All language subtitles for Blacktalon s02e01 Hunter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Yeah.
2
00:03:32,480 --> 00:03:33,580
Wasn't our best.
3
00:03:33,980 --> 00:03:35,200
It was a disgrace.
4
00:03:35,640 --> 00:03:37,960
I had your foe in my sights.
5
00:03:38,300 --> 00:03:39,880
Why did you stop to fight it?
6
00:03:40,080 --> 00:03:42,380
Why did you wait so long to fire?
7
00:03:43,260 --> 00:03:44,260
Enough!
8
00:03:44,800 --> 00:03:46,120
We should all have done better.
9
00:03:46,820 --> 00:03:50,340
I should have done better. You may not
have fully recovered from that.
10
00:03:50,560 --> 00:03:51,560
Fair me.
11
00:03:58,080 --> 00:04:00,840
You are all at cross -country.
12
00:04:02,000 --> 00:04:04,420
She is even less herself than usual.
13
00:04:04,700 --> 00:04:06,640
I have tried to speak with her.
14
00:04:07,260 --> 00:04:08,460
She gives me nothing.
15
00:04:08,740 --> 00:04:09,740
I will go.
16
00:04:09,840 --> 00:04:11,880
Yes, that would be well.
17
00:04:12,440 --> 00:04:13,640
We need her.
18
00:04:14,260 --> 00:04:16,839
This malaise must not continue.
19
00:04:43,120 --> 00:04:44,340
We're not fighting as a unit.
20
00:04:45,020 --> 00:04:46,200
And it's my fault.
21
00:04:46,780 --> 00:04:47,800
I was distracted.
22
00:04:50,100 --> 00:04:52,160
I'm seeing pieces of the broken past
again.
23
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
Fractured memories.
24
00:04:55,240 --> 00:04:56,240
Of what?
25
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
I don't know.
26
00:04:58,720 --> 00:05:00,280
It's all hidden in shadow.
27
00:05:01,840 --> 00:05:03,580
Sigma takes much from us.
28
00:05:04,280 --> 00:05:05,580
And we give it gladly.
29
00:05:06,220 --> 00:05:09,140
But perhaps this time he offers
something back to you.
30
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
I do not feel Sigma's hand in this.
31
00:05:12,490 --> 00:05:14,110
The past is the past.
32
00:05:14,530 --> 00:05:16,730
But it will not stay there.
33
00:05:17,330 --> 00:05:18,610
It pursues me.
34
00:05:19,070 --> 00:05:20,710
This shadow.
35
00:05:21,670 --> 00:05:22,830
It haunts me.
36
00:05:23,590 --> 00:05:25,890
No. It hunts me.
37
00:05:26,590 --> 00:05:28,990
You are no prey, Niamh.
38
00:05:29,370 --> 00:05:31,210
You are Sigma's huntress.
39
00:05:31,570 --> 00:05:32,610
Stop running.
40
00:05:33,210 --> 00:05:35,390
Face the shadow and show it who you are.
41
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Perhaps.
42
00:05:37,030 --> 00:05:40,570
But the last time I hunted my past, I
led it straight into a trap.
43
00:05:40,910 --> 00:05:41,910
Last time.
44
00:05:42,240 --> 00:05:43,640
You left most of us in the dark.
45
00:05:44,240 --> 00:05:46,340
We are Sigma's wolves, Neve.
46
00:05:46,600 --> 00:05:47,680
We are a pack.
47
00:05:48,060 --> 00:05:49,880
You have to let us in.
48
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
I let you in.
49
00:05:53,340 --> 00:05:55,380
Your words mean more than anyone else's.
50
00:05:56,200 --> 00:05:57,480
Then listen to me.
51
00:05:57,960 --> 00:05:58,960
Please.
52
00:05:59,420 --> 00:06:01,240
Do what you know you must.
53
00:06:01,700 --> 00:06:03,420
Free yourself of this shadow.
54
00:06:04,040 --> 00:06:05,120
Let us in.
55
00:06:53,260 --> 00:06:54,820
Lord Carthalot, Lord Valia.
56
00:06:57,820 --> 00:06:59,260
I received your summons.
57
00:06:59,540 --> 00:07:01,640
Do the Black Talon stand ready?
58
00:07:04,620 --> 00:07:05,740
We stand ready.
59
00:07:06,420 --> 00:07:08,280
Call the hunt, and we shall answer.
60
00:07:08,480 --> 00:07:09,920
I am glad to hear it.
61
00:07:10,360 --> 00:07:15,920
A report has reached us of an agent of
the Eternal Foe within the walls of
62
00:07:15,920 --> 00:07:18,520
Hamahal Aksha, a dangerous soul.
63
00:07:19,060 --> 00:07:22,440
He has thus far eluded all attempts to
capture him.
64
00:07:22,940 --> 00:07:28,480
We believe this agent's master is the
same puppeteer who pulled This Is
65
00:07:30,100 --> 00:07:31,860
Capture, not kill.
66
00:07:32,360 --> 00:07:35,080
We must know why he is here.
67
00:07:35,340 --> 00:07:36,860
And who sent him.
68
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
I understand.
69
00:07:38,760 --> 00:07:44,180
What scent will my hunters have to
pursue this prey? A mark of ruin on his
70
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
arm.
71
00:08:04,910 --> 00:08:08,050
Will your soul scribe be able to track
the agent through this?
72
00:08:08,850 --> 00:08:13,710
LeRoy has not elected to share the full
extent of her abilities with us, my
73
00:08:13,710 --> 00:08:17,390
lord. But she has tracked quarry with
similar spore in the past.
74
00:08:18,310 --> 00:08:19,310
Very well.
75
00:08:19,690 --> 00:08:22,030
We must find him, Black Talon.
76
00:08:32,169 --> 00:08:33,230
Can you do it?
77
00:08:33,789 --> 00:08:38,289
You ask me to immerse myself in tainted
times.
78
00:08:38,870 --> 00:08:41,850
I ask you to do your duty.
79
00:08:42,090 --> 00:08:44,390
To hold to the oath you made.
80
00:08:47,390 --> 00:08:53,910
What you demand is that I plunge into a
hurricane seeking a single drop
81
00:08:53,910 --> 00:08:54,910
of rain.
82
00:08:56,010 --> 00:08:57,590
Dangerous. Difficult.
83
00:08:59,110 --> 00:09:00,290
Find him.
84
00:09:04,520 --> 00:09:07,280
Rowan itself has drowned this cloth.
85
00:09:07,740 --> 00:09:10,440
The mark is no mere symbol.
86
00:09:10,960 --> 00:09:13,560
It is a ripple of its true essence.
87
00:10:02,940 --> 00:10:07,760
Within a limited distance, this will
reach out for its twin.
88
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
How limited?
89
00:10:10,580 --> 00:10:11,760
I cannot say.
90
00:10:13,000 --> 00:10:14,760
This gives us a chance at least.
91
00:10:15,060 --> 00:10:18,080
He's been spotted in the ashen
tangleways. We start there.
92
00:10:18,300 --> 00:10:20,360
Are we to skulk like thieves?
93
00:10:20,760 --> 00:10:21,760
Not all of us.
94
00:10:22,020 --> 00:10:23,140
You will be visible.
95
00:10:23,620 --> 00:10:24,920
Make your search openly.
96
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Excellent.
97
00:10:26,820 --> 00:10:29,140
I will flush out our quarry.
98
00:10:29,700 --> 00:10:32,120
And we will be the jaws that trap it.
99
00:10:52,710 --> 00:10:53,710
Master, what do -
100
00:11:22,580 --> 00:11:23,940
Anything? Nothing.
101
00:11:24,240 --> 00:11:25,820
But his sense remains.
102
00:11:59,439 --> 00:12:01,060
He must not evade.
103
00:12:01,360 --> 00:12:02,360
So, go on now.
104
00:12:30,570 --> 00:12:31,570
We needed him alive.
105
00:12:33,230 --> 00:12:38,050
I would have shot to wound. I feared
your aim after the training hall.
106
00:12:38,710 --> 00:12:40,830
An aim you should have trusted then,
too.
107
00:12:46,890 --> 00:12:50,110
You did say the mark was on his left
arm.
108
00:12:50,650 --> 00:12:51,650
That's right.
109
00:12:53,850 --> 00:12:59,790
There's more than one.
6822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.