to brown us. 39 00:03:29,770 --> 00:03:30,830 Isn't it here? 40 00:03:31,290 --> 00:03:32,390 We've lost. 41 00:03:32,630 --> 00:03:34,530 The city is dying. 42 00:03:35,370 --> 00:03:36,730 It isn't enough. 43 00:03:36,990 --> 00:03:43,290 Not for him. As the poison trickles out, the true tide 44 00:03:43,290 --> 00:03:44,990 flows elsewhere. 45 00:03:47,070 --> 00:03:49,470 The flow is not destroyed. 46 00:03:49,970 --> 00:03:51,290 It is taken. 47 00:03:51,950 --> 00:03:53,130 We direct it. 48 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 To where? 49 00:03:55,910 --> 00:03:58,790 To Bellacor's infernal realm. 50 00:03:59,670 --> 00:04:01,670 He plans to make the realm gate his. 51 00:04:01,890 --> 00:04:04,850 He could attack from within the heart of Hamahal Aksha. 52 00:04:09,810 --> 00:04:14,090 And the city's defenses would become the walls of a prison. We cannot let this 53 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 happen. 54 00:04:21,130 --> 00:04:25,310 You ask much. I ask what is necessary. 55 00:04:25,650 --> 00:04:28,730 And I tell you time and again. 56 00:04:29,050 --> 00:04:35,950 One does not swim in the corrupted ocean unscathed. We fight according to 57 00:04:35,950 --> 00:04:36,889 our gifts. 58 00:04:36,890 --> 00:04:38,610 There are answers we need. 59 00:04:38,830 --> 00:04:40,670 Answers only you can find. 60 00:04:42,710 --> 00:04:46,530 Beware of answers, Neve Black Talon. 61 00:04:46,950 --> 00:04:49,770 Has that lesson escaped you? 62 00:04:50,600 --> 00:04:52,760 I do not seek the key to my past. 63 00:04:53,280 --> 00:04:55,400 I seek the key to Hamahal's salvation. 64 00:04:56,140 --> 00:04:58,780 Greater answers have a greater cost. 65 00:04:59,180 --> 00:05:01,900 If the steepens are debt to you, then so be it. 66 00:05:02,520 --> 00:05:04,000 As you wish. 67 00:05:11,040 --> 00:05:14,260 Will she do it? 68 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 She will. 69 00:05:15,920 --> 00:05:17,040 She knows she must. 70 00:05:19,560 --> 00:05:20,560 A Jorikas. 71 00:05:20,980 --> 00:05:22,300 We knew the risks. 72 00:05:22,940 --> 00:05:25,220 Still, the reforging. 73 00:05:25,700 --> 00:05:28,640 I am as much as I was, where it counts. 74 00:05:29,520 --> 00:05:31,220 For that, I am grateful. 75 00:05:33,600 --> 00:05:35,280 How does Rostas seem to you? 76 00:05:35,880 --> 00:05:37,540 He has returned to us. 77 00:05:38,900 --> 00:05:39,900 Diminished. 78 00:05:40,220 --> 00:05:41,440 You know Rostas. 79 00:05:42,160 --> 00:05:43,460 Always quick to jest. 80 00:05:44,000 --> 00:05:45,120 Always a smyer. 81 00:05:45,440 --> 00:05:48,900 But now, I sense an edge to him. 82 00:05:49,450 --> 00:05:52,590 That abomination will pay dearly for what he has taken. 83 00:05:57,130 --> 00:06:00,890 How insidious a mockery of Sigma's work will not stand. 84 00:06:01,270 --> 00:06:03,550 How is such defilement possible? 85 00:06:03,850 --> 00:06:04,850 It shouldn't be. 86 00:06:05,530 --> 00:06:09,290 Only those of the sacrosanct chamber are privy to such arcane secrets. 87 00:06:09,650 --> 00:06:14,150 We must discover how this bellicore has seen within our most sacred walls. 88 00:06:14,490 --> 00:06:16,770 And what that beast said of your past. 89 00:06:17,420 --> 00:06:20,160 I have been enslaved by my fears for too long. 90 00:06:20,600 --> 00:06:23,020 It is time to hunt this shadow, Shekinah. 91 00:06:23,580 --> 00:06:25,460 But we must first secure Hamahal. 92 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Loroi. 93 00:07:10,600 --> 00:07:14,760 I have surfaced from beneath the darkest tides. 94 00:07:15,240 --> 00:07:21,880 And you have our thanks, Solskraia. To end the infection, it must be 95 00:07:21,880 --> 00:07:23,500 parched at its source. 96 00:07:23,860 --> 00:07:25,340 Where would that be? 97 00:07:25,920 --> 00:07:26,960 Belacor's realm. 98 00:07:27,340 --> 00:07:29,800 At last. When do we begin? 99 00:07:30,120 --> 00:07:31,140 Don't you mean how? 100 00:07:31,700 --> 00:07:33,540 This is no simple feat. 101 00:07:33,860 --> 00:07:34,960 There is a way. 102 00:07:35,550 --> 00:07:40,190 You must allow the infection to run its course. 103 00:07:42,190 --> 00:07:46,890 Father of Storms, the Realm Gate... You plan to let the demons invade? 104 00:07:47,410 --> 00:07:49,610 Hear her out, Rostas. 105 00:07:49,870 --> 00:07:50,990 She speaks madness. 106 00:07:54,070 --> 00:07:55,410 There is no other way? 107 00:07:57,510 --> 00:07:59,870 Then we have no choice. 108 00:08:00,530 --> 00:08:02,870 We need to strike at the infection's heart. 109 00:08:05,680 --> 00:08:11,140 They must arrive, and they must be repulsed. That 110 00:08:11,140 --> 00:08:17,680 is the moment when the tide of war sweeps them back. 111 00:08:18,400 --> 00:08:24,840 In their defeat, I will create a hidden wave, one that carries you 112 00:08:24,840 --> 00:08:26,940 into the core of the corruption. 113 00:08:29,080 --> 00:08:30,840 And if we should fail? 114 00:08:56,520 --> 00:08:59,320 Keep faith. 115 00:09:01,840 --> 00:09:03,000 We let them come. 116 00:09:03,320 --> 00:09:08,600 We fight. And when the moment arrives, we shall use their connection to Hamahal 117 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 against them. 118 00:09:09,660 --> 00:09:13,360 Destroy it and exact our revenge upon that foul demon. 119 00:09:13,900 --> 00:09:14,900 No. 120 00:09:15,980 --> 00:09:18,080 There can be no we. 121 00:09:18,460 --> 00:09:20,040 What do you mean? 122 00:09:20,640 --> 00:09:27,340 I have not the strength to create a wave large enough for the passage of more 123 00:09:27,340 --> 00:09:28,500 than one soul. 124 00:09:29,140 --> 00:09:30,200 So be it. 125 00:09:31,600 --> 00:09:33,000 We cannot send her alone. 126 00:09:33,300 --> 00:09:34,460 Do you trust me? 127 00:09:34,760 --> 00:09:37,680 You know I do, but we are the Black Talons. 128 00:09:38,240 --> 00:09:39,440 We are a pack. 129 00:09:40,040 --> 00:09:43,700 Rostis, my friend, do you trust me? 130 00:09:45,660 --> 00:09:46,660 Aye. 131 00:09:47,220 --> 00:09:48,420 I trust you. 132 00:09:48,760 --> 00:09:49,920 Then let it begin. 133 00:09:50,780 --> 00:09:53,380 We must inform Lord Karthalot of our plan. 134 00:10:15,760 --> 00:10:17,940 Bellacor's forces will not be long in coming. 135 00:10:19,820 --> 00:10:20,880 Are you ready? 136 00:10:28,380 --> 00:10:29,720 This is not farewell. 137 00:10:30,680 --> 00:10:32,120 It can never be. 138 00:10:53,520 --> 00:10:55,220 Tire of your game, demon. 139 00:10:58,580 --> 00:11:01,220 Then let us play out. 140 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 plan work? 141 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 Yes. 142 00:15:11,360 --> 00:15:12,540 Chakana has made the journey. 143 00:15:12,800 --> 00:15:15,080 The fate of Hammerhal is in her hands now. 144 00:15:15,340 --> 00:15:16,740 I still don't like it. 145 00:15:17,160 --> 00:15:19,380 Her fighting there alone. 146 00:15:19,860 --> 00:15:21,380 She will not be alone for long. 147 00:15:22,200 --> 00:15:24,120 We will find a way to stand with her. 9473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.