All language subtitles for Blacktalon s01e06 Returned.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,080 --> 00:00:34,580 [grunting] 2 00:00:37,080 --> 00:00:38,750 [snarling] 3 00:00:45,790 --> 00:00:46,870 [Carthalos] Do you hear it? 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,080 [exclaiming] 5 00:00:53,250 --> 00:00:54,370 [groans] 6 00:00:59,700 --> 00:01:01,870 That iron tongue on bronze... 7 00:01:04,660 --> 00:01:07,160 [screeching] 8 00:01:07,950 --> 00:01:12,120 [tense percussive music] 9 00:01:16,580 --> 00:01:19,330 That steady, ringing command... 10 00:01:20,500 --> 00:01:22,830 [wings beating] 11 00:01:43,120 --> 00:01:44,580 Calling us to war. 12 00:01:45,500 --> 00:01:47,000 Not from the shadows... 13 00:01:49,370 --> 00:01:51,160 Not from far lands... 14 00:01:55,160 --> 00:01:58,500 But here, outside the walls of our home. 15 00:01:59,700 --> 00:02:01,330 [tense music] 16 00:02:05,160 --> 00:02:06,200 [loud thud] 17 00:02:09,000 --> 00:02:11,330 [horn calling] 18 00:02:12,450 --> 00:02:14,950 [tense dramatic music continues] 19 00:02:22,660 --> 00:02:25,000 [man] Steady, fire! 20 00:02:35,200 --> 00:02:37,040 And when war calls... 21 00:02:37,120 --> 00:02:41,370 [bell clanging] 22 00:02:49,120 --> 00:02:50,450 ...we answer. 23 00:02:50,660 --> 00:02:52,620 [bell clanging] 24 00:02:53,750 --> 00:02:56,830 [tense dramatic music] 25 00:03:34,290 --> 00:03:36,080 [thunder rumbling] 26 00:03:43,910 --> 00:03:44,910 Speak. 27 00:03:45,370 --> 00:03:47,660 A threat has risen from the depths. 28 00:03:48,830 --> 00:03:53,410 [Lorai] Mortals will carry the seed of plague into this city. 29 00:03:53,500 --> 00:03:56,620 [Stormcast] The Sylvaneth send word. They stand ready. 30 00:03:57,580 --> 00:03:59,160 They attack on my order. 31 00:04:01,040 --> 00:04:03,200 The Blacktalons destroyed that threat. 32 00:04:03,290 --> 00:04:08,330 [Lorai] No. They removed only a branch, not the root. 33 00:04:09,040 --> 00:04:11,330 The threat has grown again. 34 00:04:11,950 --> 00:04:13,450 Where is the Blacktalon Prime? 35 00:04:13,540 --> 00:04:19,120 She has voyaged into the Realm of Life, where the threat rises. 36 00:04:20,410 --> 00:04:22,250 Then it is already being resolved. 37 00:04:22,700 --> 00:04:25,290 A Dawnbringer Crusade left the city only hours ago 38 00:04:25,370 --> 00:04:28,750 to establish a new settlement, and already they are under attack. 39 00:04:29,700 --> 00:04:31,040 I have no time for this. 40 00:04:31,830 --> 00:04:36,120 -You will listen. It's a-- -I have, and I have spoken. 41 00:04:38,910 --> 00:04:40,330 Go back to your duties, Soulscryer. 42 00:04:41,660 --> 00:04:43,080 [Carthalos] I have a war to see to. 43 00:04:45,410 --> 00:04:47,500 [Rostus roaring] 44 00:04:48,910 --> 00:04:51,450 Hendrick? Where's Neave? 45 00:04:53,000 --> 00:04:54,160 She's gone. 46 00:04:55,160 --> 00:04:58,450 Gone where? We need her here! 47 00:05:03,750 --> 00:05:05,290 [monster snarling] 48 00:05:08,330 --> 00:05:09,500 The lightning took her. 49 00:05:09,580 --> 00:05:12,500 But the cursed skies... 50 00:05:17,160 --> 00:05:18,410 There was nothing I could do. 51 00:05:18,910 --> 00:05:20,620 [sighs] I tried... 52 00:05:20,700 --> 00:05:23,700 The horned shadow. It came for her. 53 00:05:30,540 --> 00:05:32,500 [civilians screaming] 54 00:05:44,700 --> 00:05:47,250 [battle cries] 55 00:05:56,080 --> 00:05:59,660 [Thysis] The seeds scatter on the winds of war. 56 00:06:00,450 --> 00:06:02,040 [civilians screaming] 57 00:06:02,120 --> 00:06:04,200 They will land in fertile soil, 58 00:06:06,080 --> 00:06:10,250 and bring forth suffering. 59 00:06:12,410 --> 00:06:14,040 Silence in the streets... 60 00:06:16,870 --> 00:06:19,160 Peace so deep, 61 00:06:20,620 --> 00:06:24,910 I can hear the plague breathing as it grows. 62 00:06:26,040 --> 00:06:28,410 [coughing, groaning] 63 00:06:31,200 --> 00:06:33,580 The seeds are sown. 64 00:06:35,580 --> 00:06:38,410 You have served well. 65 00:06:39,790 --> 00:06:42,540 My service is to the truth, 66 00:06:42,950 --> 00:06:47,250 and my payment was to be vengeance. 67 00:06:48,580 --> 00:06:52,160 And that you shall have. 68 00:06:55,000 --> 00:06:57,160 [Lorai hisses] 69 00:06:58,290 --> 00:07:01,500 Idiot of a golden-plated warmonger. 70 00:07:01,700 --> 00:07:05,200 Listen. I said to listen... 71 00:07:10,200 --> 00:07:12,040 [whooshing] 72 00:07:13,120 --> 00:07:16,160 Deep waters of darkness... 73 00:07:18,160 --> 00:07:21,660 I sense a net set to catch them... 74 00:07:28,870 --> 00:07:29,910 [gasps] 75 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 [scoffs] 76 00:07:45,000 --> 00:07:48,870 No! I will not let it be so. 77 00:07:50,160 --> 00:07:53,160 [tense music] 78 00:07:58,000 --> 00:07:59,660 [civilians panicking] 79 00:08:02,250 --> 00:08:05,000 [screaming] 80 00:08:08,950 --> 00:08:11,120 [bell clangs] 81 00:08:17,040 --> 00:08:18,160 [screams] 82 00:08:26,040 --> 00:08:27,950 [soldiers screaming] 83 00:08:31,120 --> 00:08:35,330 [bell clanging] 84 00:08:39,580 --> 00:08:42,160 [horn blasting in distance] 85 00:08:55,500 --> 00:08:58,750 Break their line! Give no quarter! 86 00:09:09,950 --> 00:09:11,540 [snarls] 87 00:09:23,080 --> 00:09:25,250 My thanks to you, ancient one. 88 00:09:25,330 --> 00:09:29,910 The Sylvaneth honour the binding of our roots. 89 00:09:30,000 --> 00:09:33,830 For Hammerhal! 90 00:09:35,620 --> 00:09:37,700 For Sigmar! 91 00:09:38,330 --> 00:09:39,620 For Neave! 92 00:09:42,950 --> 00:09:44,410 [screeches] 93 00:09:45,080 --> 00:09:46,620 [grunting] 94 00:09:46,700 --> 00:09:48,870 We need to warn Hammerhal of what's coming. 95 00:09:49,370 --> 00:09:51,410 Too late for that. They know. 96 00:09:51,950 --> 00:09:53,160 The crusade... 97 00:09:54,250 --> 00:09:56,330 Sigmar's light protect them now. 98 00:09:57,000 --> 00:09:58,580 [dramatic music] 99 00:10:10,700 --> 00:10:13,540 Lorai? Where is the Stormhost? 100 00:10:15,370 --> 00:10:18,160 Your Lord-Commander would not listen. 101 00:10:18,250 --> 00:10:20,330 Then you should have tried harder. 102 00:10:20,410 --> 00:10:24,290 [hisses] A crusade is under attack... 103 00:10:24,580 --> 00:10:27,410 The attack on the crusade is a distraction. 104 00:10:27,500 --> 00:10:29,450 Of course it's a distraction. 105 00:10:29,540 --> 00:10:30,950 Thysis is here. 106 00:10:31,040 --> 00:10:34,830 It's a trap. For Neave. For you. 107 00:10:35,410 --> 00:10:36,910 -He's-- -[Thysis] Here. 108 00:10:43,000 --> 00:10:45,580 [straining] 109 00:10:46,160 --> 00:10:47,330 [Lorai grunts] 110 00:10:59,910 --> 00:11:02,250 [groans] 111 00:11:05,370 --> 00:11:07,290 [tense dramatic music] 112 00:11:10,500 --> 00:11:13,040 [groans, sighs] 113 00:11:13,120 --> 00:11:15,830 [gasps, grunts] 114 00:11:30,830 --> 00:11:33,500 [dramatic choral music] 115 00:11:35,450 --> 00:11:37,250 I know what you are... 116 00:11:38,950 --> 00:11:40,750 I know what you do... 117 00:11:41,870 --> 00:11:44,200 And I will tell you a truth. 118 00:11:45,450 --> 00:11:51,250 You are the final evidence of your god's hypocrisy. 119 00:11:52,120 --> 00:11:54,700 The suffering will not end for you. 120 00:11:55,620 --> 00:11:58,660 Even if you pass through the storm. 121 00:11:59,830 --> 00:12:04,750 Immortality is not without its justice. 122 00:12:05,250 --> 00:12:07,660 [groaning] 123 00:12:18,120 --> 00:12:20,660 No such release for you... 124 00:12:21,120 --> 00:12:22,290 Not yet. 125 00:12:23,370 --> 00:12:28,580 You will languish here as the trees grow, 126 00:12:29,580 --> 00:12:33,290 and your city dies. 127 00:12:33,370 --> 00:12:34,500 [thunder rumbles] 128 00:12:40,450 --> 00:12:42,620 [exclaiming] 129 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 [Rostus] Neave! 130 00:12:57,700 --> 00:13:00,540 Light of Azyr, you've returned. 131 00:13:01,370 --> 00:13:02,950 [Neave grunts] 132 00:13:03,950 --> 00:13:05,000 Get the others free. 133 00:13:10,830 --> 00:13:13,790 [gasping] 134 00:13:17,040 --> 00:13:19,330 [laboured breathing] 135 00:13:22,790 --> 00:13:23,790 Thyr... 136 00:13:25,250 --> 00:13:27,410 Just a name and an idea. 137 00:13:28,580 --> 00:13:34,000 An idea of a hero who would fight to protect what she cared for. 138 00:13:34,200 --> 00:13:36,200 [breathes heavily] 139 00:13:38,450 --> 00:13:41,750 My sister was a fool. 140 00:13:42,830 --> 00:13:47,290 She thought that her strength could keep us safe. 141 00:13:49,040 --> 00:13:50,870 And she died for it. 142 00:13:54,700 --> 00:13:57,950 [Neave] You defiled her memory with what you have done. 143 00:14:01,000 --> 00:14:02,950 Memories. 144 00:14:03,580 --> 00:14:07,160 You want them so very badly. 145 00:14:08,580 --> 00:14:14,410 But you're standing there wrapped in a golden lie. 146 00:14:15,040 --> 00:14:18,290 The truth's always there... 147 00:14:19,540 --> 00:14:22,290 A shadow at your back. 148 00:14:27,700 --> 00:14:29,870 [tense dramatic music] 149 00:14:38,000 --> 00:14:40,160 [straining] 150 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 I'm not going to kill you, Neave. 151 00:14:47,410 --> 00:14:50,750 I'm going to tell you the truth. 152 00:14:52,540 --> 00:14:56,910 And your suffering will be eternal. 153 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 [groaning] 154 00:15:01,290 --> 00:15:02,750 [groans] 155 00:15:02,830 --> 00:15:04,620 [dramatic choral music] 156 00:15:13,410 --> 00:15:14,870 [inhales deeply] 157 00:15:18,200 --> 00:15:19,250 [gasps] 158 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 [groans] 159 00:15:27,450 --> 00:15:30,660 [chittering] 160 00:15:36,830 --> 00:15:40,660 [dramatic music] 161 00:15:44,620 --> 00:15:46,580 [liquid whooshing] 162 00:15:53,620 --> 00:15:56,250 [grunting] 163 00:16:24,660 --> 00:16:26,290 [rustling] 164 00:16:33,080 --> 00:16:34,620 [rumbling] 165 00:16:35,040 --> 00:16:36,040 We should go. 166 00:16:36,700 --> 00:16:39,330 This whole place looks like it's going to collapse into the ground. 167 00:16:40,450 --> 00:16:42,080 [Lorai] Kill the tree... 168 00:16:44,660 --> 00:16:47,200 and the fruit shall wither. 169 00:16:47,790 --> 00:16:50,370 [woman groaning] 170 00:16:59,950 --> 00:17:01,830 -Neave? -Help me. 171 00:17:03,330 --> 00:17:04,330 Who was she? 172 00:17:04,950 --> 00:17:06,660 I do not know who she was... 173 00:17:10,370 --> 00:17:11,580 But I know what she was... 174 00:17:16,120 --> 00:17:19,250 A soul who fought to protect those she cared for. 175 00:17:21,500 --> 00:17:22,500 A warrior. 176 00:17:24,790 --> 00:17:25,790 A hero. 177 00:17:34,580 --> 00:17:36,120 The anvil is waking. 178 00:17:38,950 --> 00:17:44,580 [thunder rumbles] 179 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Hendrick. 180 00:17:50,910 --> 00:17:52,000 Neave... 181 00:17:55,500 --> 00:17:56,870 You made it back too. 182 00:18:00,580 --> 00:18:01,660 [Rostus] Old wolf! 183 00:18:02,330 --> 00:18:05,540 [chuckles] 184 00:18:11,540 --> 00:18:14,000 You all defied the cursed skies! 185 00:18:14,410 --> 00:18:16,410 I'd have wagered none of you would have returned. 186 00:18:16,790 --> 00:18:19,160 You think Sigmar would have let us off that easily? 187 00:18:19,580 --> 00:18:21,330 Let's not test our luck any further... 188 00:18:23,040 --> 00:18:24,040 What do you remember? 189 00:18:24,660 --> 00:18:26,540 [tense music] 190 00:18:37,080 --> 00:18:39,330 Nothing after we went to find Thyr's grave. 191 00:18:39,580 --> 00:18:42,000 [sighs] It was a trap. 192 00:18:42,580 --> 00:18:44,290 The enemy took you before I could... 193 00:18:45,120 --> 00:18:46,410 [sighs] 194 00:18:46,500 --> 00:18:49,250 But why? And how did they know to lure me there? 195 00:18:50,040 --> 00:18:52,750 Perhaps questions best left for another day. 196 00:18:52,830 --> 00:18:55,540 Today we enjoy our victory. 197 00:18:56,290 --> 00:18:59,290 You returned to us, and that is good. 198 00:19:00,160 --> 00:19:02,790 Not the only good thing, I'm willing to bet. 199 00:19:03,410 --> 00:19:06,700 The creature Thysis, vanquished too? 200 00:19:08,540 --> 00:19:10,790 The fruit withered and dissolved 201 00:19:10,870 --> 00:19:14,870 once the Blacktalon Prime cut the tree that bore it. 202 00:19:15,700 --> 00:19:17,370 The threat is ended. 203 00:19:17,950 --> 00:19:20,500 [grunts] Well done, Neave. 204 00:19:28,700 --> 00:19:31,040 You don't seem yourself. 205 00:19:33,120 --> 00:19:34,750 The memory you were chasing... ? 206 00:19:34,830 --> 00:19:36,120 I was not Thyr. 207 00:19:36,660 --> 00:19:39,580 I can remember the dreams of her though, and others... 208 00:19:41,500 --> 00:19:44,330 The lightning gave you something back for once. 209 00:19:44,750 --> 00:19:45,910 None of them are me. 210 00:19:46,370 --> 00:19:48,120 And I don't know why I remember them. 211 00:19:51,080 --> 00:19:55,200 [sighs] Neave, you must stop reaching for the past. 212 00:19:55,870 --> 00:19:58,870 You've seen the cost of your obsession, for all of us. 213 00:20:00,620 --> 00:20:01,830 You said it yourself. 214 00:20:02,410 --> 00:20:04,830 We cannot keep testing our luck. 215 00:20:07,290 --> 00:20:08,540 Go be with the others. 216 00:20:09,290 --> 00:20:11,500 -Enjoy the feast. -And you? 217 00:20:12,290 --> 00:20:13,500 I'm tired. 218 00:20:14,910 --> 00:20:16,290 Sleep calls me. 219 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 [grunts] 220 00:20:21,580 --> 00:20:24,040 Rest well, Blacktalon. 221 00:20:26,910 --> 00:20:28,160 [monster screeches] 222 00:20:48,040 --> 00:20:51,620 [man snickering] 223 00:20:56,250 --> 00:21:00,330 [tense dramatic music] 224 00:21:00,380 --> 00:21:04,930 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.