Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:11,720
BASATO SU UNA STORIA VERA
2
00:00:11,960 --> 00:00:13,240
BERLINO 2004
3
00:00:28,560 --> 00:00:29,600
Begli occhiali.
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,800
Grazie.
5
00:00:33,320 --> 00:00:36,360
Portare gli occhiali può facilmente
dare un complesso d'inferiorità.
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,280
Ma non a me.
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,760
Per me è più una questione di stile.
8
00:00:41,320 --> 00:00:42,960
Credo mi donino.
9
00:00:44,560 --> 00:00:46,440
È proprio un tipo da copertina, vero?
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,240
Sa cosa dicono i documenti?
11
00:01:09,840 --> 00:01:11,960
Crede a tutto quello che è scritto
sui documenti?
12
00:01:12,200 --> 00:01:13,280
No.
13
00:01:13,840 --> 00:01:16,720
Io no, ma il procuratore distrettuale sì.
14
00:01:18,160 --> 00:01:20,039
Si chiamano prove circostanziali.
15
00:01:20,640 --> 00:01:21,960
Ce ne sono una caterva.
16
00:01:22,680 --> 00:01:25,680
Durante le rapine,
Melanie, uno di voi era sempre in banca.
17
00:01:26,720 --> 00:01:28,720
Non sapevo ci chiamassimo già per nome.
18
00:01:29,440 --> 00:01:30,720
Mi scusi, signora Hübner.
19
00:01:32,200 --> 00:01:33,680
So cosa motiva le persone.
20
00:01:34,640 --> 00:01:36,479
Non sembra una persona che ne ha bisogno.
21
00:01:36,960 --> 00:01:39,920
Una fedina penale sporca metterà fine
al suo apprendistato.
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,880
Il prestito per quella sua bella casa,
la sua auto.
23
00:01:43,800 --> 00:01:45,600
L'abbonamento in palestra del suo ragazzo.
24
00:01:46,200 --> 00:01:48,640
Chiedo scusa... fidanzato.
25
00:01:49,680 --> 00:01:51,039
Tutta la sua dolce vita...
26
00:01:54,320 --> 00:01:56,320
Sa cosa muove le persone, davvero?
27
00:01:57,720 --> 00:01:58,680
Ecco.
28
00:02:00,320 --> 00:02:01,320
Non mi serve.
29
00:02:01,800 --> 00:02:05,320
- Non mi sento bene, mi serve un dottore.
- No. È psicosomatico.
30
00:02:05,560 --> 00:02:07,600
Faccia solo dei respiri profondi. Aiuta.
31
00:02:08,919 --> 00:02:10,520
Non avete nulla!
32
00:02:12,000 --> 00:02:14,240
Quindi ha qualcosa da dire, vero?
33
00:02:15,320 --> 00:02:16,960
Ascolti, questo è un gioco.
34
00:02:17,200 --> 00:02:20,240
Vedremo chi di voi rende per primo
una confessione piena.
35
00:02:21,040 --> 00:02:23,000
Sarà un vero vantaggio in tribunale.
36
00:02:34,680 --> 00:02:37,240
- Che succede?
- Mi serve un dottore.
37
00:02:38,560 --> 00:02:39,960
Ti serve uno psicologo.
38
00:02:40,720 --> 00:02:42,640
E io sono il migliore che c'è.
39
00:02:43,880 --> 00:02:44,920
Lo vuoi anche tu.
40
00:02:45,160 --> 00:02:47,400
Perché ti esploda tutto in faccia.
41
00:02:48,240 --> 00:02:51,120
Per mettere davvero nei guai tuo padre.
Roba da prima pagina.
42
00:02:51,880 --> 00:02:53,920
Ora è la tua occasione.
43
00:02:54,800 --> 00:02:55,640
E ti aiuterò.
44
00:02:56,440 --> 00:02:58,680
Lo faremo insieme. Te lo prometto.
45
00:03:02,720 --> 00:03:04,400
Forza, ragazzino.
46
00:03:05,400 --> 00:03:06,600
Ci sono io, promesso.
47
00:03:09,000 --> 00:03:10,720
C'è nessuno!
48
00:03:12,920 --> 00:03:14,880
- Che c'è?
- Per quanto ancora resterò qui?
49
00:03:15,120 --> 00:03:16,360
Stai indietro.
50
00:03:21,160 --> 00:03:24,760
- È fastidioso, smettila di fare rumore.
- Quanto tempo dovrò restare qui?
51
00:03:25,320 --> 00:03:28,400
Sei in attesa. Il signor Kramer
sta interrogando i suoi colleghi.
52
00:03:31,440 --> 00:03:34,280
Se ha cambiato idea
e vuole rilasciare una dichiarazione...
53
00:03:34,520 --> 00:03:35,920
prego, faccia pure.
54
00:03:36,560 --> 00:03:38,280
Non ho alcun socio.
55
00:03:38,920 --> 00:03:42,320
Non credo che la vedano
in questo modo, signor Arslan.
56
00:03:43,320 --> 00:03:46,560
Una confessione. Lei si prende la colpa.
57
00:03:47,200 --> 00:03:49,200
Li lasciamo andare.
58
00:03:56,640 --> 00:03:58,400
Beh, allora... buon divertimento.
59
00:04:10,520 --> 00:04:14,360
BANKSTERS
60
00:04:32,480 --> 00:04:33,640
Ciao, Baba.
61
00:04:39,720 --> 00:04:40,640
Baba...
62
00:04:41,480 --> 00:04:44,400
- Lui è Peter.
- Salve, sono Peter.
63
00:04:45,800 --> 00:04:46,800
Salve. Muhammed.
64
00:04:49,440 --> 00:04:51,200
Io e Peter studiamo insieme.
65
00:04:51,440 --> 00:04:53,760
Stiamo pensando entrambi
di andare a Greifswald.
66
00:05:06,000 --> 00:05:07,400
Ti va un gelato?
67
00:05:09,440 --> 00:05:10,400
Certo.
68
00:05:11,680 --> 00:05:14,080
Lavoravo anche lì, sulla sinistra.
69
00:05:14,760 --> 00:05:16,560
3,50 marchi l'ora.
70
00:05:23,680 --> 00:05:24,760
Che c'è? Non ti piace?
71
00:05:26,320 --> 00:05:27,440
No, mi piace. Molto buono.
72
00:05:29,040 --> 00:05:30,200
Çok güzel.
73
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Per un gelato, si dice: Çok lezzetli.
74
00:05:34,360 --> 00:05:36,240
- Çok...
- ...lezzetli.
75
00:05:36,480 --> 00:05:39,880
- ...lezzetli. Çok lezzetli.
- Molto bene, Peter.
76
00:05:41,480 --> 00:05:42,480
Baba...
77
00:05:45,480 --> 00:05:47,640
Peter mi ha chiesto se ho tradito Yusuf.
78
00:05:52,200 --> 00:05:55,159
Peter, sai con chi hai a che fare?
79
00:05:55,400 --> 00:05:58,600
Siamo una famiglia anatolica.
Non ci tradiamo l'un l'altro.
80
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
L'hai fatto?
81
00:06:10,000 --> 00:06:11,520
Sai com'è Yusuf.
82
00:06:12,240 --> 00:06:14,320
Scuola, pulizie a casa,
83
00:06:14,560 --> 00:06:17,400
aiuta con le ripetizioni per Soner.
84
00:06:17,640 --> 00:06:18,800
Tutto.
85
00:06:19,040 --> 00:06:19,920
8.000...
86
00:06:20,160 --> 00:06:22,520
Gli affidi un compito
e lui trova una soluzione.
87
00:06:23,520 --> 00:06:24,960
Tutti i tuoi soldi?
88
00:06:25,840 --> 00:06:28,640
Tutti i lavori estivi?
Tutti i tuoi risparmi?
89
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Ho speso il resto per il cibo.
90
00:06:30,600 --> 00:06:33,440
Tutto solo per farti fare bella figura
agli occhi di mamma.
91
00:06:34,960 --> 00:06:36,600
Per farvi tornare insieme.
92
00:06:52,880 --> 00:06:54,480
Dove li hai presi?
93
00:06:55,520 --> 00:06:57,520
Sa dove hai preso i soldi?
94
00:06:58,120 --> 00:07:00,640
Soner, da dove hai preso i soldi?
95
00:07:02,480 --> 00:07:04,640
Ascolta, li ho trovati
in una scatola di scarpe.
96
00:07:12,800 --> 00:07:13,960
Soner!
97
00:07:27,360 --> 00:07:29,800
- Vuoi spiegarmi cosa significa?
- Ne abbiamo tantissimi altri.
98
00:07:31,160 --> 00:07:32,440
Un sacco!
99
00:07:39,840 --> 00:07:40,760
Selda!
100
00:07:43,360 --> 00:07:44,640
Posso spiegare.
101
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
- Ascolta...
- Non voglio sentire.
102
00:07:48,320 --> 00:07:50,159
Il ristorante di Baba . È l'unica opzione.
103
00:07:50,400 --> 00:07:52,280
Hai perso la testa?
104
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
Che succede se ti scoprono?
105
00:07:54,640 --> 00:07:56,640
Rapina in banca? Sei pazzo?
106
00:07:56,880 --> 00:08:00,680
- Vuoi che lo sappia tutto il quartiere?
- Voglio sapere tutto.
107
00:08:00,920 --> 00:08:02,360
Smetterà quando papà
avrà abbastanza soldi,
108
00:08:02,600 --> 00:08:03,880
così mamma capirà che non è un perdente.
109
00:08:04,120 --> 00:08:07,480
Adesso basta... o vado alla polizia.
110
00:08:07,720 --> 00:08:10,040
- Non posso cancellare quella di domani.
- Domani?
111
00:08:13,120 --> 00:08:16,080
Vai, vai! Guida!
112
00:08:23,200 --> 00:08:25,440
E sei andata alla polizia?
113
00:08:25,680 --> 00:08:27,600
Pensavo di riuscire
ad accordarmi con la banca.
114
00:08:28,200 --> 00:08:29,520
Il suo capo.
115
00:08:32,600 --> 00:08:34,799
Così mamma e tu non avreste avuto
il cuore spezzato.
116
00:08:46,080 --> 00:08:47,440
Avresti dovuto vederlo.
117
00:08:48,280 --> 00:08:50,480
Con quell'abito. Dentro quella banca.
118
00:08:51,480 --> 00:08:53,200
Del tutto fuori posto.
119
00:08:57,920 --> 00:09:01,440
Ed ecco... il piano di risparmio mutuo.
120
00:09:03,280 --> 00:09:05,440
- Mutuo?
- Piano di risparmio mutuo.
121
00:09:07,600 --> 00:09:08,960
Come posso aiutarla?
122
00:09:09,720 --> 00:09:11,320
Voglio parlare con il direttore
della banca.
123
00:09:11,560 --> 00:09:12,920
No, non sono molti soldi.
124
00:09:13,160 --> 00:09:16,360
Con il piano di risparmio mutuo,
l'importo crescerà rapidamente.
125
00:09:16,600 --> 00:09:18,840
L'importo continuerà ad aumentare?
126
00:09:19,080 --> 00:09:20,880
Sì, quindi firmi qui, per favore.
127
00:09:26,160 --> 00:09:28,640
Mi serve un'altra firma.
128
00:09:29,240 --> 00:09:32,400
E poi fregare la gente.
Gente come te, Baba .
129
00:09:39,040 --> 00:09:43,400
Questo è il modulo di cancellazione.
Lo firmi quando è a casa.
130
00:09:44,280 --> 00:09:45,640
Si fidi di me.
131
00:09:47,120 --> 00:09:50,000
Devo rispedirvelo?
132
00:09:51,840 --> 00:09:54,440
Vogliono prenderla in giro.
133
00:09:57,560 --> 00:09:59,200
Vederlo così...
134
00:09:59,840 --> 00:10:01,720
Sapevo che non potevo denunciarlo.
135
00:10:06,200 --> 00:10:08,200
Grazie, grazie, figliolo.
136
00:10:08,440 --> 00:10:10,160
Che Allah ti protegga.
137
00:10:14,320 --> 00:10:16,760
È il miglior fratello
che si possa desiderare.
138
00:10:19,440 --> 00:10:20,520
Non l'hai tradito?
139
00:10:21,760 --> 00:10:23,120
No.
140
00:10:25,600 --> 00:10:28,720
Come ha potuto essere così sciocco
e fare una cosa così stupida?
141
00:10:30,000 --> 00:10:32,960
Dici sempre che lui riflette sulle cose
fino alla loro conclusione.
142
00:10:33,200 --> 00:10:35,840
Quindi doveva sapere che questa cosa
gli si sarebbe ritorta contro.
143
00:10:38,120 --> 00:10:40,480
Se avesse riflettuto fino in fondo...
144
00:10:40,720 --> 00:10:41,920
Aspetta.
145
00:10:48,160 --> 00:10:49,840
Quando è arrivata la chiamata
sul suo arresto...
146
00:10:50,080 --> 00:10:52,280
C'è una busta attaccata
sotto la mia scrivania. Aprila.
147
00:11:00,600 --> 00:11:02,320
- Lo so...
- Cosa?
148
00:11:02,560 --> 00:11:04,320
So chi l'ha tradito.
149
00:11:07,880 --> 00:11:09,600
C'è nessuno?
150
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
Che succede?
151
00:11:18,040 --> 00:11:20,080
- Salve, sono Peter.
- Ciao.
152
00:11:26,480 --> 00:11:28,200
- Allora?
- Giusto.
153
00:11:28,440 --> 00:11:30,960
Yusuf non era sorpreso
quando è stato arrestato.
154
00:11:31,840 --> 00:11:33,720
Come se fosse preparato.
155
00:11:34,240 --> 00:11:35,480
Da qui il biglietto da visita.
156
00:11:38,160 --> 00:11:40,360
Come poteva sapere che qualcuno
lo avrebbe denunciato?
157
00:11:40,840 --> 00:11:43,040
Perché è tipico di Yusuf.
158
00:11:43,280 --> 00:11:45,640
Tutta questa faccenda porta la sua firma.
159
00:11:46,160 --> 00:11:49,320
- Si prende tutto sulle spalle.
- Tutto cosa?
160
00:11:49,840 --> 00:11:52,080
La responsabilità. Come con voi.
161
00:11:52,320 --> 00:11:55,320
Ha fatto un casino
e ora deve pagare per questo.
162
00:11:57,120 --> 00:11:59,160
Vuoi dire che ha tradito se stesso?
163
00:12:23,600 --> 00:12:25,240
Sono stati tutti arrestati.
164
00:12:28,080 --> 00:12:29,840
Facciamo ora
quello di cui abbiamo parlato.
165
00:12:30,560 --> 00:12:31,920
Posso contare su di te?
166
00:12:33,480 --> 00:12:35,240
Sapevi che sarebbe successo tutto questo.
167
00:12:37,400 --> 00:12:39,000
Quasi tutto.
168
00:12:39,240 --> 00:12:43,680
UN MESE PRIMA DELL'ARRESTO
169
00:12:43,920 --> 00:12:45,640
Smetterà quando papà
avrà abbastanza soldi,
170
00:12:45,880 --> 00:12:47,600
così mamma capirà che non è un perdente.
171
00:12:47,840 --> 00:12:51,080
Adesso basta. Oppure andrò alla polizia.
172
00:12:51,320 --> 00:12:54,400
- Non posso annullare la rapina di domani.
- Domani?
173
00:12:54,640 --> 00:12:56,760
Sei davvero ancora mio fratello?
174
00:12:57,000 --> 00:12:58,440
Stai rovinando tutto!
175
00:12:59,920 --> 00:13:02,360
Questi sono i miei amici!
Anche loro hanno una famiglia!
176
00:13:02,600 --> 00:13:04,920
Allora escogita qualcosa
o andrò alla polizia.
177
00:13:06,120 --> 00:13:07,680
Finora siete stati solo fortunati.
178
00:13:08,440 --> 00:13:10,360
Se tutto questo è stato pensato così bene,
179
00:13:10,600 --> 00:13:12,680
pensa a come uscirne.
180
00:13:35,520 --> 00:13:39,040
Finiremo la birra e poi andremo
a mangiare qualcosa.
181
00:13:39,280 --> 00:13:42,640
Nel fine settimana andremo al cinema,
a teatro o altrove.
182
00:13:44,200 --> 00:13:45,800
Mi piacerebbe molto.
183
00:13:49,400 --> 00:13:52,640
Ma non ho intenzione di andare a mangiare
con te o al cinema o altrove,
184
00:13:52,880 --> 00:13:54,160
se non metti fine a tutto questo.
185
00:13:56,520 --> 00:13:58,440
Vorrei parlarti un attimo da solo.
186
00:13:59,440 --> 00:14:00,920
Per favore, scusateci.
187
00:14:02,360 --> 00:14:04,480
Borchert ha da dire cose interessanti.
188
00:14:05,160 --> 00:14:07,480
Le finanze della tua comunità
non sono delle migliori.
189
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
La maggior parte del denaro viene
rimandato a casa, in nero.
190
00:14:12,000 --> 00:14:15,960
Dice di avere un piede nella porta
e che sei tu quello che la apre?
191
00:14:17,320 --> 00:14:19,960
Il signor Borchert è uno stronzo
che sfrutta le persone.
192
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
Dobbiamo parlare.
193
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
Possiamo andare altrove?
194
00:14:27,160 --> 00:14:28,240
Sì.
195
00:14:28,760 --> 00:14:31,080
Va tutto bene? Si tratta di Malte?
196
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
Vieni con me.
197
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
- Che succede?
- Non ne ho idea.
198
00:14:42,640 --> 00:14:44,160
Non ci credo.
199
00:14:44,920 --> 00:14:46,840
Ragazzini che rapinano banche.
200
00:14:47,760 --> 00:14:52,360
Chi credi di essere? Cosa mi impedisce
di andare alla polizia?
201
00:14:56,040 --> 00:14:58,480
La situazione sfuggirebbe di mano.
202
00:14:59,240 --> 00:15:01,360
Come può essere
meno sotto controllo di così?
203
00:15:01,920 --> 00:15:04,400
Mio figlio rapina le mie stesse banche.
204
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Sai che potresti mandare in rovina
la banca con questa storia?
205
00:15:19,160 --> 00:15:21,240
A pensarci bene, perché no?
206
00:15:29,040 --> 00:15:30,840
Mi è venuta in mente una cosa.
207
00:15:31,680 --> 00:15:34,320
È un po' più complicato
di una rapina in banca...
208
00:15:35,200 --> 00:15:36,880
perché ci sono alcune incognite.
209
00:15:37,720 --> 00:15:39,160
Ma potrebbe funzionare.
210
00:15:41,200 --> 00:15:43,880
Ma deve rimanere tra noi.
Neanche Malte deve saperlo.
211
00:15:45,640 --> 00:15:48,360
Comportati come se lo ignorassi,
come sempre.
212
00:16:07,240 --> 00:16:09,920
Comunque ciò debba avvenire, deve finire.
213
00:16:10,840 --> 00:16:13,560
E la banca,
Malte e io dobbiamo uscirne vivi.
214
00:16:15,320 --> 00:16:17,720
Ma non sopporto il fatto
di dovermi fidare di te.
215
00:16:18,520 --> 00:16:21,320
Non ho solo la responsabilità
per Malte, te e me.
216
00:16:22,120 --> 00:16:23,480
Ci sono i miei genitori.
217
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
Mio fratello e mia sorella. I miei amici.
218
00:16:25,960 --> 00:16:27,920
Devono uscirne tutti indenni.
219
00:16:28,160 --> 00:16:30,720
- Riattacca. Mi stai rendendo nervoso.
- Davvero?
220
00:16:48,920 --> 00:16:50,160
Mi costituirò.
221
00:16:51,040 --> 00:16:52,360
Solo io.
222
00:16:52,880 --> 00:16:54,720
Mi prenderò la responsabilità.
223
00:16:55,360 --> 00:16:57,160
Ho tenuto in considerazione tutto
224
00:16:57,400 --> 00:16:59,840
ed è il modo migliore
per uscirne tutti quanti.
225
00:17:01,160 --> 00:17:04,240
Ci serve il poliziotto che la stampa
critica aspramente a causa nostra.
226
00:17:04,480 --> 00:17:05,800
RAPINATORI: 4 POLIZIA: 0
227
00:17:06,040 --> 00:17:08,599
Con un po' di fortuna, agirà d'impulso.
228
00:17:09,640 --> 00:17:11,839
Appena ne avrà l'occasione, piomberà qui.
229
00:17:14,839 --> 00:17:17,319
A parte la prima rapina,
non possono accusarmi di nient'altro.
230
00:17:17,560 --> 00:17:19,280
Allora perché non smettere?
231
00:17:21,079 --> 00:17:23,440
Il rischio che non smettano di cercare
è troppo alto.
232
00:17:26,040 --> 00:17:27,599
Abbiamo bisogno di una condanna.
233
00:17:29,520 --> 00:17:31,560
Offriremo loro un colpevole.
234
00:17:32,160 --> 00:17:33,520
Io.
235
00:17:48,360 --> 00:17:51,280
Torniamo indietro: il poliziotto impulsivo
che conduce le indagini...
236
00:17:52,080 --> 00:17:55,520
Credo che, se consegnerò la lettera
al momento giusto,
237
00:17:55,760 --> 00:17:58,000
potrò persino determinare
quando mi arresteranno.
238
00:18:06,320 --> 00:18:07,400
Bel goal, figliolo.
239
00:18:09,280 --> 00:18:10,920
Sei stato bravo.
240
00:18:18,480 --> 00:18:21,160
- Non finirà bene.
- Due condizioni.
241
00:18:24,440 --> 00:18:27,160
La banca non può intraprendere
alcuna misura per recuperare il denaro.
242
00:18:27,400 --> 00:18:30,560
Oltre all'importo necessario per garantire
una pena più breve,
243
00:18:30,800 --> 00:18:32,080
gli altri si tengono i soldi.
244
00:18:32,320 --> 00:18:33,440
Sì, certo.
245
00:18:33,960 --> 00:18:35,720
Ottengono una generosa ricompensa
per il tuo successo.
246
00:18:36,360 --> 00:18:38,680
Nel tuo sistema, si chiama bonus, giusto?
247
00:18:39,800 --> 00:18:41,520
Non hai alcun problema al riguardo.
248
00:18:47,600 --> 00:18:49,200
Seconda condizione.
249
00:18:49,720 --> 00:18:51,440
Per l'improbabile, ma possibile evento
250
00:18:51,680 --> 00:18:53,680
che Malte, Steven o Melanie
vengano arrestati,
251
00:18:53,920 --> 00:18:55,720
dobbiamo trovare una soluzione.
252
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
Mi servirà il tuo aiuto.
253
00:18:58,840 --> 00:19:02,960
Cosa pensi? Dovrei scavarti un tunnel
per scappare sotto la prigione?
254
00:19:18,920 --> 00:19:20,560
Posso contare su di te?
255
00:19:59,000 --> 00:20:01,360
Nel caso tu stia pensando di lasciare
Yusuf in sospeso...
256
00:20:10,400 --> 00:20:12,080
Se va male...
257
00:20:15,520 --> 00:20:17,040
perderemo tutti.
258
00:20:17,280 --> 00:20:20,000
Puoi dimostrare a Malte che sei
una persona su cui può contare.
259
00:20:24,080 --> 00:20:26,920
- Sa che gli voglio bene.
- Mostraglielo.
260
00:20:31,800 --> 00:20:35,320
Non dirò nulla.
Yusuf è il mio migliore amico.
261
00:20:36,640 --> 00:20:38,200
Io sono tuo amico.
262
00:20:39,320 --> 00:20:42,880
Ecco. Leggilo di nuovo.
Devi solo firmarlo.
263
00:20:43,560 --> 00:20:45,240
Una confessione. Bella e semplice.
264
00:20:46,440 --> 00:20:50,240
Allora Yusuf resterà in prigione per dieci
anni e tu te la caverai senza conseguenze.
265
00:20:51,920 --> 00:20:54,800
Ti ho anche portato
la mia penna preferita.
266
00:20:57,720 --> 00:20:59,480
Ti stava solo usando.
267
00:21:00,120 --> 00:21:01,600
Sono tuo amico.
268
00:21:07,200 --> 00:21:09,600
Kramer, c'è il dottor Kaiser.
269
00:21:12,600 --> 00:21:14,320
Sono sorpreso di vederla qui.
270
00:21:17,840 --> 00:21:19,560
Sono qui come rappresentante legale
di mio figlio.
271
00:21:19,800 --> 00:21:21,080
È stato arrestato senza motivo valido.
272
00:21:22,240 --> 00:21:24,400
Nella migliore delle ipotesi, lui e
i suoi colleghi sono testimoni volontari
273
00:21:24,640 --> 00:21:26,320
liberi di andarsene in qualsiasi momento.
274
00:21:26,560 --> 00:21:29,720
Pensi di poter continuare a farla franca,
ma ora è finita.
275
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
- Ci sono prove concrete?
- Abbiamo un testimone.
276
00:22:26,000 --> 00:22:27,400
Il momento della verità.
277
00:22:28,200 --> 00:22:29,560
Smettila di fingere.
278
00:22:29,800 --> 00:22:32,600
Questa è l'ultima occasione che hai
per uscirne indenne.
279
00:22:34,880 --> 00:22:37,000
Scommetto che gli altri saranno liberi
entro un'ora.
280
00:22:37,520 --> 00:22:39,720
Cosa hai da scommettere?
281
00:22:45,840 --> 00:22:49,160
La collana. Di mio nonno.
282
00:22:49,400 --> 00:22:51,960
- E se vinco?
- Allora ti dirò tutto.
283
00:22:53,040 --> 00:22:55,960
Otterrai i tuoi dieci anni per me.
Qualunque cosa ne ricaverai.
284
00:22:58,240 --> 00:22:59,640
Vieni con me.
285
00:23:14,640 --> 00:23:15,680
Bene.
286
00:23:16,400 --> 00:23:17,880
Sembra vivo.
287
00:23:18,680 --> 00:23:19,880
Questa è l'ultima volta.
288
00:23:36,280 --> 00:23:38,480
Stiamo per iniziare.
La signora sta arrivando.
289
00:23:38,720 --> 00:23:40,440
E ho portato con me Arslan.
290
00:23:44,240 --> 00:23:48,400
Se questo testimone non si presenta entro
cinque minuti, porto mio figlio a casa.
291
00:23:57,080 --> 00:24:01,840
Sono Ryang, il procuratore distrettuale.
Sono molto lieta che abbia accettato.
292
00:24:02,080 --> 00:24:04,000
- Certo.
- Allora facciamolo.
293
00:24:04,840 --> 00:24:07,200
È sicura di volerli vedere schierati?
294
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
Sono criminali.
295
00:24:10,320 --> 00:24:11,840
Non ho paura.
296
00:24:13,840 --> 00:24:16,280
Penso che il nonno starà con suo nipote.
297
00:24:16,520 --> 00:24:17,800
Non saprei.
298
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
Non qui. Fuori.
299
00:25:27,440 --> 00:25:30,560
- Non dice sul serio?
- Sì, assolutamente. Dico sul serio.
300
00:25:31,080 --> 00:25:33,040
- Sì.
- Davvero?
301
00:25:49,120 --> 00:25:51,440
Come hai fatto? Come?
302
00:25:51,680 --> 00:25:53,280
- Dio, Kramer!
- Dimmelo!
303
00:25:53,520 --> 00:25:55,280
- Smettila!
- Mi stai pestando il piede.
304
00:25:55,520 --> 00:25:56,800
Basta così.
305
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
È finita.
306
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
Signor Kramer?
307
00:26:11,880 --> 00:26:12,600
La collana.
308
00:27:07,760 --> 00:27:09,680
Nomina la donna responsabile di filiale.
309
00:27:10,640 --> 00:27:12,360
Così non ci riconoscerà mai.
310
00:27:13,160 --> 00:27:14,760
Non funzionerà.
311
00:27:16,080 --> 00:27:17,680
Al posto di Borchert.
312
00:27:23,280 --> 00:27:24,800
Forza.
313
00:27:43,560 --> 00:27:45,120
Yusuf!
314
00:27:54,680 --> 00:27:56,360
Mi devi un invito a cena.
315
00:28:00,600 --> 00:28:02,120
Prenota un tavolo per due.
316
00:28:03,320 --> 00:28:04,400
Sì.
317
00:28:46,240 --> 00:28:48,560
Detratto il tempo trascorso
in custodia cautelare,
318
00:28:48,800 --> 00:28:50,720
sarà a casa in tempo
per i prossimi Europei.
319
00:28:50,960 --> 00:28:52,640
Potrebbe persino ottenere la semilibertà.
320
00:28:59,840 --> 00:29:00,920
Grazie.
321
00:29:01,600 --> 00:29:02,960
Per tutto.
322
00:29:06,920 --> 00:29:09,160
Ho la sensazione
che non mi abbia detto la verità.
323
00:29:10,640 --> 00:29:12,280
Può dirmela adesso.
324
00:29:12,520 --> 00:29:14,040
Dove sono tutti i soldi
che erano a casa sua?
325
00:29:16,960 --> 00:29:17,920
Quali soldi?
326
00:29:22,760 --> 00:29:24,400
C'è solo una cosa che ho imparato.
327
00:29:27,000 --> 00:29:29,200
Ammettere solo ciò
che gli altri possono dimostrare.
328
00:29:32,480 --> 00:29:34,800
Forse dovrebbe fare l'avvocato.
329
00:29:35,280 --> 00:29:37,000
O il bancario.
330
00:29:37,240 --> 00:29:39,160
Può dare un messaggio a mia sorella?
331
00:29:40,200 --> 00:29:42,800
La sua auto arriva martedì.
Intorno a mezzogiorno.
332
00:29:43,040 --> 00:29:44,400
La sua auto?
333
00:29:44,640 --> 00:29:47,200
È rimasta parcheggiata al campo
da gioco per tutto il tempo.
334
00:29:47,920 --> 00:29:50,000
C'è qualcosa per lei nel cofano.
335
00:30:52,120 --> 00:30:54,040
VAI A GREIFSWALD COL COGLIONE.
336
00:30:54,280 --> 00:30:56,000
E TROVA UN TUTOR PER SONER.
337
00:31:08,360 --> 00:31:10,080
Come stanno gli altri?
338
00:31:11,400 --> 00:31:13,440
Pensavo non li conoscesse.
339
00:31:19,360 --> 00:31:20,440
Prego.
340
00:31:45,200 --> 00:31:46,600
Avanti, vai.
341
00:32:27,440 --> 00:32:30,840
Se rimani da qualche parte
un po' più a lungo... fammi sapere.
342
00:32:31,080 --> 00:32:32,520
Mando una cartolina?
343
00:32:36,360 --> 00:32:38,200
Non si sa mai,
potrei essere nelle vicinanze.
344
00:32:40,040 --> 00:32:41,640
Se non ti dispiace, ovviamente.
345
00:32:51,560 --> 00:32:52,960
Forza, vai via da qui.
346
00:33:19,360 --> 00:33:20,560
Momo?
347
00:33:26,200 --> 00:33:27,960
- Hanna?
- Oh, Dio.
348
00:33:30,280 --> 00:33:32,240
Dove sono gli altri?
349
00:33:32,480 --> 00:33:34,360
- Gli ospiti.
- Che vuoi dire?
350
00:33:34,600 --> 00:33:37,200
Dicevi che l'inaugurazione del ristorante
era riservata a un gruppo selezionato.
351
00:33:37,720 --> 00:33:38,920
Molto selezionato.
352
00:33:50,680 --> 00:33:51,720
Alla tua salute.
353
00:33:53,240 --> 00:33:54,200
A noi.
354
00:34:00,760 --> 00:34:02,040
- È buono.
- Buono?
355
00:34:02,280 --> 00:34:04,320
Busseranno alla tua porta.
356
00:34:05,920 --> 00:34:07,360
Alla nostra porta.
357
00:34:24,000 --> 00:34:25,840
Mi chiedo cosa stia facendo adesso.
358
00:34:29,679 --> 00:34:31,440
Domani gli porteremo del cibo.
359
00:34:55,880 --> 00:34:57,000
Arslan!
360
00:34:57,920 --> 00:34:59,240
Che vuole?
361
00:35:00,280 --> 00:35:02,520
Non ne ho idea. Non preoccuparti.
362
00:35:09,240 --> 00:35:10,560
Dove stiamo andando?
363
00:35:21,720 --> 00:35:22,960
Faccia le valigie.
364
00:35:24,400 --> 00:35:26,040
Prima mi dica perché.
365
00:35:26,760 --> 00:35:28,320
Faccia le valigie.
366
00:37:08,480 --> 00:37:11,400
Benvenuto al Servizio Federale
di Intelligence, signor Arslan.
367
00:37:12,360 --> 00:37:17,120
Vuole tornare in prigione
o parliamo del suo futuro?
368
00:37:17,360 --> 00:37:20,840
Abbiamo sempre bisogno
di persone come lei.
369
00:37:40,320 --> 00:37:44,880
Sottotitoli: Audio Laser service srl
26967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.