All language subtitles for Blacktalon s01e04 Scourge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,830 --> 00:00:49,370 [tense dramatic music] 2 00:01:10,290 --> 00:01:13,950 [Thysis] To live is to suffer... 3 00:01:15,700 --> 00:01:19,120 [dramatic orchestral music] 4 00:01:19,200 --> 00:01:20,370 No, not that one. 5 00:01:22,450 --> 00:01:23,830 It's not quite ripe. 6 00:01:24,500 --> 00:01:28,450 It needs just a day more sun, or it'll taste bitter. 7 00:01:28,540 --> 00:01:29,700 [bird chirping] 8 00:01:30,250 --> 00:01:31,410 How can you tell, da? 9 00:01:32,950 --> 00:01:35,830 The trees taught me, just like they'll teach you. 10 00:01:36,870 --> 00:01:40,410 Now this one... This one is just perfect. 11 00:01:40,830 --> 00:01:42,750 [birds singing] 12 00:01:42,830 --> 00:01:47,540 Every sweetness of existence is a seed of future grief. 13 00:01:51,620 --> 00:01:53,580 [giggles] 14 00:01:55,080 --> 00:01:56,330 What's that? 15 00:02:03,370 --> 00:02:05,500 [tense ominous music] 16 00:02:09,830 --> 00:02:10,830 Da? 17 00:02:11,750 --> 00:02:12,750 [gasps] 18 00:02:12,830 --> 00:02:15,700 Pain and darkness... 19 00:02:17,450 --> 00:02:18,450 Thyr! 20 00:02:18,540 --> 00:02:20,830 Loss and betrayal. 21 00:02:21,500 --> 00:02:22,500 [grunts] 22 00:02:22,580 --> 00:02:23,910 They are always there... 23 00:02:24,000 --> 00:02:25,910 [child whimpering] 24 00:02:26,250 --> 00:02:28,910 Just waiting to bloom. 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,040 Thyr! 26 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 Thyr! 27 00:02:37,370 --> 00:02:40,000 [dramatic music continues] 28 00:02:49,500 --> 00:02:51,330 [Neave] I need you to find somewhere... 29 00:02:52,330 --> 00:02:53,830 Somewhere I saw in a dream. 30 00:02:54,620 --> 00:02:57,500 A dream... Or a memory? 31 00:02:58,830 --> 00:02:59,830 I... 32 00:03:05,450 --> 00:03:06,500 I'm not sure. 33 00:03:07,910 --> 00:03:10,910 For this, I shall add to your debt. 34 00:03:11,410 --> 00:03:16,250 Let me gaze into the depths of your mind. 35 00:03:25,910 --> 00:03:27,870 [chittering] 36 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 [gasps] 37 00:03:38,370 --> 00:03:40,290 That's not as I saw it in my dreams. 38 00:03:41,290 --> 00:03:43,750 In your dream you saw the past. 39 00:03:44,040 --> 00:03:47,080 Now it is... different. 40 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 It lies in Ghyran, 41 00:03:53,000 --> 00:03:56,040 in the depths of the realm's heart. 42 00:03:58,370 --> 00:04:00,620 A tainted place. 43 00:04:00,700 --> 00:04:03,870 Heavy with the Plague Father's pollution. 44 00:04:04,290 --> 00:04:06,870 And its skies are blighted. 45 00:04:10,120 --> 00:04:11,910 What are you seeking there? 46 00:04:12,000 --> 00:04:13,250 This will lead me there? 47 00:04:13,870 --> 00:04:15,040 It will. 48 00:04:15,660 --> 00:04:17,410 You intend to go alone? 49 00:04:18,120 --> 00:04:19,200 Hmm. 50 00:04:19,830 --> 00:04:22,080 That does not seem wise. 51 00:04:22,870 --> 00:04:24,450 [Hendrick] That's because it isn't. 52 00:04:30,160 --> 00:04:32,370 This is not your concern, Hendrick. 53 00:04:33,000 --> 00:04:34,330 Is it not? 54 00:04:35,000 --> 00:04:39,370 Disregarding the fact my duty is to advise as well as obey... 55 00:04:39,450 --> 00:04:42,830 Ignoring that such an expedition alone is a risk... 56 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Excepting all of that, 57 00:04:46,620 --> 00:04:49,450 how could a friend not be concerned. 58 00:04:50,330 --> 00:04:53,870 This is not a sanctioned mission. It's personal. 59 00:04:54,620 --> 00:04:57,910 I know. You're hunting memories. 60 00:04:59,450 --> 00:05:01,120 Not just memories. 61 00:05:03,830 --> 00:05:06,750 A Kurnothi hunter brought me this from the Ghyran Heartlands. 62 00:05:09,660 --> 00:05:10,660 Hmm. 63 00:05:11,540 --> 00:05:14,040 What is Thyr? 64 00:05:14,120 --> 00:05:16,660 Not what, who. 65 00:05:17,450 --> 00:05:19,160 I can't remember, but... 66 00:05:19,500 --> 00:05:23,410 I think, before, I was close to finding out who I was. 67 00:05:24,330 --> 00:05:25,330 Who I am. 68 00:05:25,870 --> 00:05:26,870 [sighs] 69 00:05:28,540 --> 00:05:29,700 Thyr... 70 00:05:30,500 --> 00:05:32,200 I've been having dreams of her. 71 00:05:32,870 --> 00:05:33,910 Of how she died. 72 00:05:34,950 --> 00:05:37,540 -Neave... -I think she is... 73 00:05:38,580 --> 00:05:39,950 I think she was me. 74 00:05:40,950 --> 00:05:44,160 It's as if it's calling to something inside of me... 75 00:05:46,290 --> 00:05:48,330 And now she's shown you where Thyr lived? 76 00:05:52,410 --> 00:05:54,950 No, where she died. 77 00:05:56,500 --> 00:05:57,540 [sighs] 78 00:05:57,620 --> 00:06:01,950 Neave, I've said this before. Leave the past alone. 79 00:06:02,540 --> 00:06:05,370 Who you are now is all that matters. This... 80 00:06:05,620 --> 00:06:08,950 this quest for the past will only break you apart. 81 00:06:09,450 --> 00:06:11,870 The Anvil takes what it takes. 82 00:06:12,410 --> 00:06:15,120 Accept that. Accept the present. 83 00:06:15,200 --> 00:06:16,450 I can't. 84 00:06:17,080 --> 00:06:19,580 I need to know who I was, Hendrick. 85 00:06:20,370 --> 00:06:22,250 You can't give me my past. 86 00:06:22,870 --> 00:06:24,080 No one can. 87 00:06:24,370 --> 00:06:25,750 I have to find it myself. 88 00:06:26,200 --> 00:06:27,580 [Hendrick sighs] 89 00:06:28,450 --> 00:06:31,450 I see that my counsel will not stop you. 90 00:06:33,410 --> 00:06:35,290 I will face the consequences, 91 00:06:35,870 --> 00:06:37,750 just as I will face whatever is out there. 92 00:06:38,700 --> 00:06:39,950 But I am going. 93 00:06:40,750 --> 00:06:41,830 [grunts softly] 94 00:06:43,160 --> 00:06:45,000 And I'm coming with you. 95 00:06:45,950 --> 00:06:48,660 Don't even think of arguing. 96 00:06:52,000 --> 00:06:54,200 Thank you, old friend. 97 00:07:02,790 --> 00:07:04,750 Tell no one of this. 98 00:07:09,290 --> 00:07:11,870 [tense ominous music] 99 00:07:13,500 --> 00:07:16,580 [distant howling, screeching] 100 00:07:29,000 --> 00:07:31,330 [hostage gasping, coughing] 101 00:07:43,370 --> 00:07:45,870 [whimpering] 102 00:07:51,200 --> 00:07:53,950 [groaning] 103 00:07:54,540 --> 00:07:56,620 [gasps] 104 00:07:57,750 --> 00:07:59,410 The pain ends... 105 00:08:01,120 --> 00:08:03,830 They left me impaled on the trees I had tended. 106 00:08:06,250 --> 00:08:11,700 They forced me to watch as everything I had grown, rotted. 107 00:08:14,040 --> 00:08:15,750 [whimpers] 108 00:08:18,000 --> 00:08:21,410 They forced me to listen as hunger and plague 109 00:08:22,580 --> 00:08:25,120 consumed those who still lived. 110 00:08:27,120 --> 00:08:28,950 Do you know what it sounded like? 111 00:08:31,450 --> 00:08:32,750 [metallic clang] 112 00:08:32,830 --> 00:08:36,040 Not cries, not pleading. 113 00:08:36,910 --> 00:08:42,410 Just air passing through blistered throats, 114 00:08:43,040 --> 00:08:46,830 bubbling in lungs filling with pus... 115 00:08:47,290 --> 00:08:52,580 It sounded like water boiling dry over a fire... 116 00:08:57,660 --> 00:09:01,410 then quiet falling, 117 00:09:02,700 --> 00:09:06,410 one failed gasp at a time. 118 00:09:12,120 --> 00:09:13,910 I did not die... 119 00:09:15,370 --> 00:09:19,330 Hours, days, years... 120 00:09:20,580 --> 00:09:21,620 all passed. 121 00:09:24,540 --> 00:09:26,580 No heroes came to save me. 122 00:09:28,910 --> 00:09:32,500 No golden god reached down to ease my pain. 123 00:09:35,700 --> 00:09:40,580 My flesh withered and the tree grew through me... 124 00:09:41,660 --> 00:09:47,620 It drank from the rot of my life and it sustained me. 125 00:09:51,250 --> 00:09:53,580 [thunder rumbles] 126 00:09:53,660 --> 00:09:55,250 [Thysis breathing heavily] 127 00:09:55,330 --> 00:09:59,540 And as it did, I saw the truth. 128 00:10:02,870 --> 00:10:06,450 Existence is cruel, 129 00:10:07,290 --> 00:10:11,500 and the more you care, the more it will hurt. 130 00:10:13,830 --> 00:10:16,750 You can either embrace that cruelty, 131 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 [Thysis sighs] 132 00:10:19,660 --> 00:10:21,290 or you can be its victim. 133 00:10:22,790 --> 00:10:25,250 And as I accepted that truth, 134 00:10:26,040 --> 00:10:30,450 for the first time I knew that I would suffer no more. 135 00:10:30,540 --> 00:10:32,250 [creature screeching] 136 00:10:32,330 --> 00:10:34,120 [gasping] 137 00:10:34,540 --> 00:10:35,700 Please... 138 00:10:36,040 --> 00:10:39,910 It was a gift. Bitter, but true... 139 00:10:41,290 --> 00:10:42,870 [woman groaning] 140 00:10:42,950 --> 00:10:45,000 A gift I offer to you, 141 00:10:46,620 --> 00:10:48,700 as it was offered to me. 142 00:10:50,000 --> 00:10:53,910 The pain... will it really end? 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 It ends. 144 00:10:56,910 --> 00:10:58,370 The suffering, though... 145 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 [sighs] 146 00:11:01,200 --> 00:11:03,080 That is eternal. 147 00:11:05,410 --> 00:11:07,580 [whimpering] 148 00:11:08,870 --> 00:11:11,540 [tense dramatic music] 149 00:11:12,500 --> 00:11:14,870 [thunder rumbles] 150 00:11:17,910 --> 00:11:22,620 [Thysis] But that suffering will not be yours. 151 00:11:26,000 --> 00:11:27,040 [grunts] 152 00:11:27,120 --> 00:11:30,410 The taint of the Plague God lies heavy on this place. 153 00:11:33,160 --> 00:11:34,830 You did not need to be here. 154 00:11:37,700 --> 00:11:41,410 [sighs] We must be cautious, that is all. 155 00:11:43,200 --> 00:11:44,370 It was different once... 156 00:11:48,540 --> 00:11:50,200 I see few signs of defences, 157 00:11:51,120 --> 00:11:54,910 no walls, just terraces for cultivation... 158 00:11:56,040 --> 00:11:58,200 Foolish to build a settlement here. 159 00:11:59,700 --> 00:12:03,870 This is the Heartland of Ghryan, the most stable part of the realm. 160 00:12:03,950 --> 00:12:05,200 They thought they were safe... 161 00:12:06,040 --> 00:12:07,200 They wanted to make a life. 162 00:12:10,450 --> 00:12:11,750 You remember that? 163 00:12:14,120 --> 00:12:15,290 I understand it. 164 00:12:16,620 --> 00:12:17,910 I think we are close. 165 00:12:29,700 --> 00:12:30,700 [thunder rumbles] 166 00:12:42,200 --> 00:12:45,200 [dramatic music] 167 00:12:48,580 --> 00:12:50,620 [gasping] 168 00:12:54,790 --> 00:12:57,620 Neave... Where is Neave? 169 00:12:57,700 --> 00:13:00,290 The Blacktalon-Prime is not here... 170 00:13:01,200 --> 00:13:02,500 It's coming. 171 00:13:03,080 --> 00:13:06,120 Plague and ruin. Coming here... 172 00:13:06,200 --> 00:13:07,250 [Shakana gasps] 173 00:13:23,540 --> 00:13:26,250 [Shakana gasping] 174 00:13:27,290 --> 00:13:30,200 [breathing heavily] 175 00:13:33,040 --> 00:13:34,330 [Rostus laughs] 176 00:13:34,410 --> 00:13:37,830 Shakana! Light of Azyr, you're alive! 177 00:13:38,330 --> 00:13:40,160 We thought the blighted skies would... 178 00:13:40,250 --> 00:13:41,370 [Shakana grunts] 179 00:13:45,330 --> 00:13:47,500 Neave... Where's Neave, Rostus? 180 00:13:48,500 --> 00:13:50,410 I don't know. I haven't-- 181 00:13:50,500 --> 00:13:52,660 There are plague seeds coming to Hammerhal. 182 00:13:54,040 --> 00:13:58,080 Shakana, steady. What are you talking about? 183 00:13:59,700 --> 00:14:02,410 Before the Hag Queen cut my throat, she told me... 184 00:14:03,620 --> 00:14:05,540 The Khainites did not kill our agent. 185 00:14:06,120 --> 00:14:07,370 It was someone else. 186 00:14:08,870 --> 00:14:11,370 Rostus, someone is coming. 187 00:14:12,120 --> 00:14:13,290 Coming for Hammerhal. 188 00:14:15,330 --> 00:14:16,330 But-- 189 00:14:16,410 --> 00:14:17,500 [door opens] 190 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 You must listen. 191 00:14:21,330 --> 00:14:23,620 -Lorai, I-- -Now. 192 00:14:26,040 --> 00:14:28,870 The plague fruit I took from the tainted human... 193 00:14:31,620 --> 00:14:32,830 It's growing. 194 00:14:33,700 --> 00:14:35,160 [Rostus] That can't be. 195 00:14:35,950 --> 00:14:38,410 We killed the plague lord that created this fruit. 196 00:14:39,330 --> 00:14:41,160 [Lorai] Orimos wasn't its creator. 197 00:14:41,620 --> 00:14:43,200 He was a pawn. 198 00:14:44,040 --> 00:14:46,500 Vindessa said the enemy was called Thysis. 199 00:14:47,330 --> 00:14:48,330 Thysis? 200 00:14:49,080 --> 00:14:52,200 He's bringing his plague seeds here. Now. 201 00:14:53,540 --> 00:14:56,830 If Thysis is the creator of the fruit, we must kill him. 202 00:14:57,080 --> 00:15:01,950 Yes. Kill the tree and the fruit withers. 203 00:15:02,040 --> 00:15:04,370 And we save the people of Hammerhal. 204 00:15:05,660 --> 00:15:06,660 We need Neave. 205 00:15:08,500 --> 00:15:12,330 The Blacktalon-Prime went hunting for a dream... 206 00:15:12,700 --> 00:15:14,950 What? Where's Hendrick? 207 00:15:16,410 --> 00:15:18,910 The Silver Wolf watches her back. 208 00:15:19,870 --> 00:15:21,830 Lorai, please. 209 00:15:22,830 --> 00:15:24,040 Where are they? 210 00:15:24,790 --> 00:15:27,870 The place that grew this fruit. 211 00:15:28,370 --> 00:15:29,410 Hmm. 212 00:15:29,950 --> 00:15:31,120 Then it must be a trap. 213 00:15:32,870 --> 00:15:34,950 We go after her. Now. 214 00:15:35,830 --> 00:15:37,790 What about the plague seeds? 215 00:15:38,250 --> 00:15:40,410 What about the people of Hammerhal? 216 00:15:41,000 --> 00:15:43,040 Get word to Lord-Commander Carthalos. 217 00:15:43,580 --> 00:15:46,080 Tell him what's coming. Warn him. 218 00:15:46,160 --> 00:15:48,080 -Shakana-- -Neave would come for us... 219 00:15:50,160 --> 00:15:51,160 no matter what. 220 00:15:59,330 --> 00:16:00,750 [screeching] 221 00:16:01,660 --> 00:16:03,200 Thyr did not die here. 222 00:16:15,290 --> 00:16:16,500 They were fleeing... 223 00:16:16,580 --> 00:16:19,410 [people shouting, screaming] 224 00:16:22,290 --> 00:16:24,250 Lives discarded. 225 00:16:25,200 --> 00:16:27,450 Shouts, screams... 226 00:16:31,660 --> 00:16:32,950 She protected them... 227 00:16:34,910 --> 00:16:36,120 But she- 228 00:16:36,540 --> 00:16:40,790 No... I. I could not hold all the enemy back. 229 00:16:41,830 --> 00:16:43,750 I ran, and... 230 00:16:44,410 --> 00:16:45,540 There was a shadow. 231 00:16:45,620 --> 00:16:47,410 [heavy footsteps] 232 00:16:48,370 --> 00:16:50,160 A horned shadow... 233 00:16:52,120 --> 00:16:53,790 It was here. 234 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 [dramatic music] 235 00:16:58,080 --> 00:17:01,660 The skies are cursed and blighted. 236 00:17:02,200 --> 00:17:08,080 The storm will carry you to where she went, but not to her side. 237 00:17:09,790 --> 00:17:11,200 We'll manage. 238 00:17:11,790 --> 00:17:14,080 Remember. Carthalos. 239 00:17:15,330 --> 00:17:19,450 With thunder and by lightning. 240 00:17:19,700 --> 00:17:22,580 [electric buzzing] 241 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Neave! 242 00:17:30,000 --> 00:17:32,040 Neave, you need to stop. 243 00:17:32,120 --> 00:17:34,200 You are losing hold of the present. 244 00:17:37,910 --> 00:17:39,080 The Horned Shadow... 245 00:17:39,790 --> 00:17:41,000 It came for me. 246 00:17:42,120 --> 00:17:43,540 [blood splattering] 247 00:17:47,410 --> 00:17:49,290 A murderer of heroes. 248 00:17:49,870 --> 00:17:52,580 It came here because of me... 249 00:17:53,450 --> 00:17:55,620 I am the reason it happened... 250 00:17:56,200 --> 00:17:59,200 Neave. Don't go any further. 251 00:18:00,540 --> 00:18:03,950 [suspenseful music] 252 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 I fought... 253 00:18:05,870 --> 00:18:08,200 I tried to shield them, but... 254 00:18:08,620 --> 00:18:09,660 [shrieks] 255 00:18:10,540 --> 00:18:12,450 I fell, here. 256 00:18:15,160 --> 00:18:17,540 But... I can still see it. 257 00:18:18,290 --> 00:18:20,790 I shouldn't be able to... if I... 258 00:18:20,870 --> 00:18:22,830 Neave, stop. 259 00:18:23,500 --> 00:18:25,870 You need to stop. Please! 260 00:18:25,950 --> 00:18:30,450 If I died here, why can I remember more? 261 00:18:30,540 --> 00:18:32,330 Neave, go no further. 262 00:18:32,580 --> 00:18:34,540 You don't need to remember more. 263 00:18:34,620 --> 00:18:36,410 You are who you are. 264 00:18:37,120 --> 00:18:38,540 [grunting] 265 00:18:46,580 --> 00:18:47,950 [groans] 266 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 I was not her. 267 00:18:57,830 --> 00:18:59,040 I was not Thyr. 268 00:19:00,540 --> 00:19:01,660 I... 269 00:19:01,750 --> 00:19:03,410 I am so sorry, Neave... 270 00:19:04,000 --> 00:19:05,750 But you will not remember this. 271 00:19:07,290 --> 00:19:08,910 [groaning] 272 00:19:10,450 --> 00:19:11,450 [grunts] 273 00:19:12,120 --> 00:19:14,370 [gurgling] 274 00:19:16,080 --> 00:19:19,370 [sombre music] 275 00:19:23,830 --> 00:19:26,580 [sombre music continues] 276 00:19:32,910 --> 00:19:35,160 [thunder rumbles] 277 00:19:37,330 --> 00:19:38,330 [Thysis] Revenge... 278 00:19:40,330 --> 00:19:42,080 [dramatic music] 279 00:19:42,160 --> 00:19:46,290 I have transcended life's lies and shackles, 280 00:19:47,700 --> 00:19:52,330 but I confess the hunger for revenge still clings to me. 281 00:19:53,870 --> 00:19:55,500 I don't see them... 282 00:19:56,080 --> 00:19:57,620 Something isn't right here. 283 00:19:58,950 --> 00:20:00,870 [distant rumbling] 284 00:20:00,950 --> 00:20:01,950 Shakana! 285 00:20:02,040 --> 00:20:05,370 Revenge is coming, though. 286 00:20:06,500 --> 00:20:09,120 As it was promised to me. 287 00:20:09,200 --> 00:20:10,620 [gasping] 288 00:20:10,700 --> 00:20:13,080 [Rostus] Hendrick, what's happened? 289 00:20:13,790 --> 00:20:14,950 Where's Neave? 290 00:20:16,540 --> 00:20:18,580 [tense dramatic music] 291 00:20:18,660 --> 00:20:20,330 There are no heroes. 292 00:20:20,750 --> 00:20:26,580 Under every golden lie, there is a seed of darkness... 293 00:20:27,830 --> 00:20:31,950 [rumbling] 294 00:20:42,660 --> 00:20:46,160 [dramatic choral music] 295 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 And eventually, 296 00:20:55,620 --> 00:20:58,750 [insects buzzing] 297 00:20:58,830 --> 00:21:01,750 every seed bears fruit. 298 00:21:03,200 --> 00:21:05,620 [roars] 299 00:21:05,670 --> 00:21:10,220 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.