Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,258 --> 00:03:40,284
Cloud sailers.
New toy cloud sailers.
2
00:04:17,629 --> 00:04:19,495
Sora. Tumi.
3
00:04:19,566 --> 00:04:20,793
Welcome.
4
00:04:20,866 --> 00:04:22,424
Roven, Tumi's still sick.
5
00:04:22,501 --> 00:04:24,230
Let's have a look.
6
00:04:38,250 --> 00:04:40,843
- Present.
- Kima?
7
00:04:40,918 --> 00:04:42,078
Present.
8
00:04:42,153 --> 00:04:44,519
- Tulo?
- Present.
9
00:04:44,589 --> 00:04:47,957
- Tumi?
- Present.
10
00:04:48,025 --> 00:04:49,287
Senn?
11
00:04:50,494 --> 00:04:52,188
Senn?
12
00:04:53,330 --> 00:04:55,731
Mala?
13
00:04:55,800 --> 00:04:57,165
Mala?
14
00:05:00,204 --> 00:05:01,602
Come on, Senn!
15
00:05:01,671 --> 00:05:03,606
It's only a race if you keep up.
16
00:05:09,346 --> 00:05:11,507
Is it my fault you keep cheating?
17
00:05:11,581 --> 00:05:12,843
I don't cheat.
18
00:05:17,087 --> 00:05:19,055
Not all the time.
19
00:05:25,094 --> 00:05:26,152
Classic Mala.
20
00:05:26,228 --> 00:05:28,287
Great. All right.
21
00:05:28,364 --> 00:05:29,626
Very funny.
Where are you?
22
00:05:30,699 --> 00:05:32,326
Bye!
23
00:05:35,236 --> 00:05:37,899
That was really funny.
You got me… again.
24
00:05:43,978 --> 00:05:45,707
Do you hear that?
Is it me?
25
00:05:45,780 --> 00:05:48,476
I think it's coming
from right below… us!
26
00:05:55,356 --> 00:05:58,222
See? She doesn't think
much of your flying, either.
27
00:06:06,667 --> 00:06:08,100
Beautiful.
28
00:06:39,532 --> 00:06:41,089
Are you thinking what I'm thinking?
29
00:06:41,166 --> 00:06:43,101
Turn around and go home?
30
00:06:54,645 --> 00:06:58,081
Hey, Mala? Mala?
Probably not a…
31
00:06:58,148 --> 00:06:59,616
Wind tunnel!
32
00:07:00,984 --> 00:07:02,919
Mala, pull up!
33
00:07:02,987 --> 00:07:05,284
Senn, throw the anchor!
34
00:07:05,355 --> 00:07:06,913
Mala!
35
00:07:13,097 --> 00:07:15,826
Come on! Come on!
36
00:07:41,156 --> 00:07:42,681
Are you thinking what I'm thinking now?
37
00:07:42,759 --> 00:07:45,226
'Cause clearly it's time to go back.
38
00:07:48,930 --> 00:07:50,693
Mala, where are you going?
39
00:07:50,766 --> 00:07:52,427
Are you crazy?
40
00:07:52,501 --> 00:07:55,560
Mala, you know this place is forbidden.
41
00:07:58,273 --> 00:07:59,739
Wasn't the wind tunnel enough?
42
00:07:59,807 --> 00:08:02,402
And the huge, crazy sky whale?
43
00:08:07,081 --> 00:08:08,776
Finally, you've come to your senses.
44
00:08:08,849 --> 00:08:11,750
Let's go back now, okay?
45
00:08:11,819 --> 00:08:13,548
Senn?
46
00:08:13,621 --> 00:08:15,383
What is that?
47
00:08:50,789 --> 00:08:53,257
Mom, what's that?
48
00:08:53,325 --> 00:08:55,189
Tumi, come inside.
49
00:09:18,315 --> 00:09:19,977
A new god!
50
00:09:21,184 --> 00:09:23,516
A new god in the sky.
51
00:09:26,756 --> 00:09:30,783
Go home.
The elders will check on you.
52
00:09:38,000 --> 00:09:39,935
Keep moving.
53
00:09:40,003 --> 00:09:41,526
Move along.
54
00:09:42,671 --> 00:09:44,866
All is well.
55
00:09:44,941 --> 00:09:46,532
It has begun.
56
00:09:48,644 --> 00:09:50,805
Is everyone safe here?
57
00:09:50,880 --> 00:09:53,643
Is there anything that you need?
58
00:10:42,862 --> 00:10:45,626
So, you think it's a god?
59
00:10:45,699 --> 00:10:47,461
It could be one of those large rocks.
60
00:10:47,533 --> 00:10:49,398
The kind that fall from the sky
from time to time.
61
00:10:49,468 --> 00:10:51,902
It will be whatever
the elders tell us it is.
62
00:10:51,971 --> 00:10:53,836
I bet I could see what it is.
63
00:10:53,906 --> 00:10:56,136
I bet I could make something
to help me look closer.
64
00:10:56,208 --> 00:10:58,675
Mala, you know that's forbidden.
65
00:10:58,743 --> 00:11:00,802
But why?
It wouldn't hurt anybody.
66
00:11:00,879 --> 00:11:03,405
Inventions that are not approved
by the elders
67
00:11:03,482 --> 00:11:04,971
are against our teachings.
68
00:11:05,050 --> 00:11:06,483
Then maybe our teachings are wrong.
69
00:11:06,551 --> 00:11:10,078
Mala! Go to your room.
70
00:11:10,155 --> 00:11:11,884
Right now.
71
00:11:53,396 --> 00:11:55,660
Getting closer.
72
00:12:59,492 --> 00:13:01,892
What is that?
73
00:13:11,236 --> 00:13:12,430
No.
74
00:13:19,511 --> 00:13:21,171
Sound the alarm!
75
00:13:22,980 --> 00:13:24,949
Everyone, take cover!
76
00:13:30,189 --> 00:13:31,621
Mala?
77
00:13:31,689 --> 00:13:34,249
Everyone, get to your homes.
78
00:13:34,325 --> 00:13:35,586
What is that?
79
00:13:37,095 --> 00:13:39,563
Mala! Where are you?
80
00:13:39,630 --> 00:13:41,062
Mala!
81
00:13:52,042 --> 00:13:54,738
It's a miracle!
They are gods!
82
00:13:56,213 --> 00:13:59,478
- Yes. Take me.
- No, wait!
83
00:14:01,016 --> 00:14:02,881
Mala!
84
00:14:02,952 --> 00:14:05,113
- Over here!
- You see that?
85
00:14:05,187 --> 00:14:06,449
- Where are you?
- I'm ready!
86
00:14:06,522 --> 00:14:09,150
Tumi! Tumi, where are you?
87
00:14:09,225 --> 00:14:11,955
- I am ready!
- I knew this day would come.
88
00:14:12,027 --> 00:14:13,426
- Take me!
- Over here!
89
00:14:13,496 --> 00:14:14,929
- Over here!
- Over here!
90
00:14:14,997 --> 00:14:16,486
Mommy? Mommy?
91
00:14:16,565 --> 00:14:18,157
Mom, where are you?
92
00:14:20,802 --> 00:14:22,395
- Oh, no!
- Take me!
93
00:14:22,471 --> 00:14:26,031
- Everyone please!
- Where's my daughter?
94
00:14:26,107 --> 00:14:27,233
Mala?
95
00:14:27,308 --> 00:14:28,833
Father.
96
00:14:28,911 --> 00:14:31,708
I'm coming!
Father, look out!
97
00:14:34,282 --> 00:14:36,045
No! Please!
98
00:14:36,117 --> 00:14:37,744
Let him go! Take me!
99
00:14:37,819 --> 00:14:40,787
It's my fault! Please!
100
00:14:42,056 --> 00:14:44,581
Take me! Over here.
101
00:14:44,658 --> 00:14:45,648
Please.
102
00:14:49,229 --> 00:14:50,924
Fine.
103
00:14:50,998 --> 00:14:52,488
I'll do it my way.
104
00:14:56,003 --> 00:14:58,528
Come on, take me.
Take me.
105
00:16:52,113 --> 00:16:53,842
Stay where you are!
106
00:17:21,774 --> 00:17:23,867
Get away from me…
107
00:17:23,942 --> 00:17:26,673
you monster.
108
00:17:54,806 --> 00:17:57,604
Please remain in your homes.
109
00:18:04,082 --> 00:18:06,811
Remain in your homes
for the time being.
110
00:18:10,954 --> 00:18:12,285
Stay home!
111
00:18:16,092 --> 00:18:18,823
Everything is under control.
112
00:18:37,646 --> 00:18:39,409
Stay home.
113
00:18:44,286 --> 00:18:46,379
Are you okay? Where's Roven?
114
00:18:46,454 --> 00:18:48,389
He was taken by the gods.
115
00:18:48,457 --> 00:18:50,617
Please, Doron, we have to help him.
116
00:18:50,692 --> 00:18:52,216
They are not gods.
117
00:18:52,293 --> 00:18:53,920
They are invaders, pretenders.
118
00:18:53,995 --> 00:18:56,463
Dangerous.
119
00:18:56,531 --> 00:18:58,328
What about my father?
120
00:18:58,400 --> 00:18:59,765
How will we get him back?
121
00:18:59,834 --> 00:19:02,131
We will do the best we can, Mala.
122
00:19:02,202 --> 00:19:04,797
For now, stay inside.
123
00:19:16,750 --> 00:19:19,013
Don't touch that!
124
00:19:19,086 --> 00:19:20,883
Lieutenant Stanton, speak to me.
125
00:19:20,954 --> 00:19:23,114
Are you still operational?
126
00:19:24,390 --> 00:19:26,825
Stop it.
Now, now, now.
127
00:19:26,894 --> 00:19:29,089
There's no need for violence.
128
00:19:29,163 --> 00:19:30,993
Can't we communicate verbally?
129
00:19:31,063 --> 00:19:33,930
You speak our language? How?
130
00:19:34,000 --> 00:19:35,900
I have been programmed
with the basic forms
131
00:19:35,968 --> 00:19:37,060
of your vernacular, yes.
132
00:19:37,136 --> 00:19:38,660
Does he speak our language?
133
00:19:38,738 --> 00:19:40,205
What? No. No, no, no.
Now listen…
134
00:19:40,273 --> 00:19:42,901
I need to talk to him.
Can you teach me his language?
135
00:19:42,974 --> 00:19:45,135
Priorities first. He's dying.
136
00:19:45,210 --> 00:19:47,771
Teach me or I won't help.
137
00:19:47,847 --> 00:19:50,077
Lieutenant Stanton won't like this.
138
00:19:51,250 --> 00:19:54,878
Hold still. Now, don't blink.
139
00:20:04,195 --> 00:20:05,857
My head.
140
00:20:05,931 --> 00:20:08,490
It's full of words.
141
00:20:08,566 --> 00:20:11,195
What language is this?
How did you do that?
142
00:20:11,268 --> 00:20:13,463
A simple organic data download.
143
00:20:13,537 --> 00:20:16,904
Now, please, you must help,
or he will die.
144
00:20:16,974 --> 00:20:18,168
Where do I begin?
145
00:20:18,242 --> 00:20:21,211
Lieutenant Stanton requires oxygen,
146
00:20:21,278 --> 00:20:23,040
a gaseous chemical element.
147
00:20:23,113 --> 00:20:25,080
Colorless, odorless, tasteless.
148
00:20:25,148 --> 00:20:26,639
Vital for respiration.
149
00:20:26,717 --> 00:20:31,086
We need to seal this room
and construct an air generator.
150
00:20:31,154 --> 00:20:33,520
We must identify
an oxygen-gathering plant
151
00:20:33,590 --> 00:20:35,956
and incorporate it into this assembly.
152
00:20:36,025 --> 00:20:39,051
Please gather all available plant life.
153
00:21:12,226 --> 00:21:14,558
Hurry. He's beginning to suffocate.
154
00:21:14,629 --> 00:21:16,893
Please initiate the procedure.
155
00:21:37,417 --> 00:21:38,884
We did it!
156
00:21:49,529 --> 00:21:51,257
What the…
157
00:21:51,330 --> 00:21:52,991
Giddy?
158
00:21:54,500 --> 00:21:56,092
Where am I?
159
00:21:56,168 --> 00:21:58,193
In a dwelling used
by the natives of this world.
160
00:21:58,270 --> 00:21:59,430
I'm a prisoner?
161
00:21:59,505 --> 00:22:00,938
I would say a guest.
162
00:22:01,006 --> 00:22:04,100
Then let's not overstay our welcome.
Get me Earth Force.
163
00:22:04,176 --> 00:22:06,803
Negative.
My transmitter was damaged.
164
00:22:06,879 --> 00:22:09,972
Great. The ship.
How's my ship?
165
00:22:10,048 --> 00:22:13,415
Neutronic conductor overloaded,
stabilizing gears fractured.
166
00:22:13,484 --> 00:22:16,214
Yeah. But can she fly?
167
00:22:16,287 --> 00:22:17,379
Negative.
168
00:22:19,624 --> 00:22:22,388
Giddy, it's one of them.
169
00:22:22,460 --> 00:22:25,519
This female's parental unit
was taken by our scout ships.
170
00:22:25,596 --> 00:22:28,497
My name is Mala.
Can you help me save my father?
171
00:22:28,565 --> 00:22:30,999
It… It speaks our language?
172
00:22:31,068 --> 00:22:32,899
Giddy taught me your language.
173
00:22:32,970 --> 00:22:34,403
You taught it?
174
00:22:34,472 --> 00:22:37,167
Hey, Giddy,
I never authorized that.
175
00:22:37,240 --> 00:22:41,677
My apologies, but it was hard for you
to issue the proper authorization
176
00:22:41,745 --> 00:22:44,578
due to your asphyxiation.
177
00:22:44,648 --> 00:22:46,673
Are… Are you being sarcastic?
178
00:22:46,750 --> 00:22:48,149
Impossible, sir.
179
00:22:48,218 --> 00:22:50,083
That is not a feature of my programming.
180
00:22:55,525 --> 00:22:57,515
A rescue mission.
181
00:23:02,765 --> 00:23:05,859
Bring my father home, please!
182
00:23:12,074 --> 00:23:13,472
Lieutenant Stanton!
183
00:23:14,476 --> 00:23:16,341
Jim, come inside.
184
00:23:17,345 --> 00:23:18,505
Stop!
185
00:23:18,580 --> 00:23:20,706
Your lungs can only
withstand this atmosphere
186
00:23:20,781 --> 00:23:22,545
for approximately 27.6 seconds.
187
00:23:22,617 --> 00:23:24,448
- Hurry!
- Give or take.
188
00:23:24,519 --> 00:23:25,884
- I can't breathe.
- Oh, no.
189
00:23:25,953 --> 00:23:27,147
No!
190
00:23:30,792 --> 00:23:32,486
Hold on! I'm coming!
191
00:23:35,562 --> 00:23:37,325
Hold on!
192
00:23:38,666 --> 00:23:39,690
No!
193
00:23:42,202 --> 00:23:43,692
Come on.
194
00:23:47,273 --> 00:23:48,673
Come on.
195
00:23:51,444 --> 00:23:52,706
Mala, hold on.
196
00:23:52,779 --> 00:23:54,872
Help is on its way.
197
00:24:01,254 --> 00:24:03,119
Giddy, pull!
198
00:24:43,828 --> 00:24:47,286
Please, forgive him.
He is frightened.
199
00:24:47,364 --> 00:24:48,921
I scare him?
200
00:24:48,998 --> 00:24:50,761
Everything different scares them.
201
00:24:50,834 --> 00:24:52,769
They should've never left home.
202
00:24:52,836 --> 00:24:56,795
I regret to say they have no choice.
203
00:24:56,873 --> 00:25:00,205
This was their world… Earth,
204
00:25:00,276 --> 00:25:02,608
a planet of plenty…
205
00:25:04,247 --> 00:25:06,374
but not without its limits.
206
00:25:06,448 --> 00:25:08,246
Eventually, humans exhausted
207
00:25:08,318 --> 00:25:10,785
their world's natural resources.
208
00:25:10,853 --> 00:25:13,151
Two neighboring planets…
Mars and Venus…
209
00:25:13,222 --> 00:25:14,849
were terraformed.
210
00:25:14,923 --> 00:25:16,550
Colonies were established.
211
00:25:16,625 --> 00:25:20,561
Two centuries later, the colonies
demanded independence.
212
00:25:20,629 --> 00:25:22,028
It meant war.
213
00:25:23,231 --> 00:25:25,461
War.
214
00:25:25,533 --> 00:25:28,128
All three planets were destroyed.
215
00:25:28,203 --> 00:25:31,069
Everything was destroyed.
216
00:25:31,140 --> 00:25:33,232
The survivors had only one choice:
217
00:25:33,307 --> 00:25:35,138
To travel beyond their solar system
218
00:25:35,209 --> 00:25:38,474
to the nearest life-supporting planet
they could find.
219
00:25:38,546 --> 00:25:42,277
The journey lasted several generations
and led them here.
220
00:25:42,350 --> 00:25:44,944
They named this planet Terra.
221
00:26:13,380 --> 00:26:14,505
Your home?
222
00:26:18,918 --> 00:26:22,376
You made this? For me?
223
00:26:26,090 --> 00:26:29,891
Synchronous rotations,
balance in the focal points.
224
00:26:29,962 --> 00:26:32,691
This is really good.
Where did you learn to do this?
225
00:26:32,764 --> 00:26:36,564
All I did was put the pieces together.
They felt right.
226
00:26:36,634 --> 00:26:39,831
You're a natural.
227
00:26:39,904 --> 00:26:41,700
Synchronous rotations.
228
00:26:41,772 --> 00:26:45,834
Stabilizing gears fractured!
229
00:26:45,909 --> 00:26:47,069
You can…
230
00:26:47,144 --> 00:26:48,840
Help me repair the ship,
231
00:26:48,913 --> 00:26:51,882
and I'll take you to your father.
232
00:26:53,350 --> 00:26:54,840
Deal?
233
00:27:35,757 --> 00:27:40,091
According to my holographic blueprint, this
device meets all required specifications
234
00:27:40,161 --> 00:27:43,255
for space travel, approximately.
235
00:27:46,301 --> 00:27:49,327
Well, it's not exactly titanium,
236
00:27:49,404 --> 00:27:52,464
but if this thing holds,
237
00:27:52,540 --> 00:27:53,768
I can go home.
238
00:27:53,842 --> 00:27:55,776
Remember, we have a deal.
239
00:28:02,149 --> 00:28:04,709
What is this?
240
00:28:04,785 --> 00:28:07,753
The Ceremony of Life.
241
00:28:07,820 --> 00:28:10,983
We thank life for what it brings.
242
00:28:11,057 --> 00:28:13,025
Even if it brings you war?
243
00:28:16,596 --> 00:28:19,588
Earth Force recruited me when I was eight.
244
00:28:19,666 --> 00:28:21,759
They recruit every kid on the Ark.
245
00:28:21,834 --> 00:28:24,962
Intensive training, hand-to-hand combat,
246
00:28:25,038 --> 00:28:27,302
flight simulation.
247
00:28:27,373 --> 00:28:30,501
Be prepared, always on the ready.
248
00:28:30,575 --> 00:28:34,102
The best, the finest,
the last line of defense.
249
00:28:35,380 --> 00:28:39,180
You wouldn't understand.
250
00:28:39,251 --> 00:28:41,276
You only know peace.
251
00:28:47,192 --> 00:28:48,181
Senn.
252
00:28:48,260 --> 00:28:49,887
- What are you…
- I had to see you.
253
00:28:49,962 --> 00:28:52,328
You've locked yourself up for a week.
What's going on?
254
00:28:52,397 --> 00:28:54,956
- Huh?
- Look, I know how you must feel.
255
00:28:55,032 --> 00:28:57,557
- But I miss you.
- I miss you, too.
256
00:28:57,636 --> 00:29:00,195
I just… I need a little time.
Please go.
257
00:29:00,271 --> 00:29:02,535
Mala, the Ceremony of Life started.
Are we still going together?
258
00:29:03,774 --> 00:29:05,366
What's that noise?
259
00:29:05,443 --> 00:29:07,433
- Did you make a new toy for Tuki?
- Senn, wait.
260
00:29:07,510 --> 00:29:09,410
I knew you were working on something.
261
00:29:15,552 --> 00:29:17,884
- Mala, run!
- Stop! Stop! You're killing him!
262
00:29:19,155 --> 00:29:21,089
- I'll take him…
- No!
263
00:29:25,228 --> 00:29:26,251
I'm okay now.
264
00:29:26,329 --> 00:29:28,387
- Please, listen.
- It's one of them!
265
00:29:28,464 --> 00:29:31,866
- I know.
- What? You know?
266
00:29:31,935 --> 00:29:34,233
- We can't let him go.
- He's my friend!
267
00:29:34,304 --> 00:29:36,272
- He'll betray us.
- That's enough!
268
00:29:36,339 --> 00:29:38,067
Mala, what… what have you done?
269
00:29:38,140 --> 00:29:40,836
He said he would save my father.
270
00:29:40,909 --> 00:29:42,069
Senn.
271
00:29:42,144 --> 00:29:43,872
Senn!
272
00:29:46,348 --> 00:29:47,781
She protected us, Giddy.
273
00:29:47,850 --> 00:29:50,717
She defended us against her own kind.
274
00:29:50,786 --> 00:29:52,776
"She"?
275
00:29:52,855 --> 00:29:55,255
You said "she," not "it."
276
00:29:55,323 --> 00:29:58,918
We have to go.
He'll be back… with company.
277
00:30:08,969 --> 00:30:11,267
- What's wrong, Senn?
- It's Mala.
278
00:30:11,338 --> 00:30:13,499
It's Mala.
She's protecting one of them.
279
00:30:13,573 --> 00:30:16,474
There's one of those invaders
in her house.
280
00:30:33,492 --> 00:30:34,481
They were just here.
281
00:30:35,628 --> 00:30:38,028
Did she build that?
282
00:30:39,698 --> 00:30:42,895
I believe she did.
Search the home.
283
00:30:44,036 --> 00:30:45,662
Find them.
284
00:31:02,153 --> 00:31:04,416
Hey, all clear.
285
00:31:20,704 --> 00:31:23,571
The elders say a long time ago,
286
00:31:23,640 --> 00:31:25,938
we were apart from nature.
287
00:31:26,009 --> 00:31:27,441
We almost died.
288
00:31:29,313 --> 00:31:31,281
But now we're together,
289
00:31:31,348 --> 00:31:34,442
forever, in life.
290
00:31:34,518 --> 00:31:36,542
Fascinating.
291
00:31:50,899 --> 00:31:53,232
What are those big things
up in the sky, Mom?
292
00:31:56,304 --> 00:31:57,862
Look!
293
00:31:57,939 --> 00:31:59,406
Mala!
294
00:32:08,717 --> 00:32:11,311
Stop it! I'm over here!
295
00:32:11,386 --> 00:32:12,443
Cease fire!
296
00:32:14,722 --> 00:32:15,814
Damn it! Stop!
297
00:32:20,127 --> 00:32:23,528
Hold your fire! I'm over here!
298
00:32:32,472 --> 00:32:35,032
Why? Why are they doing this?
299
00:32:35,109 --> 00:32:39,546
I don't know.
It wasn't supposed to be this way.
300
00:33:15,180 --> 00:33:18,114
Are you sure this is the place?
301
00:33:18,183 --> 00:33:19,706
It was right here.
302
00:33:21,819 --> 00:33:24,185
Traces under the recent snow layer
suggest our craft
303
00:33:24,255 --> 00:33:27,019
has been relocated from its position.
304
00:33:27,091 --> 00:33:29,651
Someone took it.
305
00:33:48,345 --> 00:33:50,279
Mala, come on! Keep up!
306
00:33:58,121 --> 00:33:59,917
Strange.
307
00:33:59,989 --> 00:34:02,150
This whole place kind
of gives me the creeps.
308
00:34:02,224 --> 00:34:05,522
The strangeness is increasing.
309
00:34:19,173 --> 00:34:21,505
What is all this?
310
00:34:27,181 --> 00:34:30,980
Lieutenant Stanton, all signs indicate
the trail leads through there.
311
00:34:51,371 --> 00:34:54,306
Those cloud sailers…
what are they doing?
312
00:34:54,374 --> 00:34:57,537
Not celebrating life, that's for sure.
313
00:35:26,638 --> 00:35:28,434
War.
314
00:35:28,506 --> 00:35:31,304
I guess our species have
more in common than we thought.
315
00:35:53,830 --> 00:35:55,855
Hey, come on.
316
00:35:55,932 --> 00:35:59,060
- Where are we going?
- Hitching a ride.
317
00:36:16,952 --> 00:36:20,115
All right! There's my baby.
318
00:36:20,188 --> 00:36:23,555
Looks like they're trying
to figure out how it works.
319
00:36:23,625 --> 00:36:25,752
Cockpit's still locked, though,
so we got a chance to…
320
00:36:25,826 --> 00:36:27,158
Jim…
321
00:36:27,229 --> 00:36:30,026
Put down your weapon.
You're surrounded.
322
00:36:30,097 --> 00:36:32,065
Oh, no.
323
00:36:34,201 --> 00:36:36,601
- Stop! Back off, or I'll kill her!
- Jim!
324
00:36:36,670 --> 00:36:38,161
- Jim!
- Play along.
325
00:36:38,240 --> 00:36:39,729
No! What are you doing?
326
00:36:39,807 --> 00:36:41,900
- Jim!
- Giddy, now!
327
00:36:41,976 --> 00:36:43,807
- On my way.
- No! Let me go!
328
00:36:47,014 --> 00:36:49,482
I said get back!
329
00:36:58,858 --> 00:37:01,019
Come on, Mala.
They can't see you.
330
00:37:01,094 --> 00:37:03,528
- You can stop fighting now.
- You said you'd kill me.
331
00:37:03,596 --> 00:37:05,188
It was just an act, Mala.
332
00:37:05,265 --> 00:37:07,199
I was just pretending.
I wouldn't hurt you.
333
00:37:07,267 --> 00:37:08,632
Honestly.
334
00:37:08,700 --> 00:37:09,997
Stop him!
335
00:37:10,069 --> 00:37:12,866
- Hurry, Giddy! Hurry!
- Coming.
336
00:37:15,875 --> 00:37:17,432
Open the hatch.
337
00:37:20,479 --> 00:37:21,707
Thank you.
338
00:37:24,583 --> 00:37:26,676
You can do it.
Come on. Hold it together.
339
00:37:28,053 --> 00:37:30,180
Come on, baby. Come on.
340
00:37:32,023 --> 00:37:35,653
- Not good?
- No. Very not good.
341
00:37:37,528 --> 00:37:40,224
- What the…
- Uh-oh.
342
00:37:48,306 --> 00:37:51,706
- Time to go?
- Come on. Just one spark.
343
00:37:59,750 --> 00:38:02,718
All right! There we go!
344
00:38:02,786 --> 00:38:04,583
Come on, Giddy.
We're going home.
345
00:38:07,557 --> 00:38:10,253
Hold tight, okay?
This could be a bumpy ride.
346
00:38:52,233 --> 00:38:55,168
Your people… they made this?
347
00:38:55,236 --> 00:38:58,636
Yeah. Don't let her looks fool you.
348
00:38:58,705 --> 00:39:01,401
She hasn't aged too well.
349
00:39:01,475 --> 00:39:05,138
Central Control,
this is Lieutenant James Stanton.
350
00:39:05,212 --> 00:39:07,373
Requesting permission to land.
351
00:39:07,447 --> 00:39:08,471
Lieutenant Stanton.
352
00:39:08,549 --> 00:39:10,813
Nice of you to finally find
your way back to us.
353
00:39:10,884 --> 00:39:13,819
Just had myself
some shore leave, that's all.
354
00:39:13,887 --> 00:39:16,684
You're cleared for landing in Deck A.
355
00:39:16,756 --> 00:39:18,087
Alert! Alert!
356
00:39:18,158 --> 00:39:20,388
We have depressurization on Deck C!
357
00:39:20,460 --> 00:39:22,427
Seal the hatches!
Hull breach!
358
00:39:22,495 --> 00:39:25,157
No. Not again.
359
00:39:26,499 --> 00:39:28,592
Welcome to my world.
360
00:39:42,847 --> 00:39:45,645
Activate cockpit shield.
361
00:39:50,655 --> 00:39:51,644
Hold on, Mala.
362
00:39:51,723 --> 00:39:54,156
You have to stay here, okay?
It's not safe.
363
00:39:54,224 --> 00:39:57,284
Jim, I didn't come all this way to hide.
I have to find my father.
364
00:39:57,361 --> 00:39:59,693
I understand.
I'll take you to him, I promise.
365
00:39:59,763 --> 00:40:03,859
But you have to trust me.
I'll be right back.
366
00:40:03,934 --> 00:40:06,767
Please try not to touch anything, Mala.
367
00:40:17,748 --> 00:40:20,773
How did you survive your crash?
368
00:40:20,850 --> 00:40:25,219
After my ship went down,
I woke up to find I'd been rescued and…
369
00:40:25,288 --> 00:40:26,915
By whom?
370
00:40:26,990 --> 00:40:28,423
A native.
371
00:40:28,491 --> 00:40:30,686
Are the natives hostile?
372
00:40:30,759 --> 00:40:32,091
No.
373
00:40:32,161 --> 00:40:34,151
Do they have weapons?
374
00:40:34,229 --> 00:40:36,026
Yes.
375
00:40:36,098 --> 00:40:39,397
Advanced weapons?
376
00:40:48,276 --> 00:40:51,802
"I'll be right back," he says.
377
00:41:37,323 --> 00:41:39,381
Oh, no! Mala!
378
00:41:44,163 --> 00:41:47,131
Hey, Jim. I missed you, bro.
379
00:41:47,199 --> 00:41:49,030
Stewart.
380
00:41:49,101 --> 00:41:50,864
I thought you were a goner.
381
00:41:50,936 --> 00:41:54,632
Come on. It takes more than
one rough landing to kill me.
382
00:41:54,706 --> 00:41:58,005
Mom and Dad would be really proud of you.
383
00:41:58,076 --> 00:42:00,637
You're the man of the hour, Jim.
384
00:42:00,713 --> 00:42:03,078
I mean, even General Hemmer
wants to meet you.
385
00:42:03,147 --> 00:42:04,774
Hemmer?
386
00:42:04,850 --> 00:42:06,578
12 dead.
387
00:42:06,651 --> 00:42:08,778
A dozen human beings.
388
00:42:08,853 --> 00:42:11,879
One tarnished, worn-out security seal
389
00:42:11,956 --> 00:42:15,915
way past its recall date, and gone…
390
00:42:15,993 --> 00:42:19,018
12 valuable, productive lives.
391
00:42:19,096 --> 00:42:21,622
How much longer do we have to wait
392
00:42:21,698 --> 00:42:25,156
while this tomb crumbles around us?
393
00:42:25,235 --> 00:42:28,227
When will this council
give me the authority
394
00:42:28,305 --> 00:42:30,101
to do what must be done?
395
00:42:30,172 --> 00:42:33,939
Your plan calls for nothing less
than the conquest of Terra…
396
00:42:34,010 --> 00:42:37,843
an alien world, an occupied world.
397
00:42:37,913 --> 00:42:39,881
My plan, Mr. President,
398
00:42:39,949 --> 00:42:42,747
is the only way to salvage our species.
399
00:42:42,818 --> 00:42:45,616
We are dying.
400
00:42:45,689 --> 00:42:48,623
We are the last relics of humanity.
401
00:42:48,691 --> 00:42:51,251
The future depends on us.
402
00:42:55,131 --> 00:42:58,965
We will have no future
if we repeat the mistakes of the past.
403
00:42:59,034 --> 00:43:01,627
We have superior technology and firepower,
404
00:43:01,703 --> 00:43:04,035
impenetrable defenses.
405
00:43:04,105 --> 00:43:07,097
The mistake would be not to act.
406
00:43:07,175 --> 00:43:10,167
Your plan's under consideration, General.
407
00:43:10,245 --> 00:43:12,475
We will vote on it.
408
00:43:12,547 --> 00:43:16,277
Vote! I ask for action, they vote.
409
00:43:16,350 --> 00:43:18,716
What can we expect from civilians, sir?
410
00:43:18,787 --> 00:43:20,777
You're a good soldier, Stewart,
411
00:43:20,854 --> 00:43:23,914
and, I understand,
a brother of a war hero.
412
00:43:23,991 --> 00:43:26,892
Thank you, sir, but I'm no hero.
413
00:43:26,960 --> 00:43:28,860
At ease, Lieutenant.
414
00:43:28,929 --> 00:43:32,194
You're the first man
to distinguish himself in this conflict.
415
00:43:32,266 --> 00:43:34,496
Congratulations.
416
00:43:34,568 --> 00:43:37,058
I've had my eye on you for a while.
417
00:43:37,136 --> 00:43:40,163
James Stanton, 32nd Airborne.
418
00:43:40,239 --> 00:43:41,968
How many left in the 32nd?
419
00:43:42,042 --> 00:43:43,372
Eight, sir.
420
00:43:43,442 --> 00:43:46,240
One short of a baseball team.
421
00:43:46,312 --> 00:43:47,973
Let me guess.
422
00:43:48,047 --> 00:43:51,073
Oxygen leaks, faulty fuel lines.
423
00:43:51,150 --> 00:43:53,209
Engine failure?
424
00:43:53,286 --> 00:43:57,085
Tired of watching comrades die for nothing?
425
00:43:57,155 --> 00:44:01,319
We've come a long way.
Terra is our prize.
426
00:44:01,393 --> 00:44:03,486
A jewel hanging in space.
427
00:44:03,562 --> 00:44:07,089
It has real water,
not that chemical junk, and ground.
428
00:44:07,165 --> 00:44:11,067
God, I'd like to feel steady ground
under my feet one day.
429
00:44:11,136 --> 00:44:14,503
Kids born on the Ark
have never seen a blade of grass
430
00:44:14,573 --> 00:44:17,097
or heard a bird sing.
431
00:44:17,174 --> 00:44:18,937
Have you met the enemy?
432
00:44:19,009 --> 00:44:21,774
I have encountered
the native Terrians, yes, sir.
433
00:44:23,048 --> 00:44:24,072
What are they like?
434
00:44:24,148 --> 00:44:26,174
They're an interesting species, sir.
435
00:44:26,250 --> 00:44:28,684
They're peaceful and they're intelligent.
436
00:44:28,752 --> 00:44:31,152
Their lives are filled with art and music.
437
00:44:31,222 --> 00:44:33,281
I meant, can they fight?
438
00:44:33,357 --> 00:44:36,052
They're not going to hit us
with paintings, are they?
439
00:44:37,328 --> 00:44:39,887
- I believe they can fight, sir.
- Good.
440
00:44:39,963 --> 00:44:41,988
Then they'll die with honor.
441
00:44:50,106 --> 00:44:51,596
Giddy.
442
00:45:21,903 --> 00:45:25,270
Don't be afraid.
I'll get you out of here.
443
00:45:51,598 --> 00:45:53,964
Mala.
444
00:45:54,034 --> 00:45:55,126
Father!
445
00:45:55,201 --> 00:45:57,760
Father, I'm so sorry.
446
00:45:57,837 --> 00:46:00,203
I'm gonna get you out of here.
447
00:46:02,375 --> 00:46:03,932
Hey! A floater!
448
00:46:07,012 --> 00:46:08,980
This is General Hemmer. Report.
449
00:46:09,048 --> 00:46:11,175
We have a Terrian floater
in Section D, sir.
450
00:46:11,250 --> 00:46:12,308
Mala.
451
00:46:14,720 --> 00:46:16,186
Get her!
452
00:46:18,623 --> 00:46:20,182
I love you.
453
00:46:29,033 --> 00:46:30,660
Father! Father!
454
00:46:34,739 --> 00:46:36,639
Father, no!
455
00:46:52,955 --> 00:46:54,889
Here is your proof that Terrians
456
00:46:54,957 --> 00:46:57,289
are a hostile, murderous species.
457
00:46:57,360 --> 00:47:00,158
Two more human lives lost.
458
00:47:00,229 --> 00:47:02,164
According to Lieutenant Stanton's report,
459
00:47:02,231 --> 00:47:04,324
the Terrian was seeking its parent,
460
00:47:04,400 --> 00:47:06,197
one of the abductees.
461
00:47:06,269 --> 00:47:08,259
The lines have been drawn.
462
00:47:08,337 --> 00:47:11,500
We are human, they are alien.
463
00:47:11,574 --> 00:47:14,168
Do not take sides against your own species.
464
00:47:14,243 --> 00:47:16,837
General, our species has other options.
465
00:47:16,911 --> 00:47:19,471
We need time to explore, to think,
466
00:47:19,548 --> 00:47:21,515
before we rush headlong into…
467
00:47:21,583 --> 00:47:24,609
We have no more time.
468
00:47:24,686 --> 00:47:27,883
I have waited patiently
for this council to act,
469
00:47:27,956 --> 00:47:31,892
but our people are tired of dying
in the rotting hull of this ark!
470
00:47:31,960 --> 00:47:36,260
Therefore, I am assuming command.
471
00:47:36,331 --> 00:47:38,390
The council is hereby dissolved.
472
00:47:38,466 --> 00:47:40,990
You do not have the authority, General!
473
00:47:41,068 --> 00:47:45,402
If I sin, let future generations judge me.
474
00:47:45,472 --> 00:47:48,032
But mark this: Only thanks to me
475
00:47:48,108 --> 00:47:50,542
will there be any future generations.
476
00:47:54,348 --> 00:47:57,181
Hey, Jim, where you going, man?
477
00:47:57,251 --> 00:47:59,242
- This is wrong.
- Wrong?
478
00:47:59,319 --> 00:48:01,446
- General Hemmer says…
- How can you follow him?
479
00:48:01,522 --> 00:48:03,888
- We're soldiers.
- I obey my commanding officer.
480
00:48:03,956 --> 00:48:06,322
Hey, we obey the council.
481
00:48:06,392 --> 00:48:09,725
Lieutenant Stanton, I would like you
to join the attack force.
482
00:48:09,796 --> 00:48:12,993
Respectfully, sir, I refuse.
483
00:48:13,066 --> 00:48:15,057
You're our only war hero.
484
00:48:15,134 --> 00:48:16,931
It's your duty to lead the way.
485
00:48:17,003 --> 00:48:18,993
I lived with the Terrians, sir.
486
00:48:19,071 --> 00:48:20,868
They're more like us than you can imagine.
487
00:48:20,939 --> 00:48:22,703
Would it change your decision if I told you
488
00:48:22,775 --> 00:48:27,473
we only have air on the Ark
for another two months?
489
00:48:27,546 --> 00:48:32,108
This is mankind's last hope…
the terraformer.
490
00:48:32,184 --> 00:48:35,085
Currently, it provides
sufficient oxygen for the Ark.
491
00:48:35,153 --> 00:48:36,916
Once rooted in Terra's surface,
492
00:48:36,988 --> 00:48:40,515
it will convert the planet
to breathable air within seven days.
493
00:48:40,592 --> 00:48:42,821
Seven days, Jim.
494
00:48:42,893 --> 00:48:45,692
Very Biblical, don't you think?
495
00:48:45,764 --> 00:48:48,789
The Ark will have residual air left
for several more weeks,
496
00:48:48,866 --> 00:48:50,959
but within that timeframe,
497
00:48:51,035 --> 00:48:52,969
we will have won ourselves a planet.
498
00:48:53,037 --> 00:48:54,834
What about the Terrians?
499
00:48:55,873 --> 00:48:57,272
End hologram.
500
00:48:59,043 --> 00:49:00,032
What?
501
00:49:00,111 --> 00:49:01,305
Hello?
502
00:49:01,378 --> 00:49:02,674
Mala!
503
00:49:02,745 --> 00:49:04,679
Hello?
504
00:49:04,747 --> 00:49:07,648
The alien cannot see or hear us.
Don't worry.
505
00:49:07,718 --> 00:49:10,345
The air is pressurized
for Terrian atmosphere.
506
00:49:10,420 --> 00:49:12,149
It can breathe.
507
00:49:12,222 --> 00:49:14,986
A human, however, cannot.
508
00:49:15,058 --> 00:49:17,049
Anybody there?
509
00:49:17,127 --> 00:49:19,560
Hello?
510
00:49:19,628 --> 00:49:20,617
Stewart?
511
00:49:22,664 --> 00:49:26,465
Where's Jim?
Do you know who Jim is?
512
00:49:26,536 --> 00:49:29,299
- Where are we?
- Stewart!
513
00:49:29,371 --> 00:49:32,238
- I can't breathe.
- Somebody help me!
514
00:49:32,307 --> 00:49:35,036
- Why?
- A test, son.
515
00:49:35,109 --> 00:49:37,544
The ultimate test.
Whose side are you on?
516
00:49:37,613 --> 00:49:38,739
Please, say something!
517
00:49:40,414 --> 00:49:41,973
Stop! You're killing him!
518
00:49:42,050 --> 00:49:44,348
No. You are.
519
00:49:44,419 --> 00:49:46,682
Press that red button,
and you can save him.
520
00:49:46,754 --> 00:49:49,382
A demonstration of the terraforming
technique will commence.
521
00:49:49,457 --> 00:49:52,324
Your brother will breathe.
522
00:49:52,393 --> 00:49:54,361
The Terrian will not.
523
00:49:54,428 --> 00:49:56,088
Hello! Somebody, please help!
524
00:49:56,163 --> 00:49:57,688
There's gotta be another way.
525
00:49:57,765 --> 00:50:01,598
There isn't. Us or them.
526
00:50:01,668 --> 00:50:04,194
- Somebody, he's suffocating!
- Decide.
527
00:50:04,272 --> 00:50:06,206
I can't breathe.
528
00:50:09,276 --> 00:50:10,675
Somebody, please help!
529
00:50:25,357 --> 00:50:27,258
Get away from me!
530
00:50:27,327 --> 00:50:29,351
What's happening?
531
00:50:36,468 --> 00:50:39,027
Help! I can't breathe!
532
00:50:41,607 --> 00:50:43,369
Help!
533
00:50:43,441 --> 00:50:45,272
I can't breathe!
534
00:50:45,343 --> 00:50:47,504
I c…
535
00:50:47,579 --> 00:50:50,343
Giddy, save Mala.
536
00:50:50,415 --> 00:50:51,848
Confirm order.
537
00:50:51,916 --> 00:50:54,578
Save Mala.
538
00:50:56,920 --> 00:50:58,218
What's that robot doing?
539
00:50:58,289 --> 00:51:00,655
- Otham. Cotters.
- Get down!
540
00:51:05,897 --> 00:51:08,127
Mala, your respirator.
541
00:51:09,333 --> 00:51:10,459
Giddy.
542
00:51:10,534 --> 00:51:12,468
This way.
543
00:51:14,570 --> 00:51:18,507
- Mala.
- You?
544
00:51:18,575 --> 00:51:21,476
I'm sorry.
545
00:51:22,912 --> 00:51:24,881
Mala, hurry.
546
00:51:29,252 --> 00:51:31,243
- Giddy…
- Follow me.
547
00:51:31,320 --> 00:51:34,084
- Over there!
- This way has a far lower mortality rate.
548
00:51:34,156 --> 00:51:35,817
Stop 'em!
549
00:51:51,706 --> 00:51:55,665
Mala, use the control stick.
Fire missiles… now!
550
00:52:06,453 --> 00:52:07,511
Incoming missiles!
551
00:52:20,566 --> 00:52:22,693
Mala, stay calm.
552
00:52:24,405 --> 00:52:27,373
We're falling too fast!
553
00:52:29,075 --> 00:52:30,667
Prepare to eject.
554
00:52:33,746 --> 00:52:35,873
Mala, grab onto my tail.
555
00:52:41,154 --> 00:52:42,143
Oh, no!
556
00:53:28,231 --> 00:53:30,995
Hey. About time you joined us.
557
00:53:32,969 --> 00:53:35,960
Although, now that you're awake, um,
I don't really know what to say.
558
00:53:36,039 --> 00:53:39,736
I never should've told Doron
about the invader.
559
00:53:39,809 --> 00:53:43,335
Mala, you're my best friend,
and I should've trusted you.
560
00:53:43,412 --> 00:53:44,640
I'm sorry.
561
00:53:44,713 --> 00:53:46,647
I'm sorry, too.
562
00:53:51,120 --> 00:53:53,850
- Where's Giddy?
- The creature you were with?
563
00:53:53,922 --> 00:53:55,583
It's being held captive by the elders.
564
00:53:55,657 --> 00:53:57,318
I have to save him.
565
00:53:57,393 --> 00:54:00,122
I'm afraid I can't allow that.
566
00:54:00,194 --> 00:54:01,354
He's a tool of the enemy.
567
00:54:01,430 --> 00:54:04,364
I can't release him,
but I can take you to him.
568
00:54:07,602 --> 00:54:09,570
What is this place?
569
00:54:09,637 --> 00:54:13,539
Our past and possibly our future.
570
00:54:13,608 --> 00:54:14,905
Warships?
571
00:54:16,777 --> 00:54:21,146
We came close to destroying ourselves.
572
00:54:21,214 --> 00:54:25,948
A small group of survivors
formed the eldership.
573
00:54:26,020 --> 00:54:29,318
They vowed to keep the past a secret
574
00:54:29,389 --> 00:54:32,825
and build a peaceful future.
575
00:54:32,893 --> 00:54:36,090
But even gentle beings
must defend themselves when attacked.
576
00:54:41,168 --> 00:54:44,102
We've been watching the newcomers,
577
00:54:44,170 --> 00:54:48,005
but we know nothing of their plans
or intentions.
578
00:54:52,711 --> 00:54:56,909
You're the only one who has
been inside and returned.
579
00:54:56,982 --> 00:55:00,179
No, I'm not the only one.
580
00:55:00,252 --> 00:55:02,345
Please, help.
581
00:55:02,421 --> 00:55:04,321
- Giddy!
- Honestly!
582
00:55:04,390 --> 00:55:07,222
- What are you doing to him?
- We must dissect it to see how it works.
583
00:55:07,292 --> 00:55:10,956
- Oh, dear.
- He is my friend. He saved my life.
584
00:55:11,030 --> 00:55:13,862
Actually, Lieutenant
Stanton saved your life.
585
00:55:13,932 --> 00:55:17,026
- He ordered me to protect you.
- Jim?
586
00:55:18,502 --> 00:55:21,404
- I must say, this is not very pleasant.
- Leave him alone!
587
00:55:21,473 --> 00:55:23,940
We need information on the enemy's
strength and numbers.
588
00:55:24,007 --> 00:55:27,841
- This machine might hold the answer.
- So ask him, don't torture him.
589
00:55:27,911 --> 00:55:30,471
Will you help us?
590
00:55:30,547 --> 00:55:32,105
I cannot.
591
00:55:32,182 --> 00:55:33,706
Earth Force created me.
592
00:55:33,784 --> 00:55:35,945
Jim commanded you to protect me.
593
00:55:36,019 --> 00:55:38,852
- Will you disobey his orders?
- Negative.
594
00:55:38,922 --> 00:55:42,323
But if Earth Force invades,
they'll destroy all life on this world,
595
00:55:42,392 --> 00:55:44,519
including me.
596
00:55:44,594 --> 00:55:46,994
Affirmative.
597
00:55:47,063 --> 00:55:51,397
So the only way to protect me
is to help us defeat Earth Force.
598
00:55:52,568 --> 00:55:55,867
Well, if… Mala, I…
599
00:55:55,938 --> 00:55:58,930
Lieutenant Stanton…
600
00:55:59,008 --> 00:56:02,239
Your logic is tricky, difficult to compute.
601
00:56:05,547 --> 00:56:07,037
I will protect you.
602
00:56:15,790 --> 00:56:18,588
Hey, Jim, look, I'm sorry
about what happened
603
00:56:18,660 --> 00:56:20,251
in the enviro-chamber,
but Hemmer said…
604
00:56:20,327 --> 00:56:22,591
How can you defend him, even now?
605
00:56:22,663 --> 00:56:24,688
He said it was the only way
606
00:56:24,765 --> 00:56:29,634
that we could be sure of your loyalties.
607
00:56:30,838 --> 00:56:32,237
Sir!
608
00:56:34,441 --> 00:56:35,806
My apologies, sir.
609
00:56:35,875 --> 00:56:39,368
I believe the Terrian must have
reprogrammed my robot
610
00:56:39,446 --> 00:56:41,072
during our captivity.
611
00:56:41,147 --> 00:56:45,447
Like you said, interesting species.
612
00:56:45,518 --> 00:56:48,749
Full of surprises.
613
00:56:48,821 --> 00:56:52,052
We've got a few surprises
up our sleeve, too.
614
00:56:52,125 --> 00:56:54,923
You're on the terraforming campaign,
Lieutenant.
615
00:56:54,994 --> 00:56:57,962
- That's an order.
- Sir!
616
00:57:02,802 --> 00:57:04,861
I don't know what happened
to you on Terra,
617
00:57:04,938 --> 00:57:06,963
but this is war,
618
00:57:07,040 --> 00:57:09,769
and I'd feel a lot better
knowing you had my back.
619
00:57:09,841 --> 00:57:12,105
I've always looked out for you, kid.
620
00:57:12,177 --> 00:57:14,042
I always will.
621
00:57:14,112 --> 00:57:17,604
Question is, will Hemmer?
622
00:58:14,637 --> 00:58:17,606
The aliens breathe something called oxygen,
623
00:58:17,673 --> 00:58:19,663
so our atmosphere is poisonous to them.
624
00:58:19,742 --> 00:58:21,266
We must strike early while we…
625
00:58:21,343 --> 00:58:23,402
And that's where
the terraformer should land.
626
00:58:23,479 --> 00:58:26,038
The formations of oxygen
can spread more rapidly
627
00:58:26,114 --> 00:58:29,015
to the native population centers,
neutralizing them.
628
00:58:29,083 --> 00:58:32,052
Air filters here and here
629
00:58:32,120 --> 00:58:34,111
can alter your atmosphere into oxygen…
630
00:58:34,188 --> 00:58:35,985
Before the enemy can
strike the terraformer,
631
00:58:36,057 --> 00:58:40,652
we must engage and destroy
their primitive aerial attack force.
632
00:58:44,065 --> 00:58:46,533
Men and women of Earth Force,
633
00:58:46,601 --> 00:58:50,934
you hold the entire future of our species
in your hands.
634
00:58:51,004 --> 00:58:52,995
Brothers and sisters,
635
00:58:53,073 --> 00:58:55,268
we are engaged in a struggle for survival.
636
00:58:55,342 --> 00:58:58,709
Not only our own, but for our world.
637
00:58:58,779 --> 00:59:03,545
Every living being on our planet
depends on us.
638
00:59:03,616 --> 00:59:07,280
If we fail, we fail them, too.
639
00:59:08,655 --> 00:59:11,350
Your actions over the next few hours
640
00:59:11,424 --> 00:59:14,222
will either win ourselves a new home
641
00:59:14,293 --> 00:59:16,727
or doom us to extinction.
642
00:59:16,796 --> 00:59:19,286
I believe… I must believe
643
00:59:19,365 --> 00:59:21,229
that in our darkest hour,
644
00:59:21,299 --> 00:59:24,826
the very qualities which made us great
will make us strong…
645
00:59:24,904 --> 00:59:30,034
that love and mercy can triumph
over hate and violence once more.
646
00:59:30,108 --> 00:59:33,100
Be loyal, be brave.
647
00:59:33,178 --> 00:59:38,309
Remember who you are
and what you fight for…
648
00:59:38,383 --> 00:59:40,213
Terra!
649
00:59:42,687 --> 00:59:46,417
- Hey, take care of yourself up there.
- You, too, Jim.
650
01:00:23,593 --> 01:00:27,120
- Are you ready?
- No, not really.
651
01:00:49,918 --> 01:00:51,044
Return fire!
652
01:00:58,959 --> 01:00:59,948
Down!
653
01:01:00,027 --> 01:01:02,995
The Terrians are flying new ships
with more powerful weapons.
654
01:01:03,062 --> 01:01:06,190
No one said we wouldn't
suffer casualties, Lieutenant.
655
01:01:06,266 --> 01:01:09,394
Any soldier that dies today
will live on in history.
656
01:01:09,469 --> 01:01:10,458
Press on.
657
01:01:24,317 --> 01:01:25,579
Closing in on target.
658
01:01:28,621 --> 01:01:30,645
Closing. Closing.
659
01:01:32,825 --> 01:01:34,486
It's a trap!
660
01:01:42,567 --> 01:01:45,730
There's too many! I need backup!
661
01:01:55,413 --> 01:01:56,846
They're coming straight at me!
662
01:01:56,914 --> 01:01:58,848
Help! I need help!
I need backup!
663
01:02:20,971 --> 01:02:23,769
- Launch terraformer.
- Aye, sir.
664
01:02:33,983 --> 01:02:34,972
No.
665
01:03:05,345 --> 01:03:07,609
Brace yourselves, men.
666
01:03:18,525 --> 01:03:20,720
What is that?
667
01:03:29,202 --> 01:03:30,532
Now.
668
01:03:39,778 --> 01:03:41,337
Senn?
669
01:03:41,414 --> 01:03:43,348
It's really happening.
670
01:03:51,923 --> 01:03:55,586
0.5% of oxygen produced.
671
01:03:55,660 --> 01:04:00,893
1%, 3%, 5%.
672
01:04:00,966 --> 01:04:03,730
Half a million cubic pounds
of oxygen generated.
673
01:04:03,802 --> 01:04:05,132
Accelerate.
674
01:04:08,572 --> 01:04:11,200
Concentrate your forces
on destroying that machine.
675
01:04:11,275 --> 01:04:12,867
Follow me!
676
01:04:17,648 --> 01:04:20,811
Gunfighters approaching on your left.
677
01:04:21,818 --> 01:04:23,081
Mala, watch out.
678
01:04:27,357 --> 01:04:28,848
Senn, I need help!
679
01:04:34,263 --> 01:04:36,060
Mala, don't worry.
I'm right behind you.
680
01:04:45,441 --> 01:04:48,034
Production up to 7%.
681
01:04:48,110 --> 01:04:50,510
Minor damages on filters G through M.
682
01:04:50,580 --> 01:04:52,844
- Accelerate.
- Sir?
683
01:04:53,983 --> 01:04:56,974
Sir, production of oxygen
at an advanced rate could be risky.
684
01:04:57,052 --> 01:04:58,246
Do it!
685
01:05:03,125 --> 01:05:05,389
That's it! You're damaging it!
686
01:05:05,460 --> 01:05:08,189
General, we've lost air
filters A through F.
687
01:05:08,263 --> 01:05:10,663
Production is down.
688
01:05:10,732 --> 01:05:13,131
Divert resources to the remaining filters.
689
01:05:13,200 --> 01:05:15,532
Accelerate to maximum.
690
01:05:15,603 --> 01:05:17,764
If we compress the terraforming process,
691
01:05:17,838 --> 01:05:20,739
we'll be leaving ourselves
extremely vulnerable to combustion.
692
01:05:20,808 --> 01:05:22,468
That is a direct order!
693
01:05:22,542 --> 01:05:24,408
- Follow it!
- Sir, yes, sir.
694
01:05:24,477 --> 01:05:26,446
Second wave, attack!
695
01:05:28,048 --> 01:05:30,381
Phase 1 up to 25%.
696
01:05:30,451 --> 01:05:33,886
1.2 million cubic pounds
of oxygen generated.
697
01:05:33,953 --> 01:05:36,513
But the terraforming filters
are under a lot of strain.
698
01:05:36,589 --> 01:05:38,955
How long before the process is completed?
699
01:05:39,025 --> 01:05:42,051
In 12 minutes, the chain reaction
will be irreversible.
700
01:05:42,128 --> 01:05:43,789
Hang in there, beautiful.
701
01:05:48,534 --> 01:05:50,764
Call in the reinforcements.
702
01:05:50,836 --> 01:05:54,237
Orders received, General.
We're on our way.
703
01:05:54,306 --> 01:05:57,241
Lock and load, people.
It's crunch time.
704
01:06:04,348 --> 01:06:06,475
I can't shake this guy!
705
01:06:11,356 --> 01:06:13,949
Hang in there, Jim.
I got this one.
706
01:06:20,064 --> 01:06:21,622
Jim, are you okay?
707
01:06:21,699 --> 01:06:23,792
Yeah, I'm fine. Just a scrape.
708
01:06:26,170 --> 01:06:27,363
I've got a clean shot.
709
01:06:34,344 --> 01:06:35,777
Mala, hostiles from above.
710
01:06:42,985 --> 01:06:45,546
Sir, we're decimating
the Terrian resistance.
711
01:06:45,622 --> 01:06:46,953
Good.
712
01:06:47,023 --> 01:06:50,458
Keep production at maximum.
Let's finish this.
713
01:07:23,491 --> 01:07:26,118
I see an opening. I'm going in.
714
01:07:32,332 --> 01:07:35,358
- Mala, I can't shake 'em!
- Hold on. I'll be right there.
715
01:07:48,147 --> 01:07:50,206
No! Senn!
716
01:08:00,159 --> 01:08:01,456
No! No!
717
01:08:06,932 --> 01:08:08,230
No!
718
01:08:12,304 --> 01:08:15,137
Enemy fighter on my tail.
I need backup.
719
01:08:16,474 --> 01:08:18,635
Hang tight. I'm on my way.
720
01:08:19,778 --> 01:08:23,009
Sir, 90% of oxygen dispersed.
721
01:08:23,081 --> 01:08:25,515
Five minutes until completion of campaign.
722
01:08:33,490 --> 01:08:35,651
- You?
- Oh, no.
723
01:08:42,833 --> 01:08:44,232
Jim, where are you?
724
01:08:46,569 --> 01:08:49,539
Just hold on, Stewart.
I'm almost there.
725
01:08:49,607 --> 01:08:52,599
Mala? What?
726
01:09:03,152 --> 01:09:04,847
Jim, what are you doing?
Just shoot!
727
01:09:13,729 --> 01:09:16,027
I can't hold on much longer! Shoot!
728
01:09:34,583 --> 01:09:37,107
What are you doing, Jim?
729
01:09:42,757 --> 01:09:45,624
Wait, wait, wait! Jim!
730
01:09:45,693 --> 01:09:49,129
Incoming, sir!
It's one of ours!
731
01:09:49,196 --> 01:09:51,857
Stanton?
Pull away. Pull away!
732
01:09:54,067 --> 01:09:55,659
Fire at that ship!
733
01:11:41,302 --> 01:11:42,564
Come on!
734
01:12:55,139 --> 01:12:57,733
- Congratulations, Mala.
- Good job.
735
01:13:02,079 --> 01:13:06,038
Mala! Mala!
736
01:13:07,051 --> 01:13:08,678
Senn!
737
01:13:11,421 --> 01:13:12,683
- Mala.
- I thought you were dead.
738
01:13:12,755 --> 01:13:15,452
Oh, me, too.
I mean, you, too.
739
01:13:15,525 --> 01:13:19,325
You did well, Mala.
Very well.
740
01:13:19,395 --> 01:13:21,192
It wasn't me.
741
01:13:21,264 --> 01:13:23,528
He saved us.
742
01:13:23,600 --> 01:13:25,568
He saved us all.
743
01:13:25,635 --> 01:13:30,095
But now they have no food,
no water, no air.
744
01:13:30,172 --> 01:13:33,733
There's nothing for them to do
but just wait for the end.
745
01:13:33,809 --> 01:13:36,335
Never lose hope, Mala.
746
01:13:36,412 --> 01:13:39,278
There are always alternatives.
747
01:14:02,303 --> 01:14:04,897
- Hey, Senn.
- Hey, what?
748
01:14:04,972 --> 01:14:07,236
Race you.
749
01:14:07,308 --> 01:14:10,709
I knew you were gonna say that.
I don't know why I even answered.
51457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.