Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,080 --> 00:00:34,580
[grunting]
2
00:00:37,080 --> 00:00:38,750
[snarling]
3
00:00:45,790 --> 00:00:46,870
[Carthalos] Do you hear it?
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,080
[exclaiming]
5
00:00:53,250 --> 00:00:54,370
[groans]
6
00:00:59,700 --> 00:01:01,870
That iron tongue on bronze...
7
00:01:04,660 --> 00:01:07,160
[screeching]
8
00:01:07,950 --> 00:01:12,120
[tense percussive music]
9
00:01:16,580 --> 00:01:19,330
That steady, ringing command...
10
00:01:20,500 --> 00:01:22,830
[wings beating]
11
00:01:43,120 --> 00:01:44,580
Calling us to war.
12
00:01:45,500 --> 00:01:47,000
Not from the shadows...
13
00:01:49,370 --> 00:01:51,160
Not from far lands...
14
00:01:55,160 --> 00:01:58,500
But here, outside the walls of our home.
15
00:01:59,700 --> 00:02:01,330
[tense music]
16
00:02:05,160 --> 00:02:06,200
[loud thud]
17
00:02:09,000 --> 00:02:11,330
[horn calling]
18
00:02:12,450 --> 00:02:14,950
[tense dramatic music continues]
19
00:02:22,660 --> 00:02:25,000
[man] Steady, fire!
20
00:02:35,200 --> 00:02:37,040
And when war calls...
21
00:02:37,120 --> 00:02:41,370
[bell clanging]
22
00:02:49,120 --> 00:02:50,450
...we answer.
23
00:02:50,660 --> 00:02:52,620
[bell clanging]
24
00:02:53,750 --> 00:02:56,830
[tense dramatic music]
25
00:03:34,290 --> 00:03:36,080
[thunder rumbling]
26
00:03:43,910 --> 00:03:44,910
Speak.
27
00:03:45,370 --> 00:03:47,660
A threat has risen from the depths.
28
00:03:48,830 --> 00:03:53,410
[Lorai] Mortals will carry the seed
of plague into this city.
29
00:03:53,500 --> 00:03:56,620
[Stormcast] The Sylvaneth send word.
They stand ready.
30
00:03:57,580 --> 00:03:59,160
They attack on my order.
31
00:04:01,040 --> 00:04:03,200
The Blacktalons destroyed that threat.
32
00:04:03,290 --> 00:04:08,330
[Lorai] No. They removed only a
branch, not the root.
33
00:04:09,040 --> 00:04:11,330
The threat has grown again.
34
00:04:11,950 --> 00:04:13,450
Where is the Blacktalon Prime?
35
00:04:13,540 --> 00:04:19,120
She has voyaged into the Realm of Life,
where the threat rises.
36
00:04:20,410 --> 00:04:22,250
Then it is already being resolved.
37
00:04:22,700 --> 00:04:25,290
A Dawnbringer Crusade
left the city only hours ago
38
00:04:25,370 --> 00:04:28,750
to establish a new settlement,
and already they are under attack.
39
00:04:29,700 --> 00:04:31,040
I have no time for this.
40
00:04:31,830 --> 00:04:36,120
-You will listen. It's a--
-I have, and I have spoken.
41
00:04:38,910 --> 00:04:40,330
Go back to your duties, Soulscryer.
42
00:04:41,660 --> 00:04:43,080
[Carthalos] I have a war to see to.
43
00:04:45,410 --> 00:04:47,500
[Rostus roaring]
44
00:04:48,910 --> 00:04:51,450
Hendrick? Where's Neave?
45
00:04:53,000 --> 00:04:54,160
She's gone.
46
00:04:55,160 --> 00:04:58,450
Gone where? We need her here!
47
00:05:03,750 --> 00:05:05,290
[monster snarling]
48
00:05:08,330 --> 00:05:09,500
The lightning took her.
49
00:05:09,580 --> 00:05:12,500
But the cursed skies...
50
00:05:17,160 --> 00:05:18,410
There was nothing I could do.
51
00:05:18,910 --> 00:05:20,620
[sighs] I tried...
52
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
The horned shadow. It came for her.
53
00:05:30,540 --> 00:05:32,500
[civilians screaming]
54
00:05:44,700 --> 00:05:47,250
[battle cries]
55
00:05:56,080 --> 00:05:59,660
[Thysis] The seeds scatter on the
winds of war.
56
00:06:00,450 --> 00:06:02,040
[civilians screaming]
57
00:06:02,120 --> 00:06:04,200
They will land in fertile soil,
58
00:06:06,080 --> 00:06:10,250
and bring forth suffering.
59
00:06:12,410 --> 00:06:14,040
Silence in the streets...
60
00:06:16,870 --> 00:06:19,160
Peace so deep,
61
00:06:20,620 --> 00:06:24,910
I can hear the plague
breathing as it grows.
62
00:06:26,040 --> 00:06:28,410
[coughing, groaning]
63
00:06:31,200 --> 00:06:33,580
The seeds are sown.
64
00:06:35,580 --> 00:06:38,410
You have served well.
65
00:06:39,790 --> 00:06:42,540
My service is to the truth,
66
00:06:42,950 --> 00:06:47,250
and my payment was to be vengeance.
67
00:06:48,580 --> 00:06:52,160
And that you shall have.
68
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
[Lorai hisses]
69
00:06:58,290 --> 00:07:01,500
Idiot of a golden-plated warmonger.
70
00:07:01,700 --> 00:07:05,200
Listen. I said to listen...
71
00:07:10,200 --> 00:07:12,040
[whooshing]
72
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
Deep waters of darkness...
73
00:07:18,160 --> 00:07:21,660
I sense a net set to catch them...
74
00:07:28,870 --> 00:07:29,910
[gasps]
75
00:07:38,080 --> 00:07:39,080
[scoffs]
76
00:07:45,000 --> 00:07:48,870
No! I will not let it be so.
77
00:07:50,160 --> 00:07:53,160
[tense music]
78
00:07:58,000 --> 00:07:59,660
[civilians panicking]
79
00:08:02,250 --> 00:08:05,000
[screaming]
80
00:08:08,950 --> 00:08:11,120
[bell clangs]
81
00:08:17,040 --> 00:08:18,160
[screams]
82
00:08:26,040 --> 00:08:27,950
[soldiers screaming]
83
00:08:31,120 --> 00:08:35,330
[bell clanging]
84
00:08:39,580 --> 00:08:42,160
[horn blasting in distance]
85
00:08:55,500 --> 00:08:58,750
Break their line! Give no quarter!
86
00:09:09,950 --> 00:09:11,540
[snarls]
87
00:09:23,080 --> 00:09:25,250
My thanks to you, ancient one.
88
00:09:25,330 --> 00:09:29,910
The Sylvaneth honour
the binding of our roots.
89
00:09:30,000 --> 00:09:33,830
For Hammerhal!
90
00:09:35,620 --> 00:09:37,700
For Sigmar!
91
00:09:38,330 --> 00:09:39,620
For Neave!
92
00:09:42,950 --> 00:09:44,410
[screeches]
93
00:09:45,080 --> 00:09:46,620
[grunting]
94
00:09:46,700 --> 00:09:48,870
We need to warn Hammerhal
of what's coming.
95
00:09:49,370 --> 00:09:51,410
Too late for that. They know.
96
00:09:51,950 --> 00:09:53,160
The crusade...
97
00:09:54,250 --> 00:09:56,330
Sigmar's light protect them now.
98
00:09:57,000 --> 00:09:58,580
[dramatic music]
99
00:10:10,700 --> 00:10:13,540
Lorai? Where is the Stormhost?
100
00:10:15,370 --> 00:10:18,160
Your Lord-Commander would not listen.
101
00:10:18,250 --> 00:10:20,330
Then you should have tried harder.
102
00:10:20,410 --> 00:10:24,290
[hisses] A crusade is under attack...
103
00:10:24,580 --> 00:10:27,410
The attack on the crusade
is a distraction.
104
00:10:27,500 --> 00:10:29,450
Of course it's a distraction.
105
00:10:29,540 --> 00:10:30,950
Thysis is here.
106
00:10:31,040 --> 00:10:34,830
It's a trap. For Neave. For you.
107
00:10:35,410 --> 00:10:36,910
-He's--
-[Thysis] Here.
108
00:10:43,000 --> 00:10:45,580
[straining]
109
00:10:46,160 --> 00:10:47,330
[Lorai grunts]
110
00:10:59,910 --> 00:11:02,250
[groans]
111
00:11:05,370 --> 00:11:07,290
[tense dramatic music]
112
00:11:10,500 --> 00:11:13,040
[groans, sighs]
113
00:11:13,120 --> 00:11:15,830
[gasps, grunts]
114
00:11:30,830 --> 00:11:33,500
[dramatic choral music]
115
00:11:35,450 --> 00:11:37,250
I know what you are...
116
00:11:38,950 --> 00:11:40,750
I know what you do...
117
00:11:41,870 --> 00:11:44,200
And I will tell you a truth.
118
00:11:45,450 --> 00:11:51,250
You are the final evidence
of your god's hypocrisy.
119
00:11:52,120 --> 00:11:54,700
The suffering will not end for you.
120
00:11:55,620 --> 00:11:58,660
Even if you pass through the storm.
121
00:11:59,830 --> 00:12:04,750
Immortality is not without its justice.
122
00:12:05,250 --> 00:12:07,660
[groaning]
123
00:12:18,120 --> 00:12:20,660
No such release for you...
124
00:12:21,120 --> 00:12:22,290
Not yet.
125
00:12:23,370 --> 00:12:28,580
You will languish here as the trees grow,
126
00:12:29,580 --> 00:12:33,290
and your city dies.
127
00:12:33,370 --> 00:12:34,500
[thunder rumbles]
128
00:12:40,450 --> 00:12:42,620
[exclaiming]
129
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
[Rostus] Neave!
130
00:12:57,700 --> 00:13:00,540
Light of Azyr, you've returned.
131
00:13:01,370 --> 00:13:02,950
[Neave grunts]
132
00:13:03,950 --> 00:13:05,000
Get the others free.
133
00:13:10,830 --> 00:13:13,790
[gasping]
134
00:13:17,040 --> 00:13:19,330
[laboured breathing]
135
00:13:22,790 --> 00:13:23,790
Thyr...
136
00:13:25,250 --> 00:13:27,410
Just a name and an idea.
137
00:13:28,580 --> 00:13:34,000
An idea of a hero who would fight
to protect what she cared for.
138
00:13:34,200 --> 00:13:36,200
[breathes heavily]
139
00:13:38,450 --> 00:13:41,750
My sister was a fool.
140
00:13:42,830 --> 00:13:47,290
She thought that her strength
could keep us safe.
141
00:13:49,040 --> 00:13:50,870
And she died for it.
142
00:13:54,700 --> 00:13:57,950
[Neave] You defiled her memory
with what you have done.
143
00:14:01,000 --> 00:14:02,950
Memories.
144
00:14:03,580 --> 00:14:07,160
You want them so very badly.
145
00:14:08,580 --> 00:14:14,410
But you're standing there
wrapped in a golden lie.
146
00:14:15,040 --> 00:14:18,290
The truth's always there...
147
00:14:19,540 --> 00:14:22,290
A shadow at your back.
148
00:14:27,700 --> 00:14:29,870
[tense dramatic music]
149
00:14:38,000 --> 00:14:40,160
[straining]
150
00:14:43,000 --> 00:14:46,250
I'm not going to kill you, Neave.
151
00:14:47,410 --> 00:14:50,750
I'm going to tell you the truth.
152
00:14:52,540 --> 00:14:56,910
And your suffering will be eternal.
153
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
[groaning]
154
00:15:01,290 --> 00:15:02,750
[groans]
155
00:15:02,830 --> 00:15:04,620
[dramatic choral music]
156
00:15:13,410 --> 00:15:14,870
[inhales deeply]
157
00:15:18,200 --> 00:15:19,250
[gasps]
158
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
[groans]
159
00:15:27,450 --> 00:15:30,660
[chittering]
160
00:15:36,830 --> 00:15:40,660
[dramatic music]
161
00:15:44,620 --> 00:15:46,580
[liquid whooshing]
162
00:15:53,620 --> 00:15:56,250
[grunting]
163
00:16:24,660 --> 00:16:26,290
[rustling]
164
00:16:33,080 --> 00:16:34,620
[rumbling]
165
00:16:35,040 --> 00:16:36,040
We should go.
166
00:16:36,700 --> 00:16:39,330
This whole place looks like
it's going to collapse into the ground.
167
00:16:40,450 --> 00:16:42,080
[Lorai] Kill the tree...
168
00:16:44,660 --> 00:16:47,200
and the fruit shall wither.
169
00:16:47,790 --> 00:16:50,370
[woman groaning]
170
00:16:59,950 --> 00:17:01,830
-Neave?
-Help me.
171
00:17:03,330 --> 00:17:04,330
Who was she?
172
00:17:04,950 --> 00:17:06,660
I do not know who she was...
173
00:17:10,370 --> 00:17:11,580
But I know what she was...
174
00:17:16,120 --> 00:17:19,250
A soul who fought
to protect those she cared for.
175
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
A warrior.
176
00:17:24,790 --> 00:17:25,790
A hero.
177
00:17:34,580 --> 00:17:36,120
The anvil is waking.
178
00:17:38,950 --> 00:17:44,580
[thunder rumbles]
179
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Hendrick.
180
00:17:50,910 --> 00:17:52,000
Neave...
181
00:17:55,500 --> 00:17:56,870
You made it back too.
182
00:18:00,580 --> 00:18:01,660
[Rostus] Old wolf!
183
00:18:02,330 --> 00:18:05,540
[chuckles]
184
00:18:11,540 --> 00:18:14,000
You all defied the cursed skies!
185
00:18:14,410 --> 00:18:16,410
I'd have wagered
none of you would have returned.
186
00:18:16,790 --> 00:18:19,160
You think Sigmar would have let us off
that easily?
187
00:18:19,580 --> 00:18:21,330
Let's not test our luck any further...
188
00:18:23,040 --> 00:18:24,040
What do you remember?
189
00:18:24,660 --> 00:18:26,540
[tense music]
190
00:18:37,080 --> 00:18:39,330
Nothing after we went
to find Thyr's grave.
191
00:18:39,580 --> 00:18:42,000
[sighs] It was a trap.
192
00:18:42,580 --> 00:18:44,290
The enemy took you before I could...
193
00:18:45,120 --> 00:18:46,410
[sighs]
194
00:18:46,500 --> 00:18:49,250
But why?
And how did they know to lure me there?
195
00:18:50,040 --> 00:18:52,750
Perhaps questions best left
for another day.
196
00:18:52,830 --> 00:18:55,540
Today we enjoy our victory.
197
00:18:56,290 --> 00:18:59,290
You returned to us, and that is good.
198
00:19:00,160 --> 00:19:02,790
Not the only good thing,
I'm willing to bet.
199
00:19:03,410 --> 00:19:06,700
The creature Thysis, vanquished too?
200
00:19:08,540 --> 00:19:10,790
The fruit withered and dissolved
201
00:19:10,870 --> 00:19:14,870
once the Blacktalon Prime
cut the tree that bore it.
202
00:19:15,700 --> 00:19:17,370
The threat is ended.
203
00:19:17,950 --> 00:19:20,500
[grunts] Well done, Neave.
204
00:19:28,700 --> 00:19:31,040
You don't seem yourself.
205
00:19:33,120 --> 00:19:34,750
The memory you were chasing... ?
206
00:19:34,830 --> 00:19:36,120
I was not Thyr.
207
00:19:36,660 --> 00:19:39,580
I can remember the dreams
of her though, and others...
208
00:19:41,500 --> 00:19:44,330
The lightning gave you
something back for once.
209
00:19:44,750 --> 00:19:45,910
None of them are me.
210
00:19:46,370 --> 00:19:48,120
And I don't know why I remember them.
211
00:19:51,080 --> 00:19:55,200
[sighs] Neave, you must stop
reaching for the past.
212
00:19:55,870 --> 00:19:58,870
You've seen the cost of your obsession,
for all of us.
213
00:20:00,620 --> 00:20:01,830
You said it yourself.
214
00:20:02,410 --> 00:20:04,830
We cannot keep testing our luck.
215
00:20:07,290 --> 00:20:08,540
Go be with the others.
216
00:20:09,290 --> 00:20:11,500
-Enjoy the feast.
-And you?
217
00:20:12,290 --> 00:20:13,500
I'm tired.
218
00:20:14,910 --> 00:20:16,290
Sleep calls me.
219
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
[grunts]
220
00:20:21,580 --> 00:20:24,040
Rest well, Blacktalon.
221
00:20:26,910 --> 00:20:28,160
[monster screeches]
222
00:20:48,040 --> 00:20:51,620
[man snickering]
223
00:20:56,250 --> 00:21:00,330
[tense dramatic music]
224
00:21:00,380 --> 00:21:04,930
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.